﻿1
00:00:05,440 --> 00:00:08,400
استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H47B545&}|| عبدالوهاب الأحمري ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:35,200 --> 00:00:36,720
- قبطان "دايلي".
- "وولتون".

3
00:00:36,800 --> 00:00:40,120
قفزت سفينة غير تابعة للاتحاد
من خارج الفضاء الأبيض أمامنا مباشرة.

4
00:00:41,840 --> 00:00:43,720
- "فالداك".
- هذا غير معقول.

5
00:00:43,800 --> 00:00:46,320
يشير مسح بياناتي إلى وجود مركب
"غورغون دريدنوت" مدجج بالسلاح

6
00:00:46,400 --> 00:00:48,040
رقم المركبة 9864321.

7
00:00:48,120 --> 00:00:52,840
شكراً يا "دوداني"، لا بد أن "فالداك"
اختطفها وتتبع موقعنا.

8
00:00:54,560 --> 00:00:57,040
- ما وضع الدرع يا "تولاسكا"؟
- الدرع بنسبة 100 بالمئة.

9
00:00:57,120 --> 00:00:58,360
- أيها الربان "باكر"؟
- أمرك أيها القبطان؟

10
00:00:58,440 --> 00:01:00,920
- حضر الدواسر الخلفية.
- تم تحضير الدواسر الخلفية.

11
00:01:01,000 --> 00:01:02,680
إن كان هذا "فالداك" فسيمزقنا إرباً.

12
00:01:03,160 --> 00:01:05,640
علينا الاستسلام أيها القبطان، ما من مهرب.

13
00:01:05,720 --> 00:01:08,880
دعنا لا نفقد أعصابنا
أيها الملازم "وولتون".

14
00:01:11,480 --> 00:01:12,400
الدروع بنسبة 68 بالمئة.

15
00:01:12,480 --> 00:01:14,560
أضرار فادحة على الأسطح،
النسبة من 6 إلى 10.

16
00:01:14,640 --> 00:01:17,280
حرائق في الجزء الأوسط وصدع كبير
في قمرة الشحن "ألفا".

17
00:01:17,360 --> 00:01:18,240
ليس لدينا خيار.

18
00:01:18,320 --> 00:01:20,720
أتريدني أن أفتح قناة الاتصال
مع سفينة "فالداك" أيها القبطان؟

19
00:01:20,800 --> 00:01:22,320
لا.

20
00:01:24,160 --> 00:01:26,800
- الدروع بنسبة 54 بالمئة.
- لا مجال للنجاة.

21
00:01:27,600 --> 00:01:29,840
- أيها القبطان، أرجوك.
- ليس الآن يا "وولتون".

22
00:01:30,880 --> 00:01:35,000
أيها الربان "باكر"،
خذنا إلى كتلة النيازك الغازية.

23
00:01:35,080 --> 00:01:37,440
- إلى داخل الكتلة؟
- هذا انتحار يا سيدي.

24
00:01:37,520 --> 00:01:38,960
هذه فرصتنا الوحيدة.

25
00:01:39,040 --> 00:01:42,040
تلك الكتلة الغازية مشحونة
بجزيئات بيرونية مؤينة.

26
00:01:42,120 --> 00:01:45,480
إن صمدت دروعنا فبوسعنا استعمالها
لتعزيز حدية كم الفوتون.

27
00:01:45,920 --> 00:01:48,160
"باكر"، عزز محركات الدفع.

28
00:01:49,640 --> 00:01:51,240
الدروع بنسبة 43 بالمئة.

29
00:01:52,320 --> 00:01:54,040
سيمزق هذا السفينة إرباً أيها القبطان.

30
00:01:54,120 --> 00:01:56,720
"وولتون"، أنت ضابط بالأسطول الفضائي،
تصرف على هذا النحو.

31
00:01:56,800 --> 00:01:58,960
- الدروع بنسبة 32 بالمئة.
- "فالداك" لا يتبعنا.

32
00:01:59,040 --> 00:02:01,160
"باكر"، دُر بنا.

33
00:02:04,200 --> 00:02:07,120
- "تولاسكا"، اشحني الصواعق الفوتونية.
- الصواعق مشحونة أيها القبطان.

34
00:02:15,400 --> 00:02:16,560
أطلقي النار.

35
00:02:19,360 --> 00:02:23,280
تم اختراق بدن سفينته وتبدد درعه،
إنه بلا حول ولا قوة.

36
00:02:23,480 --> 00:02:26,320
- ملازمة "لاوري"، افتحي قناة الاتصال.
- إنه يتصل بنا أيها القبطان.

37
00:02:26,400 --> 00:02:27,600
على الشاشة.

38
00:02:27,680 --> 00:02:32,720
قبطان "دايلي"،
آمل أن تغرق في سم 900 أفعى تراغورنية.

39
00:02:32,800 --> 00:02:34,800
أنت مهزوم يا "فالداك".

40
00:02:34,880 --> 00:02:37,960
أعد بلورات "بلازمورتيوم"
ولن نسبب لك مزيداً من الأضرار.

41
00:02:38,040 --> 00:02:40,600
لا بد أنك تخالني غبياً أيها القبطان.

42
00:02:40,680 --> 00:02:45,160
أعرف قدرات البلورات
وسأموت قبل التخلي عنها.

43
00:02:45,240 --> 00:02:48,560
أعطيتك فرصة يا "فالداك" وأظهرت لك الرأفة.

44
00:02:48,640 --> 00:02:50,040
فكر في ذلك بينما تستطيع.

45
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
أغلقي قناة الاتصال.

46
00:02:54,000 --> 00:02:56,440
- "تولاسكا"، دمري سفينته.
- أمرك أيها القبطان.

47
00:03:01,920 --> 00:03:05,480
- كان هذا مذهلاً أيها القبطان.
- أنقذت حياتنا.

48
00:03:05,560 --> 00:03:07,480
آسف جداً
على فقداني رباطة جأشي أيها القبطان.

49
00:03:07,560 --> 00:03:09,720
ليست المرة الأولى يا "وولتون".

50
00:03:09,800 --> 00:03:12,120
ويجب أن أعلم بحلول الآن
أنه لا يجب أن أشكك فيك مطلقاً.

51
00:03:12,200 --> 00:03:14,000
سامحني أرجوك.

52
00:03:14,840 --> 00:03:15,960
اهدأ "وولتون".

53
00:03:16,040 --> 00:03:18,680
أيها القبطان،
تشير المجسات إلى قذف كبسولة هرب

54
00:03:18,760 --> 00:03:20,640
من سفينة "فالداك" قبل التفجير.

55
00:03:21,680 --> 00:03:24,840
- إنه يهرب مع البلورة.
- أتريدني أن أحدد مسار مطاردة؟

56
00:03:26,160 --> 00:03:27,760
لا.

57
00:03:28,440 --> 00:03:31,720
سنتركه يذهب... للآن.

58
00:03:33,520 --> 00:03:37,400
- قرار رائع أيها القبطان.
- 3 هتافات للقبطان "دايلي".

59
00:03:37,480 --> 00:03:39,480
- يحيا!
- يحيا!

60
00:03:39,560 --> 00:03:41,400
- يحيا!
- يحيا!

61
00:03:41,480 --> 00:03:43,560
- يحيا!
- يحيا!

62
00:03:43,640 --> 00:03:47,840
"كم هو رجل طيب وصالح

63
00:03:47,920 --> 00:03:53,440
كم هو رجل طيب وصالح

64
00:03:53,880 --> 00:03:55,360
وهذا ما نقوله كلنا."

65
00:03:55,440 --> 00:03:58,640
بوركت أيها القبطان، بوركت.

66
00:04:07,880 --> 00:04:11,960
"الطابق الـ13، أهلاً بكم في (كاليستر)."

67
00:04:12,040 --> 00:04:14,000
عذراً.

68
00:04:14,080 --> 00:04:15,680
عذراً.

69
00:04:20,200 --> 00:04:21,080
مرحباً.

70
00:04:21,160 --> 00:04:23,120
"شركة (كاليستر)"

71
00:04:23,360 --> 00:04:25,960
"انغماس كامل"

72
00:04:27,200 --> 00:04:29,800
"ريادة"

73
00:04:30,760 --> 00:04:33,080
"عالم متعدد اللاعبين"

74
00:04:35,520 --> 00:04:37,600
"إيلينا"، لا تعمل بطاقتي.

75
00:04:37,680 --> 00:04:39,680
عليك تجديدها كل أول شهر.

76
00:04:39,760 --> 00:04:44,560
أجل، أعلم ذلك ولكن أول الشهر
كان في نهاية الأسبوع لذا...

77
00:04:44,640 --> 00:04:46,080
"(إنفينيتي)"

78
00:04:46,160 --> 00:04:47,760
حسناً.

79
00:04:51,720 --> 00:04:53,400
شكراً.

80
00:04:53,480 --> 00:04:55,000
على الرحب والسعة.

81
00:04:55,080 --> 00:04:59,480
تحضروا لدخول أكثر تجارب الألعاب
انغماساً منذ سنوات،

82
00:04:59,560 --> 00:05:02,880
"إنفينيتي" من شركة "كاليستر".

83
00:05:02,960 --> 00:05:05,240
- صباح الخير يا سيد "دايلي".
- أيها الربان "باكر".

84
00:05:07,840 --> 00:05:10,040
أعني سيد "باكر"، "نايت".

85
00:05:11,320 --> 00:05:12,920
حسناً.

86
00:05:13,440 --> 00:05:15,360
هل تحضر القهوة؟

87
00:05:15,440 --> 00:05:17,040
أجل.

88
00:05:18,440 --> 00:05:20,840
أتخال أنه بوسعك أن تحضر لي كوباً أيضاً؟

89
00:05:24,440 --> 00:05:26,440
بالطبع، كيف تريدها؟

90
00:05:27,280 --> 00:05:29,720
قهوة بالفانيليا والحليب فحسب،
حليب قليل الدسم.

91
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
أجل، خيار جيد.

92
00:05:34,440 --> 00:05:37,960
أجل، انتبه لما تتمناه،
هذه أرقام كبيرة جداً.

93
00:05:38,040 --> 00:05:41,920
وقد نضطر إلى تقييدك بكلامك،
حسناً، لا، بالطبع.

94
00:05:42,000 --> 00:05:43,360
أجل، بالطبع.

95
00:05:44,880 --> 00:05:46,440
هل أنت بخير يا رجل؟

96
00:05:48,000 --> 00:05:50,040
لا أظنك رأيت حقيبتي الرياضية.

97
00:05:52,120 --> 00:05:53,800
هيا.

98
00:05:53,880 --> 00:05:55,160
- آسف يا صديقي.
- حسناً.

99
00:05:55,240 --> 00:05:57,240
تركتها...

100
00:06:00,600 --> 00:06:04,320
ستفعل هذا من أجلي وسيكون جيداً،
على الأقل أنت إله بالنسبة إلي.

101
00:06:04,400 --> 00:06:05,960
"(جايمز وولتون)، رئيس مجلس الإدارة
شركة (كاليستر)"

102
00:06:08,480 --> 00:06:10,720
"(روبرت دايلي)، رئيس التقنيين،
شركة (كاليستر)"

103
00:06:26,200 --> 00:06:29,880
حمام السيدات من هناك، تلك الإشارة مربكة.

104
00:06:31,480 --> 00:06:34,200
أنت "روبرت دايلي"، صحيح؟

105
00:06:36,200 --> 00:06:38,200
- صحيح.
- أجل، مرحباً.

106
00:06:39,480 --> 00:06:41,200
أنا "نانيت"، "نانيت كول".

107
00:06:43,120 --> 00:06:45,360
هذا يومي الأول هنا،
أعمل في قسم تحديث التشفير.

108
00:06:45,440 --> 00:06:49,600
وأردت التعبير عن إعجابي

109
00:06:49,680 --> 00:06:53,000
للشخص الذي قام فعلاً بتصميم "إنفينيتي".

110
00:06:53,680 --> 00:06:57,120
الخوارزميات الإجرائية مذهلة.

111
00:06:57,200 --> 00:07:00,160
إنها شيفرة جميلة فحسب.

112
00:07:00,760 --> 00:07:02,120
شكراً.

113
00:07:02,200 --> 00:07:05,920
كان هذا سبب رغبتي في العمل هنا في الواقع.

114
00:07:08,680 --> 00:07:11,760
- لا بد أنك مشغول، آسفة.
- لا، لا بأس.

115
00:07:11,840 --> 00:07:13,200
- آسفة.
- لا.

116
00:07:13,280 --> 00:07:16,240
أتصرف كفتاة معجبة فحسب، آسفة.

117
00:07:18,320 --> 00:07:20,080
هذه قديمة.

118
00:07:21,320 --> 00:07:23,840
- أجل، هذه من "أسطول الفضاء".
- يا للعجب.

119
00:07:23,920 --> 00:07:27,080
إنه برنامج تلفزيوني قديم قبل زمنك.

120
00:07:27,160 --> 00:07:28,160
"أسطول الفضاء".

121
00:07:28,240 --> 00:07:29,840
قبل زمني أنا في الواقع.

122
00:07:30,840 --> 00:07:33,720
ولكنها كانت استثنائية.

123
00:07:35,080 --> 00:07:36,480
أهذا على شريط؟

124
00:07:36,560 --> 00:07:40,040
أجل، لدي شرائط الـ"في أيتش أس"
والأقراص المصورة و"بلو راي".

125
00:07:40,120 --> 00:07:43,080
كل شيء من الموسم الأول إلى السادس.

126
00:07:43,720 --> 00:07:46,160
بات موجوداً على "نيتفليكس" هذه الأيام.

127
00:07:46,240 --> 00:07:50,440
على متن السفينة الفضائية
"يو إس إس كاليستر"، حسناً، أجل.

128
00:07:50,520 --> 00:07:53,160
حسناً، إذاً "كاليستر" أشبه...

129
00:07:53,240 --> 00:07:56,360
أجل، عندما أعددنا الشركة

130
00:07:57,360 --> 00:08:02,920
اقترحت تسميتها بـ"كاليستر"
كعربون وفاء صغير.

131
00:08:03,000 --> 00:08:07,720
لم يفهم "وولتون" الإشارة
ولكنه سمح لي بذلك.

132
00:08:08,400 --> 00:08:12,480
"العرض الرئيسي، لغز الكون اللانهائي!"

133
00:08:12,560 --> 00:08:14,560
سيدات بتنانير قصيرة.

134
00:08:16,200 --> 00:08:17,880
هذا بارد قليلاً عليهن في الفضاء.

135
00:08:17,960 --> 00:08:22,560
هذا ما قد يقوله محارب رمال "بارغرادي".

136
00:08:24,280 --> 00:08:27,760
"بوب"، عيد الميلاد يقترب كنيزك لعين.

137
00:08:27,840 --> 00:08:30,720
يضغط الزبائن علينا
بانتظار تحديث "إنفينيتي".

138
00:08:30,800 --> 00:08:33,120
أخبرني بأنه سيكون عاملاً
قبل نهاية الأسبوع.

139
00:08:33,200 --> 00:08:36,880
- سأسأل "كبير" ولكن...
- أنت رئيس التقنيين، لا تسأل أحداً شيئاً.

140
00:08:36,960 --> 00:08:40,000
عليك أن تأمر الموظفين كما آمرك الآن.

141
00:08:40,080 --> 00:08:41,520
- سأكلمه.
- جيد.

142
00:08:41,600 --> 00:08:42,919
- آسف.
- حسناً.

143
00:08:44,159 --> 00:08:45,160
- مرحباً.
- مرحباً، آسفة.

144
00:08:45,240 --> 00:08:47,520
لم أستطع إيجاد وقت مناسب كي...

145
00:08:47,600 --> 00:08:50,480
لا بد أنك جديدة،
أنا "جايمز وولتون" وأدير الشركة.

146
00:08:50,560 --> 00:08:53,280
- مرحباً.
- نحن ندير الشركة معاً، نوعاً ما.

147
00:08:53,360 --> 00:08:57,240
"بوب" هذا هو البنية الهيكلية
وأنا الظاهر اللامع.

148
00:08:57,760 --> 00:08:59,760
- أنا "نانيت كول".
- من أي قسم؟

149
00:08:59,840 --> 00:09:02,560
- من قسم هندسة المحرك.
- وهذا يومك الأول؟

150
00:09:04,160 --> 00:09:06,600
- أجل.
- هل حصلت على الجولة؟

151
00:09:06,680 --> 00:09:08,400
لا، أنا...

152
00:09:08,480 --> 00:09:10,480
أرجوك، اسمحي لي بذلك.

153
00:09:11,960 --> 00:09:13,560
حسناً.

154
00:09:16,320 --> 00:09:18,320
سررت كثيراً بمقابلتك.

155
00:09:20,920 --> 00:09:25,400
قليلاً فقط، أعددت هنا بيئة مختلفة.

156
00:09:25,480 --> 00:09:28,880
يسميها الناس ببيئة بلا هموم
وأسميها ببيئة الانتباه المفرط.

157
00:09:28,960 --> 00:09:31,160
- هذا مثير للاهتمام.
- ليست مخيفة.

158
00:09:36,800 --> 00:09:38,400
"دوداني"؟

159
00:09:40,040 --> 00:09:41,080
"كبير"؟

160
00:09:41,960 --> 00:09:43,280
سيد "دايلي".

161
00:09:43,360 --> 00:09:46,880
أتعرف متى يمكننا إطلاق آخر تحديث؟

162
00:09:46,960 --> 00:09:49,160
ما زال هناك بعض الأخطاء في التشغيل.

163
00:09:49,240 --> 00:09:51,920
الأمر هو أنه بوسعنا
جعله جاهزاً بنهاية اليوم

164
00:09:52,000 --> 00:09:55,200
ولكن إن سنح لنا الوقت
يمكننا تعديل ميكانيكيات التبادل

165
00:09:55,280 --> 00:09:58,600
وتحسين نظام الضرب الحيوي
ولكن هذا بالطبع يعني إضافة أسبوع آخر

166
00:09:58,680 --> 00:10:00,240
أو ربما 10 أيام.

167
00:10:03,320 --> 00:10:04,320
سيد "دايلي"؟

168
00:10:05,720 --> 00:10:10,960
- أجل، افعل كل هذا، شكراً.
- سوف... حسناً، سأتولى الأمر.

169
00:10:26,640 --> 00:10:27,720
"أهلاً بعودتك إلى المنزل يا (روبرت)"

170
00:10:39,720 --> 00:10:42,120
"أسطول الفضاء"

171
00:10:59,880 --> 00:11:02,880
"(تومي)"

172
00:11:18,800 --> 00:11:20,680
"(إنفينيتي)"

173
00:11:21,600 --> 00:11:24,160
"(إنفينيتي)، نظام أسطول الفضاء"

174
00:11:24,920 --> 00:11:27,640
"الوضعية: بث مباشر"

175
00:11:34,840 --> 00:11:36,280
أهلاً بعودتك أيها القبطان.

176
00:11:36,360 --> 00:11:38,400
هل حددتم موقع "فالداك"؟

177
00:11:38,480 --> 00:11:40,920
ليس بعد ولكن أجهزة استشعار
تعمل على مسح كل نظام شمسي

178
00:11:41,000 --> 00:11:43,400
بين هنا و"فالاتروس".

179
00:11:43,480 --> 00:11:45,480
إذاً جوابك هو لا؟

180
00:11:50,440 --> 00:11:51,720
أخشى ذلك يا سيدي.

181
00:11:58,280 --> 00:12:01,760
أنت مثير للشفقة يا "وولتون"، ما أنت؟

182
00:12:05,040 --> 00:12:06,360
ماذا قلت؟

183
00:12:09,000 --> 00:12:10,600
مثير للشفقة.

184
00:12:18,040 --> 00:12:21,480
إذاً "فالداك" في مكان ما بالخارج

185
00:12:21,560 --> 00:12:24,640
وأنتم أيها الأغبياء غافلون.

186
00:12:27,240 --> 00:12:30,840
لستم مخيبين للآمال فحسب وإنما مقرفون كلكم.

187
00:12:31,360 --> 00:12:35,240
لذا، أيمكنكم فعل أمر واحد؟

188
00:12:36,640 --> 00:12:38,440
أيمكنكم العثور على "فالداك"؟

189
00:12:42,200 --> 00:12:45,960
لا أطلب منكم ذلك وإنما آمركم، مفهوم؟

190
00:12:46,840 --> 00:12:47,960
أجل.

191
00:12:48,040 --> 00:12:49,640
- أجل؟
- أجل أيها القبطان.

192
00:12:49,720 --> 00:12:51,840
- أجل.
- أجل أيها القبطان.

193
00:12:57,320 --> 00:13:00,080
حسناً.

194
00:13:00,720 --> 00:13:04,480
"تولاسكا"، تحققي من البروتوكولات الأمنية،
إن كانت مدتها قد انتهت، فأنت في ورطة.

195
00:13:04,560 --> 00:13:06,280
أمرك أيها القبطان.

196
00:13:06,360 --> 00:13:09,800
"دوداني"، هل تحققت من نتائج المسابر؟

197
00:13:09,880 --> 00:13:12,200
- لا مجال للخطأ.
- بالطبع أيها القبطان.

198
00:13:12,280 --> 00:13:14,040
- أيها الربان "باكر"؟
- أمرك أيها القبطان؟

199
00:13:15,200 --> 00:13:17,520
قهوة بالحليب والفانيليا،

200
00:13:17,600 --> 00:13:20,040
- مع حليب قليل الدسم.
- على الفور.

201
00:13:23,280 --> 00:13:24,800
"وولتون".

202
00:13:38,600 --> 00:13:39,680
غادر اللعبة.

203
00:13:59,480 --> 00:14:02,960
مرحباً يا "نانيت"، أتشعرين بأن لديك
كل ما تحتاجين إليه هنا؟

204
00:14:03,920 --> 00:14:06,480
- حسناً، هذا قميص جميل.
- شكراً.

205
00:14:06,560 --> 00:14:07,800
أهو من الكشمير؟

206
00:14:12,360 --> 00:14:15,160
سيد "دايلي"،
حددت الوقت التقريبي لتحميل التحديث.

207
00:14:16,360 --> 00:14:17,840
- وقت تقريبي جديد؟
- أجل، كل شيء جيد.

208
00:14:17,920 --> 00:14:20,080
ولكننا الآن نتوقع صدوره في 24 ديسمبر.

209
00:14:20,160 --> 00:14:22,000
لن نجري التحديث حتى ليلة عيد الميلاد؟

210
00:14:22,080 --> 00:14:25,320
أجل، أعني مع التعديلات التي وافقت عليها.

211
00:14:29,960 --> 00:14:32,800
حسناً، شكراً.

212
00:14:32,880 --> 00:14:34,440
حسناً.

213
00:14:39,840 --> 00:14:41,480
- مرحباً يا "روبرت".
- مرحباً.

214
00:14:41,560 --> 00:14:44,480
كنت على وشك جلب القهوة، هل تريد كوباً؟

215
00:14:46,160 --> 00:14:48,160
- بالطبع.
- حسناً.

216
00:14:49,720 --> 00:14:52,280
قهوة بالفانيليا والحليب
مع الحليب قليل الدسم.

217
00:14:53,640 --> 00:14:55,640
- حسناً.
- حسناً.

218
00:14:58,880 --> 00:15:00,480
تماماً.

219
00:15:03,880 --> 00:15:05,960
أجل، إنها أرقام رائعة.

220
00:15:06,040 --> 00:15:07,120
حسناً.

221
00:15:08,360 --> 00:15:10,080
وداعاً.

222
00:15:10,160 --> 00:15:12,320
حقير غبي تماماَ.

223
00:15:13,120 --> 00:15:17,160
- أتريدين قهوة؟
- "براشد سوايد"، شكراً.

224
00:15:17,240 --> 00:15:19,560
كيف تستقرين إذاً؟ هل بدأت بالاستقرار؟

225
00:15:20,880 --> 00:15:25,320
أجل، الجميع هنا لطفاء جداً.

226
00:15:25,400 --> 00:15:29,960
ليس كموقع عملي القديم، حمداً لله.

227
00:15:30,680 --> 00:15:33,840
- حقاً؟
- كان موقع عمل مقيت.

228
00:15:33,920 --> 00:15:37,720
كان رب عملي متنمراً جداً و...

229
00:15:37,800 --> 00:15:40,480
- ليس كهذا المكان، كما مع السيد...
- "وولتون".

230
00:15:40,560 --> 00:15:42,680
- أجل.
- إنه طيب جداً.

231
00:15:42,760 --> 00:15:44,400
إنه لعوب قليلاً.

232
00:15:44,480 --> 00:15:47,320
سيضاجع أي فتاة بسرعة متى سنحت له الفرصة.

233
00:15:47,400 --> 00:15:49,960
ولكنه رجل جيد بشكل عام.

234
00:15:50,040 --> 00:15:54,960
حسناً، يوجد ربا عمل هنا بأي حال،
لذا أظن...

235
00:15:55,040 --> 00:15:57,720
- اثنان كيف؟
- "روبرت دايلي".

236
00:15:59,720 --> 00:16:01,840
أعني، أجل، نظرياً.

237
00:16:02,680 --> 00:16:05,480
السيد "دايلي" في الواقع هو سبب وجودي هنا.

238
00:16:05,560 --> 00:16:07,320
حقاً؟ هذا مثير للاهتمام.

239
00:16:07,400 --> 00:16:11,640
من لا يرغب في العمل
تحت قيادة عبقري مثله، أتعلمين؟

240
00:16:11,720 --> 00:16:14,160
تشفيره... مذهل.

241
00:16:15,080 --> 00:16:17,480
هل أنت معجبة به؟

242
00:16:17,560 --> 00:16:21,120
"دايلي"؟ لا، ليس الأمر هكذا.

243
00:16:21,200 --> 00:16:23,440
إعجابي به مهني تماماً.

244
00:16:23,840 --> 00:16:25,320
أحب تشفيره.

245
00:16:25,920 --> 00:16:27,680
سحقاً، كنت سأقول،

246
00:16:27,760 --> 00:16:30,440
لا تكوني لطيفة جداً معه
لأنه يمسي شديد التحديق قليلاً.

247
00:16:33,120 --> 00:16:37,040
حافظي على مسافة بينكما،
هذه نصيحتي لك، مسافة.

248
00:16:37,120 --> 00:16:38,120
- حسناً.
- أجل.

249
00:16:38,200 --> 00:16:39,800
شكراً.

250
00:16:45,320 --> 00:16:47,320
- تفضل.
- شكراً.

251
00:17:15,319 --> 00:17:17,720
- وداعاً.
- لا، أنا قادم.

252
00:17:17,800 --> 00:17:19,359
طابت ليلتك، تباً لك يا "كارل".

253
00:17:19,440 --> 00:17:21,440
إلى اللقاء يا جماعة.

254
00:18:13,960 --> 00:18:15,280
"(تومي)"

255
00:18:20,200 --> 00:18:22,040
"نسبة التكوين صفر"

256
00:18:43,120 --> 00:18:44,480
"نسبة التكوين 68 بالمئة"

257
00:18:44,560 --> 00:18:46,600
أهلاً بكم في (كاليستر)."

258
00:18:49,240 --> 00:18:50,600
شكراً.

259
00:18:50,680 --> 00:18:51,720
على الرحب والسعة.

260
00:19:00,240 --> 00:19:01,520
تباً يا "روبرت"!

261
00:19:02,040 --> 00:19:03,040
"تأخير تحديث (إنفينيتي)"

262
00:19:03,120 --> 00:19:05,280
ليلة عيد الميلاد، حقاً؟

263
00:19:05,360 --> 00:19:06,960
هذا ليس مقبولاً.

264
00:19:08,560 --> 00:19:10,320
"سفينة (يو إس إس كاليستر)"

265
00:19:14,480 --> 00:19:15,800
"نسبة التكوين 95 بالمئة"

266
00:20:23,560 --> 00:20:25,160
مرحباً؟

267
00:20:59,280 --> 00:21:02,160
"(يو إس إس كاليستر)"

268
00:21:30,720 --> 00:21:34,960
يا للعجب،
يبدو أن هناك فتاة جديدة في المكتب.

269
00:21:37,160 --> 00:21:38,680
ما اسمك يا عزيزتي؟

270
00:21:39,600 --> 00:21:40,960
تعالي، دعيني أعد لك شراباً.

271
00:21:41,040 --> 00:21:44,040
لدينا كل شيء، من جرعات البلغم البنغارية

272
00:21:44,120 --> 00:21:48,760
إلى دماء جذور مقطرة من ربعية "كانغور".

273
00:21:48,840 --> 00:21:52,240
ما سمك؟ بعض من هذه سم فعلاً،
لذا لا تكوني خجولة.

274
00:21:54,080 --> 00:21:55,800
هل أنا أحلم؟

275
00:21:56,600 --> 00:21:58,840
أجل، لا، على ما أخشى.

276
00:21:58,920 --> 00:22:01,280
- أتذكر بأنني خلتني أحلم.
- وأنا أيضاً.

277
00:22:02,360 --> 00:22:03,400
أين أنا؟

278
00:22:03,960 --> 00:22:06,440
هذه الـ"يو إس إس كاليستر".
أفضل سفن الأسطول الفضائي

279
00:22:06,520 --> 00:22:09,960
وتستكشف أبعد حدود العالم المعروف وما بعده.

280
00:22:10,040 --> 00:22:14,000
نحن طاقمها الفضائي الوفي،
والآن أنت كذلك على ما يبدو، نخبك.

281
00:22:16,040 --> 00:22:18,480
اسمك يا عزيزتي، ما اسمك؟

282
00:22:18,560 --> 00:22:21,840
"نانيت"، لقد تقابلنا.

283
00:22:21,920 --> 00:22:25,160
ربما تقابلنا في العالم الواقعي،
لم أكن لأعرف ذلك.

284
00:22:26,000 --> 00:22:29,240
- ماذا تعنين؟
- حري بك الجلوس.

285
00:22:29,320 --> 00:22:31,800
لا، لا أريد الجلوس.

286
00:22:32,680 --> 00:22:34,440
أريد أن أعرف ما يجري.

287
00:22:34,520 --> 00:22:36,240
أنت على متن سفينة "روبرت دايلي".

288
00:22:37,160 --> 00:22:39,280
"روبرت دايلي" رئيس التقنيين؟

289
00:22:39,360 --> 00:22:42,280
هنا، هو القبطان "دايلي"، قائدنا الجسور.

290
00:22:42,360 --> 00:22:45,360
أجل، عليك الجلوس فعلاً.

291
00:22:46,760 --> 00:22:47,760
أهلاً.

292
00:22:48,800 --> 00:22:53,400
أنت... أنت المتدرب من العمل
"نايت"، أليس كذلك؟

293
00:22:53,480 --> 00:22:55,440
"باكر"، "نايت باكر".

294
00:22:55,520 --> 00:22:59,040
مهلاً، أما زلت مجرد متدرب بالخارج؟

295
00:22:59,360 --> 00:23:00,840
رباه.

296
00:23:00,920 --> 00:23:02,680
أنت...

297
00:23:03,200 --> 00:23:05,280
"دوداني" من قسم التحليل.

298
00:23:06,160 --> 00:23:08,360
- أهلاً.
- أجل.

299
00:23:12,160 --> 00:23:14,720
- أنت عاملة الاستقبال، أليس كذلك؟
- "إيلينا".

300
00:23:15,240 --> 00:23:18,360
- جلدك أزرق.
- جلد مخلوقة فضائية أزرق غريب، أعلم.

301
00:23:18,440 --> 00:23:22,800
هذا مزعج تماماً، ويكاد أن يكون عنصرياً.

302
00:23:25,440 --> 00:23:29,840
حسناً، مهلاً، حضر لها شيئاً،
شيئاً تعرفه، فودكا.

303
00:23:29,920 --> 00:23:32,280
- كيف هي الحال في الخارج الآن؟
- ماذا؟

304
00:23:32,360 --> 00:23:34,320
- في أي سنة نحن؟
- لا تربكها.

305
00:23:34,400 --> 00:23:38,440
- ماذا؟
- أي سنة؟ رأيتك اليوم.

306
00:23:38,520 --> 00:23:40,560
هل رأيتني؟ هل بدوت نحيلاً؟

307
00:23:41,800 --> 00:23:43,360
نحيل كعشبة القمح؟

308
00:23:44,160 --> 00:23:46,040
أيمكننا ألا نفقدها عقلها؟

309
00:23:46,120 --> 00:23:48,960
يجب أن يكون أحد واضحاً معي، الآن.

310
00:23:49,360 --> 00:23:53,000
حسناً، اسمعي.

311
00:23:53,080 --> 00:23:54,880
هذه "إنفينيتي".

312
00:23:54,960 --> 00:23:59,920
هذا ما نحن كلنا فيه، حيث يوجد كل هذا.

313
00:24:00,920 --> 00:24:03,000
"إنفينيتي"، اللعبة؟

314
00:24:03,360 --> 00:24:05,520
لدى "دايلي" نسخته الخاصة من "إنفينيتي"

315
00:24:05,600 --> 00:24:07,600
وقام بتعديلها لتشبه
برنامجه التلفزيوني المفضل.

316
00:24:07,680 --> 00:24:10,640
- شيء متعلق بالفضاء؟
- أسطول الفضاء.

317
00:24:10,720 --> 00:24:13,920
- وهذا سبب الديكور الرائع.
- وهذه الأزياء الراقية.

318
00:24:14,000 --> 00:24:15,440
"إنفينيتي".

319
00:24:15,520 --> 00:24:18,360
هذه لعبة على الإنترنت
تشمل عدة لاعبين، هذه...

320
00:24:18,440 --> 00:24:23,480
هذه من تطويره الخاص وهي مبنية ومعزولة
ليتمكن من السيطرة عليها.

321
00:24:23,560 --> 00:24:24,600
يبقيها خارج الإنترنت.

322
00:24:24,680 --> 00:24:27,240
لئلا يتم رصد الشيفرة المعدلة
التي كتبها ومحوها.

323
00:24:27,320 --> 00:24:31,040
أجل، إنه عالم في فقاعة يحكمه إله حقير.

324
00:24:32,880 --> 00:24:37,880
هو... وضعنا هنا؟

325
00:24:38,920 --> 00:24:40,040
اشربي الفودكا.

326
00:24:41,280 --> 00:24:43,520
- كيف نخرج؟
- لا، فعلاً، اشربيها.

327
00:24:44,520 --> 00:24:46,120
اشربيها.

328
00:24:49,520 --> 00:24:51,680
- لا يمكنك الرحيل.
- ماذا؟

329
00:24:51,760 --> 00:24:53,800
لا أحد منا يستطيع ذلك.

330
00:24:53,880 --> 00:24:56,440
- لأن هذا ليس أنت فعلاً.
- ماذا؟

331
00:24:57,120 --> 00:25:01,080
أعلم، هذا جنوني ولكنك نسخة عن ذاتك.

332
00:25:01,160 --> 00:25:02,600
- مستنسخة رقمياً.
- لا.

333
00:25:02,800 --> 00:25:05,640
لا أنا... نفسي.

334
00:25:05,720 --> 00:25:07,240
- أنا نفسي.
- لا، لست نفسك الحقيقية.

335
00:25:07,320 --> 00:25:11,800
ابتكر "دايلي" نسخة رقمية عنك وعنا كلنا.

336
00:25:12,880 --> 00:25:15,160
من حمضك النووي،
لا بد أنه حصل عليه بشكل ما.

337
00:25:15,240 --> 00:25:17,760
أخبرني بأنه حصل على حمضي النووي
من طرف كوب مخفوق حليبي.

338
00:25:17,840 --> 00:25:19,840
أخذ سوائل "باكر" من الحمام.

339
00:25:19,920 --> 00:25:22,520
يا رجل، عليك نسيان ذلك،
لا داعي لأن تعرف التفاصيل.

340
00:25:22,600 --> 00:25:25,480
- بشكل عام، لديه آلة.
- جهاز نسخ رقمي ومحلل أحيائي متقدم...

341
00:25:25,560 --> 00:25:28,120
أجل، لديه جهاز لعين هذا ما قلته.

342
00:25:28,520 --> 00:25:30,920
أدخل حمضك النووي وضعه داخل كمبيوتره

343
00:25:31,000 --> 00:25:33,920
وإذ بك تظهرين هنا كتورتة سريعة التحضير.

344
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
أجل، جميعنا سبق لنا خوض ذلك.

345
00:25:36,080 --> 00:25:39,840
يجلبنا لأسباب مختلفة،
أمور حقيرة فعلناها في المكتب.

346
00:25:40,400 --> 00:25:41,680
واجهته لتحديقه في.

347
00:25:41,760 --> 00:25:44,720
قمت بتغيير التصاريح الإدارية
في اختبار الصنع لـ14 دقيقة.

348
00:25:44,800 --> 00:25:46,440
لم أبتسم بشكل كافٍ.

349
00:25:46,520 --> 00:25:49,640
- جلبت له الشطيرة الخاطئة.
- حسناً، انسي الأسباب.

350
00:25:49,720 --> 00:25:52,320
المغزى هو أننا عالقون في ملعب "دايلي"

351
00:25:52,400 --> 00:25:54,120
وهذا كل ما عليك معرفته.

352
00:25:54,200 --> 00:25:58,440
هذا حلم، حتماً هو كذلك.

353
00:25:58,520 --> 00:26:03,480
بل أشبه بكابوس واعٍ دائم
لا يمكن الهرب منه.

354
00:26:04,760 --> 00:26:07,560
لا.

355
00:26:07,640 --> 00:26:09,760
بحق الجحيم، أحاول أن أجعلها تندمج بلطف.

356
00:26:09,920 --> 00:26:12,160
كلما سارعت بتقبل الأمر، كان الأمر أسهل.

357
00:26:13,240 --> 00:26:15,120
عاد الرئيس.

358
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
سيأتي في أي دقيقة.

359
00:26:18,600 --> 00:26:19,760
سأخرج من هنا.

360
00:26:19,840 --> 00:26:22,240
عليك البقاء على المتن الرئيسي،
فهو يتحكم بكل شيء.

361
00:26:22,320 --> 00:26:24,120
- يفعل أموراً فظيعة لحملنا على التعاون.
- إليك عني.

362
00:26:24,200 --> 00:26:26,920
- لا فكرة لديك، أحاول مساعدتك.
- اتركها.

363
00:26:27,000 --> 00:26:29,040
ستفسد الأمر علينا كلنا إن لم تتماش معه.

364
00:26:29,120 --> 00:26:32,840
عليها حل الأمور بنفسها كما فعلنا كلنا.

365
00:26:42,960 --> 00:26:44,960
لا بد من طريقة للخروج. هيا.

366
00:27:03,800 --> 00:27:07,200
أيتها الملازمة "كول"،
أهلاً بك على متن السفينة.

367
00:27:07,280 --> 00:27:11,760
أيها الطاقم، لدينا عضو جديدة،
الضابطة العلمية "نانيت كول".

368
00:27:11,840 --> 00:27:13,760
اجلسي في موقعك من فضلك.

369
00:27:13,840 --> 00:27:18,120
أظننا تمكنا وأخيراً من العثور
على "فالداك" على كوكب مجهول.

370
00:27:18,200 --> 00:27:20,640
- لا.
- خذي موقعك، هذا أمر.

371
00:27:20,720 --> 00:27:23,400
لن أفعل هذا.

372
00:27:25,160 --> 00:27:27,560
من الأفضل لك كثيراً
ترك نفسك تعتادين الأمر.

373
00:27:27,640 --> 00:27:32,080
إن خلت بأنني سأتماشى
مع ترهات قوتك الفضائية...

374
00:27:32,160 --> 00:27:33,920
- أسطول الفضاء.
- أياً كان ذلك.

375
00:27:34,000 --> 00:27:36,680
- ففكر ثانية.
- هذه سفينتي.

376
00:27:37,640 --> 00:27:41,080
- وأنا قبطانك والأمر لا جدال فيه.
- تباً لك إذاً.

377
00:27:42,400 --> 00:27:43,480
يا سيدي.

378
00:27:43,560 --> 00:27:48,080
حسناً، سنفعل الأمر هكذا إذاً.

379
00:27:51,400 --> 00:27:53,080
ماذا؟ هل سترمي علي كرة نارية؟

380
00:28:04,600 --> 00:28:09,800
مسكينة، لا يمكنك أن تري أو تتنفسي.

381
00:28:09,880 --> 00:28:11,000
هذا مزعج، أليس كذلك؟

382
00:28:13,920 --> 00:28:15,720
هل تذعنين؟

383
00:28:16,560 --> 00:28:18,560
لن تموتي، لعلمك.

384
00:28:19,960 --> 00:28:22,840
لا أحد يموت هنا ما لم أرغب في ذلك.

385
00:28:24,280 --> 00:28:28,160
يمكنني إبقاؤك هكذا إلى الأبد إن شئت.

386
00:28:28,240 --> 00:28:31,840
تحاولين التقاط أنفاسك إلى الأبد
بفم غير موجود.

387
00:28:32,240 --> 00:28:34,680
هل تذعنين؟

388
00:28:37,720 --> 00:28:39,320
أحسنت.

389
00:28:47,160 --> 00:28:51,160
أيتها الملازمة "كول"، مخبأ "فالداك"،
قومي بتثليث الإشارة من فضلك.

390
00:29:09,840 --> 00:29:12,560
أي زر ينفع، كلها متشابهة.

391
00:29:16,080 --> 00:29:17,160
حسناً؟

392
00:29:17,240 --> 00:29:21,080
تردني إشارة من كوكب فئة 5.

393
00:29:21,160 --> 00:29:24,440
- "رانوتش".
- "رانوك".

394
00:29:24,520 --> 00:29:26,120
"رانوك".

395
00:29:27,960 --> 00:29:30,600
ممتاز، "دوداني"، جهز نظام النقل.

396
00:29:30,680 --> 00:29:33,520
- بالطبع أيها القبطان.
- "وولتون"، باكر"، "لاوري"، رافقوني.

397
00:29:33,600 --> 00:29:35,880
سننزل إلى الكوكب ونستعيد البلورة

398
00:29:35,960 --> 00:29:37,960
ونقدم "فالداك" للعدالة.

399
00:29:39,680 --> 00:29:42,880
في الواقع، "كول"، رافقيني أيضاً.

400
00:29:42,960 --> 00:29:44,600
فرصة مثالية لك لتثبتي

401
00:29:44,680 --> 00:29:48,560
أنك أكثر من توصية من أسطول الفضاء،
ما قولك؟

402
00:29:57,680 --> 00:30:00,160
- سيد "دوداني"، انقلنا.
- حاضر أيها القبطان.

403
00:30:17,280 --> 00:30:19,120
جو قابل للتنفس.

404
00:30:21,280 --> 00:30:23,760
جاري البحث عن آثار "بلازمورتيوم".

405
00:30:26,200 --> 00:30:28,160
البلورات من هنا، هيا بنا.

406
00:30:28,240 --> 00:30:31,320
- "نايت".
- بل الربان "باكر"، مفهوم؟

407
00:30:31,400 --> 00:30:34,440
ناديني بالربان "باكر"،
لا يحبذ عدم استعمالنا ألقابنا الرسمية.

408
00:30:34,520 --> 00:30:36,560
حسناً، تحمل مسدساً، قم بقتله.

409
00:30:36,640 --> 00:30:39,320
- حسناً، أعطني إياه إذاً.
- أولاً، مسدساتنا لا تعمل.

410
00:30:39,400 --> 00:30:44,200
فقط مسدسه هو. وثانياً، الحقير منيع، مفهوم؟
حسناً، هيا بنا.

411
00:30:49,200 --> 00:30:51,040
أقله تحمل مسدساً.

412
00:30:55,400 --> 00:30:56,440
أيها القبطان.

413
00:30:56,520 --> 00:30:58,640
ها نحن نتقابل ثانية أيها القبطان "دايلي".

414
00:31:03,240 --> 00:31:04,680
نحن عالقون.

415
00:31:05,520 --> 00:31:06,960
لا أنصحك بذلك.

416
00:31:07,040 --> 00:31:10,480
ستحولكم قنبلة البلازما خاصتي
إلى حساء صارخ.

417
00:31:10,840 --> 00:31:12,360
لن يقتلنا أيها القبطان.

418
00:31:12,440 --> 00:31:15,800
كان لديه عنصر المفاجأة
لفعل ذلك حين تسنت له الفرصة.

419
00:31:15,880 --> 00:31:19,200
لم تكتشف طريقة استعمال البلورة بعد،
أليس كذلك يا "فالداك"؟

420
00:31:19,280 --> 00:31:22,760
هذا صحيح، أحتاج إلى معرفة أسطولك الفضائي.

421
00:31:22,840 --> 00:31:25,120
ولكن الصحيح أيضاً هو أنك ستعطيني ذلك.

422
00:31:25,720 --> 00:31:26,720
لا تكن واثقاً جداً.

423
00:31:28,840 --> 00:31:30,160
رباه، أنا...

424
00:31:31,560 --> 00:31:33,800
لنر كيف سيصمد عزمك

425
00:31:33,880 --> 00:31:39,840
بعد أن يلتهمكم وحشي،
الـ"آركانجاكس" واحداً تلو الآخر.

426
00:31:41,520 --> 00:31:44,520
- تباً! رباه.
- سنموت كلنا.

427
00:31:56,360 --> 00:32:00,000
قتلنا لن يجعلنا نخبرك
كيف تشغل البلورة يا "فالداك".

428
00:32:00,080 --> 00:32:01,680
لن...

429
00:32:03,840 --> 00:32:06,240
مهلاً، أظن أن البيتزا خاصتي قد وصلت.

430
00:32:09,120 --> 00:32:10,720
أوقف اللعبة.

431
00:32:12,880 --> 00:32:14,440
ماذا يجري؟

432
00:32:14,520 --> 00:32:16,080
سمعته، لقد أوقف اللعبة.

433
00:32:16,160 --> 00:32:19,760
لأن لديه طلبية بيتزا... في الخارج.

434
00:32:27,840 --> 00:32:29,440
مهلاً.

435
00:32:40,040 --> 00:32:42,200
انتبهي، سيعود قريباً.

436
00:32:42,280 --> 00:32:45,280
هذا جيد، جهاز الإطلاق هذا ثقيل جداً.

437
00:32:47,280 --> 00:32:48,680
كيف حالكم؟

438
00:32:48,760 --> 00:32:50,840
تعلم، ما زلنا موجودين.

439
00:32:51,720 --> 00:32:53,160
كيف حالك يا "جيليان"؟

440
00:32:56,240 --> 00:32:57,520
أجل.

441
00:32:59,680 --> 00:33:01,800
- تبدين بحالة رائعة.
- تدعى "جيليان".

442
00:33:01,880 --> 00:33:03,920
- هل خسرت بعض الوزن؟
- إنها في قسم التسويق.

443
00:33:04,000 --> 00:33:07,320
أجل، حولها "دايلي" إلى هذا

444
00:33:07,400 --> 00:33:09,840
لأنها رفضت الانصياع في اللعبة
عندما استنسخها وجلبها إلى هنا.

445
00:33:09,920 --> 00:33:12,880
هذا العالم مليء بمخلوقات مثلها.

446
00:33:12,960 --> 00:33:15,200
مساكين تخطوا الحد.

447
00:33:17,720 --> 00:33:19,320
- شكراً.
- شكراً.

448
00:33:27,280 --> 00:33:29,120
- ها قد عاد القبطان الحقير.
- أنت.

449
00:33:29,200 --> 00:33:31,680
أنت.

450
00:33:31,760 --> 00:33:33,680
سأنال منك.

451
00:33:33,760 --> 00:33:35,160
أنت.

452
00:33:39,000 --> 00:33:43,600
إن متنا،
سيموت معنا سر البلورة يا "فالداك".

453
00:33:43,680 --> 00:33:46,920
رباه، سنموت كلنا!

454
00:33:49,760 --> 00:33:54,640
- "فالداك"؟
- ما الأمر يا قبطان؟ هل من كلمات أخيرة؟

455
00:33:56,600 --> 00:33:59,720
هناك، سيدة عارية.

456
00:34:00,400 --> 00:34:01,360
حقاً؟

457
00:34:07,760 --> 00:34:08,880
خطة مذهلة أيها القبطان.

458
00:34:10,040 --> 00:34:12,560
تكتيكات لا مثيل لها أيها القبطان.

459
00:34:15,880 --> 00:34:19,000
لقد خضنا معارك كثيرة،
أليس كذلك أيها القبطان؟

460
00:34:19,080 --> 00:34:20,560
أجل.

461
00:34:20,639 --> 00:34:25,480
وكنت غريماً جيداً لك، أليس كذلك؟

462
00:34:30,199 --> 00:34:31,800
أرجوك إذاً...

463
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
أنه هذا.

464
00:34:37,800 --> 00:34:39,199
أرجوك.

465
00:34:46,639 --> 00:34:49,840
القتل بدم بارد ينافي قوانين أسطول الفضاء.

466
00:34:50,719 --> 00:34:51,800
ليتني أستطيع المساعدة.

467
00:34:59,520 --> 00:35:00,560
آسف يا صديقي.

468
00:35:04,720 --> 00:35:06,720
خذاه إلى الزنزانة.

469
00:35:09,520 --> 00:35:10,800
- "دوداني".
- معك يا قبطان.

470
00:35:10,880 --> 00:35:12,560
- انقلنا إلى السفينة.
- أمرك أيها القبطان.

471
00:35:12,640 --> 00:35:14,240
لا مزيد من هذا.

472
00:35:14,320 --> 00:35:15,720
لا بأس.

473
00:35:17,600 --> 00:35:19,640
- يحيا!
- يحيا!

474
00:35:19,720 --> 00:35:21,800
- يحيا!
- يحيا!

475
00:35:23,920 --> 00:35:28,120
"كم هو رجل طيب وصالح

476
00:35:28,600 --> 00:35:33,400
كم هو رجل طيب وصالح وهذا ما نقوله كلنا..."

477
00:35:33,480 --> 00:35:35,080
يا للهول.

478
00:35:37,520 --> 00:35:39,000
لم يكن هذا لطيفاً.

479
00:35:45,320 --> 00:35:47,480
سأكون رحوماً اليوم.

480
00:35:47,560 --> 00:35:49,000
أظهرت رحمة مذهلة أيها القبطان.

481
00:35:49,080 --> 00:35:53,280
غداً، عليك إعادة التفكير في... مطاوعتك.

482
00:35:54,000 --> 00:35:56,880
فقد لا أشعر بالكرم الشديد.

483
00:36:01,760 --> 00:36:02,960
غادر اللعبة.

484
00:36:04,360 --> 00:36:06,520
- تباً.
- كان هذا شديد التوتر.

485
00:36:07,440 --> 00:36:09,440
لا أحب التوتر.

486
00:36:10,240 --> 00:36:11,840
أتريدين شراباً؟

487
00:36:14,480 --> 00:36:15,640
كيف كانت المهمة؟

488
00:36:15,720 --> 00:36:18,120
لم تكن سيئة جداً، قصة المواجهة المعتادة.

489
00:36:19,040 --> 00:36:21,240
رأيت "جيليان" من قسم التسويق، أجل.

490
00:36:21,320 --> 00:36:24,400
محال أن أقبّل ذلك الحقير.

491
00:36:24,480 --> 00:36:26,400
إذاً سيزداد غضباً أكثر فأكثر.

492
00:36:26,480 --> 00:36:28,920
- ما قولك بتقبيله أنت إذاً؟
- ستعتادين الأمر.

493
00:36:29,000 --> 00:36:30,560
إنه... لا يستعمل اللسان.

494
00:36:30,640 --> 00:36:33,000
إن كان يشكل تعزية،
لا يستعمل اللسان مطلقاً.

495
00:36:33,080 --> 00:36:35,160
- التقبيل باللسان ليس أسلوب أسطول الفضاء.
- صحيح.

496
00:36:35,240 --> 00:36:37,560
لن يتخطى الأمر مرحلة التقبيل بأي حال.

497
00:36:37,640 --> 00:36:38,720
ماذا تعنين؟

498
00:36:39,960 --> 00:36:40,960
ألم تلاحظي؟

499
00:36:43,800 --> 00:36:45,400
ماذا تفعل؟

500
00:36:45,480 --> 00:36:48,000
أرجوك، لا تفعل هذا، لا...

501
00:36:48,080 --> 00:36:50,240
- رباه.
- أجل.

502
00:36:51,320 --> 00:36:55,000
لا أعضاء تناسلية في أسطول الفضاء،
هذا عالم محافظ.

503
00:36:55,080 --> 00:36:57,280
لا بد أنه عدل شيفراتنا بتلك الطريقة.

504
00:36:58,080 --> 00:37:01,360
جميعنا متشابهون،
وإن لم تصدقيني فألقي نظرة تحت.

505
00:37:01,440 --> 00:37:04,760
حاولنا حك أعضائنا ببعضنا البعض
بدافع الملل،

506
00:37:06,680 --> 00:37:09,200
- لا إحساس على الإطلاق.
- لا يمكننا التغوط حتى.

507
00:37:10,640 --> 00:37:13,840
لا يمكننا اختبار متعة التغوط البدائية حتى.

508
00:37:13,920 --> 00:37:15,880
اشتقت إلى التغوط.

509
00:37:16,560 --> 00:37:18,160
حسناً.

510
00:37:18,920 --> 00:37:24,320
سرقة مهبلي خط أحمر لعين.

511
00:37:24,400 --> 00:37:26,840
- سننال من ذاك الحقير.
- لا.

512
00:37:26,920 --> 00:37:29,600
- بلى.
- جربنا ذلك ملايين المرات.

513
00:37:29,680 --> 00:37:31,760
لا مجال للهرب.

514
00:37:31,840 --> 00:37:34,040
"وولتون"، بحقك، "وولتون".

515
00:37:34,120 --> 00:37:36,520
كما قلت، إنه إله حقير.

516
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
"دايلي" ذكي ولكنه ليس إلهاً.

517
00:37:42,840 --> 00:37:45,280
إنه كاتب شيفرة.

518
00:37:45,360 --> 00:37:47,360
وهو قابل للخطأ.

519
00:37:52,720 --> 00:37:58,040
"كبير"، ما كان ذلك الشيء
الذي يحمله في يده، ذلك الماسح؟

520
00:37:58,120 --> 00:38:00,360
إنه جهاز تشفيره واتصالاته الأساسي.

521
00:38:00,440 --> 00:38:02,400
قلت إنه يبقي نسخته الخاصة
من اللعبة خارج الإنترنت.

522
00:38:02,840 --> 00:38:07,000
ولكن جهاز التشفير اتصل بالعالم الخارجي
عندما وصلت البيتزا.

523
00:38:07,080 --> 00:38:10,160
لذا، لا بد أنه متصل بنظامه المنزلي أقله.

524
00:38:10,240 --> 00:38:11,320
لقد اختفى جهاز التشفير.

525
00:38:11,400 --> 00:38:14,280
يظهر عندما يظهر هو
ويرحل مع رحيله وهو الوحيد الموجود.

526
00:38:14,360 --> 00:38:15,960
لا.

527
00:38:16,440 --> 00:38:19,160
لا بد من وجود طريقة للتواصل.

528
00:38:21,000 --> 00:38:23,360
لن تتمكني من اختراقه، سبق وجربت.

529
00:38:24,480 --> 00:38:25,600
أما أنا فلا.

530
00:38:40,280 --> 00:38:41,800
نجحت.

531
00:38:42,880 --> 00:38:44,320
"دعوة صديق"

532
00:38:44,400 --> 00:38:45,360
- هذا جيد.
- أجل.

533
00:38:45,440 --> 00:38:47,280
- هذا جزء من واجهة "إنفينيتي" الأمامية.
- أجل.

534
00:38:47,360 --> 00:38:49,600
يمكنك دعوة صديق برسالة معدلة.

535
00:38:49,680 --> 00:38:52,880
- رسالة إلى الخارج؟
- واحدة فقط، من 140 حرف كحد أقصى.

536
00:38:52,960 --> 00:38:54,680
بمن ستتصلين إذاً؟

537
00:39:05,240 --> 00:39:09,320
الطابق الـ13، أهلاً بكم في "كاليستر".

538
00:39:09,400 --> 00:39:11,480
- مرحباً يا "إيلينا".
- مرحباً.

539
00:39:16,560 --> 00:39:18,360
"يدعوك (روبرت) للمشاركة في (إنفينيتي)"

540
00:39:18,440 --> 00:39:20,120
"قال (روبرت): النجدة! عدة أشخاص عالقون

541
00:39:20,200 --> 00:39:21,640
داخل (إنفينيتي) على كمبيوتر (دايلي)

542
00:39:21,720 --> 00:39:22,720
اتصلي بالشرطة السيبرناتية"

543
00:39:22,800 --> 00:39:25,560
- أتريدينني أن أدخلك؟
- ماذا؟ لا، أنا...

544
00:39:25,640 --> 00:39:26,960
- سأفتحه من أجلك.
- شكراً.

545
00:39:27,040 --> 00:39:28,000
من بعدك.

546
00:39:33,640 --> 00:39:35,440
سيد "دايلي"، مرحباً.

547
00:39:35,520 --> 00:39:37,120
مرحباً.

548
00:39:37,680 --> 00:39:39,680
أيمكنني مكالمتك لبرهة؟

549
00:39:42,800 --> 00:39:46,760
هل بعثت إلي للتو بدعوة
للمشاركة في "إنفينيتي"؟

550
00:39:48,080 --> 00:39:49,840
ماذا؟ لا.

551
00:39:49,920 --> 00:39:53,120
كان ذلك غريباً جداً،
كانت الدعوة مرفقة برسالة.

552
00:39:53,200 --> 00:39:56,040
شيء ما عن أشخاص محتجزين في لعبة.

553
00:39:57,040 --> 00:40:00,320
لعله مجرد جاذب إعلاني.
لا ينال الجدار الناري منها كلها دوماً.

554
00:40:00,400 --> 00:40:03,480
- أجل.
- لا داعي للقلق حيال ذلك.

555
00:40:04,920 --> 00:40:06,920
لم تفتحي الرابط، أليس كذلك؟

556
00:40:07,000 --> 00:40:08,600
رباه، لا.

557
00:40:08,680 --> 00:40:10,640
ربما عليك تحديث برنامج حمايتك فحسب.

558
00:40:10,720 --> 00:40:12,320
حسناً.

559
00:40:13,080 --> 00:40:14,200
طاب يومك.

560
00:40:30,120 --> 00:40:31,440
هكذا هو الأمر هنا.

561
00:40:32,240 --> 00:40:33,760
أجل.

562
00:40:34,240 --> 00:40:37,480
هلا تتوقف رجاءً عن هذا الهراء؟

563
00:40:37,560 --> 00:40:39,560
أحاول جعل هذا هوايتي.

564
00:40:42,840 --> 00:40:43,840
هذا جيد.

565
00:40:45,400 --> 00:40:47,960
هذا مبكر جداً،
أمضى بضع ساعات فقط في العمل.

566
00:40:49,680 --> 00:40:51,680
وصلتها الرسالة.

567
00:40:51,760 --> 00:40:54,400
لقد فعلتها، هذه أنا.

568
00:40:54,480 --> 00:40:57,080
هذه أنا أو الشرطة على الأرجح.

569
00:40:57,160 --> 00:40:59,160
سنغادر هذا المكان.

570
00:41:24,320 --> 00:41:26,040
ما هو أسطول الفضاء؟

571
00:41:29,840 --> 00:41:31,840
سأخبركم.

572
00:41:33,240 --> 00:41:35,640
إنه نظام معتقدات...

573
00:41:37,720 --> 00:41:39,960
تأسس على أفضل ما في الطبيعة البشرية.

574
00:41:42,680 --> 00:41:47,360
هذا هدف لنا للتقدم

575
00:41:49,280 --> 00:41:51,480
لتحسين العالم

576
00:41:53,080 --> 00:41:55,080
وتحسين الحياة نفسها.

577
00:41:59,640 --> 00:42:04,080
وأنتم أيها الحمقى تفسدون ذلك!

578
00:42:04,160 --> 00:42:06,640
أنا الفاعلة.

579
00:42:06,720 --> 00:42:09,400
أنا بعثت الرسالة، كنت أنا.

580
00:42:11,000 --> 00:42:13,720
لم يكن لأحد آخر علاقة بالأمر، أقسم.

581
00:42:13,800 --> 00:42:15,760
جربت التعامل بلين والآن ستنالين العقاب.

582
00:42:15,840 --> 00:42:18,760
لا، لن يُسعدك أي من هذا يا "دايلي"،
لأنك مريض.

583
00:42:21,280 --> 00:42:22,320
وتحتاج إلى المساعدة.

584
00:42:23,440 --> 00:42:24,560
لا!

585
00:42:25,240 --> 00:42:26,840
أيها القبطان.

586
00:42:28,080 --> 00:42:29,600
أيها القبطان، أرجوك.

587
00:42:30,480 --> 00:42:33,920
حسناً، اسمع، إنها جديدة وستحسن التصرف.

588
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
جميعنا سنحسن التصرف.

589
00:42:37,440 --> 00:42:40,280
اعف عنها، هذه المرة فحسب.

590
00:42:42,160 --> 00:42:44,160
أرجوك.

591
00:42:46,280 --> 00:42:47,160
حسناً.

592
00:42:48,560 --> 00:42:50,240
حسناً.

593
00:42:50,320 --> 00:42:51,280
حسناً.

594
00:42:53,080 --> 00:42:55,960
لا يا "دايلي"!

595
00:43:19,040 --> 00:43:20,960
أتعلمين ما يسعدني؟

596
00:43:21,760 --> 00:43:23,520
ملامح وجهك الآن.

597
00:43:26,080 --> 00:43:30,040
"دوداني"، "وولتون"، "تولاسكا"
ضعوا هذا الشيء في الزنزانة مع "فالداك".

598
00:43:30,120 --> 00:43:32,720
"باكر"، جد كوكباً قاحلاً يمكننا رميه عليه.

599
00:43:37,120 --> 00:43:41,760
وأنت يمكنك البقاء هنا والتفكير في تصرفاتك.

600
00:43:42,840 --> 00:43:44,360
غادر اللعبة.

601
00:44:37,360 --> 00:44:39,000
"بيانات قادمة"

602
00:44:44,640 --> 00:44:46,640
بيانات التحديث.

603
00:44:49,360 --> 00:44:51,360
بيانات التحديث.

604
00:44:52,480 --> 00:44:53,680
إنه هناك.

605
00:44:55,080 --> 00:44:57,080
وماذا في ذلك؟ إنه ثقب دودي.

606
00:44:57,680 --> 00:45:00,760
هذا تحديث عيد الميلاد،
يقوم بتنزيل نفسه مسبقاً.

607
00:45:00,840 --> 00:45:04,080
الثقب الدودي هو طريقة اللعبة
في التعبير عن التحميل.

608
00:45:04,160 --> 00:45:05,000
ماذا في ذلك؟

609
00:45:05,080 --> 00:45:07,720
إذاً، ما زالت لعبة "دايلي" المعدلة
موصولة بالإنترنت.

610
00:45:07,800 --> 00:45:08,680
بشكل ما.

611
00:45:08,760 --> 00:45:10,480
إن كانت تلك خطة أخرى من خططك

612
00:45:10,560 --> 00:45:12,920
فتوقفي قبل تحويل شخص آخر إلى وحش.

613
00:45:13,000 --> 00:45:14,800
لا، قد ينجح هذا.

614
00:45:14,880 --> 00:45:18,040
لا يمكننا الحصول على ولوج كامل في السفينة،
حتماً أوقف التصريحات.

615
00:45:18,120 --> 00:45:21,560
أجل، ولكن ماذا لو طرنا داخل الثقب الدودي؟

616
00:45:22,480 --> 00:45:25,400
- أتعنين عمداً؟
- سنصطدم بجدار النظام الناري.

617
00:45:25,480 --> 00:45:28,080
- تماماً.
- ويتم محو شيفرتنا الشاذة.

618
00:45:28,160 --> 00:45:30,200
- أجل.
- أتعنين بالمحو...

619
00:45:30,280 --> 00:45:31,440
الموت.

620
00:45:31,520 --> 00:45:34,640
هذا يعتمد على موقفك الفلسفي
حيال الشيفرات الحية.

621
00:45:34,720 --> 00:45:38,400
لن يعود لنا وجود، هذا صحيح، ولكننا سنتحرر.

622
00:45:39,840 --> 00:45:41,960
سنتحرر.

623
00:45:44,760 --> 00:45:47,080
ولكن هذا نظري،
ما من وسيلة لبلوغ الثقب الدودي.

624
00:45:47,160 --> 00:45:49,360
لا يمكننا قيادة هذا الشيء
من دون وجود "دايلي" هنا.

625
00:45:49,440 --> 00:45:51,360
ويمكنه إيقافنا بسهولة.

626
00:45:51,440 --> 00:45:54,200
ماذا لو ولج إلى اللعبة ولكن أوقفها مؤقتاً؟

627
00:45:54,280 --> 00:45:56,680
مثل عندما جاء طلب البيتزا التي طلبها؟
كان موجوداً هنا ولكن بشكل مجمد.

628
00:45:56,760 --> 00:45:59,760
الطيران سيكون ممكناً
ولكن الثقب الدودي يبعد فرسخاً نجمياً.

629
00:45:59,840 --> 00:46:03,480
- لن نبلغه قبل عودته مطلقاً.
- ما لم نماطله لوقت كافٍ.

630
00:46:03,560 --> 00:46:04,640
وكيف ذلك؟

631
00:46:04,720 --> 00:46:08,640
إن أمكننا الحصول على جهاز تشفير "دايلي"،
فبوسعنا إجراء اتصال، صحيح؟

632
00:46:08,720 --> 00:46:10,200
نظرياً، أجل ولكن...

633
00:46:10,280 --> 00:46:14,560
إن أمكننا الاتصال بنفسي الحقيقية،
مجدداً فربما لدي وسيلة لابتزازها.

634
00:46:14,640 --> 00:46:16,800
وسيلة لابتزاز نفسك؟

635
00:46:18,280 --> 00:46:21,800
- مثل ماذا؟
- حساب صوري على الـ"كلاود".

636
00:46:21,880 --> 00:46:24,000
أعرف كلمة السر بالطبع.

637
00:46:24,080 --> 00:46:26,080
وهناك بعض...

638
00:46:28,480 --> 00:46:32,360
الصور المثيرة للاهتمام التي وجب علي
محوها قبل وقت ولكنني لم أفعل.

639
00:46:32,440 --> 00:46:35,760
لذا يمكننا ابتزازي.

640
00:46:35,840 --> 00:46:39,960
واثقة بأنني مستعدة لفعل أي شيء
لمنع انتشار تلك الصور.

641
00:46:40,040 --> 00:46:41,120
لا بد أنها صور جميلة.

642
00:46:41,200 --> 00:46:46,400
اسمعوا، إن كنا سننجح في هذا
فعلينا كلنا التعاون.

643
00:46:48,040 --> 00:46:49,640
مفهوم؟

644
00:46:51,520 --> 00:46:53,160
الطيران نحو الموت الحتمي في ثقب دودي.

645
00:46:53,240 --> 00:46:55,800
أفضل من 10 آلاف سنة أخرى
مع القبطان الحقير.

646
00:46:57,240 --> 00:46:59,240
- أنا موافق.
- حسناً.

647
00:47:01,560 --> 00:47:03,560
وأنا أيضاً.

648
00:47:04,200 --> 00:47:06,200
وأنا.

649
00:47:07,960 --> 00:47:10,760
حسناً، أنا لن أشارك.

650
00:47:14,240 --> 00:47:16,600
لقد فاز "دايلي" وسيفوز دائماً.

651
00:47:16,680 --> 00:47:20,320
علينا أن نساير الوضع فحسب إذ لا نملك فرصة.

652
00:47:20,400 --> 00:47:21,440
بلى.

653
00:47:22,680 --> 00:47:27,160
نطير نحو الثقب الدودي وننقرض.

654
00:47:27,240 --> 00:47:29,960
نختفي ونتخلص من ترهاته.

655
00:47:30,520 --> 00:47:32,360
يبدو هذا جميلاً.

656
00:47:32,440 --> 00:47:33,560
ما خطبك؟

657
00:47:34,680 --> 00:47:39,360
ألا تريد النضال؟ لم لا تريد المجابهة؟

658
00:47:39,440 --> 00:47:40,600
بسبب "تومي".

659
00:47:41,800 --> 00:47:43,800
- من هو "تومي"؟
- إنه ابني.

660
00:47:45,800 --> 00:47:49,360
عمره 6 سنوات، أقله كان عمره
6 سنوات عندما استيقظت هنا.

661
00:47:50,520 --> 00:47:54,600
في أيام السفينة الأولى
كنت وحدي مع "دايلي".

662
00:47:56,920 --> 00:47:59,040
كنت مشروعه التجريبي.

663
00:47:59,920 --> 00:48:02,360
جرب كل شيء لتحطيمي.

664
00:48:03,240 --> 00:48:06,880
وتحملت كل شيء، لأنني فكرت فحسب

665
00:48:07,480 --> 00:48:12,080
أنه ما زال لدي فرصة للخروج
ورؤية صغيري ثانية.

666
00:48:12,160 --> 00:48:14,600
وكنت محقاً بشكل ما.
تمكنت من رؤيته ثانية فعلاً.

667
00:48:16,920 --> 00:48:18,920
ولكن ليس بشكله الحقيقي.

668
00:48:21,080 --> 00:48:23,080
أخبرني "دايلي" بما جرى.

669
00:48:24,480 --> 00:48:30,080
في الخارج، جلبت شخصيتي الحقيقية
"تومي" إلى مقر العمل يوماً،

670
00:48:31,240 --> 00:48:32,520
وأخذته في جولة في الأرجاء.

671
00:48:32,600 --> 00:48:35,200
كان يستمتع لرؤية كل تلك الكمبيوترات.

672
00:48:36,160 --> 00:48:38,160
يهوى تلك الأمور فعلاً.

673
00:48:38,720 --> 00:48:43,360
بأي حال، على ما يبدو
كان "تومي" يحمل مصاصة ذلك اليوم.

674
00:48:46,600 --> 00:48:48,600
وكان هذا كل ما احتاج إليه "دايلي".

675
00:48:55,840 --> 00:48:58,560
قام بنسخه هنا في الداخل.

676
00:48:59,440 --> 00:49:01,440
كان "تومي" فعلاً.

677
00:49:03,200 --> 00:49:05,200
كان مثله بكافة الأوجه.

678
00:49:08,760 --> 00:49:10,760
أتعرفين ما فعله به؟

679
00:49:12,480 --> 00:49:13,360
"تومي"!

680
00:49:13,440 --> 00:49:16,320
أخذ "تومي" ورماه خارجاً
من خلال القفل الهوائي.

681
00:49:16,400 --> 00:49:19,160
- "تومي"!
- أبي!

682
00:49:20,600 --> 00:49:25,120
- نحو الفضاء مباشرة.
- أبي! لا!

683
00:49:25,200 --> 00:49:26,440
وجعلني أشاهد.

684
00:49:29,680 --> 00:49:31,640
"تومي"!

685
00:49:34,920 --> 00:49:37,880
هل سبق ورأيت جسماً
بلا بزة ينضغط في الفضاء؟

686
00:49:42,240 --> 00:49:44,280
يتجمد...

687
00:49:45,640 --> 00:49:48,320
ويتكسر كدمية خزفية.

688
00:50:01,400 --> 00:50:03,600
أحيي "دايلي" على ذكائه.

689
00:50:04,600 --> 00:50:08,080
التفاصيل في هذا المكان مذهلة.

690
00:50:11,920 --> 00:50:15,160
وقال إنه سيفعل هذا مرة تلو الأخرى

691
00:50:15,720 --> 00:50:18,240
لأن "دايلي" يملك حمض "تومي" النووي.

692
00:50:18,320 --> 00:50:20,720
لديه حمضنا النووي كلنا.

693
00:50:20,800 --> 00:50:24,440
يحتفظ به في غرفة نومه
في براد مصغر لعين قرب مكتبه.

694
00:50:25,480 --> 00:50:28,560
لذا علي البقاء منضبطاً.

695
00:50:29,440 --> 00:50:33,080
فحتى لو متنا هنا، بوسعه إعادتنا.

696
00:50:33,160 --> 00:50:36,480
وبوسعه إعادة "تومي" متى شاء.

697
00:50:37,840 --> 00:50:40,840
ويعلم الله كيف سينتقم منه.

698
00:50:42,400 --> 00:50:44,400
يعلم الله ما سيفعله.

699
00:50:45,800 --> 00:50:49,840
لذا هل تفهمين؟ ما الخيار المتوافر لدي؟

700
00:50:57,400 --> 00:50:59,000
"وولتون"...

701
00:51:00,440 --> 00:51:03,880
سنستعيد تلك المصاصة اللعينة.

702
00:51:06,720 --> 00:51:08,520
ولكن عليك أن تصدقني.

703
00:51:10,720 --> 00:51:12,320
أيمكنك فعل ذلك؟

704
00:51:15,560 --> 00:51:17,160
أيمكنك؟

705
00:51:41,280 --> 00:51:43,200
"تومي".

706
00:51:57,640 --> 00:51:59,760
يسرني رؤيتك في موقعك يا "كول".

707
00:52:01,440 --> 00:52:03,840
أيها القبطان، لقد أتيت بالوقت المناسب.

708
00:52:05,240 --> 00:52:06,600
حقاً؟

709
00:52:06,680 --> 00:52:09,880
ألتقط نداء استغاثة من على سطح "سكيلاين 4".

710
00:52:09,960 --> 00:52:12,400
يبدو أنه مكوك محطم.

711
00:52:14,400 --> 00:52:15,560
ماذا علينا أن نفعل؟

712
00:52:23,680 --> 00:52:26,920
لا يدير أسطول الفضاء ظهره
لمن يحتاجون إلى المساعدة.

713
00:52:28,320 --> 00:52:31,040
- "دوداني"، حدد مساراً لـ"سكيلاين 4".
- حاضر يا سيدي.

714
00:52:31,120 --> 00:52:33,800
سنرسل فريق بحث، "باكر"، "تولاسكا"...

715
00:52:33,880 --> 00:52:37,720
في الواقع أيها القبطان،
كنت أفكر في أنه بوسعك أخذي معك ربما.

716
00:52:38,840 --> 00:52:41,800
كوني ضابطة علمية، علي تعلم واجباتي،

717
00:52:41,880 --> 00:52:46,080
وأحتاج إلى اهتمامك الخاص.

718
00:52:52,000 --> 00:52:53,080
جيد.

719
00:52:56,400 --> 00:52:57,520
أجل، فكرة جيدة.

720
00:53:21,120 --> 00:53:22,320
الغلاف الجوي جيد.

721
00:53:24,920 --> 00:53:26,080
هناك.

722
00:53:33,720 --> 00:53:37,040
من هنا، يبدو المكوك مهجوراً.

723
00:53:38,120 --> 00:53:41,320
سنمشط المنطقة ونبحث
عن أي أشكال حياتية، سيقطع "دايلي" الاتصال.

724
00:53:46,120 --> 00:53:48,240
"كول"، علينا التوجه من هنا.

725
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
- "كول"؟
- الطقس حار هنا، ألا تظن ذلك؟

726
00:53:51,720 --> 00:53:53,360
رباه.

727
00:53:53,440 --> 00:53:55,280
ماذا تفعلين يا "كول"؟

728
00:53:55,360 --> 00:53:57,560
تبدو المياه مغرية، أليس كذلك؟

729
00:53:58,720 --> 00:54:00,960
عم تتكلمين؟

730
00:54:02,760 --> 00:54:04,520
هيا يا "روبرت".

731
00:54:07,480 --> 00:54:09,720
المياه رائعة.

732
00:54:10,520 --> 00:54:13,240
السباحة نشاط ترفيهي.

733
00:54:13,320 --> 00:54:15,520
نحن في مهمة خاصة بأسطول الفضاء.

734
00:54:15,600 --> 00:54:17,680
أتعلم؟

735
00:54:17,760 --> 00:54:21,840
يمكننا دوماً القول إنني بدأت بالغرق

736
00:54:21,920 --> 00:54:26,360
وكان عليك القدوم لإنقاذي.

737
00:54:27,040 --> 00:54:28,640
أجل.

738
00:54:29,600 --> 00:54:31,600
ما قولك بذلك؟

739
00:54:32,240 --> 00:54:34,520
هيا. تعال.

740
00:54:35,000 --> 00:54:37,400
أنا... "كول".

741
00:54:38,360 --> 00:54:40,520
- هيا.
- "كول".

742
00:54:41,800 --> 00:54:43,280
تعال.

743
00:54:43,360 --> 00:54:46,840
تعال يا قبطاني الكبير.

744
00:54:49,480 --> 00:54:50,800
حسناً.

745
00:54:53,400 --> 00:54:55,000
تعال.

746
00:54:56,160 --> 00:54:58,160
هل ستستغرق اليوم بطوله؟

747
00:54:59,120 --> 00:55:00,400
حسناً.

748
00:55:01,200 --> 00:55:03,280
حسناً، أنا قادم.

749
00:55:12,160 --> 00:55:14,200
حسناً، علي وصله.

750
00:55:17,720 --> 00:55:19,440
لقد نجح، أنا متصل.

751
00:55:19,520 --> 00:55:22,320
- سألج إلى حساب صورها على "كلاود".
- هل تذكر كلمة السر تلك؟

752
00:55:22,400 --> 00:55:26,280
"واي" كبيرة، 998، "جي" "بي" صغيران،
7، ثم "تي" "واي" كبيرين، رمز العطف، 4.

753
00:55:26,360 --> 00:55:27,960
خيار آمن.

754
00:55:32,200 --> 00:55:34,400
هناك آلاف الصور، قد يستغرق هذا بعض الوقت.

755
00:55:37,280 --> 00:55:38,240
حياة مملة.

756
00:55:50,640 --> 00:55:52,640
تباً.

757
00:55:53,400 --> 00:55:57,040
هذه بنية رياضية.

758
00:55:58,040 --> 00:56:00,120
لطيف... فراش لطيف.

759
00:56:07,160 --> 00:56:09,160
حسناً، هل أستمر بالتصفح؟

760
00:56:09,240 --> 00:56:10,880
أي من الصور الـ9 الأخيرة تفي بالغرض.

761
00:56:17,640 --> 00:56:20,000
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

762
00:56:20,080 --> 00:56:21,720
- هل سترحلين للاحتفال بهذه الليلة؟
- أجل.

763
00:56:21,800 --> 00:56:24,840
لأنها ليلة عيد الميلاد ولدينا 10 أيام
من العطلة للتعافي منه.

764
00:56:25,320 --> 00:56:26,440
عودي إلى المنزل.

765
00:56:26,520 --> 00:56:30,520
- سأفعل، علي فقط أن أنهي...
- أجل، لا يهم، ميلاداً مجيداً يا فاشلة.

766
00:56:30,600 --> 00:56:33,080
أجل، حسناً، ميلاداً مجيداً.

767
00:56:38,640 --> 00:56:40,480
"أتتذكرين نهاية الأسبوع تلك في (فيغاس)؟"

768
00:56:43,280 --> 00:56:44,280
رباه.

769
00:56:45,880 --> 00:56:47,560
"إيليوت"، أيها الحقير اللعين.

770
00:56:47,640 --> 00:56:49,600
"ملاحظة، هذا ليس (إيليوت)"

771
00:56:53,440 --> 00:56:55,160
"اتصال وارد... رقم مجهول"

772
00:57:00,720 --> 00:57:03,360
"نانيت كول"، لقد اقتحمنا
حساب صورك على الـ"كلاود"

773
00:57:03,440 --> 00:57:07,080
ونتحكم بكافة محتويات ملفات صورك.

774
00:57:07,160 --> 00:57:09,160
من هذا؟

775
00:57:10,640 --> 00:57:11,720
ماذا تريد؟

776
00:57:11,800 --> 00:57:15,000
نريدك أن تفعلي ما نطلبه تماماً

777
00:57:15,080 --> 00:57:16,400
وإلا ملف صورك كله

778
00:57:16,480 --> 00:57:18,720
سنتشاركه مع أصدقائك وأفراد عائلتك.

779
00:57:19,680 --> 00:57:20,880
وموقع "بورنهاب".

780
00:57:20,960 --> 00:57:22,240
حسناً، أجل.

781
00:57:22,320 --> 00:57:24,360
سأفعل كل شيء تريده، أي شيء.

782
00:57:25,280 --> 00:57:26,480
سأفعل أي شيء.

783
00:57:26,560 --> 00:57:28,760
اسمعي جيداً إذاً، لا نملك متسعاً من الوقت.

784
00:57:28,840 --> 00:57:31,400
انهضي وخذي معطفك ونفذي الأوامر.

785
00:57:31,480 --> 00:57:32,320
حسناً.

786
00:57:34,520 --> 00:57:36,960
- إلى أين نذهب؟
- نحن نسبح فقط.

787
00:57:38,000 --> 00:57:39,440
هذا جميل، صحيح؟

788
00:57:39,520 --> 00:57:41,280
- أجل.
- أجل.

789
00:57:41,760 --> 00:57:43,840
علينا معاودة أدراجنا على الأرجح.

790
00:57:43,920 --> 00:57:47,040
النجدة! أمسك بي شيء ما، على ما أظن.

791
00:57:47,120 --> 00:57:50,080
لا، لا أظن شيئاً فعل ذلك، آسفة.

792
00:57:50,160 --> 00:57:53,280
أظنني تخيلت الأمر، يا لغبائي.

793
00:57:55,760 --> 00:57:57,040
هذا مضحك.

794
00:58:05,840 --> 00:58:09,160
- هذا مضحك.
- أجل، إنه مضحك.

795
00:58:15,360 --> 00:58:16,360
على مهلك يا "كول".

796
00:58:27,720 --> 00:58:30,320
- حسناً، أنا في الموقع.
- حسناً، سنقفل الخط الآن.

797
00:58:30,400 --> 00:58:33,040
أجري الاتصال واحرصي على تنفيذ بقية مهمتك.

798
00:58:33,120 --> 00:58:34,400
- سأفعل.
- حري بك ذلك.

799
00:58:36,040 --> 00:58:38,040
حسناً، سأعيده إلى الأسفل.

800
00:58:53,320 --> 00:58:54,720
مرحباً.

801
00:58:57,880 --> 00:58:59,560
هذا جنون.

802
00:59:03,520 --> 00:59:04,680
هنا مطعم "فينزي".

803
00:59:04,760 --> 00:59:06,800
أجل، أود طلب بيتزا.

804
00:59:06,880 --> 00:59:07,880
بالطبع، ماذا تريدين؟

805
00:59:31,640 --> 00:59:33,200
أظن أنه حرى بك الرد على ذلك.

806
00:59:34,520 --> 00:59:36,120
سأرى من...

807
00:59:37,840 --> 00:59:39,080
- مهلاً.
- أجل.

808
00:59:49,720 --> 00:59:51,800
- إنه الباب.
- حسناً.

809
00:59:54,200 --> 00:59:55,800
أوقف اللعبة.

810
01:00:09,000 --> 01:00:11,520
- قم بنقلي يا "دوداني".
- لك ذلك، استعدي.

811
01:00:15,560 --> 01:00:17,160
أنا قادم.

812
01:00:33,640 --> 01:00:34,800
- مرحباً؟
- بيتزا.

813
01:00:36,160 --> 01:00:37,240
لم أطلب بيتزا.

814
01:00:37,920 --> 01:00:39,320
حسناً، اسمع، أحدهم فعل ذلك، مفهوم؟

815
01:00:39,400 --> 01:00:42,320
فهل تريدها أم لا؟ إذ لا يمكنني إعادتها.

816
01:00:47,360 --> 01:00:48,240
"(تومي)"

817
01:00:48,320 --> 01:00:50,240
ما الذي أفعله؟

818
01:00:54,160 --> 01:00:55,760
حسناً.

819
01:00:58,800 --> 01:01:00,000
"(روبرت) يدعوك للمشاركة في (إنفينيتي)"

820
01:01:00,080 --> 01:01:01,280
"شاركت (نانيت كول) في (إنفينيتي)"

821
01:01:01,360 --> 01:01:04,520
تلك هي الإشارة، حصلت على الحمض النووي.

822
01:01:05,320 --> 01:01:07,400
كله، و"تومي" أيضاً.

823
01:01:09,640 --> 01:01:11,520
"باكر"، هل نحن جاهزون للطيران؟

824
01:01:15,920 --> 01:01:16,880
حسناً؟

825
01:01:16,960 --> 01:01:19,960
عليك قول شيء ما مثل،
"انطلق" أو "زد سرعة الدواسر".

826
01:01:20,040 --> 01:01:21,280
انطلق فحسب.

827
01:01:27,440 --> 01:01:31,320
هاك، أوصلتها في أقل من 10 دقائق.

828
01:01:31,400 --> 01:01:33,520
يُفترض أن أحصل على 30.

829
01:01:33,600 --> 01:01:37,080
أجل، ماذا يحصل؟ الباب ينغلق، مرحباً؟

830
01:01:38,160 --> 01:01:40,160
مرحباً؟

831
01:01:41,760 --> 01:01:42,800
بحقك يا رجل.

832
01:01:44,880 --> 01:01:47,320
مرحباً؟ هيا يا رجل، لقد وعدتني.

833
01:01:51,280 --> 01:01:54,440
"ممنوع الإزعاج"

834
01:01:54,520 --> 01:01:57,080
جميل، ميلاداً مجيداً يا حقير.

835
01:02:38,920 --> 01:02:40,520
استأنف اللعبة.

836
01:02:52,960 --> 01:02:54,560
استأنف اللعبة.

837
01:03:01,240 --> 01:03:04,640
ألا يمكننا الإسراع أكثر،
ذلك القرص المزيف لن يخدعه إلى الأبد.

838
01:03:05,280 --> 01:03:08,680
سيكتمل التحديث قريباً وهذا يعني
انتهاء الثقب الدودي.

839
01:03:08,920 --> 01:03:11,720
الطريق الأسرع الوحيد هو من خلال
حزام النيازك هناك.

840
01:03:12,480 --> 01:03:14,440
- لنذهب من هناك.
- لا، إنه كثيف جداً.

841
01:03:14,520 --> 01:03:16,840
إن تعطلت السفينة فسنبقى هائمين في الفضاء.

842
01:03:16,920 --> 01:03:20,640
حتى يكتشف "دايلي" ما جرى
وسيجدنا وسيعذبنا أشد عذاب.

843
01:03:35,960 --> 01:03:37,320
استأنف اللعبة.

844
01:03:40,400 --> 01:03:42,440
أيتها الملازمة "كول"، علينا التوجه...

845
01:03:44,000 --> 01:03:45,600
"كول"؟

846
01:03:48,440 --> 01:03:50,640
من "دايلي" إلى الجسر، ماذا يجري؟

847
01:03:50,720 --> 01:03:52,880
- تباً، لديه قرص احتياطي.
- أجب أيها الجسر.

848
01:03:52,960 --> 01:03:55,280
لا، لا تردي عليه.

849
01:03:56,280 --> 01:03:57,760
"دوداني"؟

850
01:04:03,840 --> 01:04:05,240
تباً.

851
01:04:06,160 --> 01:04:09,040
الثقب الدودي يتقلص.

852
01:04:09,120 --> 01:04:10,960
لا بد أن التحميل بلغ النسب النهائية.

853
01:04:11,040 --> 01:04:13,920
تباً يا "باكر"، علينا المرور عبر الحزام.

854
01:04:14,560 --> 01:04:16,640
أتخال أنه بوسعك فعل ذلك؟

855
01:04:17,680 --> 01:04:19,680
- أعتقد أنه يمكنني المحاولة.
- حسناً.

856
01:04:45,280 --> 01:04:48,720
- كمبيوتر المركبة عامل.
- أين الـ"يو إس إس كاليستر"؟

857
01:04:49,040 --> 01:04:51,960
الـ"يو إس إس كاليستر" في مسارها.

858
01:04:52,560 --> 01:04:54,840
- في مسارها نحو ماذا؟
- الثقب الدودي.

859
01:04:56,040 --> 01:04:58,880
- أي ثقب دودي؟
- دوامة التحديث.

860
01:05:01,680 --> 01:05:03,880
الحقراء!

861
01:05:08,080 --> 01:05:09,840
استعداد للإقلاع.

862
01:05:24,840 --> 01:05:25,680
"المكوك (دي 8)"

863
01:05:25,760 --> 01:05:28,240
لدي إشارة حرارية،
انطلق مكوك من "سكيلاين 4".

864
01:05:28,320 --> 01:05:29,280
رباه، إنه "دايلي".

865
01:05:37,440 --> 01:05:38,960
الدروع بنسبة 86 بالمئة.

866
01:05:41,280 --> 01:05:43,280
نتعرض للضرب هنا.

867
01:05:45,840 --> 01:05:47,400
اتصال قادم.

868
01:05:47,480 --> 01:05:50,400
مرحباً؟ أجيبوا أيها الطاقم الأوفياء.

869
01:05:50,480 --> 01:05:52,480
أعلم أنه بوسعكم سماعي.

870
01:05:53,360 --> 01:05:55,600
مهما كان ما تخالون بأنكم ستفعلونه،
فهو لن ينجح،

871
01:05:55,680 --> 01:05:56,880
ولكنه سيكلفكم غالياً.

872
01:05:56,960 --> 01:05:58,840
- لنسرع أكثر.
- نحن بأقصى سرعة.

873
01:05:58,920 --> 01:06:02,160
لا يستطيع "دايلي" المساس بنا
ما لم يصعد إلى السفينة وهذا المكوك قديم.

874
01:06:02,240 --> 01:06:04,320
- لن يمسك بنا بالوقت المناسب.
- آمل أن تكون محقاً.

875
01:06:08,480 --> 01:06:09,680
الدروع بنسبة 58 بالمئة.

876
01:06:18,040 --> 01:06:20,160
إن خلتم أن ما أصابكم بالماضي
كان سيئاً فهذا لم يكن شيئاً.

877
01:06:21,040 --> 01:06:25,320
ما سأفعله بكم سيكون مهولاً بشكل لعين.

878
01:06:25,400 --> 01:06:28,360
سأقلب أحشاءكم إلى الخارج حرفياً.

879
01:06:28,440 --> 01:06:33,760
ولكنني سأبقيكم أحياء في مرطبانات صغيرة

880
01:06:33,840 --> 01:06:36,000
وستبقون فيها حتى أصاب بالملل منكم.

881
01:06:36,080 --> 01:06:38,600
- لم تصغون إلى هذا؟
- أجل، تباً له.

882
01:06:39,320 --> 01:06:42,440
بلغنا طرف الحزام، أظننا سننجح بتخطيه.

883
01:06:57,240 --> 01:06:59,560
- ما كان هذا؟
- المحرك الرئيسي.

884
01:06:59,640 --> 01:07:02,680
فقدت كل الدواسر، المحركات لا تستجيب.

885
01:07:04,920 --> 01:07:07,040
نحن نهيم هنا.

886
01:07:09,760 --> 01:07:13,040
فقدت الـ"يو إس إس كاليستر"
كل قوة محركاتها.

887
01:07:17,280 --> 01:07:20,560
أنا قادم للنيل منكم! مرحباً!

888
01:07:22,000 --> 01:07:24,720
أهناك طريقة لإصلاح المحركات؟

889
01:07:24,800 --> 01:07:29,320
هذا ممكن يدوياً فقط من خلال
التسلق داخل هيكل المحرك النفاث.

890
01:07:29,400 --> 01:07:30,400
إذاً؟

891
01:07:30,480 --> 01:07:32,560
ستحترقين تماماً عندما يعمل المحرك النفاث.

892
01:07:32,640 --> 01:07:38,760
- ستحترقين من دون أن تموتي.
- إذاً، على أحدنا الذهاب، حسناً.

893
01:07:38,840 --> 01:07:39,960
سبق لأحدنا فعل ذلك.

894
01:07:40,880 --> 01:07:42,040
"وولتون"؟

895
01:07:42,120 --> 01:07:43,960
واثق أنه بوسعي إصلاح هذا.

896
01:07:45,280 --> 01:07:47,440
"وولتون"، هل أنت واثق؟

897
01:07:48,200 --> 01:07:49,800
أنا واثق.

898
01:07:50,760 --> 01:07:53,720
"تولاسكا"، هلا توصلينني بـ"دايلي"؟

899
01:07:53,800 --> 01:07:55,320
جاري وصلك.

900
01:07:57,080 --> 01:07:58,600
"دايلي"، أيمكنك سماعي؟

901
01:07:59,280 --> 01:08:02,320
- "وولتون"؟
- مرحباً يا "روبرت".

902
01:08:02,400 --> 01:08:04,640
- ستدفع ثمن هذا يا "وولتون".
- اسمع يا "روبرت".

903
01:08:04,720 --> 01:08:06,520
- سأعيد "تومي".
- "روبرت"...

904
01:08:06,600 --> 01:08:10,400
أقسم لك إنك ستندم على هذا كثيراً.

905
01:08:10,480 --> 01:08:12,480
"بوب"، أريد التحدث إليك هنا.

906
01:08:13,640 --> 01:08:18,319
كنت أفكر في أنه علي... الاعتذار.

907
01:08:22,399 --> 01:08:23,399
أكمل.

908
01:08:26,200 --> 01:08:29,640
لقد ابتكرت "إنفينيتي" وأنت عبقري لعين.

909
01:08:30,960 --> 01:08:32,680
لقد استغللتك.

910
01:08:32,760 --> 01:08:35,479
عاملتك كإوزة ذهبية واستفدت كثيراً منك،

911
01:08:36,000 --> 01:08:37,560
بشكل مجازي.

912
01:08:39,720 --> 01:08:45,120
وأعتقد أنه وجب بي تقديرك أكثر، أتعلم؟

913
01:08:45,200 --> 01:08:47,439
وجب بي أن أحسن معاملتك.

914
01:08:48,000 --> 01:08:51,520
أجل، كنت أفكر في أنه علي قول كل هذا.

915
01:08:56,120 --> 01:09:00,920
ولكنك رميت بابني
خارج القفل الهوائي، فتباً لك.

916
01:09:08,120 --> 01:09:09,120
"وولتون"؟

917
01:09:09,760 --> 01:09:11,160
"وولتون"؟

918
01:09:18,880 --> 01:09:20,880
لقد استعدنا الطاقة.

919
01:09:28,200 --> 01:09:30,640
- أسرع.
- بلغنا السرعة القصوى.

920
01:09:30,720 --> 01:09:32,840
لا يهمني، أياً يكن، الحقي بهم فحسب.

921
01:09:36,439 --> 01:09:39,439
الثقب الدودي على وشك الانغلاق،
"دايلي" يقترب منا.

922
01:09:39,520 --> 01:09:42,680
- أبقها ثابتة.
- أنا أحاول.

923
01:09:42,760 --> 01:09:44,000
هيا.

924
01:09:46,120 --> 01:09:48,120
أتمنى أن نموت كلنا.

925
01:10:09,520 --> 01:10:10,640
تباً!

926
01:10:12,280 --> 01:10:13,680
تباً!

927
01:10:48,360 --> 01:10:50,360
ماذا جرى؟

928
01:10:51,640 --> 01:10:53,000
لقد زالت الإعدادات.

929
01:10:53,080 --> 01:10:55,760
قام الجدار الناري
بإزالة إعدادات "دايلي" الفضائية.

930
01:10:55,840 --> 01:10:58,760
حسناً... هذا جيد.

931
01:10:58,840 --> 01:11:03,080
- ما زلنا أحياء.
- محا إعدادات الأسطول الفضائي فقط.

932
01:11:03,160 --> 01:11:05,520
لم نعد على كمبيوتر "دايلي".

933
01:11:05,600 --> 01:11:08,440
- بل نحن في الأثير.
- أين "دايلي"؟

934
01:11:09,000 --> 01:11:12,560
محا الجدار الناري شيفرة لعبته الشاذة
وتم تعطيل تحكمه.

935
01:11:13,480 --> 01:11:15,920
- أتعني...
- إنه عالق هناك.

936
01:11:19,640 --> 01:11:22,680
انتهى التحديث، تم إقفال الثقب الدودي.

937
01:11:25,040 --> 01:11:26,920
- تم تعطيل قدرة التحكم.
- لا.

938
01:11:28,320 --> 01:11:30,680
لا!

939
01:11:31,880 --> 01:11:33,320
حقراء!

940
01:11:33,800 --> 01:11:36,040
- أجل! كيف الحال؟
- لقد انفتح السجن وحده.

941
01:11:36,120 --> 01:11:38,400
وتحول زي "فالداك" إلى هذا.

942
01:11:38,480 --> 01:11:41,680
لم أعد خنفساء لعينة، لقد استعدت جسمي.

943
01:11:41,760 --> 01:11:44,680
استعدت جسمي بالكامل، أظن هذا حالنا كلنا.

944
01:11:47,080 --> 01:11:47,920
ماذا نفعل الآن؟

945
01:11:48,000 --> 01:11:51,120
لدينا عالم لا متناه تم ابتكاره تحت تصرفنا.

946
01:11:51,200 --> 01:11:52,680
يمكننا الذهاب حيث نشاء.

947
01:11:54,440 --> 01:11:56,440
يا للهول.

948
01:12:11,680 --> 01:12:13,320
تم رصد عالم شاذ.

949
01:12:13,400 --> 01:12:15,440
جاري المحو.

950
01:12:15,520 --> 01:12:17,280
- لا، أوقف المحو.
- جاري المحو.

951
01:12:17,360 --> 01:12:19,400
- أوقف المحو.
- تم رصد عالم شاذ.

952
01:12:19,880 --> 01:12:21,440
- جاري المحو.
- غادر اللعبة.

953
01:12:21,520 --> 01:12:24,960
- جاري المحو.
- تم رصد عالم شاذ.

954
01:12:25,040 --> 01:12:28,040
غادر اللعبة.

955
01:12:30,480 --> 01:12:33,200
غادر اللعبة اللعينة!

956
01:12:33,280 --> 01:12:35,640
غادر اللعبة اللعينة!

957
01:12:35,720 --> 01:12:38,400
غادر اللعبة اللعينة!

958
01:12:39,360 --> 01:12:41,640
غادر اللعبة اللعينة!

959
01:13:08,120 --> 01:13:11,120
"مغامرات في الفضاء الخارجي!"

960
01:13:12,720 --> 01:13:14,760
"أسطول الفضاء"

961
01:13:33,600 --> 01:13:35,600
اتصال وارد.

962
01:13:36,720 --> 01:13:39,520
- من اللاعب 691.
- هذا رقم لاعب.

963
01:13:39,600 --> 01:13:41,240
سفينة أخرى.

964
01:13:41,320 --> 01:13:42,920
نحن على الإنترنت.

965
01:13:43,840 --> 01:13:46,200
قومي بوصله.

966
01:13:48,760 --> 01:13:50,080
- مرحباً.
- أهلاً بك.

967
01:13:50,160 --> 01:13:52,200
هنا طاقم الـ"يو إس إس كاليستر".

968
01:13:53,440 --> 01:13:56,560
كم يسرنا سماع صوتك يا رجل...

969
01:13:56,640 --> 01:14:00,840
أجل، ميلاداً مجيداً، إذاً،
هل سنفجر بعضنا البعض أم سنتبادل البضائع؟

970
01:14:02,760 --> 01:14:05,560
مرحباً، هل لديكم شيء للمقايضة؟

971
01:14:05,640 --> 01:14:08,600
- لا...
- لم أجبتم إذاً؟

972
01:14:08,680 --> 01:14:12,600
حسناً،
غادروا ربعيتي وإلا سأفجركم إلى أشلاء.

973
01:14:12,680 --> 01:14:15,160
- لديكم 10 ثوانٍ.
- هيا جرب.

974
01:14:15,240 --> 01:14:18,000
سنطلق عليك صواعق فوتونية
حتى الصميم أيها الفتى الغبي الصغير.

975
01:14:18,080 --> 01:14:19,560
- مخيف، 9.
- هيا إذاً.

976
01:14:19,640 --> 01:14:21,520
- أجل، شكراً يا "شانايا".
- 8.

977
01:14:21,600 --> 01:14:23,600
- "نايت"؟
- أمرك أيتها القبطانة.

978
01:14:23,680 --> 01:14:25,120
انتقل بنا إلى السرعة الضوئية وهيا...

979
01:14:25,200 --> 01:14:26,680
- 6.
- نذهب إلى مكان ما.

980
01:14:26,760 --> 01:14:28,080
- 5.
- حاضر أيتها القبطانة.

981
01:14:28,160 --> 01:14:29,960
- حقاً؟ نادني "نانيت".
- 4.

982
01:14:30,040 --> 01:14:32,760
- حاضر يا "نانيت"
- 3.

983
01:14:33,520 --> 01:14:36,200
2، 1!

984
01:14:37,280 --> 01:14:40,480
حري بكم الهرب، أنا ملك الفضاء هنا!

985
01:14:43,200 --> 01:14:45,040
ملك الفضاء!

986
01:16:06,120 --> 01:16:09,040
ترجمة "غادة أميرداش"

