﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:03,215
"اسمي "كارا زور-إل
"أنا من كوكب "كريبتون

2
00:00:03,217 --> 00:00:05,451
أنا لاجئة على هذا الكوكب

3
00:00:05,453 --> 00:00:08,020
تم ارسالي إلى الأرض
لحماية قريبي

4
00:00:08,022 --> 00:00:10,056
ولكن سفينتي انحرفت عن مسارها

5
00:00:10,058 --> 00:00:11,457
وبوقت وصولي لهنا

6
00:00:11,459 --> 00:00:15,628
كان قريبي  قد نضج بالفعل وأصبح
"سوبرمان"

7
00:00:16,564 --> 00:00:18,798
فاخفيت حقيقتي، حتى جاء يوم

8
00:00:18,800 --> 00:00:22,435
عندما أجبرتني حادثة
على كشف هويتي للعالم

9
00:00:22,437 --> 00:00:26,038
بالنسبة لمعظم الناس أنا مراسلة
في شركة (كاتكو) العالمية للصحافة والإعلام

10
00:00:26,040 --> 00:00:28,974
ولكن سراً، أعمل مع شقيقتي بالتبني

11
00:00:29,044 --> 00:00:31,610
"لـ "إدارة عمليات الخوارق
لحماية مدينتي من الفضائيين

12
00:00:31,612 --> 00:00:34,146
وأي شخص آخر يريد أن يلحق ضرراً

13
00:00:35,183 --> 00:00:37,616
"أنا "الفتاة الخارقة

14
00:00:38,986 --> 00:00:40,720
<font color="#00ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff"> الفتاة الخارقة</font>

15
00:00:40,722 --> 00:00:43,255
أعلم انك و"مون-إل" اعتدتما ان تكونا سويآ

16
00:00:43,257 --> 00:00:44,757
ولكن عندما وصل لزمني لاول مرة

17
00:00:44,759 --> 00:00:47,426
كان يتحدث فقط عن إيجاد
طريقة للعودة إليك

18
00:00:48,863 --> 00:00:50,896
"قابلت كاهنة "كريبتونية

19
00:00:50,898 --> 00:00:53,632
الذي أخبرتني عن الله
الذي سينهي كل شيء

20
00:00:53,634 --> 00:00:54,867
"قاتلة العالم"

21
00:00:54,869 --> 00:00:59,672
انا هي الحقيقة
والحكم، وسوف أكون أحكم

22
00:01:09,751 --> 00:01:10,750
!أدخل

23
00:01:10,752 --> 00:01:12,118
  مرحبا -
 مرحبا -

24
00:01:12,120 --> 00:01:13,786
انظري من وجدت

25
00:01:13,788 --> 00:01:15,621
وجئنا حاملين الكربوهيدرات

26
00:01:15,623 --> 00:01:19,191
لم يكن عليكِ القيام بذلك
ولكن أنا سعيدة حقا أنكِ فعلتِ ذلك

27
00:01:19,193 --> 00:01:20,359
سأضع هذا بعيدا

28
00:01:21,095 --> 00:01:22,661
  مرحبا -
 مرحبا -

29
00:01:23,931 --> 00:01:25,931
 من هو "واين"؟ -
 "أنه  "وين -

30
00:01:28,102 --> 00:01:29,001
  هل تريدين التوقيع؟ -
  بالتاكيد -

31
00:01:29,003 --> 00:01:31,137
 هيا -
 ما المشكلة؟ -

32
00:01:31,139 --> 00:01:34,106
يجب أن أذهب في رحلة
والسيدة "كيلر" قامت بالالغاء للتو

33
00:01:34,108 --> 00:01:35,408
 هل هذه جليسة أطفالك؟ -
نعم -

34
00:01:35,410 --> 00:01:37,943
آسفة، يا رفاق، استمروا
 انا فقط سوف اتعامل مع هذا

35
00:01:37,945 --> 00:01:41,213
حسنا، أنا أعني
أنا لا أفعل أي شيء

36
00:01:41,215 --> 00:01:42,915
لذلك ساكون سعيدة بأن تكون "روبي" هنا معي

37
00:01:42,917 --> 00:01:44,984
لا، لا أستطع أن أطلب منك ذلك
انظري إلى ساقك

38
00:01:44,986 --> 00:01:46,986
"هيا، أمي اسمحي لي أن أبقى مع "أليكس

39
00:01:46,988 --> 00:01:49,054
في حفلة الكريسماس
وعدت أن تعلمني

40
00:01:49,056 --> 00:01:50,990
كيفية اللكم دون كسر إبهامي

41
00:01:51,926 --> 00:01:53,592
في الحقيقة أنا لست
جليسة أطفال جيدة

42
00:01:54,262 --> 00:01:55,327
نعم، يجب ان تصغي إليها

43
00:01:55,329 --> 00:01:56,629
"لانها ذات مرة جعلتني أشاهد "ذا شاينين
<font color="#00ff00">"ذا شاينين فيلم رعب انتاج الثمنينات"</font>

44
00:01:56,631 --> 00:01:58,564
وحظيت بكوابيس لأسابيع

45
00:01:59,267 --> 00:02:00,866
.... أم، حسنا، كانت في سن 15 -
  اذا؟ -

46
00:02:00,868 --> 00:02:03,369
!اذا انت من اراد مشاهدة الفيلم

47
00:02:05,039 --> 00:02:06,705
هل أنت متأكدة من انه لا باس بذلك؟

48
00:02:06,707 --> 00:02:08,207
نعم بالتاكيد

49
00:02:08,209 --> 00:02:10,910
سأصاب بالقليل من جنون عدم الحركة
وبالتالي نعم

50
00:02:10,912 --> 00:02:13,779
وإذا خرجت عن السيطرة
سوف اتصل للدعم

51
00:02:13,781 --> 00:02:15,281
انك منقذة للحياة

52
00:02:15,283 --> 00:02:16,715
شكرا لك
شكرا لك

53
00:02:16,717 --> 00:02:19,251
العمل يطلبني 
يجب أن أذهب

54
00:02:19,253 --> 00:02:21,887
   إستمتعوا بوقتكم -
 شكراً -

55
00:02:23,024 --> 00:02:24,890
"بالتاكيد سوف اضع فيلم "ذا شاينين

56
00:02:29,363 --> 00:02:30,930
لديك أخبار عن "رين"؟

57
00:02:30,932 --> 00:02:34,300
قال لك "كوفيل" انه التقى بكاهنة
"الموت التي هربت من "فورت روز

58
00:02:34,302 --> 00:02:35,835
"قالت له كل شيء عن "رين

59
00:02:35,837 --> 00:02:37,636
"حسنا، قمنا بتمشيط قوائم "فورت روز

60
00:02:37,638 --> 00:02:40,272
ووجدت هناك بالضبط
كاهنين في هذه العملية

61
00:02:40,641 --> 00:02:41,640
أحدهما

62
00:02:42,710 --> 00:02:45,644
"جينده كول روز"
تم تسمية "فورت روز" باسمها

63
00:02:45,646 --> 00:02:46,846
نعم، وعلى القوائم

64
00:02:46,848 --> 00:02:48,848
لديها في الواقع نفس الرمز

65
00:02:48,850 --> 00:02:50,216
"مثل "رين -
  هل نعرف أين هي؟ -

66
00:02:50,218 --> 00:02:52,017
" نعتقد بانها طوال الوقت في "فورت روز

67
00:02:52,019 --> 00:02:53,619
عندما كان "مارونيد" هنا على
الأرض، لم تخرج

68
00:02:53,621 --> 00:02:55,387
هناك مشكلة صغيرة

69
00:02:55,389 --> 00:02:57,957
أنا نوع ما رميت "فورت روز" في الفضاء، أتذكر؟

70
00:02:57,959 --> 00:02:59,291
هذا ما كنا نظنة

71
00:03:00,595 --> 00:03:04,630
ولكن، ثم وجدنا أنه، يدور حول نجم صغير يسمى
 "AZ336XB12"

72
00:03:04,632 --> 00:03:07,733
هل قلت
؟ "AZ336XB12"

73
00:03:08,035 --> 00:03:09,201
مشكلة؟

74
00:03:09,203 --> 00:03:10,469
نعم، هذا النجم الأزرق

75
00:03:11,639 --> 00:03:13,405
لن يكون لدي قوة هناك
ليس هناك شمس صفراء

76
00:03:13,407 --> 00:03:15,941
النجوم الزرقاء أيضا تنبعث
منها الإشعاع أوميكرون

77
00:03:15,943 --> 00:03:19,645
مما يعني أنها قاتلة لأي شكل من
أشكال الحياة مع " واي " كروموسوم

78
00:03:20,515 --> 00:03:21,547
انها سامة للرجال؟

79
00:03:21,549 --> 00:03:24,083
حسنا، أعتقد أن علي الذهاب لوحدي

80
00:03:24,085 --> 00:03:25,351
بالطبع لا

81
00:03:25,353 --> 00:03:27,453
لن أسمح لك بالذهاب الى هناك بنفسك

82
00:03:27,455 --> 00:03:28,921
ليس من دون قوتك

83
00:03:28,923 --> 00:03:30,256
وأنا كذلك سوف اذهب معك

84
00:03:30,258 --> 00:03:33,559
لا، لن أطلب منك أن تفعلي ذلك

85
00:03:33,561 --> 00:03:35,694
أنت لا تطلبين، انا اعرض عليك

86
00:03:37,098 --> 00:03:39,932
كارا"، قاتلنا بعض"
الهاربين القساة على الأرض

87
00:03:40,502 --> 00:03:42,368
ما تبقى على هذا الحصن
هو أسوئهم

88
00:03:43,204 --> 00:03:44,336
أنتم الاثنين لا يمكنكما التعامل مع هذا بنفسكما

89
00:03:45,106 --> 00:03:46,805
نعم، ربما كنت على حق

90
00:03:47,775 --> 00:03:49,742
ربما سنحتاج إلى بعض المساعدة

91
00:03:57,652 --> 00:03:59,318
أيمكنني الحصول على الحرارة؟

92
00:03:59,320 --> 00:04:01,120
نخبي رطب

93
00:04:01,889 --> 00:04:03,022
أأنت جاهز؟

94
00:04:03,024 --> 00:04:04,056
نعم، لدي سؤال

95
00:04:04,058 --> 00:04:06,292
هل لديك خيار نخب خالي من الغلوتين؟

96
00:04:08,629 --> 00:04:10,663
يسمى، تناول "اكلك" في مكان اخر

97
00:04:11,232 --> 00:04:12,231
سوف أخرج لاستراحة

98
00:04:12,233 --> 00:04:14,099
وعندما أعود، من الأفضل لك أن تطلب شيء

99
00:04:14,101 --> 00:04:16,302
وطلبك لا يعني بانني لا  اريد لكمك في وجهك

100
00:04:19,807 --> 00:04:22,575
ماذا، هل تشربين في العمل، "ليف واير"؟

101
00:04:22,577 --> 00:04:24,143
أو يجب أن أقول، "روزان"؟

102
00:04:29,584 --> 00:04:30,950
كيف وجدتيني؟

103
00:04:30,952 --> 00:04:33,852
لقد كنت اراقبك منذ ان تركتك ترحلين

104
00:04:33,854 --> 00:04:35,020
نعم في الواقع

105
00:04:35,022 --> 00:04:37,456
كما ترين، لدي
حياة نزيهة الآن

106
00:04:37,458 --> 00:04:39,458
 إذا كنت تريدين بعض الجولات

107
00:04:39,460 --> 00:04:41,460
عودي بعد وجبة الافطار

108
00:04:42,296 --> 00:04:44,196
.... لا، لست هنا لمحاربتك، أنا

109
00:04:46,534 --> 00:04:48,767
أنا هنا لأنني بحاجة لمساعدتك

110
00:04:48,769 --> 00:04:50,002
مساعدتي؟

111
00:04:51,005 --> 00:04:53,772
  أنا أكرهك -
  أعرف لماذا تعملين هنا -

112
00:04:55,276 --> 00:04:56,809
"انه بسبب "رين

113
00:04:58,279 --> 00:05:01,847
انها تقتل المجرمين لذلك
قررت أن تكوني مستقيمة

114
00:05:02,883 --> 00:05:05,017
 ذكية -
 نعم، حسنا، بعض هؤلاء المجرمين -

115
00:05:05,019 --> 00:05:06,685
كانوا أشخاصاً أعرفهم

116
00:05:07,321 --> 00:05:08,587
أصدقائي

117
00:05:09,323 --> 00:05:09,955
ولم يستحقوا الموت

118
00:05:09,957 --> 00:05:11,223
لا، لم يستحقوا الموت

119
00:05:11,225 --> 00:05:13,759
"اذا ساعديني للتخلص من "رين

120
00:05:14,362 --> 00:05:16,328
ارى بان لديك جسد تم صدمه بقوة

121
00:05:16,330 --> 00:05:18,464
من خلال رفضك لهذه الطاغية  في الكريسماس

122
00:05:18,466 --> 00:05:19,765
انها منتشرة في كل الأخبار

123
00:05:19,767 --> 00:05:21,467
 تعتقدين أنني مستعدة
لهزيمة بهذا الشكل

124
00:05:21,469 --> 00:05:23,202
فقط لأنك قلت، "من فضلك"؟

125
00:05:23,204 --> 00:05:25,437
عزيزتي"، انك لم تقرائي"
إفرازاتي النفسية بشكل صحيح

126
00:05:25,439 --> 00:05:27,239
أنا لا أطلب منك محاربتها

127
00:05:27,241 --> 00:05:29,975
أنا أطلب منك مساعدتي 
للحصول على معلومات بشانها

128
00:05:31,078 --> 00:05:33,612
الأمر الذي يتطلب منا أن نذهب إلى مكان

129
00:05:34,315 --> 00:05:35,848
حيث لن أملك قوة هناك

130
00:05:38,819 --> 00:05:41,420
... لذا أحتاج إلى شخص أعرفه

131
00:05:42,757 --> 00:05:44,123
لدعمي هناك

132
00:05:53,701 --> 00:05:55,434
 هل انتهيت؟-
 يا الهي -

133
00:05:57,104 --> 00:05:59,471
أنظري، عاجلاً أم آجلاً
سوف تسعى خلفك

134
00:05:59,473 --> 00:06:01,173
اذا هل سوف تساعديني أم لا؟

135
00:06:07,882 --> 00:06:11,016
وهذا هو المكان الذي
يحدث فيه السحر، يا صديقي

136
00:06:11,018 --> 00:06:13,886
من هنا، يمكننا مراقبة
"والتواصل مع الفيلق "كروزر

137
00:06:13,888 --> 00:06:16,455
في أي وقت طوال مهمتهم بأكملها

138
00:06:17,792 --> 00:06:19,324
مدهش

139
00:06:19,326 --> 00:06:22,728
انك فعلاً تعتمد على هذا
للحفاظ على الناس آمنة؟

140
00:06:22,730 --> 00:06:26,699
هذه هي التكنولوجيا
"التي تدعم "الفتاة الخارقة

141
00:06:26,701 --> 00:06:28,367
عندما تذهب إلى المعركة؟

142
00:06:28,869 --> 00:06:31,036
.... إنه

143
00:06:31,038 --> 00:06:32,104
نعم

144
00:06:32,106 --> 00:06:35,340
إنها أكثر شجاعة مما كنت أعرفه

145
00:06:35,342 --> 00:06:39,912
لقد رأيت آلات الإسبرسو
مع مزيد من قوة المعالجة

146
00:06:41,215 --> 00:06:45,084
لمعلوماتك، ليس الجميع هنا
في هذه الغرفة متفق معك

147
00:06:45,686 --> 00:06:47,052
تباً لهم

148
00:06:48,089 --> 00:06:51,256
بربّك! انا اتذكرك

149
00:06:51,258 --> 00:06:52,591
حاولت إنقاذ حياتي

150
00:06:53,227 --> 00:06:53,959
نعم، أتذكر اني نجحت في ذلك

151
00:06:54,795 --> 00:06:55,661
مهلا، "ليزلي"، تتذكريني؟

152
00:06:55,663 --> 00:06:58,063
اعتدت على إصلاح جهاز الكمبيوتر
"الخاص بك في "كاتكو

153
00:06:58,566 --> 00:07:00,766
لا

154
00:07:00,768 --> 00:07:02,434
وصل السجين

155
00:07:04,305 --> 00:07:05,604
شكرا للموافقة على الانضمام إلينا

156
00:07:05,606 --> 00:07:07,606
رين"  تسعى خلف أشخاص مثلي"

157
00:07:08,442 --> 00:07:10,042
أنا لا أريد أن أقتل من قبل هذه المختلة

158
00:07:10,044 --> 00:07:12,044
عندما اغادر  هذا المكان

159
00:07:13,647 --> 00:07:16,281
  هل لديك مشكلة؟ -
  تسعة وتسعين، ولكنك لست منهم -

160
00:07:17,118 --> 00:07:18,383
ايتها "الفتاة خارقة"؟

161
00:07:21,989 --> 00:07:24,757
ليف واير"، افهم ذلك , لديكم ماضي مشترك"

162
00:07:24,759 --> 00:07:26,425
" لكن "ساي -
 اعلم اعلم -

163
00:07:26,427 --> 00:07:28,026
ولكن أنت تعرف مدى قوتها

164
00:07:28,028 --> 00:07:29,862
أعني، هزمتك في مبارزة عقلية

165
00:07:29,864 --> 00:07:31,730
وهزمتني أكثر من مرة

166
00:07:31,732 --> 00:07:32,998
هذا هو بالضبط ما أنا قلق  بشانه

167
00:07:33,000 --> 00:07:35,567
أنا قلقة قليلا أيضا، لكن لنكون صادقين

168
00:07:35,569 --> 00:07:37,770
ولكن إذا كنا نرغب في الفوز بهذه الحرب
علينا أن نتحمل المخاطر

169
00:07:37,772 --> 00:07:40,038
ويبدو وكأنها مخاطرة تستحق ان تأخذ

170
00:07:40,040 --> 00:07:41,440
حسناً

171
00:07:42,309 --> 00:07:43,842
هذا يجب أن يفتح المثبط العقلي

172
00:07:43,844 --> 00:07:45,377
حسنا

173
00:07:45,946 --> 00:07:47,446
السفينة جاهزة

174
00:07:48,516 --> 00:07:50,482
تذكري محرك الضوء يمكن
أن يصبح صعب قليلاً

175
00:07:50,484 --> 00:07:52,251
  اعرف -
  وإذا كان هناك خرق، فقط -

176
00:07:52,253 --> 00:07:53,418
"مون ايل"

177
00:07:53,420 --> 00:07:55,087
لقد كنت قائدة هذه السفينة أكثر منك

178
00:07:55,089 --> 00:07:57,322
فقط أعتنوا ببعضكم البعض

179
00:07:57,324 --> 00:07:58,457
سنفعل

180
00:07:58,459 --> 00:07:59,658
حظا طيبا

181
00:08:00,060 --> 00:08:01,026
لنتحرك

182
00:08:17,760 --> 00:08:22,477
<font color="#00ff00">ترجــــــــــــــــــــــــمة</font>
<font color="#ff80ff">killershark</font>
<font color="#ff8000">محمد عبدالنبي</font>

183
00:08:22,478 --> 00:08:27,478
<font color="#ff80ff">الفتاة الخارقة - الموسم الثالث</font>
<font color="#00ff00">الحلقة الحادية عشر - فورت روز</font>

184
00:08:28,534 --> 00:08:30,434
هل لدينا أي فكرة أين يمكن أن تكون؟

185
00:08:30,436 --> 00:08:32,937
لم تذكر سجلاتها مكان احتجازها

186
00:08:32,939 --> 00:08:34,872
اعتقد انه سيكون علينا البحث فقط

187
00:08:34,874 --> 00:08:38,042
فورت روز"، ذلك الذي كانت"
... فيه أمك الحقيقية

188
00:08:38,044 --> 00:08:39,743
تحبس المجرمين؟ نعم

189
00:08:40,980 --> 00:08:44,482
دعينا نقول لا أحد هناك
سوف يرحب بوصولي

190
00:08:44,484 --> 00:08:47,284
حسنا، أم، شيء رائع بان لدينا
فريق الاحلام

191
00:08:47,286 --> 00:08:48,919
طوق لطيف

192
00:08:48,921 --> 00:08:51,322
لماذا لا تنزعية عني  لكي
اظهر لك ما يمكنني القيام به

193
00:08:52,091 --> 00:08:54,358
سيكون هذه متعة لذيذة

194
00:08:55,495 --> 00:08:57,561
جلبك على الركبتين ومشاهدتك
تتلوين من الألم

195
00:08:58,731 --> 00:09:00,631
هل تتحدثين دائما بهذا الشكل؟

196
00:09:00,633 --> 00:09:03,000
على الأقل لا أبدو مثل
الفتاة اللئيمة

197
00:09:03,002 --> 00:09:04,602
"حسنا، "ريجينا جورج

198
00:09:04,604 --> 00:09:06,403
مهلا، لنخفف من العصبية، حسنا؟

199
00:09:06,405 --> 00:09:08,205
نحن جميعا هنا لنفس
السبب، أليس كذلك؟

200
00:09:09,675 --> 00:09:10,941
سأقبل بذلك كنعم

201
00:09:10,943 --> 00:09:12,910
كم من الوقت سوف يستغرق هذا؟

202
00:09:12,912 --> 00:09:15,479
هل علينا أن نربط انفسنا
بنوع ما من أسرة الفضاء

203
00:09:15,481 --> 00:09:17,515
حتى نتمكن من النوم حتى نصل
إلى هناك أو شيء من هذا؟

204
00:09:17,517 --> 00:09:19,483
في الواقع، نحن نقترب الآن

205
00:09:19,886 --> 00:09:21,285
صدقاً؟

206
00:09:22,755 --> 00:09:24,188
إنها سفينة سريعة

207
00:09:24,190 --> 00:09:26,157
اذا هذا هو سجن ألكاترز الكريبتوني ؟

208
00:09:31,430 --> 00:09:33,030
سوف يحاولون السيطرة حسناً

209
00:09:33,032 --> 00:09:34,598
يفعلون دائما ولكن فقط ذكريهم

210
00:09:34,600 --> 00:09:36,333
دون مجموعة "لوثر"، أعمالهم ميته

211
00:09:36,335 --> 00:09:38,169
ثقي بي، سوف يتذكرون

212
00:09:38,704 --> 00:09:40,037
شكرا على القيام بذلك

213
00:09:40,039 --> 00:09:41,672
"أعلم أنه أمر  صعب ترك "روبي

214
00:09:41,708 --> 00:09:43,674
أتعرفين ماذا، لدي شعور
أنها سوف تكون على ما يرام

215
00:09:43,676 --> 00:09:45,309
من دوني هذه المرة

216
00:09:46,546 --> 00:09:48,512
سوف أراك عند العودة

217
00:09:55,288 --> 00:09:59,356
"ريشدا سيه برينيا"

218
00:10:03,129 --> 00:10:04,562
حسنا

219
00:10:04,564 --> 00:10:07,531
"عندما انفصل شرق باكستان
عن غرب باكستان

220
00:10:07,533 --> 00:10:09,033
شكلت أي بلد؟

221
00:10:09,035 --> 00:10:10,601
"بنغلاديش باي"

222
00:10:10,603 --> 00:10:12,736
  كيف عرفت ذلك؟ -
لدي ذكاء خارق -

223
00:10:13,639 --> 00:10:15,606
ايا يكن
 ... أنا جائعة للغاية، اذا

224
00:10:15,608 --> 00:10:18,475
أين فطيرتي التحفة
التي صنعتيها لي؟

225
00:10:18,477 --> 00:10:20,444
 ساقك يمكنني استوعب ذلك -
 لا لا لا فهمت -

226
00:10:21,214 --> 00:10:22,813
 أتريدين القليل؟ -
 نعم من فضلك -

227
00:10:22,815 --> 00:10:24,181
حسنا

228
00:10:25,251 --> 00:10:26,584
أنك تبدين اقوى شخص قابلته على الاطلاق


229
00:10:26,586 --> 00:10:29,353
حسنا، هذا  أجمل شيء
 اخبرني به أي شخص من قبل

230
00:10:30,957 --> 00:10:32,389
لقد حصلت على رسالة

231
00:10:32,925 --> 00:10:34,391
 ممن؟ -
  "ماجي " -

232
00:10:39,298 --> 00:10:41,599
 سوف أسخنه -
شكرا -

233
00:10:46,005 --> 00:10:49,073
حسنا، وفقا للقراءة، يجب أن
تكون مغلقة باحكام

234
00:10:49,075 --> 00:10:50,908
بريني"، أيمكنك التأكيد؟"

235
00:10:51,444 --> 00:10:52,443
نعم

236
00:10:52,745 --> 00:10:53,744
هلا فعلنا؟

238
00:11:09,795 --> 00:11:10,995
لنذهب

239
00:11:13,332 --> 00:11:14,331
هل الجميع بخير؟

240
00:11:14,333 --> 00:11:15,499
تبدو خضراء قليلاً

241
00:11:16,168 --> 00:11:17,368
بريني"، ماذا كان ذلك؟"

242
00:11:17,370 --> 00:11:18,936
"إرساء سفينة "الفيلق

243
00:11:18,938 --> 00:11:23,474
 غير قليلا المسار المداري
لـ "فورت روز" من قبل 003 أوس

244
00:11:24,377 --> 00:11:26,443
لا داعي للقلق، قليل من الاضطراب

245
00:11:26,846 --> 00:11:27,945
"اضطراب"

246
00:11:28,981 --> 00:11:30,981
الاضطراب هو نتيجة
للتغيرات الفوضوية

247
00:11:30,983 --> 00:11:32,016
!أعرف ما هو الاضطراب

248
00:11:32,018 --> 00:11:33,984
حسنا، يا أولاد، ذلك جذاب

249
00:11:33,986 --> 00:11:35,919
ولكن لدينا سجينة علينا ايجادها

250
00:11:50,803 --> 00:11:52,336
بداية واعدة

251
00:12:12,658 --> 00:12:15,559
  الفضاء مخيف مثل -
  رفاق -

252
00:12:16,729 --> 00:12:18,329
 بحق الجحيم

253
00:12:21,901 --> 00:12:22,966
لقد رأيت أسوأ

254
00:12:22,968 --> 00:12:24,968
 يجب أن يكون مسموما
من قبل النجمة الزرقاء

255
00:12:25,404 --> 00:12:26,704
جنس متدني

256
00:12:28,974 --> 00:12:31,842
أنا متأكدة من أنه ليس تلك
طريقة عمل السجون

257
00:12:34,280 --> 00:12:37,181
كان "فورت روز" عائم مع
طاقة محدودة لفترة طويلة

258
00:12:37,183 --> 00:12:38,315
السجون يجب ان تكون فتحت

259
00:12:38,317 --> 00:12:39,983
مسحنا التقط  بصمات

260
00:12:39,985 --> 00:12:41,585
من أشكال الحياة المختلفة
مطلقة السراح على السفينة

261
00:12:41,587 --> 00:12:43,354
كارا"، من فضلك توخي الحذر"

262
00:12:53,332 --> 00:12:54,732
لماذا تأخرت؟

263
00:12:54,734 --> 00:12:57,401
انها هي أستطيع أن أشعر بها

264
00:12:58,104 --> 00:13:00,137
 من؟ -
 الجانب البشري مني -

265
00:13:00,139 --> 00:13:02,740
لديها قوة لم أكن أتوقعها

266
00:13:02,742 --> 00:13:05,209
انها ليست عذر للفشل

267
00:13:05,211 --> 00:13:06,577
أنت محقة

268
00:13:06,579 --> 00:13:08,512
لا بد لي من التركيز والعثور على الآخرين

269
00:13:08,514 --> 00:13:10,047
لديك مهمة أخرى أولا

270
00:13:10,816 --> 00:13:12,049
قد اكتشفت القلعة إشارة

271
00:13:13,152 --> 00:13:15,419
الفتاة الخارقة" وأعدائك الآخرين"
" هبطوا على "فورت روز

272
00:13:15,721 --> 00:13:16,520
لأي غرض؟

273
00:13:17,456 --> 00:13:19,223
أعتقد للمزيد من المعلومات عنك

274
00:13:20,025 --> 00:13:22,626
"كاهنة الظلام "جينده كول روز

275
00:13:23,396 --> 00:13:24,361
"قد سجنت في "فورت روز

276
00:13:24,363 --> 00:13:27,030
" قبل تدمير "كريبتون

277
00:13:28,901 --> 00:13:32,169
وهي تعرف طبيعة مهمتنا بالكامل

278
00:13:33,239 --> 00:13:36,540
انها تعرف أصدقائك
قتلة العالم الاخرين

279
00:13:36,542 --> 00:13:39,610
إذا حصلت "الفتاة الخارقة" على
اي معلومات منها

280
00:13:39,612 --> 00:13:41,478
سوف تحبط خططنا

281
00:13:42,448 --> 00:13:44,248
تحتاجين إلى الوصول اليها
"قبل ان تفعل "الفتاة الخارقة

282
00:13:54,879 --> 00:13:57,613
هذا المكان  مثل مول أمريكا

283
00:13:58,750 --> 00:14:01,784
يمكنك التجول هنا لعدة
أيام ولا تعثري على شيء

284
00:14:02,287 --> 00:14:03,553
هل تشمين ذلك؟

285
00:14:03,555 --> 00:14:04,721
ماذا؟

286
00:14:04,723 --> 00:14:07,890
جثة أخرى لرجل غير كفء، ربما؟

287
00:14:07,892 --> 00:14:09,092
أنا اشم تلك الرائحة؟

288
00:14:12,263 --> 00:14:13,429
!أنت

289
00:14:14,232 --> 00:14:15,832
"انك تحملين علامة من بيت "إل

290
00:14:16,835 --> 00:14:19,502
كيف تجرؤين على إظهار وجهك هنا؟

291
00:14:33,084 --> 00:14:34,283
هل تأذيت؟

292
00:14:38,823 --> 00:14:39,889
"إمرا"

293
00:14:51,302 --> 00:14:52,401
"إمرا"

294
00:14:52,670 --> 00:14:53,970
"إمرا"

295
00:14:54,606 --> 00:14:55,538
أأنت بخير, أأنت بخير

296
00:14:55,540 --> 00:14:57,206
ستكون الامور على  ما يرام

297
00:14:57,842 --> 00:14:59,342
لماذا فعلت ذلك بها؟

298
00:15:06,017 --> 00:15:07,383
"دورك"

299
00:15:09,487 --> 00:15:10,787
أليكس"؟"

300
00:15:11,890 --> 00:15:13,089
هل انت بخير؟

301
00:15:13,091 --> 00:15:14,724
نعم، أنا بخير

302
00:15:16,828 --> 00:15:18,027
ماجي"؟"

303
00:15:18,630 --> 00:15:20,363
من الرسالة السابقة؟

304
00:15:21,065 --> 00:15:22,331
انها صديقتك، أليس كذلك؟

305
00:15:22,767 --> 00:15:24,500
... خطيبة سابقة

306
00:15:25,670 --> 00:15:27,336
خطيبة سابقة

307
00:15:28,206 --> 00:15:29,639
أنا

308
00:15:29,641 --> 00:15:31,274
لم أكن أتوقع أن أسمع منها

309
00:15:31,276 --> 00:15:32,775
لقد مر بعض الوقت منذ انفصالنا

310
00:15:32,777 --> 00:15:34,043
هل تريد رؤيتك؟

311
00:15:36,247 --> 00:15:37,747
لا

312
00:15:38,850 --> 00:15:41,651
تظن بأنها تركت
جواز سفرها هنا كما اعتقد

313
00:15:41,653 --> 00:15:46,956
وكانت تسأل عما إذا كان
يمكنني أن ارسله بالبريد

314
00:15:50,195 --> 00:15:51,761
هل تعرفين أين هو؟

315
00:15:52,730 --> 00:15:55,364
بصراحة، المكان الوحيد
الذي يمكن أن أفكر هو ربما

316
00:15:55,867 --> 00:15:56,699
في الدرج المرتفع

317
00:16:05,276 --> 00:16:06,876
ها هو

318
00:16:09,147 --> 00:16:11,380
رائع سافرت كثيرا

319
00:16:13,051 --> 00:16:14,383
نعم

320
00:16:14,385 --> 00:16:16,319
كان لدينا الكثير من الخطط

321
00:16:22,727 --> 00:16:24,327
أتعلمين

322
00:16:25,597 --> 00:16:28,764
اعتقدت حقا انني اتقدم في حياتي

323
00:16:29,534 --> 00:16:30,900
...لكن

324
00:16:31,736 --> 00:16:33,803
ما زلت أشعر بالحزن

325
00:16:41,012 --> 00:16:42,311
..... إنه يشبه

326
00:16:43,314 --> 00:16:44,814
هذه حياتي الآن

327
00:16:45,850 --> 00:16:48,084
ولا أستطيع أن أفعل أي شيء حيال ذلك

328
00:16:49,387 --> 00:16:50,987
أعرف ما تعنيه

329
00:16:50,989 --> 00:16:52,288
نعم؟

330
00:16:53,291 --> 00:16:55,424
هناك هذه الفتاة في مدرستي

331
00:16:55,426 --> 00:16:57,460
"إريكا موريسون"

332
00:16:57,462 --> 00:16:58,995
.... و

333
00:16:58,997 --> 00:17:01,197
لم أسمح لها بنسخ واجباتي المدرسية

334
00:17:01,199 --> 00:17:03,165
واصبحت غاضبة

335
00:17:03,167 --> 00:17:05,868
وبدأت تراسلني
وتنشر أشياء عني

336
00:17:07,605 --> 00:17:08,771
هل تستطيعي أن تريني؟

337
00:17:09,140 --> 00:17:10,473
نعم

338
00:17:15,747 --> 00:17:18,214
إريكا موريسون" ماذا تعرف؟"

339
00:17:20,184 --> 00:17:22,184
من مات وجعل هذه الفتاة ملكة؟

340
00:17:25,657 --> 00:17:27,056
لا

341
00:17:27,325 --> 00:17:28,557
هيا

342
00:17:28,559 --> 00:17:31,193
 ماذا سنفعل؟ -
 هذا، أمر يمكننا أن نفعل شيئا حياله -

343
00:17:33,998 --> 00:17:35,665
هل ذلك ضروري؟

344
00:17:35,667 --> 00:17:36,933
انظري، إما اننا لا نستطيع ان نثق بك

345
00:17:36,935 --> 00:17:38,567
أو أنك فقدت السيطرة على قوتك

346
00:17:38,569 --> 00:17:40,803
خلاصة القول، إنك غير آمنة

347
00:17:46,611 --> 00:17:49,779
اذا قمت بسحبي على طول الطريق
إلى الفضاء من أجل لا شيء

348
00:17:49,781 --> 00:17:51,781
ربما لم يكن عليك ان تكوني متساهلة

349
00:17:51,783 --> 00:17:54,483
مع قوتك على "ماتيلدا" المسكينة  هناك

350
00:18:00,024 --> 00:18:01,324
أنت متأكدة من أنك بخير؟ -
نعم -

351
00:18:02,393 --> 00:18:04,393
أعرف ما هو الشعور ان  تكون داخل راسك

352
00:18:04,395 --> 00:18:06,095
إذا كنت بحاجة إلى دقيقة أو دقيقتين

353
00:18:06,097 --> 00:18:07,630
أنا بخير

354
00:18:07,632 --> 00:18:09,699
 لقد كانت حادثة -
 لم يبدو كذلك لي -

355
00:18:09,701 --> 00:18:11,400
هل تريدين أن تجربي هذا الشيء

356
00:18:12,537 --> 00:18:13,536
انظري ما هو شعورك عندما
يتم سحب قوتك بعيدة عنك

357
00:18:13,538 --> 00:18:15,037
احضري هذا الشيء بالقرب
مني وسوف احمصك

358
00:18:16,207 --> 00:18:18,307
مهلا! لا أحد سوف يتحمص
لا احد سوف يصاب باذى

359
00:18:18,309 --> 00:18:19,875
لدينا عمل لنفعله

360
00:18:26,751 --> 00:18:30,019
"نحن نبحث عن "جينده كول روز
لديها المعلومات التي نحتاجها

361
00:18:30,588 --> 00:18:32,488
انكم حفنة من الحمقى

362
00:18:32,490 --> 00:18:33,756
انها ليست مخطئة

363
00:18:33,758 --> 00:18:34,890
"إكسيثيريا"

364
00:18:34,892 --> 00:18:36,492
  من ذاك؟ -
 الأخيرة -

365
00:18:36,494 --> 00:18:38,594
التي ارادت
"العثور على "جينده

366
00:18:38,596 --> 00:18:43,199
كانت "إكسيثيريا" مجرمة
وحشية، لكنها خففت

367
00:18:43,868 --> 00:18:45,935
أرادت أن تنضم "جينده"  إلينا

368
00:18:47,038 --> 00:18:49,772
لكننا لم نراها مجدداً

369
00:18:50,341 --> 00:18:52,708
لكننا سمعنا صراخها

370
00:18:53,978 --> 00:18:57,747
أتريدين أن تخاطري
بحياتك، تفضلي

371
00:18:58,549 --> 00:19:01,250
"جينده" في ممر "ديندارا"

372
00:19:01,753 --> 00:19:03,252
ما وراء الضباب المظلم

373
00:19:04,055 --> 00:19:05,454
حظاً سعيداً

374
00:19:09,360 --> 00:19:11,861
إمرا"، لدينا حالة"
طوارئ صغيرة هنا

375
00:19:11,863 --> 00:19:13,129
بريني" هل أنت هناك؟"

376
00:19:13,131 --> 00:19:15,631
... التوهج الشمسي له أهمية

377
00:19:15,633 --> 00:19:16,866
هل فقدناه ؟

378
00:19:16,868 --> 00:19:18,200
جميل

379
00:19:18,202 --> 00:19:21,070
الإتصال مع "ادارة عمليات الخوارق" كان يعتمد
على مسارنا الدائري

380
00:19:21,072 --> 00:19:23,239
ماذا قال بشأن التوهج الشمسي؟

381
00:19:24,409 --> 00:19:26,008
!لا بد انك تمازحني

382
00:19:26,010 --> 00:19:28,277
لقد اصيب "فورت روز" بتوهج الشمسي

383
00:19:28,279 --> 00:19:30,579
اُخرجته من المدار وسحبتنا معه

384
00:19:30,581 --> 00:19:32,314
سحبتنا" ؟ سحبتنا إلى اين؟"

385
00:19:33,017 --> 00:19:34,283
نحن نسقط داخل نجم

386
00:19:42,544 --> 00:19:44,244
درجة حرارة السفينة ترتفع

387
00:19:44,246 --> 00:19:46,279
عشرون درجة الى درجة الخطر -
انا اكره الفضاء -

388
00:19:46,281 --> 00:19:47,681
نحن بحاجة للخروج من هنا

389
00:19:47,683 --> 00:19:49,683
إنفصلي عن ذلك الشئ

390
00:19:49,685 --> 00:19:50,817
ودعينا نعود إلى الأرض

391
00:19:50,819 --> 00:19:52,185
الميناء انحشر

392
00:19:53,687 --> 00:19:54,686
كم تبقى لدينا قبل ان نصطدم بذلك النجم ؟

393
00:19:55,189 --> 00:19:56,455
ساعة واحدة، ربما اثنين

394
00:19:56,857 --> 00:19:57,756
إذاً لدينا الوقت

395
00:19:58,359 --> 00:19:59,858
لا يزال امامنا عمل للقيام به

396
00:19:59,860 --> 00:20:01,393
"إذا دعونا نجد "جنداه

397
00:20:01,395 --> 00:20:04,696
إمرا"،ابقي هنا وعاودي"
"الإتصال بـ "ادارة عمليات الخوارق

398
00:20:04,698 --> 00:20:06,698
ساي" ستبقى معك" -
ما فائدتي هنا ؟ -

399
00:20:06,700 --> 00:20:08,834
قد تقع الكثير من الأخطاء
إذا فقدتِ السيطرة

400
00:20:08,836 --> 00:20:11,203
على قواك بالخارج، لذا جِد طريقة تكونِ بها نافعة هنا

401
00:20:11,205 --> 00:20:14,072
و إذا هاجم أي شخص السفينة
اطلقي سراحها

402
00:20:14,074 --> 00:20:15,240
عُلم

403
00:20:15,242 --> 00:20:16,608
ليزلي"، دعينا نذهب"

404
00:20:16,610 --> 00:20:18,243
أكره حقاً عندما تناديني بذلك الاسم

405
00:20:18,245 --> 00:20:19,811
إذاً، كل الإتصالات فّقدت ؟

406
00:20:19,813 --> 00:20:21,513
هل لديك أقمار صناعية دافعة هنا ؟

407
00:20:21,515 --> 00:20:23,548
لا، أعني لن تصل تلك الأشياء إلى هذه السفينة

408
00:20:23,550 --> 00:20:26,051
رائع، رائع فحسب
هذا عظيم

409
00:20:26,053 --> 00:20:27,953
سأسجل في التاريخ
بان الشخص ذو الذكاء من المستوى الثاني عشر

410
00:20:27,955 --> 00:20:30,289
"الذي ترك "الفتاة الخارقة
تحترق في نجم أزرق

411
00:20:31,025 --> 00:20:32,257
أعطني مجال للتفكير

412
00:20:32,259 --> 00:20:34,126
اسمعني، ماذا لو حاولنا ... فقط استخراج

413
00:20:34,461 --> 00:20:35,294
!لا، اعطني مجال للتفكير

414
00:20:39,466 --> 00:20:43,302
عندما يصل إلى هذه الحالة
من الافضل تركه يفعل ما يريد

415
00:20:45,539 --> 00:20:48,140
يجب أن نكون على مقربة
"من ممر "ديندارا

416
00:20:48,776 --> 00:20:49,641
وفقا للتعليمات

417
00:20:49,643 --> 00:20:50,876
سعيدة بان واحدة منا كانت تصغي

418
00:20:51,879 --> 00:20:53,645
إذا، ماذا بشأن تلك الفتاة الجميلة ؟

419
00:20:54,748 --> 00:20:57,015
أعني، هل الجميع في المستقبل
يبدون هكذا ؟

420
00:20:57,351 --> 00:20:58,483
... انها

421
00:20:59,219 --> 00:21:01,953
إنها زوجة صديقي السابق

422
00:21:03,123 --> 00:21:05,924
عجباً

423
00:21:05,926 --> 00:21:08,427
انتظريِ، "كوسبلاي" هو صديقك السابق ؟

424
00:21:09,596 --> 00:21:11,596
"حسنا، انها دراما برنامج "ريل هاوس وايفز

425
00:21:12,700 --> 00:21:13,999
إذاً، هل تكرهيها بكل جزء منك ؟

426
00:21:14,001 --> 00:21:16,535
ليس خطأها. ليس خطأ أحد

427
00:21:23,010 --> 00:21:24,309
اذا، هل نحن متأكدون

428
00:21:24,311 --> 00:21:26,111
... ريل هاوس وايفز"  لها القدرة على اكتشاف "


429
00:21:26,113 --> 00:21:28,547
فقط ركّزِي على المهمة، حسنا ؟ -
جيد -

430
00:21:29,383 --> 00:21:31,316
"إذا، شخصية "رين

431
00:21:32,286 --> 00:21:33,151
نبحث عن المعلومات حتى يمكننا قتلها ؟

432
00:21:33,153 --> 00:21:34,453
لا بالطبع لا

433
00:21:35,489 --> 00:21:37,155
الكاهنة سيكون لديها المعلومات التي 
 يمكنني الافادة منها

434
00:21:37,157 --> 00:21:38,423
حتى اتقرب منها

435
00:21:38,425 --> 00:21:39,725
ماذا؟

436
00:21:40,494 --> 00:21:42,928
بحقك، انت وحماقاتك التفاؤلية

437
00:21:43,931 --> 00:21:45,197
"تعتقدين انه بإمكانك الاقتراب  من "رين

438
00:21:45,199 --> 00:21:46,398
لقد اقتربت منك

439
00:21:47,868 --> 00:21:50,102
لابد من وجود شئ جيد فيك
حتى اسمح لكِ بمرافقتي

440
00:21:50,104 --> 00:21:52,771
جئت معك لأن هناك
معتوهه طليقة

441
00:21:52,773 --> 00:21:54,039
و أريد اسقاطها

442
00:21:54,442 --> 00:21:55,874
إذا كنت تعتقدين أنني لن أحمصك  الان

443
00:21:55,876 --> 00:21:57,075
اذا افعليها

444
00:22:09,890 --> 00:22:12,424
كل ما أقوله هو أن شخص ما شرير

445
00:22:12,426 --> 00:22:13,859
"بقدر "رين
يجب أن يموت

446
00:22:13,861 --> 00:22:16,762
وأي شخص آخر يفكر خلاف
ذلك هو مجرد مغفل ؟

447
00:22:17,364 --> 00:22:18,430
الآن أنتِ تفهمي

448
00:22:21,902 --> 00:22:23,368
هناك الضباب

449
00:22:23,937 --> 00:22:25,270
يبدو أننا وصلنا

450
00:22:37,918 --> 00:22:39,718
هل الجو بارد هنا؟

451
00:22:56,203 --> 00:22:57,615
ايتها "الفتاة الخارقة"؟

452
00:23:24,832 --> 00:23:26,498
ايتها "الفتاة الخارقة" ؟

453
00:23:30,904 --> 00:23:33,238
ايتها "الفتاة الخارقة" ؟

454
00:23:34,107 --> 00:23:36,074
"كارا زور-إل"

455
00:23:38,245 --> 00:23:39,978
"كارا زور-إل"

456
00:23:43,383 --> 00:23:44,549
لايف واير" ؟"

457
00:23:49,656 --> 00:23:50,956
ليزلي" ؟"

458
00:23:51,492 --> 00:23:53,225
"كارا زور-إل"

459
00:23:59,266 --> 00:24:00,499
هل أنتِ "إريكا موريسون" ؟

460
00:24:00,501 --> 00:24:01,700
نعم

461
00:24:02,336 --> 00:24:04,069
عميلة خاصة "دانفرز"، مكتب التحقيقات الفدرالي

462
00:24:04,972 --> 00:24:05,804
هل أرسلت رسائل مضايقة

463
00:24:05,806 --> 00:24:07,472
إلى امرأة شابة تُدعى "روبي أرياس" ؟

464
00:24:07,474 --> 00:24:08,974
لا، لم أفعل ذلك

465
00:24:09,776 --> 00:24:10,742
لقد التقطنا هذا في وقت سابق اليوم

466
00:24:10,744 --> 00:24:13,144
هل تعلمين أن مكتب التحقيقات الفدرالي
يراقب "التنمر الإلكتروني" ؟

467
00:24:13,146 --> 00:24:16,581
لدي 23 حادثاً منفصلا من
المضايقات المفهرسة هنا

468
00:24:16,583 --> 00:24:17,582
لكنني لم أقصد ذلك

469
00:24:17,584 --> 00:24:19,651
لقد انتهكتِ ثلاثة قوانين جنائية

470
00:24:20,287 --> 00:24:21,686
هل تعرفين ماذا يعني هذا ؟

471
00:24:21,688 --> 00:24:23,855
هذا يعني أنه ممكن أن تذهبي لدار أحداث -
لا اريد ان اذهب لدار احداث -

472
00:24:23,857 --> 00:24:25,223
حسنا، يجب أن تفكري في ذلك

473
00:24:25,225 --> 00:24:27,292
قبل كسر القانون -
لن افعل ذلك ثانية -

474
00:24:28,295 --> 00:24:29,561
اعدك -
لا اعلم -

475
00:24:29,563 --> 00:24:31,796
أعتقد أنه يجب أن أتحدث
مع والديك حول هذا الأمر

476
00:24:32,866 --> 00:24:33,999
لا، من فضلك لا تخبري أمي
سوف تقتلني

477
00:24:34,268 --> 00:24:35,734
حسنا

478
00:24:36,503 --> 00:24:38,670
"سوف تعتذرين للأنسة "أرياس

479
00:24:39,640 --> 00:24:41,540
و إذا سمعت عن أي حادث اخر

480
00:24:41,542 --> 00:24:43,975
من طرفك مجدداً

481
00:24:45,112 --> 00:24:47,078
ستتعاملين مع الحكومة الفيدرالية

482
00:24:47,080 --> 00:24:48,613
لن تسمعي ذلك، اقسم لك

483
00:24:48,615 --> 00:24:50,181
أتمنى لكِ نهارا سعيد

484
00:24:51,251 --> 00:24:53,118
هيا. أغلقي الباب

485
00:24:55,122 --> 00:24:56,588
كان هذا رائعا

486
00:24:56,590 --> 00:24:58,023
حقاً ؟ اعطني العكازات

487
00:24:58,025 --> 00:25:00,292
حسنا، إذا هناك فتاة تعيش على بعد ثلاثة منازل

488
00:25:00,294 --> 00:25:02,594
 ضربتني في روضة الاطفال -
لا تواصلي ذلك -

489
00:25:03,463 --> 00:25:05,463
 19دقيقة حتى الثقب الاسود

490
00:25:06,033 --> 00:25:07,265
سوف نحل ذلك

491
00:25:07,267 --> 00:25:10,435
ربما يمكننا ثني الإشارة، حول النجم بطريقة ما ؟

492
00:25:10,437 --> 00:25:12,003
بماذا، بقوة الإرادة ؟

493
00:25:12,005 --> 00:25:14,439
لا. نحن بحاجة إلى تعزيز
إشارة قوية بما فيه الكفاية

494
00:25:14,441 --> 00:25:16,041
للذهاب عبر النجم -
... اجل، لكن -

495
00:25:16,043 --> 00:25:18,376
لديك طاقة نووية، صحيح ؟ -
اجل لدينا -

496
00:25:18,378 --> 00:25:20,211
يمكننا استخدام الاندماج البارد لجهاز الإرسال والإستقبال الضوئي

497
00:25:20,213 --> 00:25:21,880
لترتيب... لماذا تهز رأسك ؟

498
00:25:21,882 --> 00:25:24,149
ليس لدينا اندماج بارد

499
00:25:25,052 --> 00:25:26,885
بالطبع لا. ما فائدة ذلك ؟

500
00:25:26,887 --> 00:25:30,188
علينا ان نفكر بشكل تقليدي
ونستخدم التكنولوجيا المتوفرة لدينا

501
00:25:30,190 --> 00:25:33,425
حسنا
"التكنولوجيا المتوفرة لدينا"

502
00:25:33,427 --> 00:25:36,461
! وجدتها، حصلت عليها
زجاجة فارغة

503
00:25:36,463 --> 00:25:40,165
سنكتب التعليمات على الورق
وسنطلقها في الفضاء

504
00:25:41,068 --> 00:25:44,202
سيستغرق ذلك 12,234 سنة فقط للوصول

505
00:25:44,204 --> 00:25:45,804
رسالة في زجاجة

506
00:25:46,540 --> 00:25:47,772
انتظر، ما هذا ؟ -
مسافر -

507
00:25:47,774 --> 00:25:50,208
انتظر، ماذا؟ ما هذا ؟ -
مسافر رقم 1 ورقم  2 -

508
00:25:50,210 --> 00:25:52,277
إنها تحقيقات حول الفضاء منذ السبعينات
 نمّي معلوماتك التاريخية صديقي

509
00:25:52,279 --> 00:25:53,745
وهم يحملون سجلاً من السلام

510
00:25:53,747 --> 00:25:55,413
من أهل الأرض
رسالة في زجاجة

511
00:25:55,415 --> 00:25:56,581
نعم 
نعم

512
00:25:56,583 --> 00:25:58,350
حسنا. يمكننا إرتداد إشارة المسافر 2

513
00:25:58,352 --> 00:26:01,252
انه يحتوي على خط مستقيم لمرمى البصر
"إلى سفينة "الفيلق

514
00:26:01,254 --> 00:26:02,721
وستصل الإشارة لهناك ؟ -
اجل -

515
00:26:02,723 --> 00:26:04,723
افعل ذلك، افعلها بسرعة
"عمل جيد ايها العميل "شوت

516
00:26:05,592 --> 00:26:07,492
وين" شكرا لك"-
لك ذلك -

517
00:26:11,131 --> 00:26:12,697
درجة حرارة السفينة ترتفع

518
00:26:12,699 --> 00:26:15,000
عشر درجات حتى تصل درجة الخطر

519
00:26:15,002 --> 00:26:16,968
ربما يجب أن تعملين بشكل أسرع

520
00:26:16,970 --> 00:26:20,905
ربما يجب أن تجعلِ لنفسك فائدة 
وتناوليني ذلك المفك

521
00:26:27,781 --> 00:26:30,749
"غنِّ اغنية لـ "سيكسبنس

522
00:26:31,618 --> 00:26:33,084
"جيب ملئ بالحبوب" -
هذا ليس جيدا -

523
00:26:33,086 --> 00:26:35,220
لا أستطيع الحصول على إشارة قوية بما
فيه الكفاية للوصول إلى كوكب الأرض

524
00:26:35,222 --> 00:26:39,824
أربعة وعشرين فتى"
"مشاغب تحمصوا في فطيرة

525
00:26:40,360 --> 00:26:41,593
ما الذي تفعلينه ؟

526
00:26:42,529 --> 00:26:44,629
"كانت الخادمة في الحديقة"

527
00:26:45,198 --> 00:26:47,399
تعلق الملابس

528
00:26:50,237 --> 00:26:54,639
عندما جاء الشحرور"
"و عضّ أنفها

529
00:27:00,681 --> 00:27:03,248
إنها "رين"، إنها هنا

530
00:27:04,251 --> 00:27:06,418
"كارا زور-إل"

531
00:27:13,794 --> 00:27:15,293
"ابنة "ألورا

532
00:27:15,295 --> 00:27:16,428
جينده كول روز" ؟"

533
00:27:16,430 --> 00:27:18,830
انتِ تعرفيني. ومع ذلك تسألين

534
00:27:19,499 --> 00:27:21,666
شكوكك ستكون عذابك

535
00:27:22,069 --> 00:27:23,468
ليس الحجر الأخضر

536
00:27:24,337 --> 00:27:26,204
... جئت لأطلب -
اعرف ما اتيتِ لأجله -

537
00:27:27,040 --> 00:27:29,441
منطقة "فانتوم" قللت من قواي

538
00:27:29,843 --> 00:27:31,443
لكن ليس البصيره

539
00:27:32,879 --> 00:27:36,548
شقاء تصميم والدتك
ولكنك ستكونين معها قريباً

540
00:27:37,184 --> 00:27:38,616
هل يمكنك أن تخبريني بشأن "رين" ؟

541
00:27:39,653 --> 00:27:41,319
سوف تدمرك -
سمعت غير ذلك -

542
00:27:41,321 --> 00:27:43,922
أنتِ لا تعرفين شيئا
عن طبيعة الدمار

543
00:27:44,591 --> 00:27:47,358
أنتِ طفلة تعيش في الضوء

544
00:27:48,195 --> 00:27:50,595
ولكن هناك ظلام في كل شيء

545
00:27:51,164 --> 00:27:53,631
في كل روح تعرفينها

546
00:27:54,301 --> 00:27:55,667
من سيأخذ ؟ -
لا احد -

547
00:27:55,669 --> 00:27:57,969
إذا لدي شيء افعلة حيال ذلك

548
00:28:00,107 --> 00:28:03,475
انتِ تطيرين بالقرب جداً من الشمس

549
00:28:05,312 --> 00:28:08,246
لقد عانيت من الألم

550
00:28:09,116 --> 00:28:10,949
لفترة، بسببكم

551
00:28:11,485 --> 00:28:12,751
أطفال النور

552
00:28:13,253 --> 00:28:16,154
ولكن بشرتك الجميلة

553
00:28:17,057 --> 00:28:20,024
 ستكون قريباً في نيران الجحيم

554
00:28:20,560 --> 00:28:22,193
عندما يكون الاخرين مستيقظين

555
00:28:23,063 --> 00:28:25,764
"ومتوحدين تحت راية "رين

556
00:28:26,399 --> 00:28:27,832
ماذا تعني "بالآخرين" ؟

557
00:28:28,235 --> 00:28:29,934
"قتلة العالم"

558
00:28:30,537 --> 00:28:33,004
"القوة، "بيستيلينسي

559
00:28:33,373 --> 00:28:34,939
"بيورتي"

560
00:28:37,878 --> 00:28:40,345
"الكاهنة"

561
00:28:40,914 --> 00:28:43,348
صغيرتي، لقد اتيتِ

562
00:28:44,017 --> 00:28:46,017
الوقت اوشك على الانتهاء

563
00:28:46,019 --> 00:28:48,052
اخرجيني من ذلك السجن

564
00:28:48,955 --> 00:28:51,723
وسنجلب الخراب فوق رؤوس اعدائنا

565
00:29:01,101 --> 00:29:02,901
كيف تمتلكين قواكِ هنا ؟

566
00:29:02,903 --> 00:29:06,671
قواي لا تتوقف على شئ تافه مثل الشمس

567
00:29:08,547 --> 00:29:11,780
انتِ مختلفة بدون قواك

568
00:29:11,782 --> 00:29:13,282
مثل الطفل

569
00:29:13,284 --> 00:29:15,317
عاجزة وخائفة

570
00:29:15,319 --> 00:29:17,186
انا لست خائفة منك

571
00:29:18,155 --> 00:29:19,154
وعلى الرغم من أننا أعداء

572
00:29:19,156 --> 00:29:20,823
لا يزال هناك شيء يربطنا

573
00:29:20,825 --> 00:29:22,191
"وفّرِ كلامك، ايتها "الفتاة الخارقة

574
00:29:22,193 --> 00:29:23,892
لا، يجب أن تسمعيني

575
00:29:24,462 --> 00:29:26,028
هناك شيء بداخلك

576
00:29:26,931 --> 00:29:28,597
يرى أن ما تفعلينه خطأ

577
00:29:28,599 --> 00:29:31,867
يرى الألم الذي تتسببين فيه وتندمين عليه

578
00:29:32,570 --> 00:29:33,902
لست مضطرة لأن تكوني عدوتي

579
00:29:34,772 --> 00:29:36,171
تريدين العدالة في العالم، وكذلك انا

580
00:29:36,173 --> 00:29:38,674
لكننا لا نستطيع العثور عليها
من خلال محاربة بعضنا البعض

581
00:29:42,213 --> 00:29:44,380
وهذا ما انتِ مخطئة بشأنه

582
00:29:47,518 --> 00:29:49,051
احترسي

583
00:29:49,754 --> 00:29:51,420
"جئت لإنقاذ "الفتاة الخارقة

584
00:29:51,422 --> 00:29:53,455
انا قادمة لأقضي عليكِ

585
00:29:58,162 --> 00:29:59,795
"نحن بحاجة للعثور على "الفتاة الخارقة

586
00:29:59,797 --> 00:30:00,896
عن ماذا تتحدثين ؟

587
00:30:00,898 --> 00:30:02,264
نحن بحاجة إلى إيجاد وسيلة للخروج من هنا

588
00:30:02,266 --> 00:30:03,799
درجة حرارة السفينة ترتفع

589
00:30:03,801 --> 00:30:06,035
خمس درجات حتى تصل للدرجة القصوى

590
00:30:06,037 --> 00:30:07,836
انا لا أرغب في الاحتراق بواسطة نجم

591
00:30:07,838 --> 00:30:09,772
.. لقد جربت كل شئ، لا يمكنني

592
00:30:09,774 --> 00:30:12,708
إيمرا"، قمنا بإعادة الإتصال معكِ"
 "من  "ادارة عمليات الخوارق

593
00:30:12,710 --> 00:30:14,510
هل تتلقين ؟ -
"بريني" -

594
00:30:14,512 --> 00:30:15,844
أنا اتلقى

595
00:30:16,380 --> 00:30:17,346
اجل -
اخبرتك -

596
00:30:17,348 --> 00:30:18,981
بأننا سنجد حلاً

597
00:30:19,884 --> 00:30:20,916
يمكنني التواصل مع
فورت روز" من هنا"

598
00:30:20,918 --> 00:30:22,985
اعيد توجيه بعض من قوانا لحل المخنقات

599
00:30:22,987 --> 00:30:24,753
مهلا، "إيمرا" هل وجدت "الكاهنة" ؟

600
00:30:24,755 --> 00:30:27,856
انهم يبحثون عنها الآن
ولكن، "وين"، "رين" هنا

601
00:30:28,392 --> 00:30:29,591
ماذا؟

602
00:30:30,194 --> 00:30:31,527
... حسنا. لا لا.  يجب

603
00:30:32,296 --> 00:30:33,295
"يجب ان تذهبي لحماية "الفتاة الخارقة

604
00:30:33,297 --> 00:30:34,797
لا، لا يمكنها. يجب ان تسيطر على المخنقات

605
00:30:34,799 --> 00:30:36,799
وترتطم بهذه الإحداثيات يدويا
حتى يتم تثبيت السفن

606
00:30:36,801 --> 00:30:38,634
"وتعود "فورت روز
إلى مدارها الأصلي

607
00:30:38,636 --> 00:30:40,903
حسنا،حسنا
"من سيتعامل مع "رين

608
00:30:43,140 --> 00:30:45,941
بإمكاني الذهاب. اخلعي هذا الشئ عني

609
00:31:06,263 --> 00:31:07,596
أترين؟

610
00:31:08,732 --> 00:31:10,732
"لا تخافي، "ماتيلدا

611
00:31:27,718 --> 00:31:30,886
هل هذا كل ما لديك ؟ -
انتِ مزعجة -

612
00:31:40,397 --> 00:31:42,030
!ابعدِ يديك عنها

613
00:31:46,804 --> 00:31:50,772
وانتِ بحاجة إلى ان تتوقفي عن مهاجمة اصدقائي

614
00:32:09,426 --> 00:32:10,927
لا لا. توقفي! توقفي

615
00:32:10,962 --> 00:32:13,162
انا الشخص الذي تريدينه، صحيح؟

616
00:32:13,498 --> 00:32:15,430
انا الشخص الذي يحاول ايقافك

617
00:32:15,466 --> 00:32:17,299
جاءت إلى هنا بسببي

618
00:32:18,068 --> 00:32:20,002
إذا بإمكانها أن تراكِ تموتين أولاً

619
00:32:25,242 --> 00:32:27,209
لا! "ليزلي" لا -
اتركيها -

620
00:32:27,211 --> 00:32:28,644
"ليزلي" -
ايها الطائر الاسود -

621
00:32:31,549 --> 00:32:36,018
ماذا يجري تحت ذلك الظلام
ماضيك المظلم ؟

622
00:32:55,105 --> 00:32:58,307
النجدة! النجدة! ساعدوني

623
00:33:00,110 --> 00:33:01,310
امي! ، ساعديني

624
00:33:02,012 --> 00:33:03,812
أمي! ، لا تدعيهم يأخذوني

625
00:33:14,391 --> 00:33:15,991
اين انا؟

626
00:33:17,828 --> 00:33:19,261
اين انا؟

627
00:33:21,098 --> 00:33:22,497
ماذا يحدث؟

628
00:33:24,535 --> 00:33:25,734
"الفتاة الخارقة"

629
00:33:26,003 --> 00:33:27,169
رين" ؟"

630
00:33:38,682 --> 00:33:41,016
ليزلي". "ليزلي" ؟"

631
00:33:41,318 --> 00:33:42,417
"ليزلي"

632
00:33:42,419 --> 00:33:44,886
مهلا، عليك أن تبقى معي
ابقي يقظة ابقي يقظة

633
00:33:45,589 --> 00:33:47,189
هيا

634
00:33:48,359 --> 00:33:50,592
اظن انني مغفلة ايضا ؟ -
لا -

635
00:33:52,429 --> 00:33:54,630
لا لا. ابقي فقط

636
00:33:54,632 --> 00:33:56,231
لايف واير" ؟"

637
00:33:57,568 --> 00:33:58,934
"ليزلي"

638
00:34:12,559 --> 00:34:13,959
أحسنت

639
00:34:16,030 --> 00:34:17,829
كنت قلق ؟ -
ماذا، انا ؟ -

640
00:34:17,831 --> 00:34:20,365
لا لا لا لا. كنت أعرف أنك ستكوني 
على ما يرام طوال الوقت

641
00:34:20,401 --> 00:34:21,833
اجل، بالتأكيد كان يعلم

642
00:34:22,503 --> 00:34:24,069
لقد ساعدت حقا

643
00:34:28,509 --> 00:34:29,708
مرحباً

644
00:34:30,344 --> 00:34:33,078
لقد انقذتيني، شكراً لك

645
00:34:34,348 --> 00:34:36,481
لا تكوني عاطفية، فقط لم ارد الموت بالخارج

646
00:34:38,886 --> 00:34:40,519
اسفة بشأن صديقتك ايضا

647
00:34:45,559 --> 00:34:48,727
أيمكن أن نحصل لها على غرفة افضل، رجاءاً ؟

648
00:34:50,331 --> 00:34:52,364
ربما واحده بنافذة

649
00:35:00,374 --> 00:35:02,774
هي حقاً خرجت سالمة

650
00:35:03,344 --> 00:35:05,010
كلاهما فعل ذلك

651
00:35:10,684 --> 00:35:11,950
حسنا

652
00:35:12,853 --> 00:35:14,853
بإمكاني اخذها لمكتب البريد إن اردتي

653
00:35:14,855 --> 00:35:18,090
 لا بأس. يمكنني فعل ذلك غدا

654
00:35:20,828 --> 00:35:22,928
كان ممتع حقاً التسكّع  معكِ بالخارج اليوم

655
00:35:23,564 --> 00:35:24,730
كان، أليس كذلك ؟

656
00:35:26,000 --> 00:35:28,567
لا اعلم كيف كنت سأتعامل مع هذا بدونك

657
00:35:29,403 --> 00:35:30,869
أعني، عادة كنت ساعتمد على اختي

658
00:35:30,871 --> 00:35:33,739
ولكن، حسنا، هي خارج المدينة

659
00:35:34,408 --> 00:35:36,141
حسنا، يمكنني أن أكون مكانها بأي وقت

660
00:35:36,910 --> 00:35:38,210
شكرا لك

661
00:35:38,212 --> 00:35:40,345
ربما انها امي -
"مرحبا، انا "سام -

662
00:35:40,347 --> 00:35:42,447
رائع، اختيار جيد، هيا

663
00:35:43,717 --> 00:35:45,951
مرحبا -
مرحبا، هي على قيد الحياة -

664
00:35:45,953 --> 00:35:47,919
مرحبا صغيرتي، اشتقت اليكِ

665
00:35:48,489 --> 00:35:49,287
اشتقت لك أيضا

666
00:35:50,657 --> 00:35:52,924
كيف سار الأمر ؟ -
كارثي -

667
00:35:52,926 --> 00:35:54,793
أعني، يا له من كابوس للطفلة التي ربّيتها

668
00:35:54,795 --> 00:35:57,129
اعرف. إنها فظّة، أليس كذلك ؟

669
00:35:57,965 --> 00:36:00,132
مهلا، سوف ألتقي بك في المصعد

670
00:36:00,134 --> 00:36:02,234
حسنا، وداعا -
وداعا -

671
00:36:02,236 --> 00:36:05,237
كوني جيدة، لا تثيري المتاعب -
أراك لاحقا -

672
00:36:08,675 --> 00:36:11,176
اذا، كيف جرى الامر ؟ كيف كانت الرحلة ؟

673
00:36:11,979 --> 00:36:13,745
رحلة عملك

674
00:36:15,416 --> 00:36:18,583
رائع، اعني لابد من أنها كانت سيئة حقا 
بهذا التحجب 


675
00:36:18,585 --> 00:36:20,585
لا بأس

676
00:36:21,822 --> 00:36:23,321
قلت ان لدي رحلة عمل؟

677
00:36:23,957 --> 00:36:25,290
اجل

678
00:36:27,895 --> 00:36:30,195
... لا، قلت، قلت، انا اعلم

679
00:36:30,731 --> 00:36:32,264
أعرف أنني قلت ذلك

680
00:36:32,266 --> 00:36:33,565
أعرف أنني قلت ذلك

681
00:36:33,567 --> 00:36:35,934
ولكني لم أذهب إلى أي مكان

682
00:36:36,770 --> 00:36:39,371
يا إلهي، "لينا" اتصلت

683
00:36:39,973 --> 00:36:41,673
كيف فوّت هذا ؟

684
00:36:43,277 --> 00:36:44,509
انت بخير ؟

685
00:36:45,512 --> 00:36:47,679
كان لديهم سيارة لاجلي
لم اركب سيارة ابدا

686
00:36:48,248 --> 00:36:49,181
لم أكن أبدا على متن الطائرة

687
00:36:50,951 --> 00:36:52,184
كيف؟

688
00:36:56,457 --> 00:36:58,256
يا إلهي، "روبي" قالت ذلك
في اليوم الاخر

689
00:36:58,258 --> 00:36:59,958
ماذا قالت "روبي" ؟ -
انني رحلت -

690
00:36:59,960 --> 00:37:04,329
قلت لها إنني ذاهبة إلى
مكان ما ولكنني لم اذهب

691
00:37:05,466 --> 00:37:07,199
أنا لا أعرف أين ذهبت

692
00:37:07,201 --> 00:37:08,967
اعتقد أنني كنت مرهقة

693
00:37:08,969 --> 00:37:11,436
أو، تعلمين، ربما
كانت مخطئة

694
00:37:11,438 --> 00:37:13,605
لكنه ما زال يحدث لي

695
00:37:13,607 --> 00:37:16,208
ما زلت اخسر الوقت -
.. سام"، فقط خذي نفس عميق" -

696
00:37:16,210 --> 00:37:18,677
لا، أنا لا أعرف أين كنت

697
00:37:22,116 --> 00:37:24,216
أليكس"، أعتقد أن هناك شيئا خاطئا بي"

698
00:37:31,592 --> 00:37:34,059
سمعت أنك واجهت المتاعب هناك

699
00:37:35,729 --> 00:37:37,162
نعم

700
00:37:38,665 --> 00:37:40,565
اجل، بقدر ما تبعد سفن الاشباح

701
00:37:40,567 --> 00:37:42,300
لم تكن السفينة الأكثر رعبا بالنسبة لي

702
00:37:42,302 --> 00:37:45,871
ولكن بالتأكيد لم تكن منزلاً ممتعاً

703
00:37:47,207 --> 00:37:49,474
اعلم أن عودتي إلى هنا صعّبت عليكِ بعض الأمور

704
00:37:49,476 --> 00:37:50,842
"مون-إل" -
إنها الحقيقية -

705
00:37:53,614 --> 00:37:55,780
ولكن بإمكاني رؤية أنك تكافحين واريد مساعدتك

706
00:37:55,782 --> 00:37:59,084
اريد ان احسّن الاوضاع بالنسبة لك -
اعلم ذلك -

707
00:38:05,159 --> 00:38:07,993
حسنا، جربيني، كلّي اذان صاغية

708
00:38:07,995 --> 00:38:10,762
ماذا تعني ؟ -
تحدّثي إليّ -

709
00:38:12,432 --> 00:38:15,700
اعدك .. اني اكثر حكمة

710
00:38:16,703 --> 00:38:19,471
من ذلك الرجل الذي وصل هنا منذ سنة

711
00:38:20,541 --> 00:38:23,208
جربي ذلك، جربيني، انا مستمع جيد

712
00:38:29,383 --> 00:38:31,383
أشعر بالسوء

713
00:38:32,286 --> 00:38:33,785
"أنني لم أتمكن من التقرب إلى "رين

714
00:38:35,355 --> 00:38:38,790
رأيت جانبها الإنساني
لمحت جزءاً منه

715
00:38:38,792 --> 00:38:42,394
وكان ينبغي علي أن اصل إليه

716
00:38:42,396 --> 00:38:46,231
وربما لو فعلت ذلك
لكانت "ليزلي" على قيد الحياة

717
00:38:51,638 --> 00:38:53,338
اجل، اعرف ذلك الشعور

718
00:38:56,310 --> 00:38:59,010
قيادة الناس إلى المعركة وعدم استعادتهم

719
00:39:01,548 --> 00:39:02,681
شئ صعب

720
00:39:04,718 --> 00:39:05,917
بلا مزاح

721
00:39:07,955 --> 00:39:08,987
ولكن لما يستحق

722
00:39:08,989 --> 00:39:10,989
"قد لا تكونين قد تمكنّتِ من "رين

723
00:39:11,792 --> 00:39:13,658
 ... لكن، اعني، "ليف واير"، إنها

724
00:39:14,294 --> 00:39:16,094
كانت سيئة بمجرد ان ظهرت

725
00:39:16,930 --> 00:39:18,697
وانتِ تمكّنتِ منها

726
00:39:20,200 --> 00:39:24,169
انتِ..اعطيتها شيئا لتقاتل من اجله، لتضحّي من اجله

727
00:39:26,039 --> 00:39:29,474
لقد غيرتِ قلبها للأفضل
... هذا يعني

728
00:39:30,277 --> 00:39:31,977
هذا مدهش

729
00:39:34,181 --> 00:39:36,281
وانتِ فعلتِ ذلك دون شمس الصفراء

730
00:39:36,717 --> 00:39:38,049
كان هذا كله بسببك

731
00:39:42,623 --> 00:39:43,822
ماذا؟

732
00:39:44,758 --> 00:39:47,225
رائع، نصيحتك تبدو منطقية حقا الان

733
00:39:47,227 --> 00:39:49,361
اعتقد انني سأتّبعها حقا

734
00:39:50,397 --> 00:39:51,963
هناك تقدم منطقي -
... هذا يبدو -

735
00:39:51,965 --> 00:39:54,899
يأتي بنقطة النهاية

736
00:39:57,437 --> 00:40:00,305
وأتعلمين، بالكلام عن نصف الكوب المليان

737
00:40:01,341 --> 00:40:03,508
"الكاهنة الكريبتونية"
أعطتك بعض المعلومات

738
00:40:03,510 --> 00:40:05,343
"بشأن "قتلة العالم
هذا ليس مقابل لاشيء

739
00:40:05,345 --> 00:40:06,811
اجل، اجل، قالت ذلك

740
00:40:06,813 --> 00:40:10,148
"دعتهم بـ "بيورتي" و"بيستيلينسي

741
00:40:12,986 --> 00:40:17,355
إذا، الان كل ما يجب علينا ان نفعله ان نجدهم 
"قبل ان تجدهم "رين

742
00:40:23,730 --> 00:40:25,930
كيف من المفترض أن اقول لا ؟

743
00:40:25,932 --> 00:40:27,299
لقد قلتيها للتو

744
00:40:27,301 --> 00:40:29,768
لا، لن أضيع شبابي"

745
00:40:29,770 --> 00:40:33,872
"حياتي، جلوسي السخي في بعض المهاجع 

746
00:40:33,874 --> 00:40:35,940
لن أكون في مهجع

747
00:40:35,942 --> 00:40:37,809
انهم يعطونني مكتب مع منظر

748
00:40:37,811 --> 00:40:40,078
منظر على ماذا، موقف السيارات؟

749
00:40:41,148 --> 00:40:43,014
جوليا"، حان وقت النضوج" -
تعني الإستسلام -

750
00:40:53,894 --> 00:40:56,628
جوليا" ؟ "جوليا"؟"

751
00:41:30,520 --> 00:42:03,520
الى اللقاء في الحلقة الثانية عشر
