1
00:00:00,090 --> 00:00:01,854
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

2
00:00:01,855 --> 00:00:03,003
.لا يمكننا تغيير التاريخ

3
00:00:03,004 --> 00:00:05,694
(إن حدث ذلك سيتمكن الثنائي (دارك
.من إطلاق شيطانهما

4
00:00:05,695 --> 00:00:08,089
.لا تدعيه يأخذك مني

5
00:00:08,090 --> 00:00:10,611
.(يمكننا إنقاذ (نورا) ومنع تحرر (مالاس

6
00:00:10,612 --> 00:00:12,416
.معًا -
.نملك الطواطم الـ6 -

7
00:00:12,417 --> 00:00:15,577
(ماذا إن كانت الوسيلة الوحيد لقتل (مالاس
هي السماح بخروجه؟

8
00:00:15,578 --> 00:00:19,266
،جئنا لمساعدتك على صنع مفارقة تاريخية
.ليمكننا إطلاق (مالاس) ثم قتله

9
00:00:19,267 --> 00:00:21,173
!سأجدك. اذهبي

10
00:00:27,068 --> 00:00:28,406
.لا

11
00:00:39,725 --> 00:00:41,513
.(نورا)

12
00:00:41,927 --> 00:00:43,560
.مالاس) أطول مما توقعت)

13
00:00:43,561 --> 00:00:47,264
.اسمي (ماليس) أيها الحمقى

14
00:00:47,265 --> 00:00:48,438
ماليس)؟)

15
00:00:48,439 --> 00:00:50,424
.علمت ذلك. يبدو رائعًا جدًا

16
00:00:50,425 --> 00:00:55,339
.سلموا الطواطم وإلا دمرت عالمكم

17
00:00:55,340 --> 00:00:58,077
.أتود الطواطم؟ تعال وخذها

18
00:01:13,191 --> 00:01:14,292
!(أمايا)

19
00:01:18,430 --> 00:01:20,365
.ليتراجع الجميع

20
00:01:20,432 --> 00:01:23,367
.ريب)، سنحتاج إلى الإخلاء فورًا)
.نخوض مواجهة تفوق طاقتنا هنا

21
00:01:23,368 --> 00:01:27,359
،إن صحت قرائتي للوضع
.فإنكم بحاجة إلى معجزة

22
00:01:27,505 --> 00:01:29,707
.سأوفر لكم بعض الوقت

23
00:01:29,708 --> 00:01:32,421
.والي)، ألهه) -
.عُلم -

24
00:01:33,478 --> 00:01:36,490
(بدأت أعتقد أن تحرير (مالاس
.من حبسه كان فكرة سيئة

25
00:01:37,383 --> 00:01:39,650
(المحرك الزمني لـ(وايفرايرد
.شديد الاضطراب

26
00:01:39,651 --> 00:01:40,495
...إزالته

27
00:01:40,496 --> 00:01:45,189
.ربما يكون الوسيلة الوحيدة لكبح عدونا -
.أظنني أعرف ما تخطط له -

28
00:01:45,190 --> 00:01:47,758
.هذا تهور غاشم ونجاحه مستبعد جدًا

29
00:01:47,759 --> 00:01:52,932
إذن يبدو أنني تعلمت أخيرًا التفكير
.كأحد الأساطير

30
00:01:53,331 --> 00:01:56,701
...احتمال النجاة 0.0 -
.أعلم -

31
00:01:58,103 --> 00:02:01,639
.سأفتقدك يا (غيديون)... حقًا

32
00:02:01,640 --> 00:02:04,338
.(ليس أكثر مما سأفتقدك يا (ريب

33
00:02:11,556 --> 00:02:14,492
.يا رفاق، لا يمكنني كبحه أكثر من ذلك

34
00:02:20,058 --> 00:02:21,558
.سآخذها إلى الغرفة الطبية

35
00:02:21,559 --> 00:02:23,744
.والي)، عد إلى السفينة فورًا)

36
00:02:28,667 --> 00:02:31,769
إذًا تقول إنك لا تنسجم؟

37
00:02:31,770 --> 00:02:34,481
.أنت منبوذ، عديم الانسجام

38
00:02:35,440 --> 00:02:36,815
.من المفترض أنني كذلك

39
00:02:37,108 --> 00:02:39,378
.تبدو إلي كأحد الأساطير

40
00:02:47,086 --> 00:02:52,004
،إنكم معًا أفضل طاقم وفريق
.وأفضل ربان ممكن

41
00:02:56,461 --> 00:02:58,486
.الحب يغير كل شيء

42
00:02:59,263 --> 00:03:00,365
أبي؟

43
00:03:03,635 --> 00:03:06,938
.(غيديون)، اعرضي مكان (ريب) -
.بوسعي رؤيته أيتها الربان -

44
00:03:06,939 --> 00:03:08,605
ماذا يفعل بحق السماء؟

45
00:03:08,606 --> 00:03:10,959
.حل (ريب) المحرك الزمني مما جعله مضطربًا

46
00:03:10,994 --> 00:03:13,878
،حالما يبلغ الكتلة الحرجة
.(سيبتلع (مالاس

47
00:03:13,879 --> 00:03:14,879
.(و(ريب

48
00:03:18,216 --> 00:03:22,152
.(اقفزي بنا من هنا زمنيًا يا (غيديون -
.لا يمكنها. أخذ (ريب) محركها الزمني -

49
00:03:22,153 --> 00:03:26,269
.أجل، لكن هناك محرك زمني آخر -
.في سفينة القفز -

50
00:03:26,464 --> 00:03:27,515
والي)؟)

51
00:03:28,560 --> 00:03:29,855
.(غيديون)، صليني بـ(ريب)

52
00:03:30,128 --> 00:03:31,595
ريب)؟)

53
00:03:31,596 --> 00:03:33,430
.(إنني مشغول قليلًا حاليًا يا (سارة

54
00:03:33,431 --> 00:03:36,667
.لم تخبرنا بأنك ستوفر لنا وقتًا بحياتك

55
00:03:36,668 --> 00:03:40,232
.أنصتي بعناية
.(هذه المقامرة لن تقتل (مالاس

56
00:03:40,233 --> 00:03:42,658
.ستؤخره كفاية فحسب لتهربوا

57
00:03:42,659 --> 00:03:46,257
.حتمًا هناك حل آخر -
.كلا، لا يوجد -

58
00:03:46,444 --> 00:03:49,112
.(هوني عليك يا (سارة

59
00:03:49,113 --> 00:03:52,917
.سأحب جدًا رؤية زوجتي وابنتي مجددًا

60
00:03:52,918 --> 00:03:55,353
...(سأفتقدك أيتها الربان (لانس

61
00:03:55,354 --> 00:03:57,555
.أنت وبقية الأساطير

62
00:03:57,556 --> 00:04:01,582
أملي الوحيد أن تعيشوا
.في جدارة بوصف الأساطير

63
00:04:02,060 --> 00:04:05,563
الربان (لانس)، المحرك الزمني
.يبلغ الكتلة الحرجة

64
00:04:05,564 --> 00:04:06,963
أيمكننا القفز؟

65
00:04:06,964 --> 00:04:10,240
.الآنسة (توماز) تنهي التصليحات
.أمامنا 15 ثانية

66
00:04:10,468 --> 00:04:11,557
.وداعًا

67
00:04:12,237 --> 00:04:13,669
.وداعًا أيها الربان

68
00:04:14,906 --> 00:04:17,628
.غيديون)، أخرجينا من هنا)

69
00:04:32,257 --> 00:04:33,691
مثير للسخرية، أليس كذلك؟

70
00:04:35,594 --> 00:04:38,175
.شيطان زمني نفد وقته

71
00:04:48,583 --> 00:04:51,934
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"((الحلقة الـ 18: الطيب والشرير والحبوب))"

72
00:05:00,602 --> 00:05:05,289
{\pos(190,220)}.إنك لا تشرب الخمر -
.(أجل، فقدنا (ريب -

73
00:05:07,826 --> 00:05:11,428
.على أحد قولها، لذا سأقولها -
.هذا ذنبنا -

74
00:05:11,429 --> 00:05:15,832
{\pos(190,220)}،طبعًا ما كنت سأقول ذلك
.(لكن أجل، نحن أخرجنا (مالاس

75
00:05:15,833 --> 00:05:21,204
{\pos(190,220)}لمن كانت الفكرة الغبية
لقتاله بقلادات سحرية؟

76
00:05:21,205 --> 00:05:24,549
{\pos(190,220)}.الطواطم لم تفشل. بل نحن

77
00:05:24,743 --> 00:05:29,430
{\pos(190,220)}،أجل، ربما علينا إعادة التفكير في شعار
."نفسد الأمور للأفضل"

78
00:05:29,714 --> 00:05:31,682
إذًا ما الخطة أيتها الربان؟

79
00:05:31,683 --> 00:05:38,383
{\pos(190,220)}كل ما أعرفه أن (ريب) ضحى بحياته
.(لنأخذ الطوام إلى حيث لا يجدها (مالاس

80
00:05:42,293 --> 00:05:43,525
.ذلك ما سنفعله

81
00:05:44,595 --> 00:05:46,563
{\pos(190,220)}وأين ذلك المكان؟

82
00:05:46,564 --> 00:05:48,314
.الغرب القديم

83
00:05:49,101 --> 00:05:50,734
.(سالفايشن)، (داكوتا الشمالية)

84
00:05:50,735 --> 00:05:53,504
{\pos(190,220)}.إنها جوهريًا نقطة زمنية عمياء

85
00:05:53,505 --> 00:05:58,212
{\pos(190,220)}لحظة، أطلقنا للتو شيطانًا زمنيًا
،على وشك تدمير التاريخ قاطبًا

86
00:05:58,377 --> 00:05:59,821
وخطتنا هي الاختباء؟

87
00:06:00,480 --> 00:06:01,757
.أجل، هي كذلك

88
00:06:02,800 --> 00:06:04,821
{\pos(190,220)}.غيديون)، ضعي مسارًا)

89
00:06:09,454 --> 00:06:14,125
{\pos(190,220)}آمل أنك جئت للإيفاء بوعدك
.وقتلي، وهو ما سيرضي كلينا

90
00:06:14,126 --> 00:06:17,399
.سيكون ذلك مفيدًا للطرفين -
.القتل الرحيم ليس أسلوبي -

91
00:06:17,629 --> 00:06:22,399
{\pos(190,220)}،حتى لو كان أسلوبي
.فإنك لا تستحق رحمتي

92
00:06:22,400 --> 00:06:29,005
{\pos(190,220)}تستحق العيش لبقية حياتك
.عالمًا أنك دمرت ابنتك

93
00:06:33,411 --> 00:06:36,242
ماذا تفعل هنا؟ -
.هذا معملي -

94
00:06:36,849 --> 00:06:38,136
.لا تفعل شيئًا غبيًا

95
00:06:38,374 --> 00:06:40,918
.أيتها الربان، وصلنا إلى الغرب القديم

96
00:06:40,919 --> 00:06:44,654
{\pos(190,220)}شكرًا يا (غيديون). اجعلي الجميع
.يقابلوني في غرفة الاصطناع

97
00:06:44,655 --> 00:06:47,411
.راي)، لا تفعل شيئًا غبيًا)

98
00:06:50,061 --> 00:06:53,324
{\pos(190,220)}أهي محقة؟ أتنوي فعلًا تنفيذ شيء غبي؟

99
00:06:53,359 --> 00:06:55,577
.ربما. غالبًا

100
00:06:56,034 --> 00:06:57,240
.على الأرجح

101
00:06:58,236 --> 00:07:02,224
{\pos(190,220)}.(لكنه قد يعالج الوضع برمته ويعيد (نورا

102
00:07:04,787 --> 00:07:07,702
{\fad(10,800)\}{\pos(130,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"سالفايشن) - 1941)"

103
00:07:12,617 --> 00:07:14,151
.هذا مذهل

104
00:07:14,152 --> 00:07:16,620
{\pos(190,220)}.أعلم أن الجميع موتى
.أعلم أن الزمن محطم

105
00:07:16,621 --> 00:07:18,956
لكن أيمكننا الاستمتاع بهذا لبرهة؟

106
00:07:18,957 --> 00:07:20,691
{\pos(190,220)}،برغم استمتاعي بهذا الظهر

107
00:07:20,692 --> 00:07:24,295
{\pos(190,220)}،وأستمتع به حقًا
.إلا أن (مالاس) ما زال طليقًا

108
00:07:24,462 --> 00:07:28,566
{\pos(190,220)}،وسنتعامل معه
.لكن أولًا علينا تصفية أذهاننا

109
00:07:28,567 --> 00:07:31,034
{\pos(190,220)}كم سيستغرق ذلك؟ -
.ذلك مرهون -

110
00:07:31,035 --> 00:07:33,337
بماذا؟ -
.مدى قوة الويسكي -

111
00:07:40,545 --> 00:07:44,880
{\pos(190,220)}.أظن الأمر يجدي. أكاد أصل إلى خطة

112
00:07:45,149 --> 00:07:47,485
.بديع. لنسمعها

113
00:07:47,486 --> 00:07:50,787
{\pos(190,220)}.نعلم ألا رادع لـ(مالاس) سوى الطواطم الـ6

114
00:07:50,788 --> 00:07:54,558
{\pos(190,220)}.لم تنفعنا آخر مرة -
.نحن" هل الكلمة المفتاحية" -

115
00:07:54,559 --> 00:07:58,283
،أنت و(أمايا) حاملتي طواطم بالفطرة
...أما بقيتنا

116
00:07:58,318 --> 00:08:00,243
{\pos(190,220)}...فاشلون

117
00:08:00,365 --> 00:08:07,371
{\pos(190,220)}لذلك اختارنا (ريب)، (سنارت) والبروفيسور
.والصقرين الطائرين السخيفين

118
00:08:07,372 --> 00:08:08,905
{\pos(190,220)}.نحن قابلون للتضحية

119
00:08:08,906 --> 00:08:13,043
ليس وكأن أحد عديمي الاستحمام
.بطيئي البديهة حامل طوطم بالفطرة

120
00:08:13,044 --> 00:08:15,512
من تصفيه ببطيء البديهة؟

121
00:08:15,513 --> 00:08:17,048
.(جوناه هكس)

122
00:08:18,916 --> 00:08:22,353
{\pos(190,220)}أتعرفين هذا الرجل؟ -
.أنا وهؤلاء المتوحشون بيننا تاريخ -

123
00:08:22,354 --> 00:08:25,289
.(والي) و(زاري)، هذا (جوناه هكس)

124
00:08:25,290 --> 00:08:27,856
.قبعة جميلة -
.شكرًا يا سيدتي -

125
00:08:29,060 --> 00:08:30,528
.أمزح بالطبع

126
00:08:30,529 --> 00:08:33,960
إذًا من جعلك رئيسًا للشرطة؟ -
.رئيس الشرطة السابق -

127
00:08:34,432 --> 00:08:38,836
.الآن مهمتي حفظ السلام هنا
.لذا لا تسببوا أي متاعب

128
00:08:38,837 --> 00:08:41,952
{\pos(190,220)}.لسنا هنا لإحداث المتاعب
.بل لتحاشيها

129
00:08:52,517 --> 00:08:54,285
أهذه هي المتاعب التي تودون تحاشيها؟

130
00:08:56,855 --> 00:08:59,057
.ليس تحديدًا

131
00:09:07,075 --> 00:09:09,199
...(يبدو أن (فالاس -
.(مالاس) -

132
00:09:09,200 --> 00:09:15,728
.مالاس) أعاد رفاقنا القدامى) -
.خلت أن (مالاس) لا يفترض أن يجدنا هنا -

133
00:09:15,729 --> 00:09:20,176
.حمقى. (مالاس) يرى ويسمع كل شيء

134
00:09:20,177 --> 00:09:23,213
فلم أعادكم أيها الأوغاد لتأدية عمله؟

135
00:09:23,214 --> 00:09:26,948
لأنه غالبًا ما زال يتعافى من الضربة
.(القوية التي وجهها له (ريب

136
00:09:26,949 --> 00:09:31,888
.لا تتوهمي رحمة (مالاس) ضعفًا يا عزيزتي

137
00:09:31,889 --> 00:09:34,824
.مالاس) سيعفو عن أرواحكم) -
.(اسمه بالواقع (ماليس -

138
00:09:34,825 --> 00:09:36,960
.(بل (مالاس -
.(كلا، (ماليس -

139
00:09:36,961 --> 00:09:38,928
!(مالا) -
.لا يهم يا رفيقي -

140
00:09:38,929 --> 00:09:41,998
.إن سلمتم الطواطم الـ6

141
00:09:41,999 --> 00:09:45,835
،أجل، آسفة، جلبنا اثنين فقط
.وهما بالواقع إرثين أسريين

142
00:09:45,836 --> 00:09:52,080
هكذا سنضطر إلى قيادة جيشنا إلى بلدتكم
.وقتل كل أبله أعطاكم ملاذًا

143
00:09:52,276 --> 00:09:54,277
.دعوا بلدتي خارج الأمر

144
00:09:54,278 --> 00:09:58,715
.حذرناكم
.سنعود لجمع الطواطم

145
00:09:58,716 --> 00:10:01,552
لنقل ظهر الغد؟

146
00:10:02,787 --> 00:10:04,154
.إلى اللقاء

147
00:10:08,126 --> 00:10:10,327
.يا حسرة على الاختباء المزعوم

148
00:10:13,731 --> 00:10:17,467
،يا رفاق، إن كنتم تسمعونني
.ضعوا (وايفرايدر) في وضعية الإغلاق

149
00:10:17,534 --> 00:10:20,103
.لعلمك، أفعل هذا لأجل ابنتي فقط

150
00:10:20,104 --> 00:10:23,206
.عجبًا -
.إن نجح الأمر، سيمكننا إنقاذها -

151
00:10:23,207 --> 00:10:24,541
أأنت ذاهب إلى مكان ما يا (رايموند)؟

152
00:10:26,405 --> 00:10:27,878
.كلا، بالطبع لا

153
00:10:27,879 --> 00:10:29,747
.زاري) أعادت توجيه المحرك الزمني)

154
00:10:29,965 --> 00:10:33,712
أجل، قالت (غيديون) إن أحدًا
.أعاد توجيهه ثانية للتو

155
00:10:33,713 --> 00:10:37,053
ماذا تفعل؟ -
.أرادت (سارة) السفينة في وضعية الإغلاق -

156
00:10:37,054 --> 00:10:40,056
(لذا قررت نقل (دامين دارك
إلى سفينة القفز؟

157
00:10:40,057 --> 00:10:41,557
.(مرحبًا يا (نايت -
.لا تلوح له بالتحية -

158
00:10:41,558 --> 00:10:43,260
أفقدت صوابك تمامًا؟

159
00:10:45,896 --> 00:10:48,051
.أعلم أن الأمر يبدو سيئًا -
.أجل -

160
00:10:48,086 --> 00:10:52,698
.لكن هناك تفسير منطقي تمامًا -
.إنني منصت -

161
00:10:52,699 --> 00:10:53,979
.وأنا أيضًا

162
00:10:57,691 --> 00:10:59,446
.آسف -
!أنفي -

163
00:11:00,597 --> 00:11:01,964
ماذا تفعل يا (راي)؟

164
00:11:02,130 --> 00:11:05,181
ليس وكأنني لا أطيق
،أن أراك تلكمه طوال اليوم

165
00:11:05,182 --> 00:11:07,150
.لكن كان بوسعك إخباره بوجهتنا

166
00:11:07,151 --> 00:11:08,552
!(افتح الباب يا (راي -
إلى أين سنذهب؟ -

167
00:11:08,553 --> 00:11:10,253
.(إلى قبيل أخذ (مالاس) لـ(نورا

168
00:11:10,254 --> 00:11:13,503
ولا يمكنني إخبار أحد لأننا لا يُفترض
.سفرنا إلى لحظة تفاعلنا فيها

169
00:11:13,504 --> 00:11:16,490
!سأدمر هذا الباب -
.ولا أحد في فريقك يثق بي -

170
00:11:16,491 --> 00:11:17,193
!(توقف يا (راي

171
00:11:17,194 --> 00:11:18,430
.طبعًا

172
00:11:20,873 --> 00:11:22,065
أتسمعونني؟

173
00:11:22,066 --> 00:11:25,511
لكمني (راي) في وجهي
.(ورحل مع (دامين دارك

174
00:11:26,337 --> 00:11:27,739
ماذا تفعلين؟

175
00:11:30,975 --> 00:11:32,609
جذر "لايوغا"؟

176
00:11:32,610 --> 00:11:36,187
أتحسبين هذا حقًا أنسب وقت لخوض
مسعى رؤوي بمخدر؟

177
00:11:37,014 --> 00:11:38,415
من أمازح؟

178
00:11:38,416 --> 00:11:39,855
.كل الأوقات مناسبة لذلك

179
00:11:40,150 --> 00:11:41,717
.(لا يمكنك المجيء معي يا (ناثانيال

180
00:11:41,718 --> 00:11:49,500
إنني ذاهبة إلى البداية لملاقاة أجدادي
.حاملي الطواطم الأصليين

181
00:11:49,894 --> 00:11:53,897
لم؟ -
.سارة) لا تظننا مؤهلين لتسخير الطواطم) -

182
00:11:53,898 --> 00:11:59,202
(لكننا أظن سبب فشلنا في هزم (مالاس
.في أول مرة هو لأننا نجهل الطريقة

183
00:11:59,203 --> 00:12:03,940
إذن تودي مخاطبة حاملي الطواطم الأصليين
.ليعلموك إرشادات استخدام الطواطم

184
00:12:03,941 --> 00:12:08,632
.قطعًا سآتي معك -
.كلا. كان قراري إنقاذ قريتي -

185
00:12:08,813 --> 00:12:12,816
.مزقت التاريخ وسمحت بهروب الشيطان

186
00:12:12,817 --> 00:12:15,785
.مسؤوليتي إيجاد وسيلة لردعه

187
00:12:15,786 --> 00:12:17,497
...(أمايا)

188
00:12:17,855 --> 00:12:19,505
.أمايا)، انظري إلي)

189
00:12:19,923 --> 00:12:22,759
.قررنا إنقاذ قريتك

190
00:12:22,760 --> 00:12:27,764
،إن كنت ستخوضين رحلة جنونية بمخدر
.فيجدر أن تقبلي بأنني سآتي معك

191
00:12:27,765 --> 00:12:29,866
...(لا، (ناثانيال

192
00:12:29,867 --> 00:12:32,702
.يفترض احتساؤك رشفة فقط

193
00:12:32,703 --> 00:12:34,171
حقًا؟

194
00:12:41,059 --> 00:12:42,980
.أراك على الجانب الآخر

195
00:12:55,693 --> 00:12:58,428
.(افتح عينيك يا (نايت

196
00:13:00,365 --> 00:13:03,600
حاملي الطواطم. ماذا يفعلون؟

197
00:13:09,073 --> 00:13:11,742
!يا للهول! يطلقون الليزر

198
00:13:19,517 --> 00:13:21,751
ناثانيال)؟)

199
00:13:21,752 --> 00:13:22,357
.استيقظ

200
00:13:22,358 --> 00:13:26,622
!"هزموه بـ"كير بير ستار -
.لا -

201
00:13:26,623 --> 00:13:28,325
.أوقفوا (مالاس) معًا

202
00:13:30,227 --> 00:13:33,096
.إنها الطريقة الوحيدة لقهره

203
00:13:33,097 --> 00:13:35,199
!معًا

204
00:13:44,801 --> 00:13:47,804
ما الأمر يا (غيديون)؟ -
.لديك زائر -

205
00:13:50,273 --> 00:13:52,474
.المعذرة يا سيدتي

206
00:13:52,475 --> 00:13:55,944
قالت الربان (لانس) إنك قد تحتاجين
.إلى مساعدة

207
00:13:55,945 --> 00:13:59,116
.أجل، أظنها كانت تحاول التخلص منك فحسب

208
00:14:00,483 --> 00:14:03,953
ما هذا؟

209
00:14:03,954 --> 00:14:08,523
برنامج حاسوب صممته
.ليؤدي دور فنار زمني

210
00:14:08,524 --> 00:14:10,225
.أشبه بإشارة دخانية

211
00:14:10,226 --> 00:14:15,163
،تود (سارة) إيجاد حاملي طواطم جدد
.لكن لدينا نقصًا في الحلفاء

212
00:14:15,164 --> 00:14:22,804
،ربما الأساطير غريبو الأطوار
.لكنهم يجيدون اكتساب الأصدقاء

213
00:14:22,805 --> 00:14:24,141
مثلك؟

214
00:14:25,141 --> 00:14:29,912
.لست أُعجب بالناس سريعًا -
.ولا أنا -

215
00:14:31,782 --> 00:14:37,290
،ابعثي رسالة دخانية
.وأراهن أنك ستلاقين استجابة

216
00:14:37,887 --> 00:14:40,155
.سأقبل بذلك الرهان

217
00:14:40,156 --> 00:14:42,157
.يا رئيس الشرطة

218
00:14:42,346 --> 00:14:44,127
.(بوسعك مناداتي (جوناه

219
00:14:48,598 --> 00:14:49,465
.سيدتي

220
00:14:51,534 --> 00:14:55,805
،مرحبًا (ناثانيال هايوود) يتكلم
.ولدينا حالة 113

221
00:14:55,806 --> 00:14:57,672
.أكرر، حالة 113

222
00:14:57,673 --> 00:14:58,722
"إرسال"

223
00:15:00,009 --> 00:15:04,145
الحالة 113، اذهبوا جميعًا
.إلى غرفة القيادة

224
00:15:04,146 --> 00:15:05,881
أتذكر أغنية (راي)؟

225
00:15:05,882 --> 00:15:07,482
.يغنيها كثيرًا كفاية

226
00:15:07,483 --> 00:15:09,718
"ناثانيانال) وأنا تشاركا قدح شاي "لايوغا)

227
00:15:09,719 --> 00:15:11,687
.لدخول ذكريات حاملي الطواطم الأصليين

228
00:15:11,688 --> 00:15:14,757
!أنت ما زلت منتشيًا

229
00:15:14,758 --> 00:15:18,493
.سبب عدم عمل الطواطم معنا ليس عدم جدارتنا

230
00:15:18,494 --> 00:15:20,095
.بل لأننا استخدمناها بشكل خطأ

231
00:15:20,096 --> 00:15:23,832
.لم تُصمم الطواطم لتُستخدم فرادى

232
00:15:23,833 --> 00:15:26,202
.فرادى

233
00:15:26,203 --> 00:15:26,882
.اصمت

234
00:15:26,883 --> 00:15:31,400
تندمج قواها الجوهرية لتكوين
.(مخلوق ضوئي لقتال (مالاس

235
00:15:31,401 --> 00:15:32,308
.(مثل (فولترون

236
00:15:32,309 --> 00:15:34,209
مثل (فولترون)؟ -
.حامي الكون -

237
00:15:34,210 --> 00:15:38,947
ألم يكن كل حاملي الطواطم
الأصليين من (زامبيزي)؟

238
00:15:38,948 --> 00:15:41,883
.لكنكم جميعًا تسخرونها الآن
أتظنون تلك مصادفة؟

239
00:15:41,884 --> 00:15:43,786
.أجل -
.(ميك) -

240
00:15:43,787 --> 00:15:49,391
(احتمال مصادفتك أبيك في (فيتنام
،كان شبه معدوم، إلا أنك لاقيته

241
00:15:49,392 --> 00:15:51,125
.وجعلك ذلك شخصًا أفضل

242
00:15:51,527 --> 00:15:55,630
زاري)، أتذكرين كيف نادى طوطمك)
طوطمي لحظة تقلدك إياه؟

243
00:15:55,631 --> 00:15:57,633
.وأردتك أن تبقي معنا

244
00:15:57,634 --> 00:16:00,135
.لذا ربما ليست صدفة انضمامي إلى الفريق

245
00:16:00,136 --> 00:16:01,015
.كلا

246
00:16:01,204 --> 00:16:04,006
.تلك كانت إحدى أفكار البريطاني المخبولة

247
00:16:04,007 --> 00:16:04,940
.(سارة)

248
00:16:05,542 --> 00:16:07,828
.أرجوك. علينا المحاولة

249
00:16:10,240 --> 00:16:12,848
.اتفقنا -
!رائع، أجل -

250
00:16:12,849 --> 00:16:14,417
.لأنه لا صدف

251
00:16:16,419 --> 00:16:21,356
.هيا يا (أمايا). إنه استعراضك
كيف نصنع ذلك المخلوق الضوئي؟

252
00:16:21,357 --> 00:16:25,429
.هلموا جميعًا إلى هنا
.شكلوا دائرة

253
00:16:27,497 --> 00:16:31,165
.ميك)، نارك ستزود بطلنا بوهيجه)

254
00:16:31,400 --> 00:16:34,103
.زاري)، أعطه النفس بهوائك)

255
00:16:34,104 --> 00:16:38,006
.والي)، ضخ الدم في عروقه بالماء)

256
00:16:38,007 --> 00:16:41,443
...(نايت) -
.سأمد (فولترون) باللحم بطوطم الأرض -

257
00:16:41,444 --> 00:16:44,580
.عليك الكف عن تسميته بذلك -
.لن أفعل -

258
00:16:44,581 --> 00:16:46,748
.وبطوطمي الروحي سأمده بروح

259
00:16:46,749 --> 00:16:51,487
،لكن بدون الطوطم الأخير
.لن يكتمل بطلنا

260
00:16:51,488 --> 00:16:53,055
.كلا، ذلك لن يحدث

261
00:16:53,056 --> 00:16:57,059
بدون طوطم الموت، لن تقوى الطواطم
.(إلا على سجن (مالاس

262
00:16:57,060 --> 00:17:00,329
.نحتاج إلى طوطم الموت إلى قتله للأبد

263
00:17:00,330 --> 00:17:01,897
.لا تقلقي

264
00:17:01,898 --> 00:17:03,732
.إن تحولت إلى ساحرة عاهرة، سأقتلك

265
00:17:03,733 --> 00:17:06,668
.شكرًا لك -
.على الرحب والسعة -

266
00:17:06,669 --> 00:17:09,674
.هيا. لنفعلها

267
00:17:15,111 --> 00:17:16,645
.نحن كما يرام

268
00:17:16,646 --> 00:17:18,948
.أمسكوا أيادي بعضكم

269
00:17:20,750 --> 00:17:23,518
.هيا -
...صفوا أذهانكم -

270
00:17:23,519 --> 00:17:25,387
.وركزا على أنفاسكم

271
00:17:25,388 --> 00:17:31,594
تصوروا محاربًا مثاليًا
.للعدالة والرحمة والضوء

272
00:17:36,199 --> 00:17:39,068
لم الوسيم لديه يد أنثوية؟

273
00:17:39,069 --> 00:17:41,557
.سحقًا، جذر "لايوغا" قوي المفعول

274
00:17:41,592 --> 00:17:42,938
.(ركز يا (نايت

1
00:17:42,939 --> 00:17:44,840
".فكّر بـ(فولترون) حارس الفضاء"

2
00:17:44,841 --> 00:17:48,010
لقد تخيّلت نفسي أتقلّد"
".شيئاً رائعاً، كطوطم برق

3
00:17:48,011 --> 00:17:50,245
هل أنا مجنونة؟"
"أم أن (جونا هِكس) جذّاب؟

4
00:17:50,246 --> 00:17:52,180
".(يمكنكِ إيجاد أسوأ من (هِكس"

5
00:17:52,181 --> 00:17:54,549
"مهلاً، أيمكنكِ سماعي؟" -
".يمكننا جميعاً سماع بعضنا البعض" -

6
00:17:54,550 --> 00:17:56,618
حتى ما قلته بشأن"
"أيدي الوسيم الأنثويّة؟

7
00:17:56,619 --> 00:17:58,320
.أجل -
.حسناً، أرجوكم -

8
00:17:58,321 --> 00:18:01,190
.علينا أن نصفّي أذهاننا

9
00:18:06,417 --> 00:18:09,564
.الأمر ينجح -
هل نصنع طفل؟ -

10
00:18:09,565 --> 00:18:13,368
.علينا أن نركّز يا رفاق -
.يصعب التركيز وأنتِ تأمرينا بالتركيز -

11
00:18:13,369 --> 00:18:15,203
حسناً، انظروا، لهذا السبب
.نحن لا نستحقّ الطواطم

12
00:18:15,204 --> 00:18:18,507
حقاً، هل نصنع طفل؟ -
!اصمتوا جميعاً -

13
00:18:22,788 --> 00:18:23,846
!(طفل (كرونين

14
00:18:26,147 --> 00:18:27,717
أمن المفترض أن يكون لزجاً؟

15
00:18:30,225 --> 00:18:31,820
!(نيك) -
!ماذا؟ -

16
00:18:31,821 --> 00:18:35,057
.أنا أخلّص هذا الشيء من معاناته

17
00:18:35,058 --> 00:18:36,858
!(فولترون)

18
00:18:36,859 --> 00:18:39,060
.حسناً، علينا المحاولة مرة أخرى

19
00:18:39,061 --> 00:18:44,467
كلّا، ما يتوجب علينا فعله هو إيجاد بعض
.الأشخاص الذين يستحقون تقلّد هذه الطواطم

20
00:18:45,902 --> 00:18:49,605
،إن لم تكن هذه عبارة دخول
.فلا أعرف ما هي العبارة المناسبة

21
00:18:49,606 --> 00:18:51,674
.لقد وصلتنا جميعاً رسالتكِ

22
00:18:53,709 --> 00:18:58,049
لا يمكنكم الابتعاد عن المشاكل
يا رفاق، أليس كذلك؟

23
00:19:02,058 --> 00:19:04,915
"زامبيزي)، عام 1992)"

24
00:19:07,145 --> 00:19:08,192
!(نورا)

25
00:19:12,502 --> 00:19:16,373
.عجباً، يبدو أنني أبرحكم ضرباً بالداخل -
.أجل، ما زالت تؤلمني -

26
00:19:16,374 --> 00:19:17,640
.آسف -
.حسناً، إليك الخطّة -

27
00:19:17,641 --> 00:19:19,275
.علينا إفقاد (نورا) وعيها

28
00:19:19,276 --> 00:19:20,910
.بلطف، لأنني أعرف أنها لا تزال ابنتك

29
00:19:20,911 --> 00:19:24,281
وربما علينا أن نبقيها فاقدةً للوعي حتى
.نجد طريقة لإخراج الروح الشريرة منها

30
00:19:27,384 --> 00:19:29,853
.علينا أن نتحرّك بسرعة

31
00:19:30,576 --> 00:19:33,115
.لا أصدّق أنكِ كنت يافعة هكذا يا جدّتي

32
00:19:33,324 --> 00:19:37,960
.لا أصدق أنكِ جئت لمساعدتي
.لو أنكِ تعرفين احتمالات عدم حدوث ذلك

33
00:19:37,961 --> 00:19:39,629
احتمالات؟

34
00:19:39,630 --> 00:19:42,708
لقد أتيحت ليّ فرصة للقتال
.(بجانب المرأة التي أنقذت (زامبيزي

35
00:19:43,167 --> 00:19:44,800
ماذا كان يفترض أن أفعل... أرفض؟

36
00:19:44,801 --> 00:19:48,672
،أما زلتُ منتشياً
،أم أن ساحرة الماء صديقة

37
00:19:48,673 --> 00:19:52,041
،هيلين) الطروادية أميرة محاربة)
و(جاكس) يرتدي خاتم زواج؟

38
00:19:52,042 --> 00:19:55,545
.أعتقد أنكِ مدينة لي بدولار

39
00:19:55,546 --> 00:20:00,785
لا أريد أن أنتقد الهدية، لكنني
.كنت أتمنى بعض الجنود الحقيقيون

40
00:20:03,182 --> 00:20:06,122
.أنا (هيلين)، تشرّفت بلقائك

41
00:20:06,467 --> 00:20:09,225
.تشرفت بقائكِ أيتها السيدة الصغيرة

42
00:20:09,226 --> 00:20:13,429
.(حسناً، تسرّني رؤيتك مجدداً يا (جاكس
.أتمنى لو كانت الظروف أفضل

43
00:20:13,430 --> 00:20:16,899
انصتي، أنا مسرور لأننا استحبنا
.لإشارة (زاري) في الوقت المناسب

44
00:20:16,900 --> 00:20:20,503
،أعني، مواجهة ثلاثة جيوش
.ستحتاجون كلّ المساعدة الممكنة

45
00:20:22,272 --> 00:20:25,041
ماذا حدث لـ(راي)؟ -
.أنصحك ألّا تعرف -

46
00:20:29,146 --> 00:20:31,815
.هيّا، افعلها الآن
!قبل فوات الأوات، هيّا

47
00:20:36,787 --> 00:20:38,656
.يا للهول، لا يجب عليك ضرب ابنتك

48
00:20:42,192 --> 00:20:45,995
سرقت مسدّس النانو خاصتي؟
.لكن هذا سيقتلها

49
00:20:45,996 --> 00:20:47,431
.أنا آسف يا عزيزتي

50
00:20:55,672 --> 00:20:57,790
.(نورا) .(نورا)

51
00:20:58,336 --> 00:20:59,367
.(نورا)

52
00:20:59,603 --> 00:21:00,310
...أبـ

53
00:21:00,311 --> 00:21:04,714
أبي، لماذا؟ -
...لأنني أحبّكِ -

54
00:21:04,715 --> 00:21:07,383
...ولا يمكنني مشاهدتكِ تصبحين وحشاً

55
00:21:07,384 --> 00:21:09,352
.مثلي...

56
00:21:09,353 --> 00:21:11,721
.أيها الأحمق

57
00:21:11,722 --> 00:21:16,258
أحسبت أن تدمير هذا الجسد
سيمنع عودتي؟

58
00:21:16,259 --> 00:21:19,295
.سآخذ جسدك بدلاً منه بكلّ سرور

59
00:21:19,296 --> 00:21:20,797
.كنت أعول على ذلك

60
00:21:23,901 --> 00:21:25,701
.(إلى اللقاء يا (نورا

61
00:21:25,702 --> 00:21:28,738
.اذهبي، اذهبي
.أخرجها من هنا

62
00:21:28,967 --> 00:21:30,040
!اذهبا -
!كلّا -

63
00:21:32,710 --> 00:21:35,345
!أبي

64
00:21:44,454 --> 00:21:49,058
أمن الغريب أنني ما زلتُ أتوقع أن تستخدم
حفيدتكِ هذا الشيء لمحاولة إغراقي مجدداً؟

65
00:21:49,059 --> 00:21:53,128
.كواسا) هذه لم تعاني من الحرب قطّ)
.لم تعمل مع آل (دارك) قطّ

66
00:21:53,129 --> 00:21:57,766
.إنها انسانة طيبة عاشت حياة طيبة
.وهي و(ماري) تتقاسمان الطوطم

67
00:21:57,767 --> 00:21:59,568
.لقد نجح الأمر

68
00:21:59,569 --> 00:22:02,039
.لا أصدق ذلك -
.أنا أصدّق -

69
00:22:03,440 --> 00:22:07,343
،قلتِ لنا إن الكون يرشدنا
.يجهّزنا لهذه المعركة

70
00:22:07,344 --> 00:22:12,783
لقد استمعتِ إلى قلبكِ، فدفعكِ
.إلى القيام بشيء جيّد وفوضوي للغاية

71
00:22:17,279 --> 00:22:21,324
متى حصلت على الوقت لإنجاب طفل؟
.لم تغب سوى بضعة أشهر

72
00:22:21,325 --> 00:22:24,827
.حسناً، هذا هو الحال بالنسبة لكم يا رفاق
.لكن بالنسبة لي، لقد مرّت خمس سنوات

73
00:22:24,828 --> 00:22:25,996
.ها هي، انظر

74
00:22:27,030 --> 00:22:30,967
.(اسمها (مارتينا
.وهي وأمّها نور حياتي يا رجل

75
00:22:30,968 --> 00:22:34,237
.حسناً، تهانيّ

76
00:22:38,075 --> 00:22:39,108
.حسناً -
.نخبك -

77
00:22:39,109 --> 00:22:41,043
.أجل

78
00:22:41,044 --> 00:22:43,714
.(حسناً، ابقي مع يا (نورا

79
00:22:50,120 --> 00:22:51,287
.حسناً، أنتِ بأمان، هوّني عليكِ

80
00:22:51,288 --> 00:22:53,022
.كلّا، أبي. أبي

81
00:22:53,023 --> 00:22:57,860
(لقد أخذ موضعكِ كوعاء لـ(مالاس
.لإنقاذكِ

82
00:22:57,861 --> 00:23:00,096
كيف سمحت له بفعل ذلك؟

83
00:23:00,097 --> 00:23:01,731
!لماذا لم تمنعه؟ -
.هوّني عليكِ -

84
00:23:01,732 --> 00:23:05,001
!كلّا، كلّا! أبي

85
00:23:05,002 --> 00:23:06,570
.صوّبي وأطلقي النار

86
00:23:09,664 --> 00:23:11,242
.تبًّا يا فتاة

87
00:23:16,747 --> 00:23:19,415
سحقاً، أين تعلّمت إطلاق النار هكذا؟

88
00:23:19,416 --> 00:23:24,888
(تعلّمت القتال على جزيرة (ثيمسكيرا
.لكن الأساطير هم الذين ألهموني

89
00:23:24,889 --> 00:23:27,190
.لقد أعطوني هديّة الحياة الجديدة

90
00:23:27,191 --> 00:23:30,059
يشرّفني أن أكون هنا
.لمساعدتكم في إنقاذ حيواتكم

91
00:23:30,060 --> 00:23:33,028
شكراً لكِ، لكن علينا أن
،نعلّمكم استخدام الطواطم

92
00:23:33,029 --> 00:23:34,964
أنا متأكدة أنكِ لم تتعلّمي ذلك
.(في (ثيمسكيرا

93
00:23:34,965 --> 00:23:36,399
.(هذا ليس سبب وجودنا هنا يا (سارّة

94
00:23:36,400 --> 00:23:38,734
.نحن هنا لمساعدتكم، وليس استبدالكم

95
00:23:38,735 --> 00:23:42,305
،انظري، لقد حاولنا بالفعل مرّتين
.وفشلنا فشلاً ذريعاً

96
00:23:42,306 --> 00:23:44,707
ما زلتِ لا ترين الأمر، أليس كذلك يا (سارّة)؟

97
00:23:44,708 --> 00:23:48,811
.(لقد حسّنتم حياة (كواسا) و(هيلين
.وهذا مجرّد غيض من فيض

98
00:23:48,812 --> 00:23:51,614
.كلّنا هنا لمساندة الأساطير

99
00:23:51,615 --> 00:23:55,384
وماذا، أستقفين هناك وتقولين لي
...إنكم لست الأشخاص المناسبين

100
00:23:55,385 --> 00:23:58,821
لتقلّد الطواطم ضد (مالاس) الآن؟...

101
00:23:58,822 --> 00:24:00,522
.خطاب جيّد

102
00:24:00,523 --> 00:24:02,024
.شكراً لكِ

103
00:24:02,025 --> 00:24:06,062
.وأيضاً... هذه وجهة نظر جيّدة

104
00:24:06,854 --> 00:24:10,400
،بالمناسبة، أردت أن أسألكِ

105
00:24:10,401 --> 00:24:13,770
هل عنيت ما قلتيه في آخر مرّة
رأينا فيها بعضنا البعض؟

106
00:24:13,771 --> 00:24:17,476
عندما أخبرتكِ أن تركضي؟ -
.كلّا، قبل ذلك -

107
00:24:19,376 --> 00:24:24,246
.أتقصدين عندما أخبرتكِ أنني أحببتك -
.أجل -

108
00:24:24,247 --> 00:24:25,948
ما رأيكِ؟

109
00:24:25,949 --> 00:24:29,518
...أعتقد أن

110
00:24:29,519 --> 00:24:32,588
!مرحباً أيها الزملاء
ما الذي فاتني؟

111
00:24:32,589 --> 00:24:33,676
أين (دارك)؟

112
00:24:35,846 --> 00:24:37,693
!دارك) سيئة، (دارك) سيئة)

113
00:24:37,694 --> 00:24:40,129
،كلّا، كلّا، انظروا، انظروا
.(لقد تركها (مالاس

114
00:24:40,130 --> 00:24:41,631
.لم تعُد روح شريرة

115
00:24:41,632 --> 00:24:43,632
إذن... لسنا مضطرين
لمحاربة (مالاس) بعد الآن؟

116
00:24:44,759 --> 00:24:45,806
.ليس تماماً

117
00:24:45,807 --> 00:24:47,970
وماذا عن (داميان دراك)؟

118
00:24:47,971 --> 00:24:50,234
...بإختصار

119
00:24:50,235 --> 00:24:54,476
(ضحّى بنفسه من أجل (نورا
.(والآن هو وعاء (مالاس

120
00:24:54,477 --> 00:24:57,313
إذن ما الجديد في الغرب القديم؟

121
00:24:57,314 --> 00:25:01,718
حسناً، (قيصر)، (بلاكبيرد)
...وشقيقة (ليف إريكسون) المجنونة

122
00:25:01,719 --> 00:25:03,125
.أصبحوا بيادق للشيطان...

123
00:25:03,126 --> 00:25:08,392
.أعطونا مهلة لتسليم الطواطم -
كم من الوقت لدينا؟ -

124
00:25:28,812 --> 00:25:30,247
.حسناً

125
00:25:31,882 --> 00:25:36,852
،نحن نواجه جيشاً من الرومان
.الفايكنج، والقراصنة

126
00:25:36,853 --> 00:25:39,321
لكن أتعرفون ما هو اليوم؟

127
00:25:39,322 --> 00:25:46,428
اليوم هو اليوم الذي نثبت فيه
.أن (ريب) لم يضحّي بحياته عبثاً

128
00:25:46,429 --> 00:25:50,967
واليوم هو اليوم الذي نثبت فيه
.أننا لسنا فاشلون

129
00:25:50,968 --> 00:25:56,305
واليوم هو اليوم الذي نستحقّ فيه
.على اسم الأساطير

130
00:25:57,640 --> 00:25:58,975
.أجل

131
00:25:58,976 --> 00:26:01,143
.حسناً، حسناً

132
00:26:01,144 --> 00:26:04,515
الآن، كيف نتسلّل من الخلف؟

133
00:26:27,420 --> 00:26:30,255
من الجميل أنك أحضرت
.نادي المعجبين الخاص بك

134
00:26:30,256 --> 00:26:32,657
...إذن

135
00:26:32,658 --> 00:26:34,859
.ماذا عن ذلك الإنذار

136
00:26:34,860 --> 00:26:37,696
هناك شرف في الاستسلام
.(أيتها الربانة (لانس

137
00:26:37,697 --> 00:26:40,198
.قد يمنحك معبودنا الجديد الرحمة

138
00:26:40,199 --> 00:26:46,371
أجل، كوني فتاة مطيعة
.وسلّمينا حليتكِ السحرية

139
00:26:46,372 --> 00:26:50,141
.لقد غّيرت رأيي. شروط جديدة

140
00:26:50,142 --> 00:26:54,581
.اخرجوا من المدينة وإلّا تعرضتم للأذى

141
00:26:55,818 --> 00:26:57,217
!هجوم

142
00:27:05,525 --> 00:27:07,627
أتصدّقي أن هذه أوّل مرة أمتطي حصان؟

143
00:27:27,547 --> 00:27:30,991
ألم تتعلّم أبداً ألّا تدير ظهرك لأعدائك؟

144
00:27:30,992 --> 00:27:32,651
.(قيصر)

145
00:27:39,825 --> 00:27:42,195
.هذه أنف رومانية

146
00:28:02,048 --> 00:28:06,851
.كان عليّ أن أدرك أنها مجرد قصة طويلة

147
00:28:06,852 --> 00:28:10,722
.(لستِ القرصانة المخيفة (جيوي

148
00:28:10,723 --> 00:28:15,027
(كلّا، اسمها (أمايا جيوي
.من قبيلة (زامبيزي) الكبيرة

149
00:28:20,800 --> 00:28:24,304
.الوداع

150
00:28:35,748 --> 00:28:38,416
ديناميت؟ هل أنتِ متأكدة من هذا؟

151
00:28:38,417 --> 00:28:41,086
.كلّا، لكن فات أون الأفكار الثانية

152
00:28:59,939 --> 00:29:01,908
.افعلها الآن

153
00:29:09,281 --> 00:29:13,519
.يجب أن نعود للقتال -
.صحيح -

154
00:29:21,894 --> 00:29:24,296
.حسناً، النخب التالي على حسابي

155
00:29:42,456 --> 00:29:45,817
،لا أقصد أن أكون قاتلة للمرح
.لكن هذا لا يبدو جيداً

156
00:29:47,853 --> 00:29:52,056
.(إنه (مالاس -
.اذهبوا، استعدّوا جيداً -

157
00:29:52,057 --> 00:29:55,928
.بقيّتنا سنمنحكم بعض الوقت -
.حسناً، لقد سمعتم السيّدة -

158
00:29:59,498 --> 00:30:01,700
حسناً، آمل أن يسير هذا الأمر
.أفضل من المرة السابقة

159
00:30:01,701 --> 00:30:05,270
،حسناً، علينا أن نؤمن بالطواطم
.وبأنها اختارت كلّ واحد منّا

160
00:30:05,271 --> 00:30:10,108
حسناً، إذا كانت هذه حقاً نهاية العالم
.إذن أختار أن أحيط نفسي بكم يا رفاق

161
00:30:12,335 --> 00:30:13,411
.هيّا

162
00:30:58,701 --> 00:31:00,792
أتشعرون بذلك؟ -
.إنها تنجح -

163
00:31:00,793 --> 00:31:05,498
حسناً، الآن، تخيّلوا ضوءًا قويًا
.من الخير النقي

164
00:31:09,534 --> 00:31:10,902
.ثمّة شيئًا يتشكّل

165
00:31:10,903 --> 00:31:13,271
أيمكنني اختلاس النظر؟
.سأختلس النظر

166
00:31:13,272 --> 00:31:14,739
.يا إلهي -
يا إلهي؟ -

167
00:31:14,740 --> 00:31:16,675
ما الخطب؟ -
!ركّزوا جميعاً -

168
00:31:19,077 --> 00:31:21,345
...مهلاً، هل يفكّر أحدكم بـ

169
00:31:21,346 --> 00:31:23,135
أنا آسف، لقد قلتِ فكّروا
...في شيء نقي وظننتُ

170
00:31:23,170 --> 00:31:26,118
.كلّا، لم تفعل -
.مرة أخرى، قلت أنا آسف -

171
00:31:26,119 --> 00:31:27,853
أجل، لا يمكنني التوقّف
.عن التفكير به أيضاً

172
00:31:32,124 --> 00:31:33,859
...يا رفاق، أياً كان ما

173
00:31:40,700 --> 00:31:44,437
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
.(أعتقد أن هذا جزء من خطّة (سارّة -

174
00:31:51,667 --> 00:31:54,712
.أنا أحبّكم

175
00:31:54,713 --> 00:31:56,921
.لقد عاد المعبود الأزرق

176
00:31:57,587 --> 00:32:01,586
هذه خطّة الربّانة؟ -
أين (سارّة) والآخرين بحق الجحيم؟ -

177
00:32:01,587 --> 00:32:03,988
.هذا هو (سارّة) والآخرين -
ماذا؟ -

178
00:32:03,989 --> 00:32:06,825
.بيبو) جائع)

179
00:32:08,794 --> 00:32:10,930
.لقد اشتقت لكم كثيراً يا رفاق

180
00:32:30,916 --> 00:32:34,587
.كما ابتكر آلهة (أوليمبيا) عروض القتال

181
00:32:44,573 --> 00:32:46,797
!(أعلم أنك لن تتقبّل ذلك يا (بيبو

182
00:32:46,798 --> 00:32:49,168
...جدّتي -
!هيّا يا رفاق! يمكنكم فعل ذلك -

183
00:32:52,605 --> 00:32:54,839
.بيبو) لا يستطيع التنفّس)

184
00:32:54,840 --> 00:32:56,942
!(إياكِ والتخلّي عني يا (لانس

185
00:33:03,515 --> 00:33:05,850
!(بيبو)

186
00:33:05,851 --> 00:33:09,154
!مرحى! هيّا، هذا هو المطلوب
!أبرحه ضرباً

187
00:33:37,717 --> 00:33:42,087
.لا يستطيع الستّة إيقافي الآن

188
00:33:50,829 --> 00:33:55,032
.بيبو) يريد الاحتضان)

189
00:33:55,033 --> 00:34:00,004
!كلّا

190
00:34:14,453 --> 00:34:17,223
!يا رفاق! يا رفاق

191
00:34:19,424 --> 00:34:22,327
هل أنتم بخير؟ -
.لقد فعلناها يا رفاق -

192
00:34:22,328 --> 00:34:26,197
لقد اتّحدت طواطمنا
.لصنع دمية مكسية بالفراء

193
00:34:26,198 --> 00:34:28,466
.أسوأ حفلة جنس جماعية على الإطلاق

194
00:34:28,467 --> 00:34:32,737
.أبي -
.(أنا آسف يا (نورا -

195
00:34:32,738 --> 00:34:34,488
.لقد مات رجلاً طيباً

196
00:34:34,489 --> 00:34:35,617
.اللعنة

197
00:34:35,618 --> 00:34:37,740
.لقد رأيت كل شيء الآن

198
00:34:38,250 --> 00:34:42,947
مهلاً، هل انتهى الأمر؟
دمّرتم الشيطان؟

199
00:34:42,948 --> 00:34:45,650
أنا مسرورة لأن الأسلاف
.ليسوا هنا لرؤية هذا

200
00:34:45,651 --> 00:34:49,019
.أجل، لكن (ريب) كان سيفخر بنا

201
00:34:49,866 --> 00:34:51,989
!أجل

202
00:34:52,958 --> 00:34:56,578
!(لقد فعلناها يا (ميك

203
00:34:56,579 --> 00:34:59,031
!ابتعدوا عنّي

204
00:35:12,793 --> 00:35:15,795
.لقد اتّحدت الطواطم عندما احتاجها العالم

205
00:35:15,796 --> 00:35:18,098
.الآن حان الوقت لأجد حاملين جدد

206
00:35:18,099 --> 00:35:20,667
أثق أنك ستؤمنيهم حتى
.يجدوا حامليهم يا عزيزتي

207
00:35:25,706 --> 00:35:29,909
هل أنت متأكّد أنك لا تريد قوة
تحريك الأرض، أو دعوة الموتى؟

208
00:35:29,910 --> 00:35:32,645
.كلّا، يكفيني الفولاذ

209
00:35:32,646 --> 00:35:35,382
وأفضّل أن أكون متسارع
.على أن أكون ساحر ماء

210
00:35:38,619 --> 00:35:40,654
.أنا كبير جداً لارتداء المجوهرات

211
00:35:42,623 --> 00:35:44,357
.جدّتي

212
00:35:45,993 --> 00:35:50,263
.فكّ قيودي أيتها القبيحة
.ستدفعين الثمن غالياً

213
00:35:50,264 --> 00:35:55,535
.لقد أنقذنا، (بيبو) هو معبودنا الحقيقي

214
00:35:55,536 --> 00:35:59,205
.الوسيمون هم الأكثر جنوناً دائماً

215
00:35:59,405 --> 00:36:03,833
حسناً، أعتقد أنه علينا محو
.عقول أصدقاء (مالاس) الثلاثة

216
00:36:04,244 --> 00:36:06,813
أتعتقدون أن هذا جنون يا رفاق؟
.حاولوا تربية طفل

217
00:36:06,814 --> 00:36:09,350
.كلّا، شكراً لك -
.أراهن أنك رائعاً جداً في ذلك -

218
00:36:11,785 --> 00:36:16,055
.(أراكِ لاحقاً يا آنسة (لانس -
.(بالتأكيد يا آنسة (شارب -

219
00:36:16,056 --> 00:36:18,524
.هيّا

220
00:36:19,202 --> 00:36:20,167
.كلّا

221
00:36:32,306 --> 00:36:35,876
حسناً، بما أن هذه آخر مرة
...سنرى فيها بعضنا البعض

222
00:36:37,478 --> 00:36:41,047
.شيء لتتذكريني به

223
00:36:41,048 --> 00:36:44,584
...قبّعتك القذرة، هذا
...هذا غريب

224
00:36:46,453 --> 00:36:47,387
.لكن لطيف

225
00:36:50,991 --> 00:36:52,959
...مهلاً، توقفوا! أريد أن

226
00:36:52,960 --> 00:36:55,128
.أريد التحدّث معها لمدة ثانيتين

227
00:36:56,697 --> 00:36:57,764
.بمفردنا، رجاءً

228
00:37:00,735 --> 00:37:03,569
.لقد كذبت، ستكون حوالي 20 ثانية

229
00:37:03,645 --> 00:37:07,273
،لقد وجدت شيئاً على السفينة كان لوالدكِ

230
00:37:07,274 --> 00:37:11,877
وظننت أنكِ قد تحتاجين
.إلى شيء لتتذكرينه به

231
00:37:11,878 --> 00:37:15,348
وأنا أقضي بقية حياتي أتعفّن
في سجن المنضدة الزمنية؟

232
00:37:21,522 --> 00:37:24,623
.هذا حجز الزمن الخاص بأبي

233
00:37:24,624 --> 00:37:29,163
.لقد مات ليعطيكِ فرصة ثانية
.لا تهدريها

234
00:37:41,008 --> 00:37:43,976
هل أنتِ سعيدة لأنني اصطحبتكِ
من (زامبيزي) منذ 6 أشهر؟

235
00:37:43,977 --> 00:37:47,713
،أعتقد أن قلتِ
."مهمّة واحدة فقط"

236
00:37:47,714 --> 00:37:49,716
إنه أفضل من العبارة
.التي استخدموها معي

237
00:37:49,717 --> 00:37:51,551
"تعالي معنا إذا أردتِ العيش"

238
00:37:51,552 --> 00:37:54,717
.كدت أموت كل أسبوع على متن السفينة

239
00:37:54,718 --> 00:37:58,091
.لكنكِ وجدت موطناً -
.صحيح -

240
00:37:58,092 --> 00:38:02,095
،وبقدر ما كان هذا ممتعًا
.حان الوقت لأعود إلى موطني

241
00:38:02,096 --> 00:38:04,764
...هيّا، لا يمكنكِ تركي أن و(سارّة) و

242
00:38:06,133 --> 00:38:08,667
.أجل، من دواعي سروري

243
00:38:08,668 --> 00:38:13,139
.أنت عائلتي يا رفاق
.وستكونون دوماً عائلتي

244
00:38:13,140 --> 00:38:17,277
لكن لدي عائلة أخرى تنتظرني
.في السنوات القادمة

245
00:38:18,745 --> 00:38:20,447
.وهم أكثر حاجة لي

246
00:38:20,448 --> 00:38:23,683
حسناً، سيكون لديكِ منزلاً
.على الـ(وايفرايدر) دائماً

247
00:38:23,684 --> 00:38:24,985
.سأشتاق لكن يا رفاق

248
00:38:27,895 --> 00:38:30,617
هل هذه قبعة (جونا هِكس)؟ -
.اصمتي -

249
00:38:30,618 --> 00:38:31,657
...هل هناك -
.لا أستطيع -

250
00:38:31,658 --> 00:38:33,192
...هل قاما -
.توقفي، أرجوكِ -

251
00:38:33,193 --> 00:38:33,870
...مهلاً، هل هذا

252
00:38:34,454 --> 00:38:37,529
"زامبيزي)، عام 1942)"

253
00:38:37,964 --> 00:38:40,266
أجل، أعتقد أن هذا المكان لا بأس به

254
00:38:40,267 --> 00:38:44,037
إذا كنتِ تحبين الطبيعة الصافية
.والمناظر الجميلة

255
00:38:44,038 --> 00:38:46,072
.أنا أحبّ المكان هنا بالفعل

256
00:38:46,073 --> 00:38:48,942
لكن هناك الكثير من الأشياء
،التي سأفتقدها

257
00:38:48,943 --> 00:38:52,445
مثل مقرمشات الجبنة
.وحمالات الصدر الرياضية

258
00:38:54,114 --> 00:38:55,649
.(وأنت يا (ناثانيال

259
00:38:58,219 --> 00:39:00,587
...لن تفتقدي أيّ من هذه الأشياء

260
00:39:03,757 --> 00:39:06,026
.لأنكِ لن تتذكريهم

261
00:39:12,165 --> 00:39:13,933
...لا أريد أن أنسى

262
00:39:16,103 --> 00:39:18,304
،لأنني إذا نسيت

263
00:39:18,305 --> 00:39:21,275
سأفقد الجزء الوحيد منك
.المسموح ليّ بالاحتفاظ به

264
00:39:34,875 --> 00:39:36,791
.(وداعاً يا (أمايا

265
00:39:41,528 --> 00:39:43,863
.لا تعُد أدراجك
.لا تعُد أدراجك

266
00:39:43,864 --> 00:39:47,500
.لا تعُد أدراجك

267
00:40:02,912 --> 00:40:05,793
"أروبا)، عام 2016)"

268
00:40:10,357 --> 00:40:12,158
.(قرار حكيم يا (ميك

269
00:40:12,159 --> 00:40:14,627
(عندما قلت (أروبا
،قصدت الذهاب وحدي

270
00:40:14,628 --> 00:40:16,329
.وليس ذهابنا جميعاً

271
00:40:16,330 --> 00:40:19,598
مع ذلك، التسمّر هو أفضل شيء
.يساعد القلب المجروح 

272
00:40:19,599 --> 00:40:24,036
.(كان عليكِ دعوة (إيفا -
.لدينا خطط -

273
00:40:24,037 --> 00:40:28,841
وحتى ذلك الحين، إنها مشغولة بإصلاح
.كل تلك المفارقات التي خلفناها

274
00:40:28,842 --> 00:40:33,746
حسناً، هذا ما يميّز هزيمة شيطان قديم
.كل شيء آخر يبدو مملاً

275
00:40:33,911 --> 00:40:35,310
.أنا راضٍ بالملل

276
00:40:37,317 --> 00:40:41,053
.اخرج من هنا أيها الأحمق
.هذا شاطئ خاص

277
00:40:41,054 --> 00:40:43,790
.تسرّني رؤيتكم جميعاً هنا

278
00:40:43,791 --> 00:40:45,791
كونستانتين)؟)

279
00:40:45,792 --> 00:40:47,660
هل ظننتم حقاً أنني هو؟

280
00:40:47,661 --> 00:40:49,061
.هذا أنا

281
00:40:49,062 --> 00:40:52,264
راي) كان يتناول الشراب نهاراً)
.(يا (غاري

282
00:40:52,419 --> 00:40:57,403
الباروكة مبالغ فيها، صحيح؟ -
.كلّا، إنها رئاسية جدًا -

283
00:40:57,404 --> 00:40:59,183
ماذا تريد يا (غاري)؟

284
00:40:59,184 --> 00:41:01,240
.لقد كان معي يا عزيزتي

285
00:41:01,241 --> 00:41:04,276
.أريد التحدّث معكم جميعاً

286
00:41:04,277 --> 00:41:06,745
...الآن

287
00:41:06,746 --> 00:41:13,152
مَن صاحب الفكرة الرائعة بإخراج
شيطان قديم من سجنه اللعين؟

288
00:41:13,153 --> 00:41:15,254
.(فكرة (سارّة

289
00:41:15,255 --> 00:41:17,490
.حسناً ،لقد فتحتِ باباً يا عزيزتي

290
00:41:17,491 --> 00:41:20,078
ولم يكن (مالاس) الشيء
.الوحيد الذي خرج

291
00:41:20,079 --> 00:41:21,437
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
|وائل ممدوح & أحمد ميكانو|
*إلى اللقاء في الموسم القادم*

