1
00:00:33,035 --> 00:00:35,995
ابتعد ! ابتعد ! إد

2
00:00:36,395 --> 00:00:38,155
إد ! إد

3
00:00:39,075 --> 00:00:42,715
ألم تسمعني اصرخ "ابتعد"؟
الكرة كانت متوجهة اليك

4
00:00:42,795 --> 00:00:46,795
أنا أعلم ، لقد رأيتها
حتى انحرفت  بعيدا عن الطريق

5
00:00:47,795 --> 00:00:51,995
هل أنت هنا لسبب محدد
أو انها كانت نزهة بطيئة بعض الشيء في الغابة اليوم؟

6
00:00:52,075 --> 00:00:54,795
لا ، إنها نفس الشيء كما هو الحال دائمًا

7
00:00:56,755 --> 00:00:59,475
هل تدرك أن الرجال
1Aالذين التقيت بهم لأول مرة في فصل التشريح

8
00:00:59,555 --> 00:01:01,995
الآن على نقطة الإنطلاق الأولى في بحيرة سيلفر؟

9
00:01:02,075 --> 00:01:07,355
يتاجرون فى الاسهم
 ويحولون المرضى لبعضهم البعض

10
00:01:07,435 --> 00:01:09,675
أسوأ جزء هو أن لعبتهم تتحسن

11
00:01:09,755 --> 00:01:13,155
وليس لديّ حتى
مكان لائق للتدريب

12
00:01:14,155 --> 00:01:16,155
لقد وجدتها

13
00:01:17,835 --> 00:01:20,355
آووه ،و ما هى الفائدة؟

14
00:01:20,435 --> 00:01:24,835
قد تعود لعبتي كذلك
في نيويورك مع بقية حياتي

15
00:01:24,915 --> 00:01:28,155
اتعرف ماذا كنت سأفعل؟
حول ماذا ؟

16
00:01:28,235 --> 00:01:32,315
اضع طبقة من الحشيش  على هذا الطريق بأكمله ،
حتى امتلك ملعب حقيقي للجولف

17
00:01:32,395 --> 00:01:36,075
بلى سوف نضع  طاحونة هوائية ،
نسميها ضربة الجولف الصغيرة لفليشمان

18
00:01:36,083 --> 00:01:40,113
<font color="#00ffff"><b>** التعرض الشمالى **
# الحلقة الرابعة بعنوان #
* الاحلام والخطط ووضع الاخضر *</b></font>

19
00:01:40,276 --> 00:02:19,777
<font color="#00ffff"><b>@ ترجمة د: سمير عليوه @
$ مشاهدة ممتعة $</b></font>

20
00:02:21,155 --> 00:02:22,240
نعم ، لقد وصلوا إلى هنا

21
00:02:23,515 --> 00:02:26,475
انهم يصرخون عاليا هنا

22
00:02:26,995 --> 00:02:32,435
لا أعلم ، لكنهم يبتسمون و
ينحنون كثيرا ، لذلك أعتقد أن كل شيء على ما يرام

23
00:02:32,515 --> 00:02:37,075
نعم ، يمكنك بدء العد التنازلي
في أي وقت الآن, حسنا

24
00:02:39,235 --> 00:02:42,715
كان ذلك رجلى في الراديو
ماذا كنت تقول ، سيد تشيبا؟

25
00:02:42,795 --> 00:02:48,435
فقط أن غالبية منتجعات السيد ماسوتو
 على الجزيرة الكبيرة

26
00:02:48,515 --> 00:02:50,675
آووه, أجل؟ لقد كنت في هاواي

27
00:02:50,755 --> 00:02:52,995
لديهم شمسهم ، لديهم الماء ،

28
00:02:53,075 --> 00:02:57,515
ولكن يمكنك أن تأخذ الجزيرة الكبيرة ، وتسقطها
على قمة جبل ماكينلي ، مع كل الحمم ،

29
00:02:57,595 --> 00:02:59,875
لا يزال هناك مجال لمستعمرة الجذام

30
00:03:02,275 --> 00:03:05,675
صمت
مسوتو والسيد فنسنت شيبا

31
00:03:05,755 --> 00:03:08,795
مرحبا يا فتيان

32
00:03:08,875 --> 00:03:10,475
أعجبكم ، هاه؟

33
00:03:10,555 --> 00:03:15,395
في هاواي ، سوف يقيموا لك حفلة
ويشوا لك خنزير

34
00:03:15,475 --> 00:03:21,395
لكن في ألاسكا ، لدينا ما سيدفع المستهلك
كثيرا لاجله

35
00:03:21,475 --> 00:03:25,875
فى طريق العطلة النهائية
غرفة الكوع

36
00:03:25,955 --> 00:03:30,195
أتعرف ما أقصده؟ غرفة الكوع

37
00:03:30,275 --> 00:03:33,315
ما خطبه؟
سوف يتقيأ

38
00:03:33,395 --> 00:03:34,995
ليس في السيارة

39
00:03:39,115 --> 00:03:44,555
مرحبا ,دكتور فليشمان ، كم مرة
 تغسل يديك فى اليوم؟

40
00:03:44,635 --> 00:03:46,435
سؤال جيد

41
00:03:46,515 --> 00:03:52,515
انا لا اعرف. أعتقد أنه يعتمد على عدد
المرضى الذين أراهم: خمسة ، عشرة ، خمسين

42
00:03:53,995 --> 00:03:57,435
هل سبق لك استخدام مناديل دريس؟
عندما آكل الأضلاع

43
00:03:57,515 --> 00:04:03,195
نحن نستخدمها في العمل. انهم يزيلون حقا
الدهون ورائحتها لطيفة

44
00:04:03,275 --> 00:04:05,355
هل هذا صحيح؟

45
00:04:05,435 --> 00:04:09,395
على أي حال ، اسمحى لي أن أشرح
الإجراء لكِ

46
00:04:09,475 --> 00:04:14,195
مع مريض جديد ، أحب أن آخذ
التاريخ الطبي والقيام بالفحص

47
00:04:14,275 --> 00:04:19,835
 ما اعانيه هو ان معدتي متوعكة
وأشعر بالمرض كثيرًا

48
00:04:19,915 --> 00:04:22,275
انا اسف لسماع ذلك. منذ متى؟

49
00:04:22,355 --> 00:04:25,635
حوالي شهرين
لقد فهمت. يمكن أن يكون فيروس

50
00:04:25,715 --> 00:04:30,275
منذ أن فاتتني الدورتين الأخيرتين ، عملت
واحد من تلك الاختبارات حيث اتبول في كوب ،

51
00:04:30,355 --> 00:04:33,155
وتحولت إلى اللون الأزرق
حسنا ،

52
00:04:34,355 --> 00:04:37,795
 الموجات فوق الصوتية سوف تحدد الامر
ولكن ليس لديّ واحدة ، لذلك

53
00:04:37,875 --> 00:04:41,155
سوف أخاطر
واقترح أنكّ قد تكونين حاملاً

54
00:04:41,235 --> 00:04:43,635
هذا ما كنت أعتقده أيضا
أووه

55
00:04:43,715 --> 00:04:47,835
أعتبر أنه حمل غير مخطط له؟
هل تريدى أن ؟

56
00:04:47,915 --> 00:04:49,395
لا
لا ,ما؟

57
00:04:49,475 --> 00:04:53,155
ماذا كنت ستقول؟
هل تريدى أن تخلعى معطفك؟

58
00:04:53,235 --> 00:04:55,315
حسنا
جيد

59
00:04:57,115 --> 00:05:00,035
لماذا لا تستلقي فقط هنا؟
حسنا

60
00:05:00,115 --> 00:05:02,715
خذى راحتك

61
00:05:03,835 --> 00:05:06,435
ما هي المشكلة بالضبط ، شيلي؟
هولينج

62
00:05:06,515 --> 00:05:09,595
لا يريد طفلا؟
لا ,ربما

63
00:05:10,435 --> 00:05:13,235
انا لا اعرف .انه لا يعرف حتى الآن

64
00:05:13,515 --> 00:05:18,355
لقد رأى الكأس هذا الصباح ، لكنني قلت
انها كانت روث-آن تعطى عينة مجانية

65
00:05:18,435 --> 00:05:20,915
أعتقد أنكِ يجب أن تخبريه
اجلسى من فضلك

66
00:05:23,795 --> 00:05:27,075
ألا يمكن أن تخبره, دكتور فليشمان؟
لا أعتقد ذلك

67
00:05:27,155 --> 00:05:29,875
قد يكون أكثر وضوحا
اذا سمعه منك

68
00:05:29,955 --> 00:05:32,635
لماذا لا تعطيني
عينة بول أخرى؟

69
00:05:32,715 --> 00:05:36,875
وسوف أكتب لك
وصفة للفيتامينات

70
00:05:36,955 --> 00:05:39,915
وهناك كتيب
اريدكِ ان تقرأيه عن الرعاية ما قبل الولادة

71
00:05:39,995 --> 00:05:42,555
حسنا
لذا ، اووه

72
00:05:42,635 --> 00:05:47,595
ممنوع الشرب ، ممنوع التدخن ،
وركوب الخيل حسنا؟

73
00:05:47,675 --> 00:05:49,675
حتى الجنس ممنوع؟

74
00:05:49,755 --> 00:05:51,755
 فقط لي انا

75
00:05:53,235 --> 00:05:57,075
لا يهمني ماذا يفعل .اريد
ان أراه ، أريد رؤيته الآن

76
00:05:57,155 --> 00:05:59,675
ما هي المشكلة؟
انه لا ينتظر دوره

77
00:05:59,755 --> 00:06:03,315
هذا الرجل مريض ، جويل
لقد تقيا فى سيارتى الكادى

78
00:06:08,355 --> 00:06:10,715
حبات من الأرز على جميع أنحاء لوحة القيادة الخاصة بي

79
00:06:10,795 --> 00:06:12,395
مقرف

80
00:06:16,755 --> 00:06:21,915
سيد تشيبا ، سيد ماسوتو ،
هذا هو الدكتور جويل فليشمان

81
00:06:21,995 --> 00:06:24,515
تشرفت بمقابلتك ,اجلس

82
00:06:24,595 --> 00:06:29,395
آسف ، أنك لست على ما يرام

83
00:06:30,115 --> 00:06:32,635
أين تؤلم؟
معدته متوعكة

84
00:06:32,715 --> 00:06:35,355
لقد بدأت على متن الطائرة من هاواي
آوه

85
00:06:35,435 --> 00:06:38,995
أخبره أنه على الأرجح مجرد اضطراب
أو ربما طعام شركة الطيران ،

86
00:06:39,075 --> 00:06:41,235
لكنني سوف أتاكد فقط لأكون مطمئنا

87
00:06:44,155 --> 00:06:49,235
قل له أن الدكتور فليشمان هو من النوع
 المحترف الصغير المغامر

88
00:06:49,315 --> 00:06:53,675
الذي اختار أن يستقر هنا
على ضفاف ساحل ألاسكا الريفي

89
00:06:53,755 --> 00:06:56,035
أخبره أنني مُحتجز ضد إرادتي

90
00:06:56,115 --> 00:06:58,595
لا يوجد شيء
هذا الشاب لا يستطيع التعامل معه

91
00:06:58,675 --> 00:07:03,075
إذا كنت تريد كاديلاك ، اذهب إلى ديترويت
إذا كنت تريد طبيبًا ، اذهب إلى مدينة نيويورك

92
00:07:04,715 --> 00:07:06,515
قل "آه"

93
00:07:06,595 --> 00:07:08,595
آه
آه

94
00:07:09,995 --> 00:07:13,635
احذر هناك يا بني, هذه هى
غدد ثمينة التى تفحصها

95
00:07:13,715 --> 00:07:16,555
فى ماذا تعملون؟
النقل بالشاحنات

96
00:07:17,595 --> 00:07:19,235
النقل بالشاحنات؟
واحواض السفن

97
00:07:19,315 --> 00:07:20,755
البط؟
أحواض السفن

98
00:07:20,835 --> 00:07:24,675
أحواض
فقط لا تتدخل، فليشمان

99
00:07:24,755 --> 00:07:30,035
دعنا نقول فقط أن السيد ماسوتو لديه
حقيبة متنوعة للغاية

100
00:07:30,475 --> 00:07:34,755
لديه أيضا شمع
انه سوف يبني منتجع في سيسلى

101
00:07:35,555 --> 00:07:39,355
حقا؟
إذا كان بإمكاننا الاتفاق على الأرقام

102
00:07:39,435 --> 00:07:42,355
يمكننا أن نتفق على الأرقام

103
00:07:42,435 --> 00:07:48,875
نعم ، سيكون مجمع فندقي على احدث طراز
 ، 1000غرفة ، حمامات سباحة ،

104
00:07:48,955 --> 00:07:53,355
ركوب الخيل ، ملاعب تنس ،
ملعب غولف من 18 حفرة

105
00:07:53,915 --> 00:07:56,515
ملعب جولف؟
بلى

106
00:07:57,235 --> 00:08:00,555
هل تعذرنا
دقيقة واحدة ، من فضلك؟

107
00:08:00,635 --> 00:08:02,635
قل له أن ينزع ملابسه

108
00:08:10,315 --> 00:08:12,835
أريد الاشتراك
أريد الاشتراك ، حتى أتمكن من الخروج

109
00:08:12,915 --> 00:08:15,835
الآن فقط استمع لي. فقط اسمعني
ماذا؟

110
00:08:15,915 --> 00:08:19,115
منتجع بهذا الحجم
سوف يحتاج إلى طبيب عالى الاجر ، أليس كذلك؟

111
00:08:19,195 --> 00:08:22,715
ماذا تريد؟
سأفعل ذلك بدوام كامل ، مقابل الفول السوداني

112
00:08:22,795 --> 00:08:25,075
في مقابل ماذا؟

113
00:08:26,795 --> 00:08:29,995
تخفيض سنة واحدة من مدتى؟
ما هو المضحك جدا؟

114
00:08:30,075 --> 00:08:33,115
سوف تحتاج إلى شخص ما
للمساعدة في بيع المنطقة

115
00:08:33,195 --> 00:08:36,995
أنا متحضر ، أنا محترف ،
وأنا يائس

116
00:08:37,075 --> 00:08:39,875
أتعرف ، لديك وجهة نظر هناك يا بني

117
00:08:39,955 --> 00:08:45,755
مهلا ، أنا النموذج المثالي من
الاسكا الحديثة والمحسنة

118
00:08:45,835 --> 00:08:49,675
أهم شيء
في التعامل مع هؤلاء الناس هو الترابط

119
00:08:49,755 --> 00:08:55,195
عليك أن تفعل كل ما تستطيع لتحطيم
الحواجز الثقافية لإتمام الصفقة

120
00:08:56,195 --> 00:09:00,315
هل أنت مستعد لشيء مثل هذا؟
آووه, أجل

121
00:09:02,875 --> 00:09:04,875
أحب السوشي

122
00:09:15,395 --> 00:09:18,595
شيلى ، أنتِ تتالمين
انا ؟

123
00:09:18,675 --> 00:09:20,995
أفترض ذلك

124
00:09:21,075 --> 00:09:25,355
لكن كيف تخبرين رجلك الكبير
أن بولك تحول إلى اللون الأزرق؟

125
00:09:25,435 --> 00:09:28,475
انه حقا يعتمد على
نوع الرجل الذي تتعاملين معه

126
00:09:28,555 --> 00:09:34,555
إذا كان رومانسيًا ، فاجئيه فى
عشاء على ضوء الشموع وزجاجة من النبيذ

127
00:09:34,635 --> 00:09:37,035
هولينج يحب البيرة

128
00:09:37,115 --> 00:09:40,795
أو إذا كان يحب الموسيقى
يمكنكِ اصطحابه إلى حفلة موسيقية

129
00:09:40,875 --> 00:09:44,515
أو إذا كان محترفا متكبرًا متكلفًا
 من نيويورك ،

130
00:09:44,595 --> 00:09:48,395
ربما تريدين
تربية الطفل وحدك

131
00:09:49,595 --> 00:09:54,315
لكن رجلاً مثل هولينج رجل لطيف ،
رجل ناضج ، رجل الرجال؟

132
00:09:55,315 --> 00:09:58,515
الطريق المباشر سيكون الأفضل

133
00:09:59,475 --> 00:10:02,595
اتقصد ، مثل ، فقط اقولها؟
فقط قوليها

134
00:10:02,675 --> 00:10:04,435
حسنا
حسنا

135
00:10:05,595 --> 00:10:07,595
هيا يا أولاد

136
00:10:08,475 --> 00:10:13,755
لا تتفاوض أبدًا ، ولا تدير ظهرك أبدًا
(اليه ، ولا تذكر أبدا بيرل هاربور(معركة بحرية

137
00:10:13,835 --> 00:10:16,435
حسنا
احضر لهم النبيذ والعشاء حتى يسقطوا ،

138
00:10:16,515 --> 00:10:19,275
ثم تمسك بهم فى سعر
قبل أن يغلبوك

139
00:10:28,395 --> 00:10:32,715
جيد .هذا هو عمدتنا الآن

140
00:10:32,795 --> 00:10:38,595
هولينج فينكور ، أود منك أن تلتقي
اثنين من ضيوف كبار الشخصيات الخاصة جدا

141
00:10:39,355 --> 00:10:41,355
إنه مجرد لقب فخري على أي حال

142
00:10:41,435 --> 00:10:46,155
أيها السادة ، لو تكرمتم بالدخول،
اجعلوا أنفسكم في المنزل

143
00:10:48,715 --> 00:10:51,755
ما هي المشكلة بحق الجحيم؟
انها حامل

144
00:10:51,835 --> 00:10:53,915
بريجز؟ مَن بريجز؟

145
00:10:53,995 --> 00:10:56,435
شيلي
 شيلي خاصتى؟

146
00:10:57,315 --> 00:11:00,435
سيد مينيفيلد؟ سيد مينيفيلد

147
00:11:00,515 --> 00:11:02,995
آووه ,أجل ايها السادة ، من فضلك

148
00:11:05,195 --> 00:11:07,275
ماذا حدث ؟ لقد غضب ؟

149
00:11:07,355 --> 00:11:10,235
لا ، لقد ترك للتو
ما كان يفعله وغادر

150
00:11:10,315 --> 00:11:13,875
اذن لماذا تبكي؟
ألم تسمع قط بالهرمونات؟

151
00:11:13,955 --> 00:11:17,115
ما هذا ، مسابقة شعبية؟
نعم ، لقد سمعت عن الهرمونات

152
00:11:17,195 --> 00:11:21,555
(الاستروجين ، البروجسترون ، التستوستيرون (هرمون للذكورة
الذي ينظّمكِ بوضوح

153
00:11:21,635 --> 00:11:23,435
أتريد أن أعرف ما أفكر فيه؟
هل أهتم؟

154
00:11:23,515 --> 00:11:27,475
هل يهمني إذا كان يهمك؟
مهلا ، أنظر ، أوكونيل

155
00:11:30,315 --> 00:11:33,155
لقد صنعت فوضى حقيقية من الأشياء هنا

156
00:11:34,555 --> 00:11:36,555
اعرف

157
00:11:37,875 --> 00:11:41,035
لم افكر ابدا من نفسي
من نوع المتزوجين ، ولكن

158
00:11:41,115 --> 00:11:45,115
لا يوجد أحد في العالم
أفضِّل الزواج منه اكثر منكِ

159
00:11:49,155 --> 00:11:51,915
شيلي ، عزيزتي ، هل تتزوجينني؟

160
00:11:53,595 --> 00:11:55,755
حسنا

161
00:12:22,195 --> 00:12:26,075
موريس , ماذا تفعل؟
الرجال قلقون

162
00:12:26,155 --> 00:12:28,955
الساكي ليس مشروبي المفضل

163
00:12:30,555 --> 00:12:32,915
فقط خذ رشفات صغيرة

164
00:12:32,995 --> 00:12:37,995
إذا كنا سوف نصنع روابط مع هؤلاء الرجال ،
 يجب أن يكون هناك نخب

165
00:12:39,875 --> 00:12:41,875
حسنا ، دعنا نفعل ذلك

166
00:12:47,555 --> 00:12:49,555
عذرا على التأخير

167
00:12:50,595 --> 00:12:54,515
لقد  صُنع الميكروويف في كوريا

168
00:12:54,595 --> 00:12:56,035
اووه

169
00:12:56,115 --> 00:13:00,155
أخبر السيد (ماسلوتو) أننى كطبيب
لا أستطيع أن أوصي بشرب الخمور

170
00:13:00,235 --> 00:13:04,715
لكن كصديق ،
أود أن أقترح نخب

171
00:13:11,875 --> 00:13:15,835
لعلاقة طويلة ومثمرة

172
00:13:24,755 --> 00:13:29,395
عليّ قولها لكم ايها الناس
لديكم مرونة النمل

173
00:13:30,075 --> 00:13:34,355
قبل 45 عاما قصفناكم فى القلب

174
00:13:34,435 --> 00:13:37,555
الآن أنتم تملكون عمليا
حافة المحيط الهادئ بأكملها

175
00:13:37,635 --> 00:13:39,715
الاقفال، والأوراق المالية والبراميل

176
00:13:40,555 --> 00:13:42,235
اقول فى صحتكم

177
00:13:43,515 --> 00:13:45,515
فى صحتكم
فى صحتكم

178
00:13:47,715 --> 00:13:50,155
وأنتم تعرفون كيفية التعامل مع نسائكم

179
00:13:50,235 --> 00:13:52,715
أعني ، انتم ايها الرفاق
تحددون المعيار عمليا

180
00:13:52,795 --> 00:13:56,035
ما يعنيه موريس
كيف يمكنهم ركلكم في اسفل الحزام

181
00:13:56,115 --> 00:13:58,755
عندما يمشون
ستة خطوات خلفكم؟

182
00:13:59,435 --> 00:14:05,155
بالطبع ، يمكنهم طعنكم في الظهر
وانتزاع قلوبكم

183
00:14:05,235 --> 00:14:07,075
 ، نعم

184
00:14:07,155 --> 00:14:09,115
على اى حال

185
00:14:10,555 --> 00:14:14,755
كنت الشخص الذي اساسا
احضر شيلي إلى المدينة

186
00:14:14,835 --> 00:14:19,075
التقيت بها للمرة الأولى بعد تتويجها
ملكة جمال نورث ويست باسيج

187
00:14:19,155 --> 00:14:21,435
كنت احد الحكام

188
00:14:21,515 --> 00:14:28,155
لم تكن هي الأفضل من بينهم
، ولكن لديها هذه النظرة عنها

189
00:14:29,595 --> 00:14:31,995
أتعرف ما أقصده؟

190
00:14:34,195 --> 00:14:36,275
حسنا

191
00:14:36,355 --> 00:14:38,435
سيكون عليكم أن تعذرونى

192
00:14:38,515 --> 00:14:42,395
عليّ الذهاب للجلوس على الاريكة
لبعض الوقت

193
00:14:42,475 --> 00:14:44,595
الخمر الدافئ يسبب لى الغازات

194
00:14:49,275 --> 00:14:51,395
عفوا

195
00:14:52,555 --> 00:14:56,235
موريس , نحن في منتصف النخب
ما هي الصفقة؟

196
00:14:56,315 --> 00:14:58,115
الصفقة؟

197
00:14:58,195 --> 00:15:01,915
الصفقة هي انها تركتنى لاجله،
وهي الآن تحمل طِفلُه

198
00:15:01,995 --> 00:15:03,995
هذه هى الصفقة

199
00:15:08,955 --> 00:15:14,795
لقد رأينا طبق الأقمار الصناعية بالخارج. هل
 يمكننا التقاط قناة كيمبر أوبن؟

200
00:15:14,875 --> 00:15:17,035
أنتم ايها الرفاق تحبون الجولف ، هاه؟

201
00:15:40,555 --> 00:15:44,555
كم العمق الذى تريده فى هذه الحفرة؟
عمق 4 بوصات ،مع قطر 45 بوصة

202
00:15:44,635 --> 00:15:48,315
يجب ان اخبرك ، إد, لقد كانت فكرة عظيمة
السيد ماسوتوكان منبهر جدا

203
00:15:48,395 --> 00:15:52,675
بلى ,لقد عرفتها من برنامج
ناشيونال جيوغرافيك الخاص بأيسلندا

204
00:15:52,755 --> 00:15:56,315
كل هذه النتوءات سوف يتم بسطها
قبل أن تشق طريقك

205
00:15:56,395 --> 00:16:00,435
يريد السيد ماسوتو وضع الخطط
لبناء ملعب غولف مغطى بالكامل بالحشيش الاخضر
 مكون من 36 حفرة ،

206
00:16:00,515 --> 00:16:03,835
كامل مع صرف صحي ، في منتجعه
سوف تكون الطبيب؟

207
00:16:03,915 --> 00:16:06,115
الطبيب المعالج

208
00:16:06,995 --> 00:16:09,395
هذه هي خطة اللعبة على أي حال

209
00:16:10,155 --> 00:16:14,955
"طبيب مقيم"
في منتجع عطلات من أعلى الانماط

210
00:16:15,035 --> 00:16:17,115
تبدو مثل غوفر على قارب الحب (اسم مسلسل)؟

211
00:16:17,195 --> 00:16:20,995
كان غوفر الملاح
الآن هو . هو ماذا؟

212
00:16:21,075 --> 00:16:23,115
عضو الكونغرس
حسنا

213
00:16:23,195 --> 00:16:26,395
من المؤسف لقد كان العرض مذهلا
ربما كان رئيسًا سابقًا

214
00:16:26,475 --> 00:16:31,475
ايزاك كان الساقي
وكابتن ستوبينج كان القبطان

215
00:16:31,555 --> 00:16:34,355
حسنا حسنًا ، إد ، أنت تقوم بعمل رائع

216
00:16:34,435 --> 00:16:36,755
تذكر انه عليك
مد هذه الوصلات

217
00:16:36,835 --> 00:16:41,675
مد هذه الوصلات
أتساءل ماذا تريد

218
00:16:42,635 --> 00:16:44,715
ليس عليّ أن أبرر نفسي لكِ

219
00:16:44,795 --> 00:16:48,595
أنت لا تري أي شيء مبتذل
حول إسقاط سجادة خضراء هنا؟

220
00:16:48,675 --> 00:16:53,875
بالنسبة لكِ هى سجادة ، بالنسبة لي انها 355 ياردة
من الجولف مع فخين من الرمال ومنعطف

221
00:16:53,955 --> 00:16:57,755
اذن لماذا لا تضع قماش
على الأشجار ، وتلونه باللون الأزرق ؟

222
00:16:57,835 --> 00:17:01,155
هذه ليست فكرة سيئة
جفف البحيرة ، واربطها بالخرسانة ،

223
00:17:01,235 --> 00:17:06,115
قم بملئها بالسمك الذهبي
هل جئت إلى هنا فقط لتجعلنى احزن؟

224
00:17:06,195 --> 00:17:09,275
أنت مدعو الى حفل الزفاف
انا ؟ لماذا ؟

225
00:17:09,355 --> 00:17:12,475
هولينج لا يهتم من كان أفضل صديق له،
شيلى اختارتك

226
00:17:12,555 --> 00:17:14,875
لماذا ؟
انت مثل اخيها

227
00:17:14,955 --> 00:17:17,755
ماذا ؟
فقط  كن هناك ، فليشمان ، في الوقت المحدد

228
00:17:17,835 --> 00:17:20,555
وحاول أن تكون مبتهج
أية أوامر أخرى؟

229
00:17:20,635 --> 00:17:23,715
شيلي تود من موريس أن يغني
لا تعتمدى عليه

230
00:17:23,795 --> 00:17:26,795
لما لا؟
إنه متعمق في المفاوضات مع اليابانيين

231
00:17:26,875 --> 00:17:30,155
عذر سىء. تأكد من وجوده هناك
لماذا لا تستطيع؟

232
00:17:30,235 --> 00:17:33,635
أنت أفضل رجل
افعل شيئًا لكسب  وظيفتك المميزة

233
00:17:33,715 --> 00:17:35,875
ما هو لقب وظيفتكِ؟
خادمة الشرف

234
00:17:35,955 --> 00:17:37,275
حمل ثقيل

235
00:17:37,355 --> 00:17:40,155
هل تريد أن تذهب الى
الحفل مع كريس؟

236
00:17:40,235 --> 00:17:42,715
مع كريس؟
انه واسم

237
00:17:42,795 --> 00:17:46,195
كريس هو واسم ؟
انه أجاب على إعلان في رولينج ستون

238
00:17:46,275 --> 00:17:49,395
رولينج ستون؟
توقف عن تكرار كل شيء أقوله

239
00:17:49,475 --> 00:17:51,795
إنه أمر مزعج ، وأنا ليس لدىّ وقت

240
00:17:52,755 --> 00:17:55,995
يجب أن أذهب لاستكمال اختيارات القائمة لاطعمة الحفل
أنتِ تحبين كل دقيقة من ذلك

241
00:17:56,075 --> 00:17:58,595
 لست كذلك .أنا أكره حفلات الزفاف

242
00:17:59,715 --> 00:18:02,795
ليس عليّ أن أبرر نفسي لك

243
00:18:06,115 --> 00:18:09,395
ابى
مرحبا , يا طفلتى

244
00:18:10,315 --> 00:18:14,995
أين العم بارت والعمة لويز؟
كان عليهم البقاء في مصنع التعليب

245
00:18:15,075 --> 00:18:19,635
هذا ما يحدث عندما تصبح فتاتك حامل
اثناء موسم تعليب السالمون

246
00:18:19,715 --> 00:18:23,995
أبي ، هذا هو ما سيكون صهرك قريبا
هولينج فينكور

247
00:18:24,075 --> 00:18:28,795
هولينج ، هذا أبي ، غورمان تامبو
ما سيكون الاب الثانى

248
00:18:29,155 --> 00:18:31,715
مرحبا
يسرني مقابلتك , سيدي

249
00:18:31,795 --> 00:18:34,035
هولينج ، من فضلك
هولينج

250
00:18:34,115 --> 00:18:36,435
أليس هو فقط الاروع؟

251
00:18:36,515 --> 00:18:39,275
يجب أن أذهب إلى بيتسي بالمر
لاجعل ثوبى مناسبا

252
00:18:39,355 --> 00:18:43,875
لماذا لا تجلس ، وتدردش قليلا
وتتعرفوا على بعضكم البعض؟

253
00:18:43,955 --> 00:18:46,395
سأعود في أقرب وقت ممكن

254
00:18:46,475 --> 00:18:48,315
وداعا

255
00:18:51,755 --> 00:18:55,555
لذا ، هل يمكنني احضار أي شيء لك؟

256
00:18:56,755 --> 00:18:59,315
هل لديك أي من شراب الدرامبيو؟

257
00:19:00,435 --> 00:19:02,675
اوه , لا

258
00:19:02,755 --> 00:19:05,435
حسنا ، اذن قنينة البيرة سوف تؤدى الغرض

259
00:19:07,755 --> 00:19:09,875
اتعرف ، لاكون صادقا ، كنت

260
00:19:09,955 --> 00:19:13,915
كنت اتمنى ان ترتبط شيلي
برائد الفضاء ذلك

261
00:19:16,315 --> 00:19:18,715
هل قابلت موريس من قبل ؟

262
00:19:18,795 --> 00:19:23,235
أنا , أعترف أنه ليس لديه
كل مجاديفه في الماء ،

263
00:19:23,315 --> 00:19:27,155
لكن من المؤكد أن لديه الكثير من المال ، هاه؟

264
00:19:27,235 --> 00:19:30,555
أعتقد أنه يجب أن يكون غريبا
لأب مثلك

265
00:19:30,635 --> 00:19:34,035
ان يتخلي عن ابنته الوحيدة
إلى شخص غريب

266
00:19:34,115 --> 00:19:37,035
ليس صحيحا
لقد استقلت شيلي عندما كانت في الرابعة عشرة من عمرها ،

267
00:19:37,115 --> 00:19:40,755
وذهبت في طريق أو اثنين
منذ ذلك الحين ، هاه؟

268
00:19:42,435 --> 00:19:45,915
هل تزوجتَ من قبل؟
لا لا ، لا ، لم أفعل

269
00:19:45,995 --> 00:19:48,235
فاشل أربع مرات ،انا بنفسي

270
00:19:49,115 --> 00:19:51,875
حظا سعيدا على أي حال
حسنا، شكراجزيلا لك

271
00:19:51,955 --> 00:19:58,475
لا أعتقد أنني سأحتاجه. أريد منك أن
تعلم أن شيلي وأنا مغرمون جدا

272
00:19:58,555 --> 00:20:04,275
أريد أن أفعل هذا بالطريقة الصحيحة عن طريق سؤالك رسميا
من أجل يد ابنتك للزواج

273
00:20:08,075 --> 00:20:10,355
كم عمرك؟

274
00:20:10,435 --> 00:20:12,515
 62عاما

275
00:20:56,555 --> 00:21:01,035
يقول السيد ماتسو بكل احترام
أنك ترفع راسك

276
00:21:01,115 --> 00:21:03,835
 وقبضتك كلها خاطئة

277
00:21:03,915 --> 00:21:07,315
لكنه يتشرف
بلعب جولة أخرى

278
00:21:07,395 --> 00:21:12,635
حسنا ، يمكنك أن تخبر السيد ماسوتو
أنه سيكون لي الشرف بتشريفه

279
00:21:24,715 --> 00:21:27,195
حركة ذكية ، فليشمان

280
00:21:27,275 --> 00:21:31,875
انت تقيم رابطة مع هؤلاء النينجا
أشد من السلسلة على مصارع السومو

281
00:21:31,955 --> 00:21:35,275
لم أكن أحاول
وعن طريق السماح لهم بالفوز ،

282
00:21:35,355 --> 00:21:38,435
انت تشعرهم
باحساس زائف بالتفوق

283
00:21:38,515 --> 00:21:41,835
كم سيمرمن الوقت قبل إتمام هذه الصفقة؟
هؤلاء الرجال يجعلوني عصبيا

284
00:21:41,915 --> 00:21:47,195
سننهى الامر حولها بعد أن آخذ
وينج ويانج اعلى النهر غدا

285
00:21:47,275 --> 00:21:50,555
غدا؟
شيلي سوف تتزوج غدا

286
00:21:50,635 --> 00:21:53,675
واذن؟
تريد منك أن تغني في الحفل

287
00:21:53,755 --> 00:21:58,275
لا أستطيع فعل ذلك جيدًا إذا كنت سوف
اكون في المقاطعة المجاورة طوال اليوم ، هل يمكنني ذلك؟

288
00:21:58,355 --> 00:22:01,115
لا اعتقد ذلك
أنت على حق

289
00:22:01,195 --> 00:22:04,395
اسمع ، موريس ، لقد تم هجرك
الجميع تم هجره

290
00:22:04,475 --> 00:22:07,515
ما علاقة الهجر بأي شيء؟

291
00:22:07,595 --> 00:22:10,515
اتمنى لهم الخير. أنا  ,حسنا ، أنا حقا افعل

292
00:22:11,355 --> 00:22:15,315
إذا أرادت العيش فى حانة
مع رجل لا يؤمن بالبنادق

293
00:22:15,395 --> 00:22:19,275
إذا كان ذلك سوف يجعلها سعيدة ،
هذا جيد بالنسبة لي

294
00:22:51,995 --> 00:22:54,475
أنا أسف لأننى تأخرت
أين هو؟

295
00:22:55,235 --> 00:22:57,475
كان من المفترض أن تحضره
أين هو؟

296
00:22:57,555 --> 00:23:00,635
..طلب مني موريس ارسال
ليس موريس هولينج

297
00:23:00,715 --> 00:23:05,155
هولينج؟ هولينج ليس هنا؟
أفضل رجل يجب أن يراقبه

298
00:23:05,235 --> 00:23:08,675
لكن كل ما يهمك هو اللعب
والعمل على العشب البلاستيكي

299
00:23:08,755 --> 00:23:10,755
ماجي
أنت لا تهتم بها

300
00:23:10,835 --> 00:23:12,675
انظرى ، أوكونيل

301
00:23:12,755 --> 00:23:17,835
ماجي ، انه ليس خطأ الدكتور فليشمان
ان هولينج لم يأتى

302
00:23:19,315 --> 00:23:21,955
إذا غادرت الآن ،
يوف تزال تستطيع اللحاق بنوبتك

303
00:23:22,035 --> 00:23:27,075
اووه ، لا ,لا تفكرى هكذا ، شيلي
انها محقة ,لا تفكرى هكذا

304
00:23:27,155 --> 00:23:30,315
أنتِ تعرفين هولينج
ربما نسي كم هو الوقت

305
00:23:30,395 --> 00:23:32,595
انه لم تمر ساعة حتى الان

306
00:23:36,875 --> 00:23:39,035
لقد بحثت في كل مكان ، انه ليس موجود في أي مكان

307
00:23:47,915 --> 00:23:49,915
حسنا

308
00:23:58,475 --> 00:24:02,715
حسنًا ، سوف أذهب . امسكِ هذه

309
00:24:08,195 --> 00:24:12,955
هذا لم يعد انشاء روابط، كما هو معروف ب
"ذلك الذي يربط ، روابط ، اتحادات"

310
00:24:13,035 --> 00:24:18,275
هذا هو لعب الغولف في عاصفة رعدية ،
تُعرف بأنها "سخيفة ومجنونة تماما"

311
00:24:18,355 --> 00:24:20,955
هيا يا بني, انظر اليهم هناك ،

312
00:24:21,035 --> 00:24:24,035
  يغنون بعيدا مثل
اثنين من البط فى مستنقع

313
00:24:24,115 --> 00:24:26,115
انا لا اتحدث عنهم ,بل أنا أتحدث عني

314
00:24:26,195 --> 00:24:31,715
جويل ، ما لم أكن مخطئا ، لم أطلب منك
لقد طلبت أن تدخل .هل أنا على حق؟

315
00:24:31,795 --> 00:24:33,355
نعم ، لكن

316
00:24:33,435 --> 00:24:37,995
وهذا هو ذوقك الأول فى اللعب
والتعامل مع الكبار ، أليس كذلك؟

317
00:24:38,075 --> 00:24:42,355
صحيح ، ان الاجواء رطبة قليلاً هناك ،
وصوتك قادم من انفك قليلا

318
00:24:42,435 --> 00:24:48,075
لكن التوقعات لهذه الصفقة
مشمسة ومعتدلة

319
00:24:48,155 --> 00:24:50,115
 حقا؟
بلى

320
00:24:50,195 --> 00:24:53,075
متى سوف يتم إتمام الصفقة؟
قريبا, ثق في

321
00:24:53,155 --> 00:24:55,075
حسنا، ولكن
اصمت

322
00:24:55,155 --> 00:24:57,755
هذا هو كريس ،
ونحن على خط الهاتف

323
00:24:57,835 --> 00:25:01,315
من الذى أتحدث اليه ؟
جيولز ، على نهر كاياك

324
00:25:01,395 --> 00:25:06,515
جيولز، ماذا يدور في ذهنك اليوم؟
لقد صعدت إلى منطقة بيكر لإيجاد هولينج

325
00:25:06,595 --> 00:25:09,875
لقد اعتاد على اقامة معسكر هناك مع
هات الخلاصة ، جيولز

326
00:25:09,955 --> 00:25:14,195
كل ما رايته هو علبتين من  البيرة الفارغة
 وواقي ذكري مُستخدم

327
00:25:16,915 --> 00:25:22,155
لا يوجد أثر لهولنج ولا حتى اثار سير
إنه في منتصف الطريق إلى الدائرة القطبية الشمالية الآن

328
00:25:22,235 --> 00:25:24,275
أين احساسك بالرحمة؟

329
00:25:24,355 --> 00:25:26,755
أنا عطوف ما دام اليوم طويلا

330
00:25:26,835 --> 00:25:29,755
أنا لست فقط اذرف الدموع
 علي شيء واضح

331
00:25:29,835 --> 00:25:32,915
هل كنت تعرف ان هولينج
لن يذهب الى حفل الزفاف؟

332
00:25:32,995 --> 00:25:35,595
شيلي و هولينج
كان محكوم عليهم بالفشل منذ البداية

333
00:25:35,675 --> 00:25:40,475
انهم فقط لا يصلحون لبعض. انه لا
يعرف ما يجعلها تسعد كما اعرف

334
00:25:40,875 --> 00:25:44,155
شيلي لم تتخلى عن هولينج
لقد جعلها تقف منتظرة

335
00:25:44,235 --> 00:25:47,675
لقد رأيت تلك النظرة في عينيها
عندما خرجت من مكتبك

336
00:25:47,755 --> 00:25:53,155
هذا كان غثيان الصباح  -ليس  لديّ
اى شيء شخصي ضد هولينج

337
00:25:53,235 --> 00:25:57,515
لكن أحد هذه الأيام ، عاجلاً أم آجلاً ،
شيلي سوف تأتي إلى رشدها

338
00:25:57,595 --> 00:26:00,235
وتجد طريق عودتها إلى عتبة باب بيتي

339
00:26:02,875 --> 00:26:05,075
دورك ، دكتور فليشمان

340
00:26:11,955 --> 00:26:16,955
هونكي تونك إنجيلز بواسطة كيتى ويلز

341
00:26:20,675 --> 00:26:22,675
لقد قمتى بخلطهم

342
00:26:25,275 --> 00:26:27,755
لكنني أفترض أنني أستطيع تناوله

343
00:26:35,515 --> 00:26:38,715
فقط حساسة قليلاً اليوم ، أليس كذلك يا (شيل)؟

344
00:26:38,795 --> 00:26:40,795
تراجع

345
00:26:56,955 --> 00:26:58,955
مرحبا ، شيلي

346
00:27:00,275 --> 00:27:02,435
أنا أسف بالنسبة للبارحة

347
00:27:04,115 --> 00:27:06,875
 الامس؟
حسنا ,اتعلم

348
00:27:06,955 --> 00:27:09,035
ماذا؟

349
00:27:09,115 --> 00:27:12,275
حول ، اه
جَعْلكِ تقفى منتظرة فى حفل الزفاف

350
00:27:12,835 --> 00:27:14,475
أووه ، هذا

351
00:27:15,635 --> 00:27:18,515
اعتقد ان الوقت قد خاننى

352
00:27:19,315 --> 00:27:22,155
أظن ذلك
لقد كنت عند نقطة كريبل كريك

353
00:27:22,235 --> 00:27:24,755
والتقطت صورة وآمل أن تكون واضحة

354
00:27:24,835 --> 00:27:28,875
انها لصقر ينقض على سمكة
مع ظلها على صخرة

355
00:27:31,995 --> 00:27:34,235
يا الهى ، شيلي

356
00:27:37,835 --> 00:27:40,355
انتِ غاضبة
تخمين جيد

357
00:27:42,715 --> 00:27:46,955
حسنا ، من حقكِ أن تغضبى ،
أنا , أنا أظن

358
00:27:47,675 --> 00:27:49,275
أنت تظن؟

359
00:27:49,515 --> 00:27:51,515
أنت تظن؟

360
00:27:57,235 --> 00:27:59,955
أنا لم أُذل أبداً هكذا في حياتي

361
00:28:00,035 --> 00:28:02,475
كان يمكنك أن تحذرني

362
00:28:02,555 --> 00:28:05,035
ما تظن اننى ، طفلة ما؟

363
00:28:05,115 --> 00:28:09,555
إذا كنت سوف تتزوجني لانك
تعتقد أنه يجب عليك, اذن فلتفكر مرة أخرى

364
00:28:10,555 --> 00:28:14,395
أريدك أن تتزوجني لانك تشعر
بنفس الطريقة التي أشعر بها عنك

365
00:28:14,475 --> 00:28:16,315
أنا اشعر بالفعل

366
00:28:16,395 --> 00:28:20,955
قد تعتقد انه ، لأنك اكبر منى جدا
، فانت تعرف أكثر عن العالم

367
00:28:21,035 --> 00:28:23,995
حسنا ، في بعض الحالات ، قد يكون ذلك صحيح

368
00:28:24,075 --> 00:28:26,435
لكنني اقرا المجلات

369
00:28:27,995 --> 00:28:30,115
واشاهد التلفاز

370
00:28:32,355 --> 00:28:36,555
أنا أعرف كيف
من المفترض أن يعامل الناس بعضهم الآخر

371
00:28:44,635 --> 00:28:48,075
نصف بوصة أخرى ،
وكان من الممكن أن تكون هذه مأساة مروعة

372
00:28:48,155 --> 00:28:51,795
شيلي لديها تصويب جيد
وانت لديك حظ جيد

373
00:28:51,875 --> 00:28:55,235
انها ليست عميقة جدا
لذلك لا ينبغي أن يكون هناك الكثير من الندبة

374
00:28:55,315 --> 00:28:56,755
شكرا ,جويل

375
00:28:56,835 --> 00:28:59,915
لم أحصل على فرصة
لشكرك على كونك افضل رجل

376
00:28:59,995 --> 00:29:05,435
حسنا ، تقريبا ، بالكاد
حسنا ، أنا مسرور لفعلى بالكاد هذا ، هولينج

377
00:29:05,515 --> 00:29:08,475
جويل ، هل لي أن أتحدث معك للحظة؟

378
00:29:08,555 --> 00:29:10,555
طبعا ,بالتاكيد

379
00:29:11,515 --> 00:29:16,715
لم أكن يومًا احدا يسهل تخويفه
ولكن بعد ذلك ، فجأة ،

380
00:29:17,715 --> 00:29:19,715
اترى

381
00:29:20,515 --> 00:29:25,955
لمدة 40 عامًا كنت وحدي ،
بمفردي ، والحياة كانت جيدة

382
00:29:26,035 --> 00:29:28,035
..لكن الآن ، إنه

383
00:29:29,115 --> 00:29:32,115
ماذا؟ الآن ماذا؟
انها افضل

384
00:29:32,195 --> 00:29:36,155
ذلك رائع .اذا ما هي المشكلة؟
لقد وُلدت في يوكون

385
00:29:36,235 --> 00:29:38,875
كنت الطفل الوحيد
هاه؟

386
00:29:38,955 --> 00:29:42,235
وتوفى ابى
عندما كان فى عمر 104

387
00:29:42,315 --> 00:29:44,715
حقا؟
جدي ، رحمه الرب ،

388
00:29:44,795 --> 00:29:47,915
مات عندما كان عمره 106

389
00:29:47,995 --> 00:29:51,675
والدتي ، من ناحية أخرى ،
ماتت عندما كانت فى ال 42

390
00:29:51,755 --> 00:29:54,035
جدتي توفت
عندما كانت فى عمر ال 44

391
00:29:54,115 --> 00:29:57,435
ولم يتزوج أحد  بعد أي وقت مضى

392
00:29:58,795 --> 00:30:03,435
لطالما عُرفت عائلة فينكوور
لأجيال ، بان لكل رجل امرأة واحدة

393
00:30:03,515 --> 00:30:06,435
وأنا منهم
 شيلى تعشقك

394
00:30:06,515 --> 00:30:08,995
أنا أعرف ذلك ، جويل أنا افعل

395
00:30:09,075 --> 00:30:15,315
لكن هذا لا يغير حقيقة أنني
من المفترض أن اعيش لمدة 45 عاما أخرى

396
00:30:15,395 --> 00:30:18,515
ماذا لو لم تكن معي شيلى
حتى النهاية؟

397
00:30:18,595 --> 00:30:25,315
انها تبلغ ال18 من العمر ، هولينج
في سن ال 45 سنة ، ستكون  63

398
00:30:25,635 --> 00:30:30,555
بغض النظر عن ما يحدث جانبا ،
انها لديها حياة طويلة وكاملة في المستقبل

399
00:30:30,635 --> 00:30:32,635
قد يعتقد المرء

400
00:30:32,715 --> 00:30:34,715
لكن الحياة عشيقة قاسية ، جويل

401
00:30:35,755 --> 00:30:37,915
ماذا لو حدث شيء لها؟

402
00:30:39,035 --> 00:30:45,995
أتذكر بوضوح  الم وحزن
ابى و جدي

403
00:30:47,195 --> 00:30:50,955
لقد عاشوا وحيدون
على مدار الستين عامًا الماضية من حياتهم ،

404
00:30:51,475 --> 00:30:54,755
بدون النساء
التى جعلت الحياة نفسها جديرة بالاهتمام

405
00:30:54,835 --> 00:30:58,315
الآن ، لقد وعدت نفسي
اننى لن اتزوج ابداً

406
00:30:58,395 --> 00:31:00,995
والا امر بما مروا به

407
00:31:02,635 --> 00:31:06,395
 حتى ولو كان ذلك يعني
ان لا اسمح لنفسي بالوقوع في الحب

408
00:31:12,195 --> 00:31:14,435
لقد قمت بعمل جيد من ذلك ، أيضا

409
00:31:16,955 --> 00:31:18,955
حتى الآن

410
00:31:23,235 --> 00:31:25,955
شكرالك ,سوف اراكِ لاحقا
حسنا

411
00:31:31,635 --> 00:31:33,635
مرحبا , فليشمان

412
00:31:34,555 --> 00:31:36,555
لقد عاد الزفاف

413
00:31:36,635 --> 00:31:40,475
هولينج و شيلي؟
لا ، فليشمان ، لوريل وهاردي

414
00:31:40,555 --> 00:31:43,315
غدا في الخامسة
دعنا نجلب الوقار هذه المرة

415
00:31:43,395 --> 00:31:45,635
الوقار ، أنا؟ ماذا تقصدين؟

416
00:31:45,715 --> 00:31:50,475
العرض المتأخر ، لا يوجد عريس ، جوارب سيئة
مهلا ،لقد أعطتني خطيبتي تلك الجوارب

417
00:31:50,555 --> 00:31:54,835
أنت أفضل رجل ، وأنا خادمة الشرف
نحن نجهز الاغانى ، نحن القدوة

418
00:31:54,915 --> 00:31:57,715
كل ما أطلبه هو ، بعد سنوات من الآن ،

419
00:31:57,795 --> 00:32:00,835
عندما نكون مجرد ذاكرة مقيتة
لبعضنا البعض ،

420
00:32:00,915 --> 00:32:06,675
يمكننا القول إننا ساعدنا في إنشاء
حفل رقيق وساحر, ماذا تقول؟

421
00:32:07,515 --> 00:32:10,435
في أي وقت قمت بالحجز لهم
في شهر عسل الموظ (غزال الامريكى )؟

422
00:32:10,515 --> 00:32:14,195
حسنا فلتبقي على جانبك من الممر ،
سوف أبقى فى جانبى

423
00:32:14,275 --> 00:32:16,835
انتظرى انتظرى, فقط انتظرى

424
00:32:18,115 --> 00:32:20,755
أنتِ على حق. أنتى على حق،
وأنا أتفق معكِ

425
00:32:20,835 --> 00:32:24,515
كأعضاء في حفل الزفاف ،
يجب أن نقدم افضل ما عندنا

426
00:32:24,595 --> 00:32:27,435
ونكذب حول
كم اننا نكره بعضنا البعض

427
00:32:27,755 --> 00:32:29,195
جيد

428
00:32:30,835 --> 00:32:34,915
اسفة حول ما قلته عن الجوارب
لم أقم بغسل ملابسي منذ أسبوعين

429
00:32:34,995 --> 00:32:37,595
على أي حال ،انها تبدو رائعة في الجيم

430
00:32:37,675 --> 00:32:41,355
و ماذا عنك؟ أظن انك
سوف تتزوج في نيويورك

431
00:32:41,435 --> 00:32:45,595
أنا وإلين؟ أووه ، نعم ، نيويورك
عائلة التفاحة الكبيرة ، كما تعرفين

432
00:32:46,155 --> 00:32:47,835
وانتِ ؟
ريك وأنا؟

433
00:32:47,915 --> 00:32:51,475
بلى
نعم ، أعتقد ذلك أعني ، ربما

434
00:32:51,555 --> 00:32:54,795
من يعرف؟ ولكن من المؤكد .لما لا؟

435
00:32:54,875 --> 00:32:56,875
انا لا اعرف. لا يوجد سبب
حسنا

436
00:32:57,315 --> 00:32:59,715
عليّ الذهاب

437
00:33:11,715 --> 00:33:13,995
موريس؟
شيلي

438
00:33:14,075 --> 00:33:17,075
هل تمانع اذا دخلت؟
من فضلك ، نعم

439
00:33:17,155 --> 00:33:20,795
لا تسألني إذا كان هولينج يعلم
إذا كنت هنا أم لا ،لانه لا يعلم

440
00:33:26,075 --> 00:33:29,355
لا تفزعى. انه مجرد عمل

441
00:33:34,035 --> 00:33:40,275
مهلا ، خمنى بماذا احتفظ فى
الرف الثانى في الثلاجة لمدة ستة أشهر

442
00:33:40,355 --> 00:33:42,835
بيبسى بالكرز بدون سكر
سوف احضرها لأجلك

443
00:33:42,915 --> 00:33:45,795
شكراً ، لكنه سوف يجعلني أتبول

444
00:33:47,835 --> 00:33:50,115
اذن ، ايتها الانسة الصغيرة

445
00:33:52,235 --> 00:33:54,515
كيف حالك؟
أنا بخير

446
00:33:54,595 --> 00:33:57,435
باستثناء عندما دخت قليلا

447
00:33:57,515 --> 00:34:02,155
هاه؟ حسنا ، أنتِ
انتِ تبدين بصحة جيدة ، شيلي

448
00:34:03,595 --> 00:34:07,715
أنت تجعل معدتى تغرغر
هذه هى البداية ، يا حبيبتي

449
00:34:07,795 --> 00:34:11,675
ما أحاول قوله هو أنك لا
تجعل ما جئت لأسالك اياه سهل للغاية

450
00:34:11,755 --> 00:34:13,995
اووه حسنا ، أنا لا أقصد القيام بذلك

451
00:34:14,995 --> 00:34:18,795
أنا مسرور تمامًا كاننى صُدمت
أنكِ عدتى ، شيلي

452
00:34:19,275 --> 00:34:22,475
لقد كنت اعد الأيام
 واحد تلو الآخر

453
00:34:22,555 --> 00:34:24,315
موريس

454
00:34:24,395 --> 00:34:26,955
هل تريدني ان
اساعدكِ في إخراج الكلمات؟

455
00:34:28,275 --> 00:34:31,235
هل تريدى العودة إلى المنزل لأبي ، أليس كذلك؟

456
00:34:31,315 --> 00:34:34,275
لا  أريدك أن تغني في حفل زفافي

457
00:34:34,355 --> 00:34:37,115
ماذا
سيعني الكثير لي وهولينج

458
00:34:38,995 --> 00:34:43,275
لقد تخلى عنكِ .لقد ترككِ
واقفة على المذبح في عار

459
00:34:43,795 --> 00:34:49,035
لقد عاد الىّ وسألني مجددا
ان اتزوجه غدا وقد قلت من جديد نعم

460
00:34:51,675 --> 00:34:54,155
ماذا توقعت؟
حسنا

461
00:34:54,235 --> 00:34:56,235
لا أعلم ، أنا

462
00:34:57,155 --> 00:35:01,435
حسنًا ، أعتقدت أننا..أنتى

463
00:35:01,515 --> 00:35:04,195
حسنا ، اعتقدت أنني أود
ان تنتهزنى ؟

464
00:35:04,275 --> 00:35:05,835
حسننا، لا

465
00:35:06,435 --> 00:35:08,515
حسنا ، ليس على الفور

466
00:35:08,595 --> 00:35:11,275
شيلي شيلي ، من فضلك

467
00:35:11,755 --> 00:35:13,555
من فضلك ,اجلسى

468
00:35:17,355 --> 00:35:22,315
حسنا ، أنا
كنت أتمنى أننا سوف نمرح معا

469
00:35:22,395 --> 00:35:27,595
لكن ليس قبل أن أخبركِ
كم اننى افتقدكِ ،

470
00:35:28,475 --> 00:35:30,595
كم فكرت فيكِ ،

471
00:35:30,995 --> 00:35:34,195
وكيف كنت أحلم بأنكِ ستعودى

472
00:35:36,475 --> 00:35:39,315
في ذلك اليوم ، في الكنيسة ،

473
00:35:39,395 --> 00:35:43,675
عندما ظل الجميع يسأل
"أين هولينج؟" ،

474
00:35:43,755 --> 00:35:47,155
ما ظللت أفكر فيه كان
"ان هولينج يمكنه أن يعتني بنفسه"

475
00:35:47,235 --> 00:35:51,115
"لكن إذا فوت موريس
فرصة للغناء  امام العامة ،

476
00:35:51,195 --> 00:35:54,275
لابد انه ما زال غاضبا جدا منى

477
00:35:54,355 --> 00:35:57,435
والآن أنت تقول
انك لا تزال فقط غاضب ،

478
00:35:57,515 --> 00:35:59,995
ولكنك تريدني ان اعود؟

479
00:36:00,075 --> 00:36:01,275
بلى

480
00:36:01,355 --> 00:36:05,115
اليست سنة ونصف فترة طويلة بما فيه الكفاية
لتنسى شخص ما؟

481
00:36:05,195 --> 00:36:11,115
انتظرى دقيقة شيلي.  لقد كانت أكثر
من نسيان .كنت سوف أتزوجكِ

482
00:36:11,195 --> 00:36:15,755
أنا آسفة ، موريس ، لكن لا يمكنك الزواج
بى ، أنا سوف أتزوج هولينج غداً

483
00:36:15,835 --> 00:36:18,475
الى جانب ذلك ،
لا يمكنك حمل موقد كهربائي لي

484
00:36:18,555 --> 00:36:21,035
عندما احمل هولينج الصغير

485
00:36:21,715 --> 00:36:24,675
إنه محظوظ ، وهذا يجعلني أشعر بغرابة

486
00:36:24,755 --> 00:36:31,115
أنا لا أفهم ، اللعنة. أنا
أفضل منه جدا .عليكِ أن تعترفى بذلك

487
00:36:31,715 --> 00:36:36,795
ربما تكون, لكنه أفضل بالنسبة لي

488
00:36:37,235 --> 00:36:39,235
أنا آسفة ، موريس

489
00:36:44,835 --> 00:36:47,555
إذا سمحتى لي ،

490
00:36:47,635 --> 00:36:52,635
لديّ اثنان من رجال الأعمال
في انتظار إتمام صفقة كبيرة

491
00:36:54,115 --> 00:36:56,955
ما كنت دائما أحبه جدا
حولك ، موريس ،

492
00:36:57,035 --> 00:37:00,995
 عندما كنت تشغل اغانى العروض القديمة
وتغنى جنبا إلى جنب مع المُسجل

493
00:37:15,995 --> 00:37:21,115
مهلا, لا يمكنكم الانقسام
نحن لم نصدق على العقود بعد

494
00:37:22,155 --> 00:37:25,235
هيا , أغنية واحدة ، موريس

495
00:37:25,835 --> 00:37:27,835
اعطى الطفل استراحة

496
00:37:32,115 --> 00:37:36,555
ان تمتلك أجنحة فى كعبك

497
00:37:40,635 --> 00:37:45,315
على فرصة أن تلتقوا

498
00:37:51,835 --> 00:37:54,275
أنا آسف لأن والدكِ لم يتمكن من البقاء

499
00:37:54,355 --> 00:37:57,075
يمكننا دائما أن نرسل له صورة
بلى

500
00:38:07,635 --> 00:38:13,155
هولينج هنا ، شيلي هنا ، هو هنا
يرتدي جوارب رفيعة

501
00:38:13,515 --> 00:38:14,955
هل احضرت الخاتم؟
نعم

502
00:38:15,035 --> 00:38:16,795
أرني
إنه في جيبي

503
00:38:16,875 --> 00:38:20,875
أرني إياه .أنا لست
سوف أريه اياك .أووه ، بحق الرب

504
00:38:36,555 --> 00:38:40,235
انها المناسبات مثل هذه
التى تحول أفكاري  إلى الزواج

505
00:38:40,315 --> 00:38:44,515
أفكر في دالاي لاما ،
البابا ، الأم تيريزا

506
00:38:44,595 --> 00:38:47,995
الناس الروحيون جدا
الذين لم ينهارو

507
00:38:48,075 --> 00:38:52,675
ثم لدينا إليزابيث تايلور و
ميكي روني .لن اتمكن من ذكرهم جميعا

508
00:38:52,755 --> 00:38:54,795
ماذا نستفيد من هذا التماثل؟

509
00:38:54,875 --> 00:39:00,955
حسنًا ، نحن هنا لنتمنى لأصدقائنا
حياة طويلة مليئة بالسعادة

510
00:39:01,035 --> 00:39:05,235
شيلي تامبو ، هل تتخذين هذا الرجل
ليكون زوجكِ المشروع المتآلف ،

511
00:39:05,315 --> 00:39:07,875
حتى يفرقكم الموت ؟
هاه

512
00:39:08,555 --> 00:39:12,875
هولينج فينكور ، هل تتخذ هذه
الفتاة الجميلة لتكون زوجتك المشروعة المتالفة

513
00:39:12,955 --> 00:39:15,395
حتى يفرقكم الموت؟

514
00:39:20,155 --> 00:39:21,915
هولينج ؟

515
00:39:24,515 --> 00:39:26,515
هولينج؟

516
00:39:28,035 --> 00:39:31,515
أتساءل إذا كان يمكننى التحدث مع شيلي
للحظة

517
00:39:32,075 --> 00:39:34,555
على انفراد

518
00:39:51,395 --> 00:39:54,435
ماذا قلت له ، فليشمان؟
لا شيئ

519
00:39:55,075 --> 00:39:56,515
المؤامرة تتضح

520
00:39:56,595 --> 00:39:59,955
لقد وعدت . لقد اقسمت بقلبك
وكنت تتمنى  الموت

521
00:40:00,035 --> 00:40:03,675
أعلم أنني فعلت ذلك ، لكن إذا امكنكِ
فقط ان تدعيني أقول ما أود قوله

522
00:40:03,755 --> 00:40:06,275
حسنا, حسنا ماذا لديك لتقوله؟

523
00:40:06,355 --> 00:40:10,115
ليس سرا أنني لست جيد جدا
في التعبير عن نفسي بالكلمات

524
00:40:10,195 --> 00:40:12,195
لكن

525
00:40:12,875 --> 00:40:17,355
كان هناك لحظة ، عندما كان الأصدقاء
يبتسمون الينا وكان موريس يغنى

526
00:40:17,435 --> 00:40:20,875
وانتِ نظرتى اليّ و

527
00:40:23,075 --> 00:40:25,075
أصبحنا واحد

528
00:40:26,075 --> 00:40:28,755
ويمكنني أن أخبركِ بهذا

529
00:40:28,835 --> 00:40:33,715
أنت أجمل شيء
قد حدث لي قط

530
00:40:33,795 --> 00:40:36,075
وسوف أحبكِ , شيلي

531
00:40:36,955 --> 00:40:38,955
وأعتز بكِ

532
00:40:39,915 --> 00:40:43,915
واحميكِ وجرونا الصغير
حتى يفرقنا الموت

533
00:40:45,795 --> 00:40:47,795
بغض النظر عمن يموت أولا

534
00:40:51,275 --> 00:40:54,955
لكن  لا تجعليني أفعل هذا

535
00:41:02,635 --> 00:41:05,635
هل ما زال علينا ابقاء بالهدايا؟

536
00:41:06,755 --> 00:41:08,755
بلى

537
00:41:19,115 --> 00:41:22,475
كان هذا أجمل شىء
بدون مراسم رأيته قط

538
00:41:22,555 --> 00:41:24,955
انها تقريبا فى مثل طوله

539
00:41:25,355 --> 00:41:29,395
ماذا سوف نفعل بكل الأرز؟
اصنع الحلوى

540
00:41:34,715 --> 00:41:39,875
أنا أعلم أن عامين هو وقت طويل ، لكن مع
إجازة من أجل حسن السلوك ، من يدري؟

541
00:41:39,955 --> 00:41:42,115
ربما
فليشمان؟

542
00:41:42,195 --> 00:41:44,675
موريس. فقط الرجل الذي اريد رؤيته

543
00:41:44,755 --> 00:41:47,675
ايلين ، عزيزتي؟ لقد اتى موريس للتو

544
00:41:48,115 --> 00:41:51,715
لا ، هذا هولينج
موريس هو الشخص الذي أتعامل معه

545
00:41:51,795 --> 00:41:55,875
اتتذكرين, إنه الشخص الذي
حاول تفجير رأسي ببندقية

546
00:41:55,955 --> 00:41:57,635
حسنا ,حسنا

547
00:41:57,715 --> 00:42:00,955
دعيني أرى آخر الاخبار
سوف أتصل بكِ في الحال ، حسناً؟

548
00:42:01,035 --> 00:42:03,075
حسنا, أنا أيضا

549
00:42:04,435 --> 00:42:08,235
اذن ، لماذا لست بالاسفل فى حفل هولينج،
 مع الجميع؟

550
00:42:08,315 --> 00:42:13,795
لقد كنت حتى بدأ كريس انتحال
شخصية أوزبورن

551
00:42:14,995 --> 00:42:18,115
دعني أسألك شيئًا ، جويل

552
00:42:18,195 --> 00:42:22,275
هل تعتقد أن شيلي كانت تهتم بغنائي؟

553
00:42:22,355 --> 00:42:25,115
نعم ، أعتقد أن الجميع فعل ذلك ، موريس

554
00:42:26,715 --> 00:42:29,715
ما هو آخر اخبار اليابانيين؟
لقد ذهبوا

555
00:42:29,795 --> 00:42:31,995
ماذا؟
لقد ذهبوا

556
00:42:32,075 --> 00:42:34,675
هذه الأشياء تحدث يا بني
لقد حدثت ؟

557
00:42:34,755 --> 00:42:38,475
هذه هى نتيجة السوشي والساكي
 والجولف المنقوع الرطب؟

558
00:42:38,555 --> 00:42:42,755
ماذا استطيع ان اقول لك؟ أنت لا تريد أن تختلط
 بأمثالهم على أي حال

559
00:42:42,835 --> 00:42:45,595
أمثالهم؟
ما هو بالضبط أمثالهم؟

560
00:42:45,675 --> 00:42:48,195
حسنا، اسمح لي ان اقولها بهذه الطريقة

561
00:42:49,315 --> 00:42:52,995
إذا تجاوزت هؤلاء الرجال ،
سوف تنام مع السوشي

562
00:42:57,635 --> 00:43:00,195
اووه ,مرحبا ، موريس
مرحبا ، إد

563
00:43:00,275 --> 00:43:04,515
هل يجب أن اذهب؟
لا ,لا, أنا  ذاهب للتو على أي حال

564
00:43:04,595 --> 00:43:08,835
موريس ، أريد فقط أن أخبرك بأنني
حزين جدا لانك لم تحصل على الفتاة في النهاية

565
00:43:08,915 --> 00:43:11,235
كنت اشجعك

566
00:43:11,315 --> 00:43:13,555
شكرا ، إد

567
00:43:13,635 --> 00:43:19,275
ان ذكرى هذه الفتاة الصغيرة وهى تنزل لاسفل
ذلك المدرج في مسابقة الجمال تلك ،

568
00:43:19,355 --> 00:43:23,235
وهى مرتدية ثوب السباحة
مع ذلك التاج على رأسها

569
00:43:23,315 --> 00:43:27,915
هذا شيء لن يكون اى احد قادراً على
أخذه مني

570
00:43:30,795 --> 00:43:34,035
هل أنت بخير ، دكتور فليشمان؟
ماذا تريد , إد؟

571
00:43:35,075 --> 00:43:38,675
لقد  بدأ ملعب الجولف في اطلاق رائحة
لماذا ؟

572
00:43:38,755 --> 00:43:43,115
مع المطر ، وعدم وجود نظام للصرف
بدأ يتعفن

573
00:43:46,155 --> 00:43:50,235
لكن أظن أننا نستطيع تدبر
شيئا ما غدا

574
00:43:51,075 --> 00:43:53,875
حسناً ، تصبح على خير , دكتور فليشمان

575
00:44:18,955 --> 00:44:25,955
هذه إلين .أنا لست هنا الآن ، ولكن
إذا تركت رسالة سوف أرد عليك

