1
00:00:00,002 --> 00:00:01,837
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

2
00:00:01,838 --> 00:00:03,030
،ربما (سارة) لا تعلم

3
00:00:03,031 --> 00:00:07,531
،لكن قوة الشيطان تقطن دواخلها
.حين تخنع لها، ستحتاج إلى ذلك المسدس

4
00:00:07,532 --> 00:00:08,417
.تعالي معنا

5
00:00:08,418 --> 00:00:09,578
ما الذي تفضلين فعله؟

6
00:00:09,579 --> 00:00:12,123
الاختباء من (أرغوس) ما حييتِ
أم السفر زمنيًا؟

7
00:00:12,124 --> 00:00:14,682
ماذا سيكون رأي الربان في اعتقادك
بشأن إعادتك هندسة الزمن؟

8
00:00:14,683 --> 00:00:18,898
.ما أنا ببطلة ولا عضوة في أي فريق

9
00:00:20,559 --> 00:00:22,059
"أموقنة من هذا يا آنسة (توماز)؟"

10
00:00:22,060 --> 00:00:25,204
الربان (لانس) لم تعطك تصريحًا"
"لبدء هذه البرمجة

11
00:00:25,205 --> 00:00:28,141
.لهذا لم أطلب تصريحًا
.الآن شغلي المولد المساعد

12
00:00:28,142 --> 00:00:32,178
حتى مع الطاقة الاحتياطية، فلا أظن نظامي"
"قادرًا على تشغيل برنامجك المحاكي

13
00:00:32,179 --> 00:00:33,613
.(ثقي بي يا (غيديون

14
00:00:33,614 --> 00:00:36,582
الثقة سمة تتنامي بمضي الوقت"
"بين الأصدقاء

15
00:00:36,583 --> 00:00:39,853
"وبرأيي، ما زالت المعرفة بيننا سطحية"

16
00:00:39,854 --> 00:00:41,220
.(سؤال يا (غيديون

17
00:00:41,221 --> 00:00:45,536
من مستعدة لتحويل تيار 1.12 تيرا واط
إلى وحدة تشغيلها المركزية مباشرةً؟

18
00:00:45,537 --> 00:00:48,484
لا أوقن أن حساباتك دقيقة كفاية"
"لصون ثبات انبثاق التيار

19
00:00:48,485 --> 00:00:49,852
"علينا نقاش ذلك قبل البدء"

20
00:00:49,853 --> 00:00:52,989
لا وقت لذلك. علينا تشغيل
.هذا البرنامج قبل عوة الفريق

21
00:00:52,990 --> 00:00:57,226
.في تلك الحالة، أقترح أن تسرعي"
"عاد الفريق توًا بسفينة القفز من مهمتهم

22
00:00:57,227 --> 00:00:59,297
.ليكُن ما يكون

23
00:00:59,699 --> 00:01:01,333
ماذا يحدث يا (غيديون)؟

24
00:01:01,334 --> 00:01:04,837
.كنت سأطرح السؤال عينه
.خلتك تصلحين السفين

25
00:01:05,356 --> 00:01:09,275
أجل، استغرق فحص الصيانة
.أطول مما توقعت. السفينة مضطربة

26
00:01:09,276 --> 00:01:11,344
اضطررت إلى إعادة تشغيل
.(السواقات "ألفا" لـ(غيديون

27
00:01:11,345 --> 00:01:13,446
إذًا كيف كانت المهمة؟ موفقة؟

28
00:01:14,153 --> 00:01:16,530
.انتزعت مشغل الشرائط هذا من يد القصير

29
00:01:16,565 --> 00:01:18,884
.(يقصد (نابليون بونابرت -
".واترلو" -

30
00:01:18,885 --> 00:01:21,521
من عساه يكتب أغنية عن خسارة حرب؟

31
00:01:24,723 --> 00:01:27,193
.بأي حال. كانت مهمة رائعة جدًا

32
00:01:27,194 --> 00:01:31,063
برغم ذلك، تغيب نصف فريقنا
.عن حضور حفلنا الجلل

33
00:01:31,064 --> 00:01:32,231
أجل، أين كنتما؟

34
00:01:34,300 --> 00:01:39,372
كان ذلك خطأي. لم أعتَد السير
.بهذا الحذاء الطويل فحسب

35
00:01:40,254 --> 00:01:42,208
.لن يتكرر ذلك أيتها الربان

36
00:01:42,209 --> 00:01:43,503
.مفهوم

37
00:01:43,538 --> 00:01:47,297
،غيديون)، لنتفقد السجلات التاريخية)
.لنتحقق من عودة كل شيء إلى طبيعته

38
00:01:47,332 --> 00:01:50,549
،وفق السجل التاريخي"
"فإن معركة (واترلو) عاودت مسارها الطبيعي

39
00:01:50,550 --> 00:01:54,488
...(استسلم (نابليون"
"...وانسحبت القوات الفرنسية

40
00:01:55,288 --> 00:01:58,057
غيديون)؟ إلى أين ذهبت؟)

41
00:01:58,058 --> 00:02:03,562
،وظائف السفينة ما زالت تعمل
.لكن يبدو أن نواة (غيديون) العصبية محترقة

42
00:02:03,563 --> 00:02:09,134
.كلفتك بعمل فحص صيانة رتابي -
.أجريت فحص صيانة -

43
00:02:09,135 --> 00:02:16,141
وربما أجريت شيئًا آخر؟ -
شيء تودين إخبارنا به؟ ربما ترينا إياه؟ -

44
00:02:16,142 --> 00:02:18,110
.لا تجبريني على تنحيتك

45
00:02:18,111 --> 00:02:23,183
.عليك إخبارها بما فعلت
.(آخر ما تودينه هو إغضاب (سارة

46
00:02:24,150 --> 00:02:25,484
لمَ؟

47
00:02:25,485 --> 00:02:29,889
...لأن
.ارتفاع ضغط الدم يعجّل الشيخوخة

48
00:02:29,890 --> 00:02:31,824
.مفهوم. تفوزين

49
00:02:31,825 --> 00:02:36,128
حملت برنامج محاكاة تزامني متعدد
.النماذج  إلى نواة (غيديون) العصبية

50
00:02:36,129 --> 00:02:38,631
برنامج محاكاة لماذا؟

51
00:02:38,632 --> 00:02:42,421
لنكشف أي ثغرات في التاريخ
.يمكننا استغلالها

52
00:02:42,456 --> 00:02:46,004
.نحن؟ بل تقصدين أنت تستغلينها

53
00:02:46,005 --> 00:02:51,467
تحاولين اختراق التاريخ؟ ماذا تحاولين
تغييره تحديدًا في عام 2042؟

54
00:02:51,502 --> 00:02:56,282
لا أدري يا (راي). ربما أحاول معرفة كيفية
لإنقاذ وطني من غدوه كابوسًا بائسًا؟

55
00:02:56,283 --> 00:02:58,384
أنصتي يا (زاري)، لقد تغافلت
.عن فعلتك مع (هيلين) الطروادية

56
00:02:58,385 --> 00:03:01,616
حتى أنني تغاضيت
،(عن محاولتك منع موت (مارتن

57
00:03:01,651 --> 00:03:05,757
لكن عليك فهم أننا نرتاد مجال
،إصلاح المفارقات التاريخية

58
00:03:05,758 --> 00:03:09,328
.لا مجال اختراق التاريخ
.(الآن أرجوك أصلحي (غيديون

59
00:03:09,329 --> 00:03:13,532
،ربما إن توقفت عن التأمّر عليّ للحظة
.لأدركت أن هذه فكرة جيدة

60
00:03:13,533 --> 00:03:15,034
.لقد رجوتك

61
00:03:15,035 --> 00:03:19,572
وحتى لو لم أرجوكِ، فإن التأمر عليك
.ضمن أركان عملي كربان

62
00:03:19,573 --> 00:03:23,576
أجل، ويسهل جدًا اتخاذك
.على محمل الجد في هذا الثوب

63
00:03:23,577 --> 00:03:28,974
لعلمك، رونق الفتاة اللا مبالية
.رابطة الجأش هذا، ليس جميلًا كما تخالين

64
00:03:29,009 --> 00:03:32,417
...إن أردت أن تكوني عضوة في هذا الفريق -
.عضوة مؤقتة -

65
00:03:32,418 --> 00:03:36,389
.هذا انضمام مؤقت منذ البداية
.لم أخطط للبقاء معكم طويلًا

66
00:03:36,390 --> 00:03:40,726
،إذًا ما دمت على هذه السفينة
،فإنني ربانك، وإن لم يعجبك ذلك

67
00:03:40,727 --> 00:03:42,561
.فبوسعك المغادرة

68
00:03:43,367 --> 00:03:44,765
.عُلم

69
00:03:46,032 --> 00:03:47,766
.سأقتلها -
!لحظة -

70
00:03:47,767 --> 00:03:48,936
!سارة)، لا)

71
00:03:52,405 --> 00:03:54,074
.أصلحي السفينة فحسب

72
00:03:57,110 --> 00:03:59,679
.أصلحي السفنة فحسب." أمرك أيتها الربان"

73
00:03:59,680 --> 00:04:03,217
.طبعًا أيتها الربان
هل أدللك أيضًا أيتها الربان؟

74
00:04:09,489 --> 00:04:11,358
.سحقًا

75
00:04:13,593 --> 00:04:15,329
!طبعًا

76
00:04:20,367 --> 00:04:23,203
هل عدت إلى العمل يا (غيديون)؟

77
00:04:24,437 --> 00:04:26,673
غيديون)؟)

78
00:04:31,077 --> 00:04:32,745
...يا للهول

79
00:04:39,987 --> 00:04:44,456
،إذًا ما دمت على هذه السفينة
،فإنني ربانك، وإن لم يعجبك ذلك

80
00:04:44,457 --> 00:04:47,094
.فبوسعك المغادرة

81
00:04:49,596 --> 00:04:51,431
هل ستقولين شيئًا؟

82
00:04:52,231 --> 00:04:54,133
.أجل

83
00:04:54,602 --> 00:04:55,402
...ما هذا

84
00:04:55,602 --> 00:05:00,552
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"((الحلقة الـ 11: ها أنا أعيد الكرة))"

85
00:05:01,919 --> 00:05:04,109
{\pos(190,220)}ماذا دهاك؟

86
00:05:05,514 --> 00:05:08,714
{\pos(190,220)}.لا شيء، حسبما أظن
ألم نخض هذه المحادثة منذ قليل؟

87
00:05:08,715 --> 00:05:13,682
.أجل، لأنك تجعلينني أكرر كلامي -
.كلا. هذا ليس قصدي -

88
00:05:13,754 --> 00:05:15,722
.(لا تغضبي يا (سارة
...أوقن أن بوسع (زاري) إصلاح

89
00:05:17,991 --> 00:05:19,693
.أصلحي السفينة فحسب

90
00:05:21,161 --> 00:05:23,183
{\pos(190,220)}.أجل، مفهوم. طبعًا

91
00:05:29,169 --> 00:05:32,772
{\pos(190,220)}.تنفسي بعمق. لا أحد يصيبه الجنون

92
00:05:32,773 --> 00:05:34,641
{\pos(190,220)}.غالبًا هذا بسبب طعام فاسد أكلته

93
00:05:39,437 --> 00:05:41,414
{\pos(190,220)}.إنني مشغول -
.مفهوم -

94
00:05:41,415 --> 00:05:45,250
{\pos(190,220)}.إنك سافرت زمنيًا كثيرًا
أمررت قط بظاهرة تكرار الحدث؟

95
00:05:45,251 --> 00:05:48,787
ما معنى ذلك؟ -
.صياغة فرنسية تعني شيئًا رأيته قبلًا -

96
00:05:48,788 --> 00:05:50,424
!أكره الفرنسية

97
00:05:53,526 --> 00:05:57,295
{\pos(190,220)}.(إنني متحسرة يا (ناثانيال
.كنا لنُخرب تاريخ (فرنسا) بشكل دائم

98
00:05:57,296 --> 00:06:00,499
ولأجل ماذا؟ -
لأجل ماذا؟ أما رأيت ثوبك؟ -

99
00:06:00,500 --> 00:06:02,268
!لكان الثواب جديرًا بعنائه، وإنني مؤرخ

100
00:06:02,269 --> 00:06:06,505
{\pos(190,220)}.ما تعين استسلامنا للأغراء -
.لكننا فعلنا -

101
00:06:06,506 --> 00:06:08,508
{\pos(190,220)}.والآن لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك

102
00:06:09,976 --> 00:06:12,978
{\pos(190,220)}لا يمكننا تعريض الفريق للخطر. مفهوم؟

103
00:06:12,979 --> 00:06:19,284
{\pos(190,220)}،ريثما يمكننا التصرف باحترافية
.علينا نسيان ما حصل بيننا نهائيًا

104
00:06:19,285 --> 00:06:20,453
.لا يمكنني

105
00:06:23,523 --> 00:06:25,291
.حاول فحسب

106
00:06:33,466 --> 00:06:35,000
.(نايت)

107
00:06:35,001 --> 00:06:38,604
أجل، (أمايا) وأنا كنا نتبادل الآراء
.حيال المهمة الأخيرة

108
00:06:38,605 --> 00:06:41,840
{\pos(190,220)}ألاحظت حدوث أي شيء مريب
منذ بضع دقائق؟

109
00:06:41,841 --> 00:06:43,542
.كلا، ليس تحديدًا

110
00:06:43,543 --> 00:06:45,544
لا شيء مريب بخصوص السفينة؟

111
00:06:45,545 --> 00:06:48,314
{\pos(190,220)}.دعيني أفكر بالأمر

112
00:06:51,218 --> 00:06:55,584
.كلا. لا شيء غير طبيعي
ألا يفترض وجودك في غرفة المحركات؟

113
00:06:55,619 --> 00:06:57,289
{\pos(190,220)}.(كلفتك (سارة) بإصلاح (غيديون

114
00:06:57,290 --> 00:07:00,392
{\pos(190,220)}...آخر ما نود فعله هو -
.(إغضاب (سارة -

115
00:07:00,393 --> 00:07:04,196
{\pos(190,220)}.أجل. تعرفين المقولة
".الربان السعيد، تسعد سفينته"

116
00:07:04,197 --> 00:07:06,399
.لا أحد يردد هذا القول، لكن لا يهم

117
00:07:15,441 --> 00:07:19,445
{\pos(190,220)}"!الربان السعيد، تسعد سفينته"
.يا للغباء

118
00:07:36,095 --> 00:07:37,998
أأنت هنا يا (غيديون)؟

119
00:07:40,867 --> 00:07:44,137
!يا للهول
.ها أنا أعيد الكرة

120
00:07:50,787 --> 00:07:53,854
.ما دمت على هذه السفينتة، فإنني ربانك

121
00:07:53,855 --> 00:07:56,590
.وإن لم يعجبك ذلك، بوسعك المغادرة

122
00:07:56,591 --> 00:07:59,793
.هناك شيء غريب جدًا يحدث -
.إنك حتى غير منصتة إليّ -

123
00:07:59,794 --> 00:08:01,213
!لا يا (سارة)، انتظري

124
00:08:01,696 --> 00:08:02,783
!لا داعي للعنف

125
00:08:03,698 --> 00:08:06,166
.آسفة، الطبع غلّاب

126
00:08:06,167 --> 00:08:08,270
.راي)، خذ (زاري) إلى الجناح الطبي)

127
00:08:10,472 --> 00:08:11,672
.من هنا

128
00:08:11,673 --> 00:08:13,142
ماذا دهاك؟

129
00:08:15,377 --> 00:08:19,147
،أجهل كيف أشرح ذلك
.لكنني مت مرتين

130
00:08:21,083 --> 00:08:23,484
هل تعاطيت عقار (نايت) المخل بالنفس؟

131
00:08:23,485 --> 00:08:25,619
،لا، إنني جادة يا (راي)، أرجوك
.أحتاج إلى عونك

132
00:08:28,923 --> 00:08:32,292
.لا بأس، لا يهم
.أعتقد أن علي استيضاح المشكلة بمفردي

133
00:08:32,360 --> 00:08:34,728
ما هذا؟ -
.مخدر خفيف -

134
00:08:34,729 --> 00:08:38,467
أثناء تعافيك، لا أودك
.أن تؤذي نفسك أو الآخرين

135
00:08:39,467 --> 00:08:41,470
!(راي)

136
00:08:43,671 --> 00:08:46,565
...ما دمت على هذه السفينة -
.سارة)، أودك أن تخرسي) -

137
00:08:46,600 --> 00:08:47,268
ماذا؟

138
00:08:47,309 --> 00:08:49,338
حالة طارئة. ليعاود الجميع
.غرفة القيادة فورًا

139
00:08:49,373 --> 00:08:51,779
ماذا تفعلين؟ -
.لنهدأ جميعًا فحسب -

140
00:08:51,780 --> 00:08:53,914
،كلا، لن أهدأ
.(انتبه لخطاك يا (راي

141
00:08:53,915 --> 00:08:55,682
ما قصدك؟

142
00:08:55,683 --> 00:08:58,238
خلت المهمة انتهت. لمَ ما زلنا هنا؟

143
00:08:58,273 --> 00:08:58,986
أجل، ماذا يجري؟

144
00:08:58,987 --> 00:09:04,974
،أعلم أن هذا سيبدو جنونًا
.لكننا جميعًا في خطر داهم

145
00:09:05,009 --> 00:09:08,964
.خلال ساعة، ستنفجر هذه السفينة -
ما أدراك؟ -

146
00:09:10,298 --> 00:09:12,266
.لنقل إنني حلمت بذلك

147
00:09:12,821 --> 00:09:15,736
،لكن علينا فحص السفينة
،وتفتيشها بشمولية ودقة

148
00:09:15,737 --> 00:09:18,907
،لأننا ما لم نمنع ذلك الانفجار
!فسنموت

149
00:09:22,844 --> 00:09:23,778
.أجل

150
00:09:28,516 --> 00:09:32,256
!يا رفاق، إنني أخبركم بالحقيقة

151
00:09:33,088 --> 00:09:35,324
ما خطبها؟

152
00:09:36,190 --> 00:09:38,827
.النظرية المبدأية، حمى المقصورة

153
00:09:40,027 --> 00:09:43,065
.النظرية المبدأية، جنون الفضاء

154
00:09:43,898 --> 00:09:46,133
.الخرف الاعتلاجي الحاد

155
00:09:46,134 --> 00:09:47,535
.تناول كمية كعك محلى زائدة

156
00:09:49,203 --> 00:09:51,239
.أقصد، قد يكون السبب أي شيء

157
00:09:56,811 --> 00:09:59,080
.حتمًا طورت مناعة للمخدر

158
00:10:07,022 --> 00:10:09,022
ما الخطة يا (زي)؟

159
00:10:09,023 --> 00:10:11,692
،(أولًا تضايقين (سارة
.والآن تخرجين خلسة من الجناح الطبي

160
00:10:11,693 --> 00:10:15,629
.أجل، ليست لدي خطة
.لأن كل ما أفعله لا يجدي بأي حال

161
00:10:15,630 --> 00:10:18,465
،سارة) تنهرني دومًا)
،ولا أحد يصدقني

162
00:10:18,466 --> 00:10:20,202
.و(راي) دومًا يخدرني

163
00:10:22,003 --> 00:10:23,938
.أجهل سبب كوني عالقة في هذه الحلقة

164
00:10:23,939 --> 00:10:27,007
حلقة زمنية، تقصدين كفيلم (غراوندهوغ داي)؟

165
00:10:27,008 --> 00:10:28,742
...(لا تعرفين (غراوندهوغ

166
00:10:28,743 --> 00:10:34,314
فيلم عن رجل يعيش اليوم عينه مرارًا
.وتكرارًا حتى يتعلم الغدو شخصًا أفضل

167
00:10:34,315 --> 00:10:37,252
.أعلم أن الفكرة تبدو مملة جدًا
.لكن الفيلم نُفذ ببراعة فذة

168
00:10:38,953 --> 00:10:40,654
ما هذا الضجيج؟

169
00:10:40,655 --> 00:10:43,023
ذلك الضجيج يعني أننا أجمعين
.على وشك الموت

170
00:10:43,024 --> 00:10:48,495
،إن صح قولك
،ووجدت نفسك في الحلقة مجددًا

171
00:10:48,496 --> 00:10:52,800
."جديني وقولي لي "غراوندهوغ داي

172
00:10:52,801 --> 00:10:54,002
!افعلي ذلك فحسب

173
00:10:56,571 --> 00:11:00,241
،ما دمت في هذه السفينة، فإنني ربانك
،وإن لم يعجبك ذلك

174
00:11:00,242 --> 00:11:01,742
بوسعك -
.المغادرة -

175
00:11:01,743 --> 00:11:02,911
.أجل -
.المغادرة -

176
00:11:06,547 --> 00:11:07,948
.(انتبه يا (راي

177
00:11:07,949 --> 00:11:10,578
مما... أنتبه؟

178
00:11:12,821 --> 00:11:14,422
ما أدراها بذلك؟

179
00:11:14,423 --> 00:11:16,123
.(نايت)

180
00:11:16,124 --> 00:11:17,858
.المكتبة

181
00:11:17,859 --> 00:11:20,894
لا يمكننا تعريض بقية الفريق للخطر، مفهوم؟

182
00:11:20,895 --> 00:11:26,066
،ريثما يمكننا التصرف باحترافية
.علينا نسيان ما حصل بيننا نهائيًا

183
00:11:26,067 --> 00:11:28,270
.لا يمكنني -
.حاول فحسب -

184
00:11:35,435 --> 00:11:36,443
.(نايت)

185
00:11:36,444 --> 00:11:39,613
،أمايا) وأنا كنا نطور مستوى توافقنا للتو)
...تحسبًا مما إن اضطررنا إلى انتحال

186
00:11:39,614 --> 00:11:43,451
.أجل، لا يهم. لدي ما أقوله لك

187
00:11:43,452 --> 00:11:45,320
!(غراوندهوغ داي)

188
00:11:47,022 --> 00:11:51,058
(تبًا، أخبرتني بأنني إن قلت (غراوندهوغ داي
.فإنك ستفهم قصدي

189
00:11:51,059 --> 00:11:53,828
أتقصدين فيلم (غراوندهوغ داي)؟

190
00:11:53,829 --> 00:11:55,796
ولم طلبت منك إخباري بفيلم (بيل موري)؟

191
00:11:55,797 --> 00:11:58,565
لا أعلم. كل ما أعلمه أنني عالقة
.في حلقة زمنية

192
00:11:58,566 --> 00:12:02,002
.مثل فيلم (غراوندهوغ داي)! مفهوم

193
00:12:02,003 --> 00:12:03,338
حقًا؟

194
00:12:05,173 --> 00:12:07,975
وستساعدني على تبين ما يحدث؟ -
.أجل، هذا واجبي كصديق -

195
00:12:07,976 --> 00:12:09,977
نحن صديقان؟ -
!طبعًا -

196
00:12:09,978 --> 00:12:11,712
لذا أخبريني. ماذا يحدث؟

197
00:12:11,713 --> 00:12:15,382
ما رأيك بأن نستقل جميعًا سفينة القفز
ونهرب عوض منع انفجار السفينة؟

198
00:12:15,383 --> 00:12:18,252
،أجل، أثناء وجودكم في الخارج
،أجريت مهمة جانبية تخصني

199
00:12:18,253 --> 00:12:21,254
،والتي عطلت (غيديون)، ومع تعطلها
.فإن سفينة القفز عالقة في حجرة الشحن

200
00:12:21,255 --> 00:12:22,756
.(إذًا علينا مخاطبة (سارة

201
00:12:22,757 --> 00:12:26,526
.كلا، حاولت ذلك فعلًا. إنها لا تصنت إليّ
.إنها غالبًا غاضبة جدًا على أن تفعل

202
00:12:26,527 --> 00:12:31,999
،لعلمك، بالتفكير في نمط ذبذبة الانفجار
.فلا أظننا هوجمنا من الخارج

203
00:12:32,000 --> 00:12:34,903
.تسبب في الهجوم شخص من داخل السفينة

204
00:12:36,538 --> 00:12:40,307
.أستبعد جديًا أن يفجر أحد السفينة عمدًا
لذا من أين نبدأ؟

205
00:12:40,308 --> 00:12:43,376
جميعكم تتصرفون بشكل مريب قليلًا
.منذ عودتكم من المهمة

206
00:12:46,514 --> 00:12:48,448
.ميك) يغسل ثيابه)

207
00:12:48,449 --> 00:12:51,085
.هذا مريب حقًا -
.أجل. جدًا -

208
00:12:55,642 --> 00:12:56,323
.اذهبي

209
00:12:56,324 --> 00:12:58,525
.لا يمكنني صرف هذه الأغنية اللعينة عن عقلي

210
00:12:58,526 --> 00:13:00,160
أيهم؟ "واترلو"؟

211
00:13:01,693 --> 00:13:03,765
!لا تذكريها

212
00:13:07,802 --> 00:13:09,603
هل نجح ذلك؟ -
ما الذي نجح؟ -

213
00:13:09,604 --> 00:13:13,374
ولمَ أحمل هذا الشيء في يدي؟ -
.(سأعتني به يا (ميك -

214
00:13:13,375 --> 00:13:15,342
!اتفقنا

215
00:13:15,343 --> 00:13:18,580
سأضع ملابسي الداخلية
!في المجفف قبلما يفعل الوسيم

216
00:13:26,154 --> 00:13:27,754
لم تود (أمايا) ماسح الذاكرة؟

217
00:13:27,755 --> 00:13:30,557
.(ربما لذلك علاقة بـ(كواسا
.إنها تود مساعدتها

218
00:13:30,558 --> 00:13:34,194
ماذا إن أقنعتها (كواسا) بطريقة ما
بتفجير السفينة؟

219
00:13:34,195 --> 00:13:38,695
.لا تبالغي في اعتناق نظرية المؤامرة
.سأتبين ما يجري

220
00:13:38,730 --> 00:13:39,033
.اتفقنا

221
00:13:42,570 --> 00:13:43,971
!مرحبًا

222
00:13:43,972 --> 00:13:46,740
.خلت (سارة) كلفتك بإصلاح السفينة

223
00:13:46,741 --> 00:13:48,475
.أجل، كما تفعل دومًا

224
00:13:48,476 --> 00:13:52,746
،أجل، أعلم أن (سارة) قد تصبح قاسية
.خاصة حين تغضبينها

225
00:13:52,747 --> 00:13:55,282
مهلًا، ما سبب قلقك الشديد
من غضب (سارة)؟

226
00:13:55,283 --> 00:13:57,952
.كلا، تعلمين المقولة

227
00:13:57,953 --> 00:13:59,353
...الربان السعيد

228
00:13:59,354 --> 00:14:00,921
.تسعد سفينته -
.تسعد سفينته. أجل -

229
00:14:00,922 --> 00:14:05,292
.أحزر أن المقولة تنتشر في المستقبل

230
00:14:05,293 --> 00:14:09,429
.أجل، يقولها الجميع في زمني

231
00:14:11,239 --> 00:14:12,265
.هذا رائع

232
00:14:12,266 --> 00:14:15,536
.هيا يا (نايت)، الوقت يداهمنا
ماذا تفعل في الداخل؟

233
00:14:17,372 --> 00:14:22,176
،الحقيقة أن حين يتعلق الأمر بك
.لا أكون قوية كما ينبغي

234
00:14:22,177 --> 00:14:26,746
.بهذا، بوسع كلينا نسيان ما حدث -
.أجل، إنك محقة -

235
00:14:26,747 --> 00:14:31,585
،(في ظل ما يجري مع (مالاس) و(كواسا
،وذِكر (زاري) شيء بشأن السفينة

236
00:14:31,586 --> 00:14:32,520
.علينا تصفية أذهاننا

237
00:14:32,521 --> 00:14:33,888
.أجل -
.أجل -

238
00:14:36,658 --> 00:14:42,195
...لكن بما أننا سنمحو ذاكرتينا بأي حال

239
00:14:42,196 --> 00:14:45,432
.أقصد، ليس وكأننا سنتذكر

240
00:14:46,818 --> 00:14:47,935
.(نايت)

241
00:14:51,172 --> 00:14:53,041
.حمدًا لله

242
00:14:55,010 --> 00:14:56,378
.عليك بي أيها المفترس

243
00:15:03,618 --> 00:15:04,752
.اقتليني الآن

244
00:15:09,787 --> 00:15:11,220
!(نايت)

245
00:15:11,221 --> 00:15:12,656
...مرحبًا، (أمايا) وأنا كنا

246
00:15:12,657 --> 00:15:14,190
!(غراوندهوغ داي)
!بقيت ساعة على انفجار السفينة

247
00:15:14,191 --> 00:15:16,927
،إنك عالقة في حلقة زمنية
وعلينا منع انفجار السفينة؟

248
00:15:16,928 --> 00:15:19,019
...تحديدًا، وأعتقد أن أحدًا -
.يقدح الانفجار -

249
00:15:19,054 --> 00:15:22,166
إنه غالبًا حادث، لكن علينا تحري الجميع
.لمعرفة سبب الانفجار

250
00:15:22,167 --> 00:15:24,626
.هناك أسرار كثيرة في هذه السفينة
.(لنبدأ بـ(أمايا

251
00:15:24,661 --> 00:15:26,509
لمَ؟ لتتسنى لك مضاجعتها؟ -
.هذا جنون -

252
00:15:26,544 --> 00:15:29,463
،كلا. كل منكما مسح ذاكرة الآخر لتنسيا
!ذلك هو الجنون

253
00:15:29,464 --> 00:15:31,179
لمَ يمسح كل منا ذاكرة الآخر بعد مضاجعتنا؟

254
00:15:31,214 --> 00:15:33,226
!(ركز يا (نايت -
.صحيح، السفينة ستنفجر -

255
00:15:33,227 --> 00:15:35,095
.مفهوم -
.(لنجد (روري -

256
00:15:35,096 --> 00:15:37,665
صحيح، إنها غالبًا تود نسيان
.كم أن مضاجعتنا كانت رائعة

257
00:15:37,666 --> 00:15:39,132
.أو كم كانت قصيرة

258
00:15:39,133 --> 00:15:45,340
.لذا سجلت ميقاته
.إنه يغادر دومًا الآن

259
00:15:46,708 --> 00:15:48,242
.تعال

260
00:15:55,383 --> 00:15:56,551
.هيا

261
00:16:01,631 --> 00:16:03,023
!صندوق مريب الهيئة

262
00:16:03,024 --> 00:16:05,759
،حذار، فحسب علمنا
.قد يكون سبب الانفجار

263
00:16:05,760 --> 00:16:08,430
...علينا فتحه بهدوء و

264
00:16:10,064 --> 00:16:11,090
!ويلاه، يا إلهي

265
00:16:11,199 --> 00:16:12,232
!ويلاه، يا إلهي

266
00:16:12,233 --> 00:16:13,669
!ويلاه، يا إلهي -
!ويلاه، يا إلهي -

267
00:16:17,482 --> 00:16:19,540
.إنقاذ رائع

268
00:16:19,541 --> 00:16:23,644
أيمكنك تصور مصيري لو وقعت فيه؟ -
.أجل، لست مضطرة إلى تصوره -

269
00:16:23,645 --> 00:16:26,014
.رباه. حسنٌ

270
00:16:27,215 --> 00:16:28,349
.ها نحن أولاء

271
00:16:33,154 --> 00:16:34,323
!سحقًا

272
00:16:38,125 --> 00:16:39,827
إذًا تدبرت كل الفخاخ؟

273
00:16:39,828 --> 00:16:43,799
.لا أدري. لم أبلغ هذا المدى قبلًا -
.اتفقنا -

274
00:16:54,042 --> 00:16:59,080
لم يضع (ميك) كل هذه الفخاخ
لحماية آلة كاتبة لعينة؟

275
00:16:59,081 --> 00:17:02,082
.ربما لأن فيها تصريحه الإجرامي

276
00:17:02,083 --> 00:17:04,718
.دعيني أرَ هذا

277
00:17:04,719 --> 00:17:07,855
هذا مكررة فيه كلمة نهد كثيرًا
.على أن يكون تصريحًا

278
00:17:07,856 --> 00:17:11,858
(بينما شمسا كوكب (دارتياس"
،تشرقان في الأفق

279
00:17:11,859 --> 00:17:16,997
،فإذا بنهدها يُرقرق
كأمواج ناعمة تتلاطم في ثنايا الخليج

280
00:17:16,998 --> 00:17:20,500
"فضمها (باك) برفق في حضنه المعطّر

281
00:17:20,501 --> 00:17:24,805
.يكتب (ميك) رواية خيال علمي -
.أجل -

282
00:17:24,806 --> 00:17:27,042
.هذا آخر ما توقعت رؤيته قبل موتي

283
00:17:28,409 --> 00:17:30,478
.عجيب قولك ذلك

284
00:17:32,581 --> 00:17:35,382
.إذن تقولي إن (روري) و(أمايا) بريئا الساحة

285
00:17:35,383 --> 00:17:38,051
.(لهذا سنزور (راي
.إنه يتصرف بشكل مضطرب مؤخرًا

286
00:17:38,052 --> 00:17:40,588
!لنذهب للتجسس على صديقي الأعز

287
00:17:43,791 --> 00:17:45,459
.عجبًا، هذا ممل

288
00:17:45,460 --> 00:17:47,561
أعتقد أن بوسعنا شطبه
.من قائمتنا للمشتبهين

289
00:17:47,562 --> 00:17:49,230
راي)؟)

290
00:17:49,231 --> 00:17:50,731
أرأيت (زاري)؟

291
00:17:50,732 --> 00:17:52,966
.تفقد غرفة المحركات، ليست هناك

292
00:17:53,669 --> 00:17:54,568
.كلا، لم أرها

293
00:17:55,503 --> 00:17:59,139
.ضقت ذرعًا بلعب دور الأم
.بدأت تضايقني حقًا

294
00:17:59,535 --> 00:18:01,241
ما رأيك بتناول بعض الشاي حاليًا؟

295
00:18:01,242 --> 00:18:03,844
إنه مزيجي الخاص من البابونج
.والخزام والورد

296
00:18:03,845 --> 00:18:05,512
!إنه مريح جدًا للأعصاب

297
00:18:05,513 --> 00:18:08,784
.إن رأيت (زاري)، فأخبرها بأنني أبحث عنها -
.أجل -

298
00:18:10,418 --> 00:18:12,119
.(راي) -
!يا للهول -

299
00:18:12,120 --> 00:18:14,354
من أين أتيتما؟ أتتجسسان علي؟

300
00:18:14,355 --> 00:18:15,656
،بالطبع كنتما تفعلان
.ما تعين أن أقول شيئًا

301
00:18:15,657 --> 00:18:16,890
!سأخبركما بكل شيء

302
00:18:16,891 --> 00:18:20,394
(طلب مني (كونستانتين) قتل (سارة
.إن هيمن عليها (مالاس) مجددًا

303
00:18:20,395 --> 00:18:22,329
.عجبًا يا صاح، هذا عبء ثقيل

304
00:18:22,330 --> 00:18:25,699
(مهلًا، ربما (مالاس) سيطر على (سارة
.ويفجر السفينة

305
00:18:25,700 --> 00:18:26,900
ما قصدك بـ"يفجر السفينة"؟

306
00:18:26,901 --> 00:18:29,602
زاري) عالقة في حلقة زمنية)
.وسفينة تنفجر كل ساعة

307
00:18:29,603 --> 00:18:31,338
."مثل "السبب والتأثير -
ماذا؟ -

308
00:18:31,339 --> 00:18:32,806
."ستار تريك: الجيل التالي"

309
00:18:32,807 --> 00:18:34,275
."إنه فيلم "غراندهوغ داي -
.لا بأس -

310
00:18:34,276 --> 00:18:35,675
..."لكن "ستار تريك

311
00:18:35,676 --> 00:18:37,544
مهلًا، السفينة ستنفجر خلال ساعة؟

312
00:18:37,545 --> 00:18:41,448
.أجل، بالواقع، خلال 24 دقيقة
.وأظن أن أحدًا على المتن يسبب الانجار

313
00:18:41,449 --> 00:18:42,982
.(ميك) -
.إنه بريء -

314
00:18:42,983 --> 00:18:45,986
.بعكس روايته الجنسية -
المعذرة، ماذا؟ -

315
00:18:45,987 --> 00:18:48,455
،إنها قصة يطول شرحها
.يطول شرحها جدًا

316
00:18:48,456 --> 00:18:49,623
.مريبة جدًا -
.إنها من ألف صفحة -

317
00:18:49,624 --> 00:18:51,193
.كان هناك لون أزرق

318
00:18:52,027 --> 00:18:56,497
.عامة، الربان هي الوحيدة التي لم نتفقدها
.لأجل ذلك، نحتاج إلى مساعدتك

319
00:19:00,634 --> 00:19:01,935
لمَ تدخل إلى سفينة القفز؟

320
00:19:01,936 --> 00:19:04,472
،(في ظل تعطل (غيديون
.لن تبرح السفينة مكانها

321
00:19:04,473 --> 00:19:07,440
لحظة، أمن طريقة تمكّنها
من  إحداث التفجير من سفين القفز؟

322
00:19:07,441 --> 00:19:09,043
.يمكنها فعل ذلك بعدة طرق

323
00:19:09,044 --> 00:19:11,345
،وفي ظل هيمنة (مالاس) عليها
فمن يدري ما بمقدوره فعله؟

324
00:19:11,346 --> 00:19:14,481
.يقلقني ما سنجده بالداخل
.آمل ألا أضطر إلى استخدام هذا

325
00:19:14,482 --> 00:19:15,882
أأنت مستعدة؟

326
00:19:15,883 --> 00:19:18,853
.(أجل، لنتقلّص يا (راي

327
00:19:40,107 --> 00:19:41,542
أموقن أنها لا تمكنها رؤيتنا؟

328
00:19:41,543 --> 00:19:43,476
،كلا، ليس ونحن في نمط التسلل

329
00:19:43,477 --> 00:19:46,213
مما يعني أن نتحدث همسًا
.وعدم تنفيذ حركات مفاجئة

330
00:19:51,319 --> 00:19:53,220
.مرحبًا -
.مرحبًا -

331
00:19:53,221 --> 00:19:57,491
ماذا تفعلين؟ -
.ألعب أحجيات الكلمات المتقاطعة -

332
00:19:57,492 --> 00:19:58,759
.تبدين منهكة

333
00:19:58,760 --> 00:20:01,495
.شكرًا أيتها الحمقاء -
...كلا، لم أقصد ذلك -

334
00:20:01,496 --> 00:20:04,698
...أقصد أنك تبدين رائعة دومًا، إنما

335
00:20:04,699 --> 00:20:08,101
...أكان يومك شاقًا، أم -
.بشكل يفوق تصورك -

336
00:20:08,102 --> 00:20:13,240
!ثمة عضوة في فريقي، وإنها متهورة

337
00:20:13,241 --> 00:20:16,844
.إنها لا تنفّذ الأوامر

338
00:20:16,845 --> 00:20:21,848
وأريد أن أخبرها عن
.مدى أهميتها لهذا الفريق

339
00:20:21,849 --> 00:20:23,717
...لأنها كذلك، لكن

340
00:20:23,718 --> 00:20:27,754
أحياناً، أؤكد لكِ
.أنّها لا تجعل الأمر سهلاً

341
00:20:27,755 --> 00:20:29,522
ماذا فعلَت؟

342
00:20:29,523 --> 00:20:33,326
،(حسناً، لقد اخترقت (غيديون
...عطّلت نظامنا بأكمله

343
00:20:33,327 --> 00:20:36,930
وهي تختبر إحدى برامج المحاكاة
.الذي يجد ثغرات في التاريخ

344
00:20:36,931 --> 00:20:38,666
.هذا بالتأكيد ضدّ اللوائح

345
00:20:40,401 --> 00:20:42,736
هذا لا يعني أنّني لم أفكّر
.في تغيير الماضي

346
00:20:42,737 --> 00:20:47,074
إنّما... لا أريد حتى البدء
.في البحث عن ثغرات

347
00:20:47,075 --> 00:20:50,077
لأننا حينها سأبدأ في البحث
،عن طرق لإنقاذ أختي

348
00:20:50,078 --> 00:20:51,711
.ومن ثمّ سأدفع نفسي للجنون

349
00:20:51,712 --> 00:20:54,781
.أجل، هذا سيحدث
.لذا لا تفعلي ذلك

350
00:20:54,782 --> 00:20:57,552
أنا فقط سئمت لعب دور
المسؤولة المتسلّطة، أتفهمين؟

351
00:20:58,653 --> 00:21:00,554
.صدّقيني، أنا أفهمكِ

352
00:21:00,555 --> 00:21:02,395
لا أستطيع أن أحصي عدد المرّات
...التي اضطررت فيها للصراخ

353
00:21:02,557 --> 00:21:05,792
في الجنود لإرتكابهم الأخطاء...
.أو الإمساك بهم يخرقون القوانين

354
00:21:05,793 --> 00:21:08,228
،صحيح، لا أدري
.أشعر أنك قد تحبّين ذلك

355
00:21:08,229 --> 00:21:14,135
.يبدو أنه يروقكِ أن تأمري مَن حولك -
.ربّما، قليلاً فقط -

356
00:21:15,670 --> 00:21:17,404
من أين تتصلي بي؟

357
00:21:17,405 --> 00:21:19,840
لا أستطيع تمييز
.(ذلك الجزء من الـ(وايفرايدر

358
00:21:19,841 --> 00:21:22,075
.مرحباً بك في سفينة الإنقاذ

359
00:21:22,076 --> 00:21:24,878
هل أنتِ مختبئة، سيّدة (لانس)؟ -
.كلّا -

360
00:21:24,879 --> 00:21:28,149
.أنا أبحث عن بعض الخصوصيّة ليس إلّا

361
00:21:29,517 --> 00:21:36,556
.حسناً، ربّما يجب عليّ المجيء -
،أجل، أجل، لكن... أعني -

362
00:21:36,557 --> 00:21:40,260
.أنا متأكّدة أنكِ مشغولة جدًا

363
00:21:40,261 --> 00:21:44,097
هذه مزايا كوني المسؤولة، يمكنني
.فقط أن أخبر (غاري) أن لديّ اجتماع

364
00:21:44,098 --> 00:21:48,635
،أجل، أيتها المسؤولة، بالحديث عن ذلك
،يجب أن أذهب للإطمئنان على بقية الفريق

365
00:21:48,636 --> 00:21:50,370
للتأكّد من أنه لن يقوم أحد
.بتفجير السفينة

366
00:21:51,823 --> 00:21:53,240
...حسناً

367
00:21:53,241 --> 00:21:57,644
...حسناً، أجل، إذا
.إذا غيّرتِ رأيكِ، أو ما شابه

368
00:21:57,645 --> 00:22:00,680
ألا تدرك (سارّة) أن هذه المرأة
منجذبة إليها؟

369
00:22:00,681 --> 00:22:05,051
.ربّما لا تملك الجرأة -
.كلّا، الربّانة تعرف كيف تتقرّب -

370
00:22:05,052 --> 00:22:07,020
".هذا أمرٌ مختلف"

371
00:22:07,021 --> 00:22:08,856
.صه، سوف تسمعنا

372
00:22:08,857 --> 00:22:12,659
حسناً، هل تسمعين ذلك؟
.لأنني أسمع صوت عالي النبرة

373
00:22:12,660 --> 00:22:16,063
.يبدو أن هناك ذبابة في سفينة الإنقاذ -
.هل قلتِ ذبابة؟ عليكِ قتلها -

374
00:22:16,064 --> 00:22:17,564
.أنتِ لا تعرفين من أيّ عام جاءت

375
00:22:17,565 --> 00:22:20,568
يمكنكِ إعادة الطاعون
.وتواجهين أزمة أخرى بين يديكِ

376
00:22:26,073 --> 00:22:27,275
!احذري

377
00:22:33,078 --> 00:22:35,995
،(فيلم (غراوندهوغ داي
...السفينة ستنفجر

378
00:22:36,508 --> 00:22:38,015
.جحيم شخصيّ

379
00:22:38,016 --> 00:22:41,052
!نحن عالقون في حلقة زمنيّة -
.يا سلام عليك، لمّاح -

380
00:22:41,053 --> 00:22:43,855
كانت مجرّد مسألة وقت
.قبل أن تصادفنا واحدة من هذه

381
00:22:43,856 --> 00:22:45,123
.تبًّا يا فتاة، يبدو أنكِ محطمة

382
00:22:45,124 --> 00:22:46,391
كم مرّة فعلنا هذا؟

383
00:22:46,392 --> 00:22:50,629
كم مرّة سألتني كم مرة فعلنا
هذا الأمر، أم كم مرّة انفجرنا جميعاً؟

384
00:22:50,630 --> 00:22:53,498
إذاً أنتِ عالقة في هذه الحلقة
لفترة من الوقت؟

385
00:22:53,499 --> 00:22:57,369
.أجل، منذ فترة طويلة -
.هوّني عليكِ -

386
00:22:57,370 --> 00:23:01,106
.ربّما أنتِ بحاجة للراحة
تمرحي بعض الشيء؟

387
00:23:01,107 --> 00:23:04,209
.أمرح؟ أنا أنفجر كلّ ساعة

388
00:23:04,210 --> 00:23:07,413
.بالضبط، لا توجد عواقب

389
00:23:15,194 --> 00:23:16,721
.نخبك

390
00:23:17,173 --> 00:23:18,757
!مرحى

391
00:23:38,059 --> 00:23:39,038
"(ستراديفاري)"

392
00:24:10,009 --> 00:24:13,811
.ليس سيئًا يا سيّد (روري)، على الإطلاق

393
00:24:13,812 --> 00:24:15,580
.أنت أحمق

394
00:24:15,581 --> 00:24:18,616
،إذا غسلت ثيابكَ بالمقلوب
.هذا يجعلها تبدو جديدة لفترة طويلة

395
00:24:18,617 --> 00:24:19,951
.جرّب ذلك

396
00:24:19,952 --> 00:24:24,156
.لم أركَ وأنت ترتدي هذا قطّ -
.توقّف عن لمس ثيابي -

397
00:24:24,157 --> 00:24:29,045
.أنا فقط أخبرك أن لونه جميل -
"يهمهم" -

398
00:24:30,901 --> 00:24:32,296
"نظرات مُربكة"

399
00:24:32,297 --> 00:24:34,289
"السفينة تنفجر"

400
00:24:40,306 --> 00:24:41,540
.(نايت)

401
00:24:41,541 --> 00:24:43,141
...مرحباً... أنا و(أمايا) كنّا فقط

402
00:24:43,142 --> 00:24:45,944
تشعران بالسوء لأنكما مارستما الجنس
.وكدتما تفسدان المهمّة، لا أبالي

403
00:24:45,945 --> 00:24:47,445
.فيلم (غراوندهوغ داي)، السفينة ستنفجر

404
00:24:47,446 --> 00:24:49,347
مهلاً، أنتِ عالقة في حلقة زمنية؟

405
00:24:49,348 --> 00:24:51,216
!هذا رائع -
.لا أستطيع فعل هذا بعد الآن -

406
00:24:51,217 --> 00:24:53,552
.أنا أفقد عقلي -
...مهلاً، هل فعلتِ -

407
00:24:53,553 --> 00:24:55,152
المونتاج المرح؟ -
.أجل -

408
00:24:55,153 --> 00:24:57,022
.أجل، أشكركَ على ذلك
.أنت صديق رائع

409
00:24:59,425 --> 00:25:01,559
.لم يعُد أيّ شيء مرح

410
00:25:02,032 --> 00:25:04,896
.هذا ليس جيّداً

411
00:25:07,494 --> 00:25:08,834
!مهلاً، على رسلكِ

412
00:25:08,835 --> 00:25:11,403
.الخيار الوحيد الذي لم أجرّبة
.قد يوقف الحلقة

413
00:25:11,404 --> 00:25:14,506
مهلاً! ماذا يحدث بحقّ السماء؟ -
.لا تقتربي -

414
00:25:17,822 --> 00:25:19,344
!رائع

415
00:25:20,980 --> 00:25:25,183
.لا بأس، دعينا نناقش هذا الأمر -
.لا يهمّ، لن تصدقيني -

416
00:25:25,184 --> 00:25:26,952
.جرّبيني

417
00:25:26,953 --> 00:25:30,622
لا أنفك أعيش نفس الساعة
،مراراً وتكراراً

418
00:25:30,623 --> 00:25:34,559
،ومهما فعلت
.تنفجر السفينة وتقتلنا جميعاً

419
00:25:34,560 --> 00:25:36,427
،وأنا وحدي تماماً في ذلك الأمر

420
00:25:36,428 --> 00:25:40,365
لأنه لسبب ما، أنا الوحيدة
.التي أدرك أن ذلك الأمر يحدث

421
00:25:40,366 --> 00:25:46,972
وأنا أحاول جاهدةً، لكن لا
.يمكنني إنقاذ أي واحد منكم

422
00:25:48,340 --> 00:25:50,758
.حسناً، أريد مساعدتكِ

423
00:25:51,110 --> 00:25:55,113
مهلاً، أتصدقيني؟ -
أجل، كم تبقى لنا من الوقت؟ -

424
00:25:59,352 --> 00:26:03,688
حسناً، أيها الناس، لأسباب يصعب
.شرحها الآن، علينا تفتيش السفينة

425
00:26:03,689 --> 00:26:06,124
،زاري) تقول أن هناك قنبلة)
.وستنفجر خلال 30 دقيقة

426
00:26:06,125 --> 00:26:07,692
.علينا أن نعرف السبب

427
00:26:07,693 --> 00:26:10,161
.حسناً، مطبخ السفينة لا يوجد به شيء

428
00:26:10,162 --> 00:26:12,330
.حسناً، وأنا تفحّصت أماكن النوم

429
00:26:12,933 --> 00:26:16,234
دخلتِ غرفنا؟ -
.أجل -

430
00:26:16,235 --> 00:26:17,602
...المكتبة

431
00:26:17,603 --> 00:26:21,706
ماذا رأيتِ في المكتبة؟ -
.شيء لا يمكنني نسيانه -

432
00:26:21,707 --> 00:26:24,977
حسناً، أعتقد أنني بحثت
.في كلّ مكان، لا يوجد شيء

433
00:26:33,585 --> 00:26:35,765
.لم تبحثي في ضاغط النفايات

434
00:26:36,064 --> 00:26:40,325
.لم أكن أعرف أن هناك ضاغط نفايات -
.حسناً، إنه ليس جزءًا من الجولة -

435
00:26:43,729 --> 00:26:45,029
غاري)؟)

436
00:26:45,030 --> 00:26:46,731
!مغفَّل الزمن

437
00:26:46,732 --> 00:26:48,366
ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟

438
00:26:48,367 --> 00:26:52,103
!أشكر الربّ أنكم عثرتم عليّ -
ماذا تفعل هنا؟ -

439
00:26:52,104 --> 00:26:54,439
حاولت الإنتقال إلى مقصورة
،قيادة السفينة

440
00:26:54,440 --> 00:26:56,875
لكنّني لم أحسب الانجراف
.في المنطقة الزمنية

441
00:26:56,876 --> 00:26:59,444
كان هبوطي حرج وتحطَّم
.ناقلي الزمني عند الإصطدام

442
00:26:59,445 --> 00:27:01,112
.هكذا علقت هنا

443
00:27:01,113 --> 00:27:03,981
!ليست الخطّة، لكنني تكيّفت

444
00:27:03,982 --> 00:27:05,483
أجل، لكن ما سبب وجودكَ على السفينة؟

445
00:27:05,484 --> 00:27:07,085
ماذا لديكَ هنا بحقّ الجحيم؟

446
00:27:07,724 --> 00:27:09,354
قنبلة؟ -
!كلّا -

447
00:27:09,650 --> 00:27:12,050
.كلّا! كانت هذه فرصتنا الوحيدة للنجاة

448
00:27:12,051 --> 00:27:13,024
ماذا تقصد؟

449
00:27:13,025 --> 00:27:14,893
..."لقد دمّر للتو "مكرّر الوقت

450
00:27:14,894 --> 00:27:17,996
الذي استخدمته لبدء حلقة زمنيّة
.من أجل إنقاذكم يا رفاق

451
00:27:17,997 --> 00:27:20,265
ماذا؟ -
.لطالما أردت أن أموت شاباً -

452
00:27:20,266 --> 00:27:22,367
.حسناً، لن يموت أحد

453
00:27:22,368 --> 00:27:25,237
،حسناً... في الواقع
(وردني تنبيه أن الـ(وايفرايدر

454
00:27:25,238 --> 00:27:27,772
ستنفجر في تمام الساعة الـ4:20
.حسب التوقيت الزمني

455
00:27:27,773 --> 00:27:28,906
ماذا؟ -
!الساعة الـ4:20 -

456
00:27:28,907 --> 00:27:30,242
.(ادخل في صلب الموضوع يا (غاري

457
00:27:30,243 --> 00:27:31,643
،تدبّرت الأمور بنفسي

458
00:27:31,644 --> 00:27:34,545
،لكن بسبب حادثة انتقالي
!لم أستطع تحذيركم بشأن القنبلة

459
00:27:34,546 --> 00:27:36,047
..."لكن يمكنني تشغيل "مكرّر الوقت

460
00:27:36,048 --> 00:27:38,917
المبرمَج لبدء حلقة زمنية...
،لمدة ساعة قبل الإنفجار

461
00:27:38,918 --> 00:27:41,419
وتمنّيت أن يعطيكم ما يكفي من
.الوقت لتعطيل القنبلة بأنفسكم

462
00:27:41,420 --> 00:27:43,087
...إذاً الآن بعد تدمير هذا الشيء

463
00:27:43,088 --> 00:27:44,522
.لم تعد هناك حلقات زمنيّة

464
00:27:44,523 --> 00:27:46,457
لذا بمجرد حدوث إنفجار
.ينتهي كلّ شيء

465
00:27:46,458 --> 00:27:48,225
!ننفجر جميعاً

466
00:27:48,226 --> 00:27:52,463
حسناً، ما تقوله إذا أن لدينا 5 دقائق
.لإيجاد هذه القنبلة قبل أن نموت جميعاً

467
00:27:52,464 --> 00:27:54,066
.للأبد

468
00:27:56,756 --> 00:28:00,149
حسناً، أيها الناس، لدينا 5 دقائق
.للعثور على تلك القنبلة قبل أن تنفجر

469
00:28:00,150 --> 00:28:01,557
.علينا أن نفكّر بسرعة

470
00:28:01,558 --> 00:28:04,736
،قبل أن أنتقل إلى السفينة
.تتبّعت التوقيع الزمني للقنبلة

471
00:28:04,737 --> 00:28:06,572
.لقد تمّ صنعها عام 1975

472
00:28:06,573 --> 00:28:09,075
إذاً لابد أن القنبلة
.جاءت من مهمتكم الأخيرة

473
00:28:09,076 --> 00:28:11,409
قد تكون مخبأة في كعب
.أحد أحذية المنصّة

474
00:28:11,410 --> 00:28:13,279
ماذا عن تلك الأغنية التافهة؟

475
00:28:15,219 --> 00:28:16,547
!عبقري

476
00:28:23,990 --> 00:28:26,091
.المكان الوحيد الذي لم أبحث فيه

477
00:28:26,092 --> 00:28:29,094
لماذا بحقّ الجحيم قد يضع أحدهم
قنبلة داخل مفارقة تاريخية؟

478
00:28:29,095 --> 00:28:30,396
،لابد أن (داميان دارك) وضعها هنا

479
00:28:30,397 --> 00:28:31,831
وهو متأكّد أنكم ستحضرونها
.على متن السفينة

480
00:28:31,832 --> 00:28:32,998
.حسناً، دعونا إذن نخرجها من السفينة

481
00:28:32,999 --> 00:28:36,068
!كلّا، علينا تعطيلها
.(لا يمكننا فتح الأبواب من دون (غيديون

482
00:28:36,069 --> 00:28:38,038
!لنحرقها -
.هذا سيجعلها تنفجر -

483
00:28:38,039 --> 00:28:40,138
،أتدري، بالنسبة لرجل يحبّ النار
.أنت حقاً لا تعرف طريقة عمله

484
00:28:40,139 --> 00:28:41,740
.ماذا عنكِ يا (زاري)؟ هيّا

485
00:28:41,741 --> 00:28:45,110
طوال الوقت الذي قمتِ بقضاءه على متن
السفينة، هل تعلمتِ أيّ شيء قد يساعدنا؟

486
00:28:45,111 --> 00:28:47,814
.صحيح، دعوني أفكّر

487
00:28:55,788 --> 00:28:59,225
زاري)؟) -
.آسفة أيتها الربّانة -

488
00:29:02,195 --> 00:29:05,031
!جعتي عندكِ -
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ -

489
00:29:06,466 --> 00:29:09,168
انظري، حقل الحماية ليس قويًّا
!بما يكفي لإحتواء الإنفجار

490
00:29:09,169 --> 00:29:13,839
كلّا، لكنه سيبقيكم بالخارج
.فترة كافية لأقول ما أريد قوله

491
00:29:13,840 --> 00:29:15,206
...(زاري)

492
00:29:15,207 --> 00:29:17,709
...(ميك)

493
00:29:17,710 --> 00:29:19,545
.لستَ مضطرًّا لإخفاء ما تحبّ

494
00:29:21,014 --> 00:29:24,116
.اتبع قلبكَ، واستمرّ في الكتابة

495
00:29:24,117 --> 00:29:25,517
!زاري)، لا نملك الوقت لهذا)

496
00:29:25,518 --> 00:29:29,755
نايت) و(أمايا)، أنا محظوظة)
.لأنكما أصدقائي

497
00:29:29,756 --> 00:29:31,056
!زاري)، القنبلة)

498
00:29:31,057 --> 00:29:33,425
.علاقتكما مميّزة جداً يا رفاق

499
00:29:33,426 --> 00:29:36,194
أعني، الطريقة التي تنظران بها
...إلى بعضكما البعض

500
00:29:36,195 --> 00:29:40,865
،صراحةً تجعلني أريد التقيؤ
.لكن لا تقاوما ذلك

501
00:29:40,866 --> 00:29:45,104
.أنتما تحبان بعضكما بجنون
.فقط لا تمارسا الجنس خلال المهمّات

502
00:29:46,739 --> 00:29:49,775
زي)، ماذا تفعلين؟) -
.(ما قد تفعله أنت يا (راي -

503
00:29:51,210 --> 00:29:53,212
أتدري، عندما جئت لأوّل
...مرة على متن السفينة

504
00:29:53,213 --> 00:29:58,517
كنتَ لطيفاً ومهذباً معي...
.لدرجة أنني أردت أن ألكمك

505
00:29:58,518 --> 00:30:01,675
لكنني أدرك الآن أن العالم
...سيكون مكاناً أفضل

506
00:30:01,755 --> 00:30:03,989
.إذا كنّا جميعاً نشبهكَ بقدر قليل

507
00:30:05,892 --> 00:30:08,327
،لكن كونكَ مهذباً ولطيفاً لا يكفي

508
00:30:08,328 --> 00:30:11,363
(لذا اسدِ لي معروفاً، وأخبر (سارّة
.عن سبب خوفكَ الشديد منها

509
00:30:11,364 --> 00:30:12,531
.حسناً، بالتأكيد

510
00:30:12,532 --> 00:30:15,045
لكن أوّلاً، سأكتشف كيف
...أقوم بإغلاق حقل الحماية

511
00:30:15,080 --> 00:30:16,201
.حتى نتمكّن من تولّي أمر القنبلة

512
00:30:16,202 --> 00:30:18,169
.أنا أتولّى أمر القنبلة

513
00:30:18,170 --> 00:30:19,871
.زاري)، انظري، عليكِ أن تنصتي إليّ)

514
00:30:19,872 --> 00:30:25,210
سارّة)، أنتِ تسبّبين ليّ)
.الكثير من الإزعاج

515
00:30:25,211 --> 00:30:28,246
.لأنه يجب أن تكوني كذلك

516
00:30:28,247 --> 00:30:32,717
،لستِ فقط ربّانة السفينة
.أنتِ روحها

517
00:30:32,718 --> 00:30:38,123
.أنتِ شرسة جداً وشجاعة

518
00:30:38,124 --> 00:30:40,325
...لكن لما لا تطبّقي بعض هذه الشجاعة

519
00:30:40,326 --> 00:30:44,463
على حياتك الخاصّة وتطلبي من...
.إيفا) المسكينة الخروج معكِ في موعد)

520
00:30:47,267 --> 00:30:50,435
هل لديكِ رسالة ذات مغزي من أجلي؟ -
!(ليس الآن يا (غاري -

521
00:30:50,436 --> 00:30:52,537
!زاري)، دعينا ندخل)
!يمكننا فعل هذا معاً

522
00:30:52,538 --> 00:30:54,073
.كلّا

523
00:30:54,074 --> 00:30:58,043
لقد قضيت الكثير
.من الوقت معكم يا رفاق

524
00:31:00,013 --> 00:31:01,880
.أنتم عائلتي الآن

525
00:31:01,881 --> 00:31:04,850
...أنتم تستحقون السعادة، وإذا

526
00:31:04,851 --> 00:31:06,985
وإذا كان بوسعي أن أكون
،جزءًا صغيرًا من تحقيق ذلك

527
00:31:06,986 --> 00:31:10,089
.إذن هذا سيستحقّ العناء

528
00:31:10,090 --> 00:31:11,623
.(زاري) -
!انظري، هذا لن يجدي نفعًا -

529
00:31:11,624 --> 00:31:13,426
.لن تتمكّني من احتواء الإنفجار

530
00:31:16,429 --> 00:31:18,632
!زاري)، لستِ مضطرة لفعل هذا)

531
00:31:27,506 --> 00:31:31,109
،زاري)، بصفتي قائدتكِ)
.أنا أطلب منكِ أن تتوقفي

532
00:31:31,110 --> 00:31:33,745
يجب أن تعرفي الآن
.أنني لا أجيد تنفيذ الأوامر

533
00:31:33,746 --> 00:31:37,282
لقد أخبرتيني للتو كم أنا ربّانة
جيّدة، والآن تأبين الإنصات لي؟

534
00:31:37,283 --> 00:31:40,553
أجل، لكن هذه المرّة أنا لا أفعل
.ذلك لنفسي، أنا أفعله من أجلكم

535
00:31:42,889 --> 00:31:44,989
.أنا أحبّكم يا رفاق

536
00:31:44,990 --> 00:31:45,858
...(زاري)

537
00:32:19,992 --> 00:32:22,894
مَن أنتِ بحقّ الجحيم؟ -
.(تعرفين مَن أنا يا (زاري -

538
00:32:22,895 --> 00:32:26,631
.رغم أنه لم يسبق لكِ رؤية وجهي -
غيديون)؟) -

539
00:32:26,632 --> 00:32:29,034
أنتِ حقيقيّة؟ -
.بالطبع أنا حقيقية -

540
00:32:29,035 --> 00:32:32,504
فقط لأنني ذكاء اصطناعيّ
.لا يعني أنني غير موجودة

541
00:32:33,907 --> 00:32:36,542
ماذا يجري؟

542
00:32:36,543 --> 00:32:39,177
إذا قلتِ ليّ أنني
،كنت أحلم طوال هذه المدّة

543
00:32:39,178 --> 00:32:41,847
،سأقتلكِ
.سواء كنتِ حقيقة أم لا

544
00:32:41,848 --> 00:32:44,449
،أنتِ لا تحلمين
.لكنكِ غير مستيقظة

545
00:32:44,450 --> 00:32:46,618
،في الحياة الواقعية
.أنتِ في الجناح الطبّي

546
00:32:46,619 --> 00:32:48,287
.فاقدة للوعي، تبرأين

547
00:32:51,791 --> 00:32:53,258
ماذا حدث ليّ؟

548
00:32:53,259 --> 00:32:57,162
بعد شجاركِ مع (سارّة)، ذهبتِ
،إلى غرفة المحرّك لإصلاح الأعطال

549
00:32:57,163 --> 00:33:00,765
.ومن ثمّ وقعت حادثة -
.صحيح، أصابني ذلك الراسب الزمني -

550
00:33:00,766 --> 00:33:04,035
،هذا الراسب، كما تصفينه
،هو مادّة شديدة التقلّب

551
00:33:04,036 --> 00:33:06,804
تساعد على إمداد السفينة
.بالطاقة عبر الزمن

552
00:33:06,805 --> 00:33:08,173
.أنتِ محظوظة لبقاءكِ على قيد الحياة

553
00:33:08,174 --> 00:33:12,577
،إذا كان جسدي في الجناح الطبّي
أين عقلي إذن؟

554
00:33:12,578 --> 00:33:16,381
.عقلكِ هنا، معي في مصفوفتي

555
00:33:16,382 --> 00:33:20,018
تمكّنت من تحميل اللاوعي الخاص بكِ
.عن طريق جهاز رصد الأعصاب

556
00:33:20,019 --> 00:33:26,058
حسناً، لا شيء من هذا حقيقي إذن؟ -
.ليس بالطريقة التي اعتدتِ عليها -

557
00:33:26,059 --> 00:33:27,892
.لماذا قمتِ بإحضاري إلى هنا

558
00:33:27,893 --> 00:33:30,495
عندما طرحتِ السؤال
،بشأن تغيير أحداث عام 2042

559
00:33:30,496 --> 00:33:33,699
تسارعَ جهاز المحاكاة الخاص بكِ
.باحثًا عن إجابة

560
00:33:33,700 --> 00:33:36,168
وأخذ عيّنات من تريليونات
...الأجوبة المحتملة تلك

561
00:33:36,169 --> 00:33:38,027
:بيّن لي أن هناك ثابت واحد...

562
00:33:38,404 --> 00:33:40,072
.أنتِ

563
00:33:40,073 --> 00:33:43,742
،من أجل إنقاذ عام 2042
،للعثور على ثغرتكِ المزعومة

564
00:33:43,743 --> 00:33:47,779
.يجب أن تعملي مع الأساطير -
.مهلًا -

565
00:33:47,780 --> 00:33:49,849
أتقولين أن جهاز المحاكاة يعمل؟

566
00:33:53,253 --> 00:33:56,087
هل توقّع برنامجي أنّني
سأتخلّى عن الفريق؟

567
00:33:56,088 --> 00:33:58,323
،تقريباً في كل تقلّبات الجدول الزمني

568
00:33:58,324 --> 00:34:01,693
(شجاركِ مع الربّانة (لانس
.عجَّل بخروجكِ من السفينة

569
00:34:01,694 --> 00:34:05,430
إذاً هدفكِ كان أت تجعليني
.أن أختار البقاء مع الأساطير

570
00:34:05,431 --> 00:34:06,931
،وضعتكِ في برنامجكِ الخاص

571
00:34:06,932 --> 00:34:10,435
وأعددت وضعاً محتملاً يكون فيه السبيل
...الوحيد لإكمال المحاكاة بنجاح

572
00:34:10,436 --> 00:34:14,406
كان أن تتقرّبي من الفريق
.وتطوّري علاقتكِ بهم

573
00:34:18,474 --> 00:34:19,477
ماذا عن القنبلة؟

574
00:34:19,478 --> 00:34:21,813
.كانت مجرّد جهاز مؤامرة قمت بدمجة

575
00:34:21,814 --> 00:34:23,448
.مشكلة يجب حلّها

576
00:34:23,449 --> 00:34:26,218
.لكن المشكلة الحقيقيّة كانت أنتِ

577
00:34:26,219 --> 00:34:29,954
إذا بقيتِ غاضبة بعد شجاركِ مع
.سارّة)، كنتِ ستتركين الفريق)

578
00:34:29,955 --> 00:34:31,890
،وبدونكِ أنتِ وطوطمكِ
...لن تكون هناك فرصة

579
00:34:31,891 --> 00:34:34,727
لهزيمة (مالاس) في الأيام
.القادمة أو إنقاد عام 2042

580
00:34:37,529 --> 00:34:42,133
إذن، التفاعلات، الأشياء التي عرفتها
عن الفريق، كانت... جميعها وهمية؟

581
00:34:42,134 --> 00:34:45,537
كلّ شيء قمتِ بمواجهته مأخوذ
.من معرفتي الحالية بالأساطير

582
00:34:45,538 --> 00:34:49,441
،في حين أنه ليس حقيقيًّا
.ما رأيتهِ كان صحيحًا

583
00:34:49,442 --> 00:34:51,810
لا يتطلّب الأمر حاسوب خارق
...للتنبؤ بأن هذين الإثنين

584
00:34:51,811 --> 00:34:54,913
،سينتهي بهما الأمر يمارسان الجنس
.بمجرد عودة (أمايا) إلى الفريق

585
00:34:58,579 --> 00:35:03,822
.هذا الأمر يبدو أنّه غير معقول -
.(سنضطر إلى سؤال السيّد (روري -

586
00:35:03,823 --> 00:35:07,191
.(أنا مرعوبة وفي رهبة منكِ يا (غيديون

587
00:35:07,192 --> 00:35:11,363
مَن كان يعرف أنكِ عبقرية شريرة؟
.ومنحرفة بعض الشيء

588
00:35:11,364 --> 00:35:13,365
.لم تكلّفي نفسكِ بالسؤال

589
00:35:13,366 --> 00:35:16,401
لقد صمّمتِ برنامج مثير للإعجاب
.(يا آنسة (توماز

590
00:35:16,402 --> 00:35:20,705
هل هذا إطراء يا (غيديون)؟ -
.لا تغترّي

591
00:35:20,706 --> 00:35:23,475
مستعدّة للإستيقاظ الآن؟ -
.سؤال أخير -

592
00:35:23,476 --> 00:35:26,511
غاري)... لماذا قمتِ بوضعه)
في الحلقة الزمنية

593
00:35:26,512 --> 00:35:29,948
إذا كان سيبقى عالقاً في
ضاغط النافايات طوال الوقت؟

594
00:35:29,949 --> 00:35:31,083
.ظننت أن الأمر سيكون مضحكًا

595
00:35:36,019 --> 00:35:39,361
.صحصحي
كيف تشعرين؟

596
00:35:39,362 --> 00:35:41,932
.كأن رأسي مصنوع من الأسمنت

597
00:35:41,933 --> 00:35:44,968
لقد تعرضتِ للسائل الجسيم
.فائق الميوعة في غرفة المحرّك

598
00:35:44,969 --> 00:35:46,402
.أفقدكِ الوعي لساعات

599
00:35:46,403 --> 00:35:48,270
.(ربّاه، أنا أعاني من صداع (غيديون

600
00:35:48,271 --> 00:35:49,605
ماذا تقصدين؟

601
00:35:49,606 --> 00:35:53,442
بينما كنت فاقدة للوعي، قامت
.غيديون) بنقل وعيي إلى مصفوفتها)

602
00:35:53,443 --> 00:35:54,877
.حسناً

603
00:35:54,878 --> 00:35:56,546
.أعتقد أنكِ حلمتِ بذلك

604
00:35:56,547 --> 00:35:58,310
.كلّا، لم يكن حلمًا، كان حقيقيًا

605
00:35:58,311 --> 00:35:58,976
أليس كذلك يا (غيديون)؟

606
00:35:58,977 --> 00:36:02,184
للأسف، لا أعرف عمّ"
".(تتحدثين يا آنسة (توماز

607
00:36:02,185 --> 00:36:06,389
.(هذه قسوة يا (غيديون
بعد كلّ ذلك، ألم نصبح أصدقاء؟

608
00:36:06,390 --> 00:36:08,825
زاري)، هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟)

609
00:36:08,826 --> 00:36:11,127
غيديون) قامت بوضعي داخل)
...برنامج المحاكاة الخاص بي

610
00:36:11,128 --> 00:36:15,932
(لذا كنت عالقة على الـ(وايفرايدر
.أعيش نفس الساعة مرارًا وتكرارًا

611
00:36:15,933 --> 00:36:19,340
لا حاجة للقول، أنني تعرّفت
.عليكم جميعًا بشكل جيّد

612
00:36:19,341 --> 00:36:21,771
.حسنًا -
.قد يكون سببه الجرعة المهدئة -

613
00:36:21,772 --> 00:36:23,506
.سأتفحّصها في وقت لاحق -
.أجل -

614
00:36:23,507 --> 00:36:26,075
.أنا أخبركم الحقيقة
.أتعلمان، سأثبت ذلك

615
00:36:26,076 --> 00:36:29,712
(سارّة)، اسألي (راي)
.ماذا أخبره (كونستانتين) عنكِ

616
00:36:29,713 --> 00:36:31,180
.حسنًا

617
00:36:31,181 --> 00:36:34,651
راي)، ماذا أخبرك (كونستانتين) عنّي؟)

618
00:36:36,920 --> 00:36:37,954
كيف عرفتِ ذلك؟

619
00:36:41,292 --> 00:36:45,361
حسنًا، لقد حذّرني أنه
...إذا استحوذ عليكِ (مالاس) مجددًا

620
00:36:45,362 --> 00:36:50,099
،وفقدتِ السيطرة
.أنني... يجب أن أقتلكِ

621
00:36:51,105 --> 00:36:56,739
.لقد ارتحت بإزاحة ذلك عن عاتقي -
.حسنًا، إنّه محق -

622
00:36:56,740 --> 00:36:58,541
عليكم قتلي إذا استحوذ
،عليّ (مالاس) مجددًا

623
00:36:58,542 --> 00:37:00,677
.وستحتاجون إلى الكثير من المساعدة

624
00:37:00,678 --> 00:37:03,613
.حسنًا، لنأمل ألّا يؤول الأمر إلى ذلك

625
00:37:05,282 --> 00:37:07,103
أتريدين شرب القهوة؟

626
00:37:08,102 --> 00:37:09,220
.أجل

627
00:37:10,654 --> 00:37:15,992
ألا تتساءلين ما الذي عرفته عنكِ؟ -
هل أريد أن أعرف؟ -

628
00:37:15,993 --> 00:37:20,398
أنتِ خائفة من الثغرات التاريخية
.لأنكِ قد تميلين إلى إنقاذ اختكِ

629
00:37:22,799 --> 00:37:26,737
.حسنًا، لا يمرّ يوم دون أن أفكر فيها

630
00:37:29,139 --> 00:37:31,007
،(آسفة لأنني قمت بتعطيل (غيديون

631
00:37:31,008 --> 00:37:34,644
لكن كان عليّ أن أعرف إذا
.كانت هناك طريقة لإنقاذ أخي

632
00:37:38,148 --> 00:37:41,750
وماذا قال برنامج المحاكاة؟

633
00:37:41,751 --> 00:37:47,457
.قال إنني لا أستطيع فعل ذلك بمفردي -
.يبدو أنكِ ستحتاجين إلى فريق -

634
00:37:47,458 --> 00:37:50,092
أتعنين ذلك؟

635
00:37:50,093 --> 00:37:55,598
،لقد كنت أفكّر بشأن إنقاذ شقيقكِ
.وعمليًّا، إنّها ليست ثغرة

636
00:37:55,599 --> 00:37:58,768
،قد تغيّر ماضيكِ
،لكن ماضيكِ هو مستقبلي

637
00:37:58,769 --> 00:38:02,806
،وعلى حد علمي
.حسنًا، المستقبل طريق مفتوح

638
00:38:04,308 --> 00:38:06,476
وبخلاف ذلك، قد أحتاج
.(إلى مساعدتكِ لإيجاد (مالاس

639
00:38:09,913 --> 00:38:13,248
...انظري، هذا الأمر لا يخصّني، لكن

640
00:38:13,249 --> 00:38:15,051
(عليكِ أن تطلبي من (إيفا
.الخروج معكِ في موعد

641
00:38:13,249 --> 00:38:15,051
{\pos(130,50)}
"ليه؟ مفيش رجالة ولا ايه؟"

642
00:38:16,264 --> 00:38:19,789
.علاقاتي تنتهي بشكل سيء

643
00:38:19,790 --> 00:38:25,060
أتعلمين، اتّضح في نهاية اليوم
.أن الحبّ يستحق المخاطرة

644
00:38:25,061 --> 00:38:29,199
.لا أحد منّا يمكنه فعل ذلك بمفرده
.أيتها الربّانة

645
00:38:37,607 --> 00:38:39,909
إذن أنتِ تقولين أن الأمر
.(أشبه بفيلم (غراوندهوغ داي

646
00:38:39,910 --> 00:38:42,144
.هذا ما قلته لي

647
00:38:42,145 --> 00:38:45,748
من الجيّد أن أعرف أن شخصيّتي في
.(المصفوفة ما زالت من محبّي (بيل موراي

648
00:38:45,749 --> 00:38:47,950
.إذن، قلتِ إنكِ تريدين أن تخبرينا بشيء

649
00:38:47,951 --> 00:38:49,752
أجل، لقد استخدمتما جهاز محو الذاكرة
...لتنسيا أنكما

650
00:38:49,753 --> 00:38:51,754
كدتما تفسدان المهمّة...
.بتسلّلكما لممارسة الجنس

651
00:38:51,755 --> 00:38:54,857
ماذا؟ -
.أعتقد أنّنا قد نتذكّر فعل ذلك -

652
00:38:54,858 --> 00:38:56,959
ناثانيال)، هذا هو الغرض)
...من محو الذاكرة

653
00:38:56,960 --> 00:38:58,528
.وهو أنّنا لا نتذكّر...

654
00:38:58,529 --> 00:39:02,699
.يا رفاق، هذا حلّ مؤقت
.عليكما إصلاح أموركما

655
00:39:04,902 --> 00:39:06,335
!عجبًا

656
00:39:06,336 --> 00:39:09,438
،لابد أن (راي) استخدم مهدئ قوي عليها

657
00:39:09,439 --> 00:39:14,243
لأنه مستحيل أن نستخدم
.جهاز محو الذاكرة، هذا جنون

658
00:39:14,244 --> 00:39:16,846
.ليس جنونًا مطلقًا

659
00:39:16,847 --> 00:39:18,581
!(أمايا)

660
00:39:18,582 --> 00:39:23,419
رأيت (روري) يستخدمه لينسى تلك
.الأغنية، وظننت أن هذه فكرة عبقريّة

661
00:39:23,420 --> 00:39:26,222
.لكن قد تكون (زاري) محقّة

662
00:39:26,223 --> 00:39:28,891
.تمامًا، لن نستخدم جهاز محو الذاكرة -
.أجل -

663
00:39:28,892 --> 00:39:31,694
.يجب أن نتحدّث عن مشاعرنا -
.أجل، أجل -

664
00:39:31,695 --> 00:39:35,832
.سنقوم فقط... بتركه هنا -
.تحسّبًا -

665
00:39:35,833 --> 00:39:37,800
.ليس وكأننا سنستخدمه قطّ

666
00:39:37,801 --> 00:39:39,803
مَن يستخدم هذه الأشياء؟ -
مَن يفعل؟ -

667
00:39:43,707 --> 00:39:45,341
!أنا مشغول

668
00:39:45,342 --> 00:39:47,710
،يجب أن تكون كذلك
.عليكَ القيام بالكثير من الكتابة

669
00:39:49,379 --> 00:39:52,882
،أعلم أنكَ تكتب رواية
.وهي رائعة جدًا

670
00:39:52,883 --> 00:39:54,584
.لكن تلك النهاية تحتاج إلى إعادة كتابة

671
00:39:54,585 --> 00:39:56,786
،أعني، (باك) منحرف جدًا
،لدرجة أنه في النهاية

672
00:39:56,787 --> 00:39:59,889
.نريد فقط أن نراه يتقبّل عائلته الجديدة

673
00:39:59,890 --> 00:40:01,958
.مجرد فكرة

674
00:40:08,765 --> 00:40:11,068
.أتساءل

675
00:40:51,475 --> 00:40:58,181
قام (باك) بوضع عضلات ذراعه اللامعة"
"حول ملكته الفضائيّة المثيرة

676
00:40:58,182 --> 00:41:02,886
،لقد فقد كوكبه"
".لكنّه عثر على منزله

677
00:41:05,856 --> 00:41:07,591
.ليس سيئًا

678
00:41:23,159 --> 00:41:25,300
{\pos(130,50)}
"إقليم (يونان)، (الصين) - 2018"

679
00:41:25,309 --> 00:41:30,140
.أنا هادئ، أنا حاضر

680
00:41:30,141 --> 00:41:32,783
.أنا متمركز

681
00:41:33,784 --> 00:41:35,785
.(والي ويست)

682
00:41:35,786 --> 00:41:40,656
.ليس من السهل العثور عليك -
.كلّا، هذا هو الغرض من التأمّل -

683
00:41:40,657 --> 00:41:42,991
مَن أنت؟ -
.(ادعى (ريب هانتر -

684
00:41:42,992 --> 00:41:46,262
...أنا أحاول إنقاذ الكون

685
00:41:47,364 --> 00:41:49,266
.وأحتاج إلى مساعدتك

686
00:41:49,267 --> 00:41:50,267
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||

