﻿1
00:00:05,950 --> 00:00:08,450
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}إليكوت ، نيويورك
11:02مساءً

2
00:00:22,823 --> 00:00:24,950
.الجو بارد للغاية بالخارج

3
00:00:25,025 --> 00:00:27,516
.أنت لم تمضي وقتًا طويل

4
00:00:30,631 --> 00:00:34,692
هل فعلت ما طلبت؟
.نعم

5
00:00:34,801 --> 00:00:38,237
.انه أمر هام، يا (غاري)

6
00:00:38,338 --> 00:00:41,705
.عدني أنك قد فعلت ذلك
.أنت مريض، يا أبي

7
00:00:41,808 --> 00:00:45,869
يجب أن تكون في المستشفى، لا
.أن تقبع هنا في وسط لا مكان

8
00:00:45,979 --> 00:00:50,382
.أنت لست مدين لهذا الرجل بأي شيء
.أن الأمر لا يعزى لهذا السبب

9
00:00:51,018 --> 00:00:55,182
لقد تجمدت مؤخرتي أثناء فحص
.وإعادة فحص الأقفال كل ليلة

10
00:00:55,255 --> 00:00:59,214
من أجل ماذا؟
.أنت لا تريد معرفة ذلك

11
00:00:59,326 --> 00:01:02,591
.بلى، هذا أمر مؤكد

12
00:01:02,696 --> 00:01:04,994
.سأقوم بأعداد بعض العشاء

13
00:02:05,726 --> 00:02:07,956
.يا إلهى

14
00:02:08,061 --> 00:02:10,791
.لم يفعل... لم يفعل ذلك

15
00:02:23,944 --> 00:02:25,411
.يا إلهي

16
00:02:29,816 --> 00:02:31,909
أبي؟

17
00:03:24,753 --> 00:03:29,753
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "التاسعة عشر" من الموسم "الثامن
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"بــمــفــردي"

18
00:03:29,777 --> 00:03:39,777
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

19
00:03:51,450 --> 00:03:53,750
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

20
00:04:24,950 --> 00:04:27,450
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}كويكيج
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\c&H007CBC&\3c&H906700&}(كلب كانت تقوم سكالي بتربيته في موسم سابق)

21
00:04:27,701 --> 00:04:29,862
.عميلة (سكالي)

22
00:04:36,409 --> 00:04:39,105
هل يمكنني آخذ معطفك؟

23
00:04:39,212 --> 00:04:41,976
.لن أمكث، يا عميل (دوجيت)

24
00:04:43,984 --> 00:04:47,818
قال لي طبيبي أن
.أحصل على إجازة الأمومة

25
00:04:47,921 --> 00:04:50,617
.في الواقع، أصر على ذلك

26
00:04:51,458 --> 00:04:57,226
.هذا ليس سيئًا، يا عميلة (سكالي)
.يمكنك الإستفادة ببعض الوقت لصالح نفسك

27
00:05:04,471 --> 00:05:06,132
ما هذا؟

28
00:05:06,239 --> 00:05:12,474
إنها ميدالية تذكارية
.لرحلة الفضاء أبولو 11

29
00:05:12,579 --> 00:05:15,446
.أود أن أهديك أياها، يا عميل (دوجيت)

30
00:05:16,817 --> 00:05:19,183
.شكرا

31
00:05:22,856 --> 00:05:23,982
لأن؟

32
00:05:24,090 --> 00:05:27,491
العميل (مولدر) أعطانيها
.منذ بضع سنوات

33
00:05:28,361 --> 00:05:31,797
...أنها ترمز إلى العمل الجماعي

34
00:05:31,865 --> 00:05:34,493
.شراكة

35
00:05:35,202 --> 00:05:38,194
.هذه تعني لا أحد يصل إلى هناك بمفرده

36
00:05:39,706 --> 00:05:43,142
...وبعد العام الماضي و

37
00:05:43,210 --> 00:05:46,941
...وكل ما مررنا به، أنا فقط

38
00:05:49,549 --> 00:05:52,677
.لن أكون هنا بدونك

39
00:06:20,380 --> 00:06:22,245
.عميلة (سكالي)

40
00:06:23,884 --> 00:06:27,911
.هذه إجازة الحمل
انها مجرد إجازة، أليس كذلك؟

41
00:06:28,021 --> 00:06:30,080
...اعني

42
00:06:30,190 --> 00:06:33,091
أنك ستعودين في نهاية المطاف؟

43
00:07:17,070 --> 00:07:21,939
،لم يمضي على ذهابك خمس دقائق، يا (سكالي)
...وبالفعل أصبحت أشعر بالغربة بدوري

44
00:07:22,442 --> 00:07:23,932
آسفة؟

45
00:07:25,111 --> 00:07:28,444
أيمكنني مساعدتك؟
.أنا هنا لمساعدتك، في الواقع

46
00:07:28,548 --> 00:07:30,880
.أنا (ليلى هاريسون)

47
00:07:30,951 --> 00:07:35,615
.لقد كنت أتطلع إلى لقائك

48
00:07:35,722 --> 00:07:40,421
.لدي قضية هنا، ملف غامض، كما أعتقد
.على الأقل الشرطة المحلية لا يمكنها تفسيرها

49
00:07:40,493 --> 00:07:44,930
جريمة قتل الليلة الماضية في ولاية (نيويورك)
.حجزت لنا على متن رحلة إلى (بوفالو نياجرا)

50
00:07:44,998 --> 00:07:46,898
.هاك تقرير الجريمة

51
00:07:46,967 --> 00:07:50,061
.آسف، يا سيدة (هاريسون)

52
00:07:50,136 --> 00:07:52,502
من أنتِ؟

53
00:07:52,605 --> 00:07:55,403
يا إلهي. ألم أخبرك؟

54
00:07:57,444 --> 00:07:59,844
.هذا محرج للغاية

55
00:07:59,946 --> 00:08:04,110
.أنا... شريكتك الجديد

56
00:08:11,950 --> 00:08:14,450
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}إليكوت ، نيويورك
10:47صباحًا

57
00:08:37,717 --> 00:08:41,153
.طلبت أن يتم إرسال الجثة إلى العاصمة

58
00:08:41,221 --> 00:08:44,622
لقد وجدت في الغابة على بعد
.حوالي 50 ياردة خلف المنزل

59
00:08:44,691 --> 00:08:47,057
.ربما يجب أن نبدأ من هناك

60
00:08:47,160 --> 00:08:49,720
.دعينا نبدأ من داخل المنزل

61
00:08:50,630 --> 00:08:52,495
.اتفقنا، إذًا

62
00:09:00,240 --> 00:09:03,471
،المتوفى هو (أرلين ساكس)
.البالغ من العمر 72 عاما

63
00:09:03,543 --> 00:09:06,740
حائز مؤقت للعقارات التي
.يقع فيها هذا المنزل

64
00:09:06,846 --> 00:09:11,374
لا توجد صدمات جسدية، ولكن الشرطة المحلية
.تشك انه قتل عن طريق إلقاء الجسم

65
00:09:11,484 --> 00:09:14,817
السيد (ساكس) يتحرك بكرسي
،متحرك في الأشهر القليلة الماضية

66
00:09:14,888 --> 00:09:19,416
،الذي يراعاه منذ ذلك الحين ابنه، (غاري)
.الذي هو المشتبه به الرئيسي

67
00:09:19,526 --> 00:09:20,993
لماذا؟

68
00:09:23,363 --> 00:09:25,593
.لأنه مفقود أيضا

69
00:09:25,698 --> 00:09:32,331
،إذا قتل هذا الرجل بدون أن يترك أثر
.الذي من شأنه أن يشير إلى سبق الإصرار

70
00:09:32,405 --> 00:09:36,102
ولكن هذا لا يتناسب مع ألقاء
.الجسم في الغابة أو الهرب

71
00:09:36,209 --> 00:09:40,111
.وكلاهما يشير إلى الذعر، والتسرع

72
00:09:40,213 --> 00:09:42,204
.هذا عظيم

73
00:09:42,282 --> 00:09:45,945
ماذا كان هذا الجزء الأخير
مرة أخرى، حول العمد؟

74
00:09:47,587 --> 00:09:49,248
ما هذا؟

75
00:09:49,789 --> 00:09:51,450
أفرازات؟

76
00:09:51,558 --> 00:09:54,925
هناك خط صغير من ذلك
.على الأرض هناك أيضا

77
00:09:55,028 --> 00:09:59,397
ذلك ليس شخصًا. انه شيء؟

78
00:10:00,233 --> 00:10:03,760
يا إلهي. هذا ملف غامض بالفعل، أليس كذلك؟

79
00:10:06,439 --> 00:10:08,532
.تهانينا

80
00:10:15,982 --> 00:10:17,882
.أعطيت الأفرازات لشرطة (بوفالو)

81
00:10:17,951 --> 00:10:20,784
قلت لهم أننا نريد أن
.نرى النتائج على الفور

82
00:10:20,887 --> 00:10:23,378
كم مقدار خبرتك الميدانية؟

83
00:10:23,456 --> 00:10:27,449
في الواقع، هذه هي
.المرة الأولى في الميدان

84
00:10:27,560 --> 00:10:31,155
دعيني أخمن. نائب المدير
،(كيرش) سلمك هذه الوظيفة

85
00:10:31,264 --> 00:10:33,232
.لملء فراغ العميلة (سكالي)

86
00:10:33,299 --> 00:10:35,267
.نعم. نعم لقد فعل

87
00:10:35,335 --> 00:10:39,396
لا أعرف كيف أقول لكِ هذا
.يا عميلة (هاريسون)، ولكن يجري أستغلالك

88
00:10:39,472 --> 00:10:41,565
.(كيرش) ليس صديقًا للملفات الغامضة

89
00:10:41,641 --> 00:10:44,610
.لا أعتقد أنك تعرف شيئا ما

90
00:10:44,677 --> 00:10:47,441
.لقد توسلت من أجل هذه المهمة

91
00:10:47,514 --> 00:10:49,448
هل توسلتِ لأجل ذلك؟

92
00:10:49,516 --> 00:10:54,510
لقد كنت في المحاسبة. لقد كنت أقوم بتعاملات
.مصاريف السفر للعملاء (مولدر) و(سكالي)

93
00:10:54,621 --> 00:10:57,181
.ثم أصبحتِ مؤهلة

94
00:10:57,290 --> 00:11:02,592
،ربما لست كذلك، ولكني أعرف الملفات الغامضة
.يا عميل (دوجيت)، عن ظهر قلب

95
00:11:02,662 --> 00:11:07,258
أشخاص آخرين لا يريدون الاعتراف بهذه
.التحديات الموجودة، ولكنك تواجههم يوميا

96
00:11:07,333 --> 00:11:11,497
.أنا فقط متحمسة جدا لأكون جزءًا من هذا

97
00:11:11,604 --> 00:11:13,663
أليس كذلك؟

98
00:11:28,555 --> 00:11:35,484
،تم العثور على جثة السيد (ساك) هنا
.لكنها لا توجد أي آثار تقود إلى ذلك

99
00:11:35,562 --> 00:11:38,554
.يا إلهي. هناك المزيد من ذلك

100
00:11:38,665 --> 00:11:43,693
.يبدو مثلها
.هل تعرف كنهها؟ أفرازات صفراوية

101
00:11:46,506 --> 00:11:49,202
 أفرازات الصفراء؟
.من مسخ آكل الأكباد

102
00:11:49,309 --> 00:11:53,211
(مولدر) و(سكالي) طاردوا أحدهم في
...المصعد ذات مرة. لقد مات، ولكن

103
00:11:53,313 --> 00:11:57,079
،هذه ليس مسخ آكل للأكباد
.يا عميلة (هاريسون)

104
00:11:57,183 --> 00:11:59,481
.يمكن أن يكون كائن فضائي الذي ينسلخ من جلده

105
00:11:59,552 --> 00:12:05,752
ووفقا لتقارير (مولدر)، فإنها تترك
...وراءها مخلفات تشبه المخاط عندما

106
00:12:08,828 --> 00:12:11,729
.أنت لا تعتقد ذلك أيضا

107
00:12:11,831 --> 00:12:15,665
سآخذ عينة من هذا
.وأرسلها إلى المختبر للمقارنة

108
00:12:15,735 --> 00:12:19,262
.هذا هو التفكير السليم، يا عميلة (هاريسون)

109
00:12:46,933 --> 00:12:51,199
مرحبا. هل أنت جاهزة للأنطلاق؟
.بلى. فقط سأجلب مفاتيحي

110
00:12:52,472 --> 00:12:54,770
.مهلا. لا تنسى هذا

111
00:12:54,874 --> 00:12:57,240
.الاستلقاء على الظهر. شهيق، زفير

112
00:12:58,945 --> 00:13:05,373
كيف تعرف كل هذه الأشياء، يا (مولدر)؟
.أنا عاطل عن العمل. لدي وقت فراغ

113
00:13:05,451 --> 00:13:08,113
.(أوبرا). أشاهد (أوبرا) كثيرًا

114
00:13:08,988 --> 00:13:12,048
.أشكرك على القيام بذلك معي

115
00:13:12,759 --> 00:13:14,818
ما المشكلة؟

116
00:13:16,229 --> 00:13:18,720
...لا أعرف. أنا

117
00:13:20,900 --> 00:13:23,596
...ربما هو الهرمونات أو

118
00:13:25,405 --> 00:13:29,671
هذا...مجرد
.شعور غريب جدا علي كل هذا

119
00:13:30,410 --> 00:13:32,901
هل بسبب الحمل هذا؟

120
00:13:32,979 --> 00:13:35,072
.لا. لا

121
00:13:37,517 --> 00:13:40,975
...تركِ العمل، كما أظن. أعني أنا

122
00:13:41,087 --> 00:13:45,148
خرجت من المكتب
.اليوم أشعر وكأني هاربه

123
00:13:45,258 --> 00:13:47,453
.لقد دفعتِ مستحقاتك هناك، يا (سكالي)

124
00:13:47,527 --> 00:13:49,427
.أكثر مما دفعوا هم

125
00:13:52,632 --> 00:13:56,033
هل أنتِ قلقه بشأن العميل (دوجيت)؟

126
00:13:59,505 --> 00:14:05,307
كما تعلم، طوال الوقت كنت بالأسفل
.هناك لدي شخص يحمي ظهري

127
00:14:05,378 --> 00:14:11,283
أراهن أن العميل (دوجيت) يمكنه أن
.يرعى نفسه. انه صبي كبير

128
00:14:11,351 --> 00:14:14,548
.أنتِ يجب أن تقلقي بشأن الصبي الصغير

129
00:14:14,654 --> 00:14:16,781
.أو الفتاة الصغيرة

130
00:14:16,856 --> 00:14:18,551
صبي؟

131
00:14:18,658 --> 00:14:20,717
أو فتاة؟

132
00:15:25,050 --> 00:15:30,050
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}الأنقراض السادس
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H007CBC&\3c&H906700&}ريتشارد لايك

133
00:15:32,750 --> 00:15:35,250
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H007CBC&\3c&H906700&}من أجل هيرمان ستيتس
قد تجد ما تسعى إليه

134
00:16:24,951 --> 00:16:27,078
.توقف

135
00:16:29,455 --> 00:16:33,619
عميلة (هاريسون)، ماذا تفعلين هنا؟
...أتابع الأثر

136
00:16:35,528 --> 00:16:38,019
.أنه هنا

137
00:16:38,464 --> 00:16:40,125
ذلك؟

138
00:16:40,199 --> 00:16:42,099
ما "ذلك"؟

139
00:16:42,168 --> 00:16:44,261
أنت مسلحه، أليس كذلك؟

140
00:16:50,009 --> 00:16:52,102
ماذا تريديني أن أفعل؟

141
00:16:58,050 --> 00:17:02,885
أريدك أن تذهبِ للخارج وأريدك
.أن تقفِ إلى جانب الباب الأمامي

142
00:17:02,989 --> 00:17:07,119
.أيا كان، سأحاول جذب أنتباه للخروج

143
00:17:11,063 --> 00:17:13,156
.عميلة (هاريسون)

144
00:17:14,333 --> 00:17:16,130
.خذي جانب السلامة

145
00:18:01,047 --> 00:18:03,106
.(هاريسون)

146
00:18:04,617 --> 00:18:06,710
.عميلة (هاريسون)

147
00:19:11,751 --> 00:19:13,912
.(سكينر)
هل هذا صحيح؟

148
00:19:13,986 --> 00:19:17,854
.عميلة (سكالي)
.أخبرني شخص ما أن (دوجيت) مفقود

149
00:19:17,957 --> 00:19:20,016
.لقد كانت قضية قتل
.انه لم يعود ليقدم تقريره

150
00:19:20,126 --> 00:19:21,923
لماذا لم تخبرني؟

151
00:19:21,994 --> 00:19:24,861
...لا تقلقي
.سأتوجه إلى المكتب الآن

152
00:19:24,964 --> 00:19:29,697
.لا، لن تفعلي ذلك
هل تأمرني بعدم البحث عنه؟

153
00:19:29,802 --> 00:19:33,602
لدي كل قوات إنفاذ
.القانون المتاحين هنا

154
00:19:33,673 --> 00:19:38,770
أنتِ الآن في إجازة أمومة. فقط
.ثقي بأننا نقوم بكل ما نعرفه

155
00:19:38,844 --> 00:19:41,369
،أعرف هذا

156
00:19:41,480 --> 00:19:43,846
ولكن ماذا لو لم يكن كافيًا؟

157
00:21:34,393 --> 00:21:38,557
.أنا فقط سآخذ هذا إلى المختبر
.أشكرك

158
00:21:38,631 --> 00:21:43,591
،يبدو مثل الأيام الخوالي
.أنتِ مع فريقك تشاركين في التشريح

159
00:21:44,770 --> 00:21:49,400
ماذا تفعل هنا، يا (مولدر)؟
.في الواقع، لقد تجولت بعيدا عن جولتي

160
00:21:51,777 --> 00:21:55,235
السؤال الأفضل، ماذا تفعلين أنتِ هنا؟

161
00:21:55,314 --> 00:21:59,341
لقد وجدت شيئا قد يكون مفيدا
.في تحديد موقع العميل (دوجيت)

162
00:21:59,451 --> 00:22:03,683
هذا هو (أرلين ساكس)، ضحية
.القتل في تحقيق (دوجيت)

163
00:22:03,789 --> 00:22:07,020
.هذا الرجل العجوز لم يقتل
.لقد مات من سكته قلبية

164
00:22:07,126 --> 00:22:12,120
ومن الواضح أنه بعد أن كان قد أصيب
.بالعمى بواسطة مادة كيميائية من نوع ما

165
00:22:12,264 --> 00:22:20,831
المدارات لها آثار متبقية من مادة
.ضئيلة تعرف باسم الإنزيمات التحللية

166
00:22:20,940 --> 00:22:23,135
.السم. الذي تنتجها الزواحف

167
00:22:23,275 --> 00:22:26,540
كيف عرفت؟
.قبل فقد (دوجيت) و(هاريسون)

168
00:22:26,645 --> 00:22:31,207
أرسلوا عينات لتحليلها
.للإنزيمات التحللية. لقد أخبرني (سكينر)

169
00:22:31,317 --> 00:22:36,619
،كما وجدت بعض البكتيريا في السم
.والتي سأذهب لدراستها

170
00:22:36,689 --> 00:22:39,624
.دعي شخصا آخر يفعل ذلك

171
00:22:39,692 --> 00:22:42,354
.هناك مخاوف أخرى الآن

172
00:22:43,629 --> 00:22:48,157
.أعرف ولكن هذا ملف غامض، يا (مولدر)
.وأنت خارج مجال العمل

173
00:22:48,300 --> 00:22:49,665
،والآن إذا ذهبت إلى البيت

174
00:22:49,735 --> 00:22:53,637
أين (سكينر) سيعثر
على شخص مؤهل للنظر في هذا؟

175
00:22:53,706 --> 00:22:55,970
.أعرف أين يمكن أن نجد شخص ما

176
00:24:22,895 --> 00:24:25,955
عميل (دوجيت)؟
.أنا هنا

177
00:24:28,600 --> 00:24:32,161
هل أنتِ بخير؟
.لقد رشت عيني بشيء ما

178
00:24:32,271 --> 00:24:35,968
.رؤيتي ضبابية تمامًا
.هذا يجعلنا اثنين

179
00:24:36,909 --> 00:24:38,934
.ثلاثة، في الواقع

180
00:24:56,929 --> 00:25:00,922
أعتقد أنه (غاري ساكس)،
.ابن الضحية المقتول

181
00:25:01,000 --> 00:25:06,939
كيف أمكنك النزول إلى هنا؟
.أعتقد أنه جرني لأسفل. أنا غير واثقه

182
00:25:07,006 --> 00:25:09,497
إذًا ماذا نفعل الان؟

183
00:25:09,608 --> 00:25:11,803
.لا أعرف

184
00:25:11,944 --> 00:25:15,436
(مولدر) و(سكالي) أثناء تحقيقهم في قضية
.ذات مرة في (فلوريدا)

185
00:25:15,514 --> 00:25:19,280
تضمنت رجال تحت الأرض
.الذين كانوا يختطفون الناس تحت الأرض

186
00:25:19,351 --> 00:25:23,344
.قلت لكِ أن هذا ليس رجلاً
.لقد وقعت خلال نوع من المصيدة

187
00:25:23,455 --> 00:25:27,653
أخمن أن شخص ما هناك
.يقدم وجبات حية لهذا الشيء

188
00:25:27,793 --> 00:25:32,958
أنت لا تقول أن هذا يتضمنا؟
.لا أنوي الانتظار لاكتشاف ذلك

189
00:25:33,032 --> 00:25:36,058
مهربون الخمور أنشأوا هذه
.الأنفاق في فترة الحظر

190
00:25:36,168 --> 00:25:39,535
.لابد أن أحدهم يعيدنا إلى المنزل

191
00:25:39,638 --> 00:25:43,972
شيء ما هناك، أعتقد
.نوع من الضوء

192
00:25:46,345 --> 00:25:49,473
.لا يمكنني القول كم ارتفاع ذلك

193
00:26:05,998 --> 00:26:07,727
.(مولدر)، ليس من المفترض أن تكون هنا

194
00:26:07,833 --> 00:26:10,063
.أنا لست هنا

195
00:26:10,169 --> 00:26:12,034
ماذا حدث للبحث؟

196
00:26:12,171 --> 00:26:14,230
الشرطة عثرت على سيارة 
.(دوجيت) في (سينيكا الغربية)

197
00:26:14,339 --> 00:26:17,172
.في متجر على بعد نصف ساعة من هنا

198
00:26:17,242 --> 00:26:20,439
كيف وصلت إلى هناك؟
، لا أعرف

199
00:26:20,546 --> 00:26:23,572
.ولكننا نقوم بإعادة توجيه بحثنا

200
00:26:28,420 --> 00:26:30,911
إلى أين تذهب؟
.للنزهة في الغابة

201
00:26:31,023 --> 00:26:33,253
.لدينا بالفعل 40 شخصا يبحثون

202
00:26:33,358 --> 00:26:36,521
ما هذا بحق الجحيم؟
أنا خارج العمل بالفعل، أليس كذلك؟

203
00:27:52,804 --> 00:27:55,500
.أعتقدت أن كل قومك قد رحلوا

204
00:27:57,476 --> 00:27:59,444
من تكون؟

205
00:27:59,511 --> 00:28:02,674
.(هيرمان ستيتس). أملك هذه الأملاك

206
00:28:02,781 --> 00:28:05,978
أنت فقط الرجل الذي أردت
.التحدث إليه، يا سيد (ستيتس)

207
00:28:06,118 --> 00:28:09,110
هل رأيت شيئا غير عادي هنا؟

208
00:28:09,188 --> 00:28:13,352
غير عادي؟ كيف؟
حيوانات خطرة؟

209
00:28:14,860 --> 00:28:17,124
زواحف؟

210
00:28:17,196 --> 00:28:21,462
.أعتقدت أن الشرطة تبحث عن رجل
.ابن (أرلين)، (غاري)

211
00:28:21,533 --> 00:28:23,831
.هذا هو ما يبحثون هم عنه

212
00:28:35,714 --> 00:28:38,512
عميل (دوجيت)؟
.أنا بخير

213
00:28:45,824 --> 00:28:51,262
.لا أعتقد أن (غاري ساكس) ارتكب جريمة قتل
.أعتقد أنه نفسه قد يكون ضحية

214
00:28:51,363 --> 00:28:53,991
.لم أتمكن من معرفه اسمك، أيها العميل

215
00:28:54,066 --> 00:28:58,002
.(كيرش)، (ألفين كيرش)

216
00:28:58,503 --> 00:29:02,098
.أنا عالم، يا سيد (كيرش)
أي نوع من العلماء؟

217
00:29:02,207 --> 00:29:05,608
عالم في الأحياء، لذلك أنا
.أعرف أشياء عن الحيوانات

218
00:29:05,711 --> 00:29:10,080
أنهم لا يحملون الرجال في المعتاد لألقائهم
.في الغابة مثل السيد (ساكس) المسكين

219
00:29:10,182 --> 00:29:12,673
.لا أعتقد أن هذا كان حيوانًا

220
00:29:12,751 --> 00:29:17,916
أعتقد أنه رجل يستخدم نوعا من
.سموم الزواحف التي تعميهم أولاً

221
00:29:18,690 --> 00:29:23,389
.هذه ستكون خدعة جيدة
.سيجب عليك أن تعرف ماذا كنت تفعل

222
00:29:23,528 --> 00:29:26,224
.يجب أن تكون، على سبيل المثال، عالم

223
00:29:26,365 --> 00:29:29,459
هل تتهمني بشيء، يا سيد (كيرش)؟

224
00:29:29,568 --> 00:29:31,365
.لا

225
00:29:31,436 --> 00:29:34,872
.فقط أفكر بصوت عالي، يا سيد (ستيتس)

226
00:30:07,906 --> 00:30:10,397
.أحتاج للمساعدة

227
00:30:32,264 --> 00:30:34,698
عميل (دوجيت)، ماذا حدث؟

228
00:30:36,435 --> 00:30:40,531
لقد أفلتت قبضتي، مع القليل من
.المساعدة من رجل في الأعلي

229
00:30:43,809 --> 00:30:45,709
!مهلا

230
00:30:46,778 --> 00:30:49,303
!مهلا! مهلا

231
00:30:49,448 --> 00:30:51,939
!أنا عميل فيدرالي

232
00:30:59,558 --> 00:31:04,120
.لا أفهم
لماذا يريد أن يبقينا هنا؟

233
00:31:06,298 --> 00:31:09,495
.أردتِ أن تواجهي المجهول
.حسنا، أنتِ تواجهيه الآن

234
00:31:09,634 --> 00:31:12,694
ولكن من هو؟

235
00:31:12,804 --> 00:31:15,398
.نوع من العلماء، على ما أعتقد

236
00:31:15,507 --> 00:31:19,568
رأيت بعض الكتب والأوراق حول
.علم الأحياء في مكتبته

237
00:31:20,512 --> 00:31:26,678
يمكن أن تكون نوع من العلاقة التكافلية
.بين هذا الرجل وهذا المخلوق

238
00:31:26,818 --> 00:31:31,551
...(مولدر) و(سكالي)
.(مولدر) و(سكالي) ليسوا هنا. نحن الذين هنا

239
00:31:31,656 --> 00:31:36,684
والتكهنات الجامحة لن تساعدنا
.في العثور على وسيلة للخروج

240
00:31:36,828 --> 00:31:40,195
أنت تعتقد أنني حمقاء للغاية، أليس كذلك؟

241
00:31:41,333 --> 00:31:44,268
،أنا أقدر حماسك

242
00:31:44,369 --> 00:31:49,329
ولكنك تريدين القيام بقفزات
.لا تدعمها الحقائق

243
00:31:49,441 --> 00:31:55,539
ما أريدك أن تفعليه هو البقاء مع هذا الرجل
.هناك، بينما أبحث عن طريقة أخرى للخروج

244
00:31:55,680 --> 00:31:59,377
،إذا هذا الشيء جاء بالقرب منك

245
00:31:59,518 --> 00:32:01,782
.أريدك أن تطلقي عليه النار

246
00:32:11,196 --> 00:32:13,027
.عميل (دوجيت)

247
00:32:16,568 --> 00:32:18,695
.لقد أختفى

248
00:32:20,372 --> 00:32:23,307
ماذا تقصدين انه أختفى؟

249
00:32:23,408 --> 00:32:25,069
.لا أعرف

250
00:32:25,210 --> 00:32:27,701
.لابد أنه قد اخذه

251
00:32:46,898 --> 00:32:49,128
.(مولدر)
(مولدر)، ماذا تفعل؟

252
00:32:49,234 --> 00:32:53,227
ابصق قشور دوار الشمس، في 
الممر المؤدي لمنزل (هيرمان ستيتس). وأنتِ؟

253
00:32:53,338 --> 00:32:56,739
لقد أغلقت الهاتف للتو
.مع (سكينر)، الذي هو غاضب

254
00:32:56,842 --> 00:33:01,472
أتصل (ستيتس) قائلا أنك
.تنتحل شخصية (كيرش)

255
00:33:01,580 --> 00:33:03,343
.وتقديم اتهامات لا أساس لها

256
00:33:03,448 --> 00:33:07,441
ما الذي آثار جنونه؟ انتحالي شخصية
(كيرش) أم مضايقتي لـ(ستيتس)؟

257
00:33:07,586 --> 00:33:10,749
.كان للضحية سم زواحف في عينيه

258
00:33:10,856 --> 00:33:13,620
هل تقول الآن إنه رجل الذي فعل ذلك؟

259
00:33:13,758 --> 00:33:15,988
ما الذي تقولينه أنتِ، يا (سكالي)؟

260
00:33:16,094 --> 00:33:19,427
أعرف أن هذا قد يكون من
،الصعب التصديق، أن يأتي مني

261
00:33:19,531 --> 00:33:24,525
ولكن هجوم الزواحف هو التفسير
،الوحيد المتوافق مع الأدلة العلمية

262
00:33:24,636 --> 00:33:28,265
لا أعتقد أنه وحش الذي نتعامل معه
.أعتقد أنه رجل

263
00:33:28,373 --> 00:33:30,933
لماذا تقول هذا؟
.أنتِ أعادتي منح الهدية

264
00:33:31,042 --> 00:33:34,478
عذراً؟
.ميدالية (أبولو)

265
00:33:34,613 --> 00:33:39,812
هل وجدتها؟
.بلى. على عشب أملاك (ستيتس)

266
00:33:39,951 --> 00:33:42,385
.يجب أن يكون (دوجيت) هنا في مكان ما

267
00:33:44,456 --> 00:33:47,152
عميلة (سكالي)؟
.يجب أن أذهب

268
00:33:53,398 --> 00:33:55,025
ما الذي أنظر إليه؟

269
00:33:55,133 --> 00:34:01,504
لقد استزرعنا البكتيريا من الانزيمات
.التحللية التي رشت في عيون الرجل العجوز

270
00:34:01,640 --> 00:34:03,631
.يبدو أنهم يمزقون الأنسجة

271
00:34:03,708 --> 00:34:07,075
،انهم يفعلون. السم يعمي ضحاياه

272
00:34:07,178 --> 00:34:12,013
ثم البكتيريا تفرز الـ(بروتين) و(كولاجيناز)
.في جميع أنحاء جسم الضحية

273
00:34:12,150 --> 00:34:17,486
.انزيمات هاضمة
،كل شيء يسال لسهولة الهضم

274
00:34:17,589 --> 00:34:20,524
،في حين أن الجلد الضحية هو الثابت

275
00:34:20,592 --> 00:34:24,187
ويشكل قشرة مما
.يمكن الزواحف من شربها

276
00:34:24,329 --> 00:34:28,322
لذلك الزواحف تقوم ببخ ضحيتها ومن ثم
.كل ما عليها القيام به الانتظار

277
00:34:28,433 --> 00:34:31,994
هناك سوابق لهذا النوع
.من الشيء في الطبيعة

278
00:34:32,103 --> 00:34:37,063
نعم، ولكن لا توجد أنواع
.يمكن أن تفعل كل هذا

279
00:34:37,175 --> 00:34:39,837
.على الأقل ليس بعد

280
00:34:39,945 --> 00:34:42,004
ماذا تقصدين؟

281
00:34:52,624 --> 00:34:55,684
.الحديث عن أعمى يقود أعمى

282
00:34:56,628 --> 00:34:59,358
.أنا مدينة لك بإعتذار، يا عميل (دوجيت)

283
00:34:59,464 --> 00:35:02,558
.أنتِ تقومين بعمل جيد، يا عميلة (هاريسون)
.اصمدي

284
00:35:02,701 --> 00:35:05,192
.أنت محق. أنا لست مؤهلة

285
00:35:08,540 --> 00:35:11,805
.سنعثر على وسيلة للخروج
.من هنا، يا عميلة (هاريسون)

286
00:35:11,910 --> 00:35:14,640
.لا أعتقد أني سأفعل

287
00:35:16,081 --> 00:35:18,208
لماذا؟ ما الأمر؟

288
00:35:20,318 --> 00:35:24,721
،كل ما حدث لـ(ساكس)
.أعتقد أنه يحدث لي

289
00:35:24,823 --> 00:35:27,485
.أنا عمياء تماما الآن

290
00:35:48,079 --> 00:35:50,946
!يا إلهي. يا عميل (دوجيت)

291
00:35:57,622 --> 00:36:00,113
.أعتقد أنه (غاري ساكس)

292
00:36:10,702 --> 00:36:12,135
.(مولدر)

293
00:36:12,270 --> 00:36:14,670
أنت محق بشأن
.(هيرمان ستيتس)، يا (مولدر)

294
00:36:14,773 --> 00:36:16,468
ما الذي أكتشفتيه؟

295
00:36:16,608 --> 00:36:20,772
(ستيتس) هو مشفر بيولوجي متخصص
.في علم وراثة الزواحف

296
00:36:20,879 --> 00:36:24,542
إستمع لهذا. يقول هنا انه
نشر دراسة العام الماضي

297
00:36:24,649 --> 00:36:29,348
مدعيا أنه "على وشك إنشاء
"نوع جديد من الزواحف

298
00:36:29,454 --> 00:36:34,551
أنتِ لا تعتقدين أنه قد نجح، أليس كذلك؟
.لا اعرف. لم يصدر متابعة

299
00:36:34,659 --> 00:36:38,857
ولكن، يا (مولدر)، البكتيريا
...داخل هذا السم

300
00:36:38,963 --> 00:36:40,794
إذا كان (ستيتس) يغير
،وراثيا سلالات الزواحف

301
00:36:40,899 --> 00:36:44,835
.. قد يفسر خصائصها الغريبة

302
00:36:47,138 --> 00:36:49,971
(مولدر)، هل تنصت إلي؟

303
00:36:52,644 --> 00:36:54,509
(مولدر)؟

304
00:36:56,848 --> 00:36:58,076
(مولدر)؟

305
00:36:58,183 --> 00:37:03,314
أعتقد أن السيد (ستيتس) قد يكون
.لديه أكثر بكثير من ذلك التفسير

306
00:37:06,191 --> 00:37:08,250
(مولدر)؟

307
00:37:08,359 --> 00:37:09,656
!(مولدر)

308
00:37:42,861 --> 00:37:44,954
!سيد (ستيتس)

309
00:37:45,063 --> 00:37:48,760
!سيد (ستيتس)، افتح
!سيد (ستيتس)، افتح الباب

310
00:37:53,071 --> 00:37:55,198
!سيد (ستيتس)

311
00:38:12,891 --> 00:38:14,381
!سيد (ستيتس)

312
00:38:27,071 --> 00:38:29,130
!سيد (ستيتس)

313
00:38:39,083 --> 00:38:41,574
ماذا تريد؟

314
00:38:43,254 --> 00:38:48,920
أين هو، يا سيد (ستيتس)؟ هذا الشيء
الذي تحميه، هذا المخلوق لك؟

315
00:38:49,027 --> 00:38:53,430
،لا أعتقد أنك قصدت ذلك
.لكنه هاجم القائم بأعمال الحيازة وابنه

316
00:38:53,531 --> 00:38:57,262
.ومن ثم هاجم زملائي

317
00:38:57,368 --> 00:39:02,772
الآن، يمكنني الحصول على 50 رجلا هنا
.لتمشيط هذا المكان خلال ساعة

318
00:39:02,841 --> 00:39:05,674
أين هم، يا سيد (ستيتس)؟

319
00:39:08,680 --> 00:39:12,207
.لا بأس. انه فقط أنا

320
00:39:14,786 --> 00:39:17,118
.هذا غير منطقي على الأطلاق

321
00:39:17,188 --> 00:39:20,851
.لا يوجد خروج، إلا هذا الباب
.ربما يفعل ذلك

322
00:39:22,894 --> 00:39:26,295
عميل (دوجيت)؟
!هنا

323
00:39:28,566 --> 00:39:32,366
.حسنا، يا عميل (دوجيت)
.سنعمل على أخراجك من هنا

324
00:39:32,470 --> 00:39:35,462
من الذي معك؟
.الرجل الذي يعيش هنا

325
00:39:35,573 --> 00:39:38,474
.لقد كان يحمي هذا الشيء
.ويحتفظ بنا هنا

326
00:39:38,576 --> 00:39:41,204
...عميل (دوجيت)، أعرف
.إنه هو

327
00:39:41,312 --> 00:39:43,473
.انه لا يحميه

328
00:39:43,581 --> 00:39:46,072
.إنه هو

329
00:39:55,560 --> 00:39:57,824
عميل (مولدر)؟

330
00:40:09,674 --> 00:40:13,508
.عميل (دوجيت)، ليس لدي سلاح
.أني قادم لأحضارك

331
00:40:15,680 --> 00:40:17,671
.لا، لن أفعل

332
00:40:18,249 --> 00:40:21,082
.(مولدر)، لا أستطيع الرؤيه

333
00:40:21,185 --> 00:40:23,779
(مولدر)، أين هو؟
.فوقك مباشرة

334
00:40:28,026 --> 00:40:30,085
.انه قادم من ذلك الأتجاه

335
00:40:31,362 --> 00:40:35,025
.من أين، يا (مولدر)؟ لا أستطيع الرؤيه
.أهدف إلى أسفل

336
00:40:36,467 --> 00:40:40,198
.صوب على اتجاه صوتي
!لا، سأطلق عليك النار! لا أستطيع الرؤيه

337
00:40:40,271 --> 00:40:42,432
!صوب على اتجاه صوتي
أين هو؟

338
00:40:42,540 --> 00:40:45,373
!صوب إلي! اطلق النار عندما أقول لك اطلق النار
!لا

339
00:40:45,476 --> 00:40:46,966
!اطلق النار

340
00:40:51,883 --> 00:40:53,976
عميل (مولدر)؟

341
00:40:55,453 --> 00:40:57,546
عميل (مولدر)؟

342
00:40:59,657 --> 00:41:01,716
.أنا هنا

343
00:41:02,660 --> 00:41:05,390
.أنا هنا، يا عميل (دوجيت)

344
00:41:32,050 --> 00:41:34,550
{\pos(130,285)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مستشفي واشنطن التذكاري

345
00:41:45,770 --> 00:41:48,671
عميل (دوجيت)؟

346
00:41:49,340 --> 00:41:52,935
هل هذا هو؟
،لا. لا

347
00:41:53,011 --> 00:41:55,605
.لقد وصلنا للتو لزيارة العميلة (هاريسون)

348
00:41:55,680 --> 00:41:57,841
كيف حالها؟

349
00:41:57,949 --> 00:42:02,443
خضعت لنفس العلاج المضاد للسموم الذي
.خضعت له. استرجعت بصرها إلى حد كبير

350
00:42:02,520 --> 00:42:04,784
.انها ستكون على ما يرام، جسديا

351
00:42:04,889 --> 00:42:07,517
.(سكينر) قال إنها لن تعود إلى ملفات الغامضة

352
00:42:07,625 --> 00:42:09,786
.كان ذلك اختيارها

353
00:42:09,861 --> 00:42:12,796
.انها فقط ستبقى معي لفترة من الوقت

354
00:42:14,632 --> 00:42:17,533
.أريد أن أعيد شيئا لك

355
00:42:17,635 --> 00:42:21,537
.الذي أعتقد أنك تستحق الأحتفاظ به

356
00:42:22,473 --> 00:42:26,307
أقدر هذه البادرة، ولكن
،إذا كان يعني نفس كل شيء بالنسبة لكِ

357
00:42:26,411 --> 00:42:28,971
.هناك شخص آخر الذي ينبغي أن تكون له

358
00:42:31,983 --> 00:42:34,076
.مستحيل

359
00:42:35,420 --> 00:42:37,888
...هذا يعنى

360
00:42:37,989 --> 00:42:40,822
.لا أستطيع أن أخبرك ما يعنيه هذا بالنسبة لي

361
00:42:47,331 --> 00:42:49,822
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

362
00:42:51,235 --> 00:42:52,998
.بالتأكيد

363
00:42:53,071 --> 00:43:00,341
عندما ذهبت إلى القارة القطبية الجنوبية لإنقاذ العميلة
(سكالي) من أن يتم اختطافها من قبل سفينة فضائية

364
00:43:00,411 --> 00:43:03,403
.ونفذ وقودك في الثلوج

365
00:43:03,514 --> 00:43:05,607
كيف عادت؟

366
00:43:09,087 --> 00:43:13,751
حسنا، أولا وقبل كل شيء لم يثبت
.في الواقع أنها كانت سفينة فضائية

367
00:43:13,858 --> 00:43:15,758
لم تكن؟

368
00:43:15,860 --> 00:43:23,198
لا، ما حدث هو أننا سقطنا من
.شيء الذي ارتفع من الجليد

369
00:43:23,267 --> 00:43:25,201
ما هو رأيك؟

370
00:43:25,269 --> 00:43:28,204
.لا أعرف، لكننا لم نرى سفينة فضائية

371
00:43:28,306 --> 00:43:32,037
.لا أستطيع تصديق أنكِ تقولين ذلك
.يمكن أن تكون سفينة فضائية

372
00:43:32,143 --> 00:43:35,772
.بالطبع كانت
.لا نعرف أنها كانت. ليس لديك صورة أو أي شيء

373
00:43:35,880 --> 00:43:38,781
.أنت قد رأيتيها
.لا، لا، لا. لقد كنت فاقدة الوعي

374
00:43:38,883 --> 00:43:41,943
!كنتِ لا تزالي
 .عندما استيقظت لم تكن هناك سفينة

375
00:43:42,053 --> 00:43:44,783
.(مولدر)، لا، لا، لا

376
00:43:44,889 --> 00:43:50,555
ثم كنتِ مجمدة، وأنا احتضنك
.حتى لم تعدي مجمدة أكثر من ذلك

377
00:43:50,579 --> 00:44:39,179
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

378
00:44:39,210 --> 00:44:40,871
!لقد فعلت هذا

