﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,119
"اسمي "كارا زور-إل

2
00:00:02,120 --> 00:00:03,552
"أنا من كوكب "كريبتون

3
00:00:03,588 --> 00:00:06,022
أنا لاجئة على هذا الكوكب

4
00:00:06,057 --> 00:00:08,424
تم ارسالي إلى الأرض
لحماية قريبي

5
00:00:08,459 --> 00:00:10,426
ولكن سفينتي انحرفت عن مسارها

6
00:00:10,461 --> 00:00:13,129
وبوقت وصولي لهنا
كان قريبي  قد نضج

7
00:00:13,164 --> 00:00:15,631
"وأصبح "الرجل الخارق

8
00:00:16,735 --> 00:00:18,400
فاخفيت حقيقتي

9
00:00:18,436 --> 00:00:20,603
حتى جاء يوم عندما أجبرتني حادثة

10
00:00:20,638 --> 00:00:22,771
على كشف هويتي للعالم

11
00:00:22,806 --> 00:00:26,375
بالنسبة لمعظم الناس أنا مراسلة
في شركة (كاتكو) العالمية للصحافة والإعلام

12
00:00:26,410 --> 00:00:29,645
ولكن سراً، أعمل مع شقيقتي بالتبني
"لـ "إدارة عمليات الخوارق

13
00:00:29,680 --> 00:00:31,880
لحماية مدينتي من الفضائيين

14
00:00:31,915 --> 00:00:34,182
وأي شخص آخر يريد أن يسبب ضرراً

15
00:00:35,586 --> 00:00:37,585
"أنا "الفتاة الخارقة

16
00:00:39,256 --> 00:00:41,456
<font color="#00ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff"> الفتاة الخارقة</font>

17
00:00:41,491 --> 00:00:42,824
عندما غادرت الأرض

18
00:00:42,860 --> 00:00:44,760
عبرت ثقبا دوديا نوعا ما

19
00:00:44,795 --> 00:00:46,161
وكنت أعيش على الأرض في
القرن الحادي والثلاثين

20
00:00:46,196 --> 00:00:47,896
على مدى السنوات السبع الماضية

21
00:00:47,931 --> 00:00:49,731
"إمرا"

22
00:00:49,767 --> 00:00:53,668
كارا"، هذه "إمرا أردين"، زوجتي"

23
00:00:56,973 --> 00:00:59,006
تم تصميمك لهدف واحد

24
00:00:59,041 --> 00:01:00,508
لتنفيذ العدالة

25
00:01:00,543 --> 00:01:02,410
"سوف يدعونك "مدمرة العالم

26
00:01:02,445 --> 00:01:05,713
"حان الوقت لك لتصبحي "رين

27
00:01:20,496 --> 00:01:21,628
أمي؟

28
00:01:22,498 --> 00:01:23,831
نعم

29
00:01:23,866 --> 00:01:25,632
سمعتك تصرخين

30
00:01:25,668 --> 00:01:27,601
انا اسفة

31
00:01:27,636 --> 00:01:29,536
آسفة، كان لدي حلم سيء

32
00:01:29,571 --> 00:01:30,804
اعتقدت أنك سوف توقظيني

33
00:01:30,839 --> 00:01:32,105
عند عودتك من الرحلة

34
00:01:34,343 --> 00:01:35,642
أي رحلة؟

35
00:01:37,145 --> 00:01:38,578
حيث ذهبت بالأمس

36
00:01:41,417 --> 00:01:45,218
لم أذهب في رحلة، "روبي"، كنت هنا

37
00:01:45,253 --> 00:01:47,053
قلت إنك ستذهبين الى  مكان ما

38
00:01:47,088 --> 00:01:48,387
للحصول على إجابات

39
00:01:48,423 --> 00:01:50,290
وأن شيء رائع سوف يحدث

40
00:01:50,325 --> 00:01:51,557
قلت هذا؟

41
00:01:53,094 --> 00:01:54,894
 لا أعرف ماذا

42
00:01:54,930 --> 00:01:57,163
أنا متعبة فقط 
انا متعبة للغاية تعالي لهنا

43
00:01:57,199 --> 00:01:58,698
مهلاً

44
00:01:58,733 --> 00:01:59,832
كم الساعة الان؟

45
00:01:59,867 --> 00:02:01,634
الحادية عشر صباحاً

46
00:02:01,669 --> 00:02:03,636
نعم،لقد كنت نائمة

47
00:02:03,671 --> 00:02:06,138
لا يمكن أن تكون
الحادية عشر صباحاً

48
00:02:06,173 --> 00:02:08,674
!لانه وقت الفطيرة

49
00:02:08,710 --> 00:02:10,476
ماذا تريدين، رقائق الشوكولاته او الموز؟

50
00:02:10,511 --> 00:02:11,644
كلاهما

51
00:02:14,281 --> 00:02:16,548
انها قصة طويلة

52
00:02:16,583 --> 00:02:18,817
حسنا، سبع سنوات
 فترة طويلة

53
00:02:19,920 --> 00:02:21,987
وقد تبدو غريبة

54
00:02:22,022 --> 00:02:24,589
القرن الحادي والثلاثون  في
الواقع ليس مختلفاً عن اليوم

55
00:02:24,624 --> 00:02:26,058
ماذا, الهواتف الذكية أفضل؟

56
00:02:26,093 --> 00:02:28,493
 ما هو الهاتف؟ -
ما هو الهاتف"؟" -

57
00:02:28,528 --> 00:02:30,195
أوه، المستقبل رائع

58
00:02:30,231 --> 00:02:33,064
حسنا، لقد تطورت التكنولوجيا
إلى حد يفوق الخيال

59
00:02:33,099 --> 00:02:34,866
ولكن،في نهاية المطاف

60
00:02:34,901 --> 00:02:37,001
ما زالت خدمة
التواصل مع بعضنا البعض

61
00:02:37,036 --> 00:02:40,238
وتسلية بعضنا البعض
وأيضا قتل بعضنا البعض

62
00:02:40,273 --> 00:02:44,041
في هذا الزمن، أو بعد ألف سنة
الصراع  ثابت

63
00:02:44,077 --> 00:02:45,943
ولكنه قوي للغاية

64
00:02:45,979 --> 00:02:47,345
وهذا هو المكان الذي جئنا منه

65
00:02:47,381 --> 00:02:49,780
إذا، ماذا تكونوا، جنود؟

66
00:02:49,815 --> 00:02:52,383
الحكومات غارقة بالعنف

67
00:02:52,418 --> 00:02:54,118
بالفوضى

68
00:02:54,153 --> 00:02:56,287
مون-إل" قام بتنظيمنا"

69
00:02:56,322 --> 00:02:59,556
وتم ربطنا معا لمساعدة قادة الأرض
للحفاظ على السلام

70
00:02:59,592 --> 00:03:02,526
في الوطن وفي النجوم

71
00:03:02,561 --> 00:03:05,629
"نطلق على انفسنا " الفيلق

72
00:03:05,664 --> 00:03:08,465
ونحن موجودين بسببك

73
00:03:09,935 --> 00:03:11,334
بسببي؟

74
00:03:12,438 --> 00:03:13,871
لقد الهمتيني

75
00:03:13,906 --> 00:03:15,472
"لذلك، عندما أسست "الفيلق

76
00:03:15,508 --> 00:03:17,708
اخترت أن استخدمك كمثال
على ما يمكننا أن نصبح عليه

77
00:03:17,743 --> 00:03:19,543
على ما نأمل بان نكون عليه

78
00:03:19,578 --> 00:03:22,545
عندما درست حياتك وعملك

79
00:03:22,580 --> 00:03:25,048
ومحاربتك الرحيمة من أجل العدالة

80
00:03:25,083 --> 00:03:27,083
وتفانيك لحماية الآخرين

81
00:03:28,086 --> 00:03:31,054
كل شيء فقط اتضح

82
00:03:31,089 --> 00:03:33,890
حذوك منحني هدف لحياتي

83
00:03:35,193 --> 00:03:37,227
لا أستطيع أن أعرب كم يعني هذا لي

84
00:03:37,262 --> 00:03:39,028
 مقابلتك شخصياً

85
00:03:42,767 --> 00:03:46,001
اذا "فيلق"  من الأبطال الخارقين

86
00:03:46,037 --> 00:03:47,303
يبدو مرعب

87
00:03:47,338 --> 00:03:49,104
لا يكفي تقريبا

88
00:03:49,140 --> 00:03:53,008
المستقبل يحتوي على اشياء
رهيبه تحدت فيه

89
00:03:53,044 --> 00:03:55,010
نعم، الظلام ينتشر

90
00:03:55,046 --> 00:03:56,478
ما هذا؟
ماذا يعني؟

91
00:03:56,513 --> 00:03:58,580
حسنا، كنت أنا وفريقي في مهمة

92
00:03:58,615 --> 00:04:00,249
وتورطنا في بعض المتاعب

93
00:04:00,284 --> 00:04:02,584
سفينتنا دخلت في
احد تلك الاضطرابات

94
00:04:02,619 --> 00:04:04,286
 الثقب الدودي؟ -
 نعم -

95
00:04:04,322 --> 00:04:07,489
هبطنا على الأرض قبل 12،000 سنة

96
00:04:07,524 --> 00:04:09,624
اذا سافرت الى الماضي عن طريق الصدفة؟

97
00:04:09,660 --> 00:04:12,994
وهذا هو السبب باننا لم
نتمكن من العودة لزمننا

98
00:04:13,029 --> 00:04:14,329
لذلك دخلنا الى السبات الشتوي

99
00:04:14,364 --> 00:04:15,931
وقمنا بضبط السفينة لايقاظنا

100
00:04:15,966 --> 00:04:17,499
عند حلول القرن الـ  31

101
00:04:17,534 --> 00:04:19,267
ولكن بعد ذلك ضرب الطوربيد السفينة

102
00:04:19,302 --> 00:04:21,436
وأتلف السفينة، وهذا
عندما استيقظت

103
00:04:22,806 --> 00:04:24,439
ولكن هل تعتقد أنه يمكننا إصلاحه؟

104
00:04:24,475 --> 00:04:26,007
أيمكنكم مساعدتنا في العودة الى زمننا؟

105
00:04:26,042 --> 00:04:27,442
سنفعل كل ما في وسعنا للمساعدة

106
00:04:27,477 --> 00:04:28,709
لكن الان

107
00:04:29,346 --> 00:04:30,544
ستبقوا هنا

108
00:04:30,580 --> 00:04:31,812
قد تكونوا هنا لفترة من الوقت

109
00:04:35,251 --> 00:04:37,618
إذا كان أي شخص يمكن أن يساعدنا، انه انت

110
00:04:39,356 --> 00:04:41,222
الجميع سيأتي إلى شقتي

111
00:04:41,257 --> 00:04:42,723
لحفلة الكريسماس الليلة

112
00:04:42,758 --> 00:04:44,391
يا رفاق انكما مدعوون
للانضمام، إذا أردتم ذلك

113
00:04:46,662 --> 00:04:50,197
شكرا نحن بحاجة إلى
العمل على الإصلاحات

114
00:04:50,232 --> 00:04:51,732
نعم، لا باس بذلك

115
00:05:03,212 --> 00:05:05,178
حسنا، تعالي واحضري
مخفوق البيض الخاص بك

116
00:05:05,214 --> 00:05:08,048
 نعم، ولكن احذري هذه ليست
احدى وصفات جدتك

117
00:05:08,083 --> 00:05:11,318
أوه،  هذه اقوى للغاية والذ

118
00:05:11,353 --> 00:05:13,420
مخفوق البيض الشهير لـ "دانفرز"؟

119
00:05:13,455 --> 00:05:16,023
 يبدو مغريا

120
00:05:16,058 --> 00:05:17,690
ولكن، كما تعلم، أعتقد
أنني سوف اتمسك بسكوتش

121
00:05:19,394 --> 00:05:21,093
الصحة -
 السعادة -

122
00:05:24,365 --> 00:05:26,232
يا صديق، أنا لا أفهم هوسك

123
00:05:26,267 --> 00:05:29,502
إنها أعظم أغنية عيد
الميلاد على مر العصور

124
00:05:29,538 --> 00:05:31,370
 هذا شيء عظيم لقد سمعناها
 أربع مرات


125
00:05:31,406 --> 00:05:33,372
إذا كان والدي لم يتعلم أي
شيء آخر لعطلة هذا الموسم

126
00:05:33,408 --> 00:05:36,409
"سوف يتعلم عن  "هول" و"أواتس
قوم بتشغيلها

127
00:05:38,979 --> 00:05:41,514
أوه، يا صديق، هل أنت جاد؟ مجدداً؟  -
بحقق -

128
00:05:41,549 --> 00:05:46,352
لا، لا، ناقشوا الزعيم، حسنا؟

129
00:05:46,387 --> 00:05:51,189
جون" أنا لا أعرف لماذا"
احضرتني إلى القهوة أولا

130
00:05:51,224 --> 00:05:54,392
هذا الماء البني متميز بشكل كبير

131
00:05:54,428 --> 00:05:57,729
نعم، أنا لم استفيد من
الكاكاو الساخن بما يكفي

132
00:05:57,765 --> 00:06:00,231
أنا أستمتع بعيد الميلاد

133
00:06:00,267 --> 00:06:02,568
 طريقة رائعة لإنهاء عامك

134
00:06:02,603 --> 00:06:05,270
دفع الكرامة إلى مخلوق دائم الخضرة

135
00:06:05,305 --> 00:06:07,605
انه يذكرني بيوم الحياة

136
00:06:07,640 --> 00:06:09,474
المعذرة، مرحبا "يوم الحياة"؟

137
00:06:09,509 --> 00:06:11,376
كما هو الوضع في "اجازة حرب النجوم الخاصة"؟
<font color="#00ff00">"اجازة حرب النجوم الخاصة هو فيلم انتاج عام 1978"</font>
<font color="#ff80ff">"Star Wars Holiday Special"</font>

138
00:06:11,411 --> 00:06:12,710
"كان يعرض على "سي بي اس

139
00:06:12,745 --> 00:06:14,645
الأميرة "ليا"، مثلا، غنت أغنية

140
00:06:14,681 --> 00:06:16,881
ليس لديك أي فكرة عما أتحدث عنه

141
00:06:16,916 --> 00:06:19,117
يا إلهي، أنك لا تعرف
"ما هو فيلم "حرب النجوم

142
00:06:19,152 --> 00:06:20,318
ربما  لا تعرف
"ما هو فيلم "حرب النجوم

143
00:06:20,353 --> 00:06:22,287
المعذرة؟

144
00:06:22,322 --> 00:06:25,222
فيلم "الإمبراطورية تعيد الضربات" هو
 أفضل تكملة فيلم  على مر العصور

145
00:06:25,257 --> 00:06:27,491
يا رجل، أنا أحبك أكثر وأكثر كل يوم

146
00:06:29,295 --> 00:06:30,995
ما هي "تكملة"؟

147
00:06:31,030 --> 00:06:32,964
انها

148
00:06:32,999 --> 00:06:35,633
أعني، بقدر ما تنتهي اليه تلك الحفلات
هذا الحفلة ليست سيئة، أليس كذلك؟

149
00:06:35,668 --> 00:06:38,903
لا، انها رائعة

150
00:06:38,938 --> 00:06:41,438
ولكن ماذا عنك؟ كيف حالك؟

151
00:06:41,474 --> 00:06:45,309
أنا بخير نعم تماما أحب
"الحفلات و"الكريسماس

152
00:06:45,344 --> 00:06:47,111
أعني، مع

153
00:06:48,114 --> 00:06:49,746
"مون-إل" و"إمرا"

154
00:06:49,781 --> 00:06:52,916
أعني، لن يكون هذا سهلاً

155
00:06:52,951 --> 00:06:55,919
لا، هذا ليس بالأمر السهل
لكنك تعرفين ماذا، ها نحن

156
00:06:57,222 --> 00:06:59,489
انت بخير؟

157
00:06:59,524 --> 00:07:03,026
"نعم، حسنا، "كريسماس" دون "ماجي
انه ليس بالامر المفضل لدي

158
00:07:03,061 --> 00:07:05,361
لكننا لا نتعثر

159
00:07:05,396 --> 00:07:07,030
لا لا ,يا سيدي

160
00:07:07,065 --> 00:07:09,799
وتعرفين ماذا، يمكننا أن
نصبح العجائز العزاب معا

161
00:07:09,835 --> 00:07:11,635
العجائز الاصدقاء

162
00:07:14,539 --> 00:07:16,272
 أنا لا أعرف -
أوه، لا -

163
00:07:17,642 --> 00:07:18,841
سوف افتح الباب

164
00:07:18,876 --> 00:07:20,543
نعم، لقد نسيت هؤلاء

165
00:07:24,015 --> 00:07:26,982
مهلا هل كل شيء بخير؟

166
00:07:27,018 --> 00:07:28,851
أين والدتك؟

167
00:07:28,886 --> 00:07:32,021
أعلم أني متأخرة أسفة, لقد كان
يوما صعباً حقا

168
00:07:32,056 --> 00:07:33,956
ولكني احضرت الكعك

169
00:07:33,991 --> 00:07:36,125
لا تقلقي ادخلي

170
00:07:36,160 --> 00:07:38,127
تسوق "الكريسماس"، مؤتمر هاتفي

171
00:07:38,162 --> 00:07:41,630
مع بعض الرجال  المستائين الذين
كانوا يصرخون في  بالألمانية

172
00:07:41,666 --> 00:07:44,466
ثم "روبي" اخبرتني بشان الكعك الذي نسيته

173
00:07:44,501 --> 00:07:46,734
المخبز الإيطالي الذي أفضلة اغلق

174
00:07:46,770 --> 00:07:48,303
اذا, تعلمين احضرت هذه

175
00:07:48,338 --> 00:07:50,071
حسنا، يبدو أن شخص ما
 يحتاج إلى استراحة

176
00:07:50,106 --> 00:07:53,841
وربما تناول مشروب او اثنين -
نعم -

177
00:07:53,877 --> 00:07:57,145
هل سبق لي أن أخبرتك بأنني
أعمل مع "الفتاة الخارقة" أحيانا؟

178
00:07:57,181 --> 00:07:59,181
حسنا، لدي أربعة أسئلة

179
00:07:59,216 --> 00:08:01,416
مهلا،  "لينا" افتحي الأشياء الجيدة

180
00:08:02,251 --> 00:08:03,317
شكرا لك

181
00:08:05,021 --> 00:08:08,489
حسنا، واحد،هل "الفتاة الخارقة"  حملتك جوا الى مكان؟

182
00:08:08,524 --> 00:08:10,524
اثنين، إذا كان الأمر كذلك، كيف كان؟

183
00:08:10,560 --> 00:08:12,493
 وثلاثة -
 نعم نعم، نعم -

184
00:08:12,528 --> 00:08:14,662
قامت بحملي عدة مرات

185
00:08:14,698 --> 00:08:16,530
وفي الواقع، في العام الماضي، امسكتني

186
00:08:16,566 --> 00:08:20,033
عندما قفزت من ناطحة سحاب
خلال تبادل لاطلاق النار

187
00:08:20,069 --> 00:08:21,602
حسنا، لدي المزيد من الأسئلة

188
00:08:22,605 --> 00:08:24,338
 مرحبا -
 مرحبا -

189
00:08:24,373 --> 00:08:26,440
انت بخير؟ أعني، تبدين شاحبة قليلاً

190
00:08:26,475 --> 00:08:28,108
نعم، أنا بخير أنا متعبة فقط

191
00:08:29,878 --> 00:08:31,345
لا انام ساعات كافية، أعتقد ذلك

192
00:08:32,582 --> 00:08:33,947
نعم، أفهم هذا

193
00:08:38,120 --> 00:08:41,221
أتعرفين، إذا أردت
"يمكنك سحب "جيمس أولسن

194
00:08:41,256 --> 00:08:43,356
مباشرة تحت ذلك الهدال

195
00:08:43,391 --> 00:08:46,026
جيمس"؟ لا تكوني سخيفة"

196
00:08:46,061 --> 00:08:47,527
أعني، أعتقد أنه معجب بك

197
00:08:47,562 --> 00:08:48,695
أنا رئيسته

198
00:08:50,298 --> 00:08:51,964
نعم، وكأن ذلك لم يحدث من قبل

199
00:08:52,734 --> 00:08:54,367
 مرحبا  -
مرحبا -

200
00:08:54,402 --> 00:08:56,436
وأنا لا أقصد التصنت

201
00:08:56,471 --> 00:08:58,871
ولكني كنت ألاحظ الكيمياء
بينكما منذ أسبوعين

202
00:08:58,906 --> 00:09:00,139
ليس هناك كيمياء، حسناً؟

203
00:09:00,174 --> 00:09:01,941
  حسنا -
 هذا خارج الحدود -

204
00:09:01,976 --> 00:09:04,377
حسنا، سوف يكون علي قتل
كلاكما حسناً؟

205
00:09:04,412 --> 00:09:06,646
ولكن وقتها لن يكن لدي أي من
أصدقائي المقربين، اذا هذا لن ينجح

206
00:09:06,681 --> 00:09:08,547
لذلك أنا فقط سوف أتناول المزيد من سكوتش

207
00:09:08,582 --> 00:09:12,084
 تعلمون، كان هذا العام
صعب علي حقا

208
00:09:12,120 --> 00:09:14,620
ولكني خرجت منه باثنين من الامور الجيدة

209
00:09:14,655 --> 00:09:16,288
وهم انتما يا رفاق

210
00:09:17,691 --> 00:09:20,059
أنا لن أدمع

211
00:09:20,094 --> 00:09:22,161
لقد كنت دائما مباركة

212
00:09:22,196 --> 00:09:24,563
أتعرفون، أختي، دائما أساندها
وهي دائما تدعمني

213
00:09:24,598 --> 00:09:28,233
ولكن لم يكن لدي أصدقاء مقربين

214
00:09:28,269 --> 00:09:31,570
ولم أكن لاتجاوز ما مررت به هذا العام

215
00:09:31,605 --> 00:09:32,771
دونكما انتما الاثنين

216
00:09:35,609 --> 00:09:37,776
حسنا، الآن سوف تجعليني أبكي

217
00:09:37,811 --> 00:09:39,244
أوه، لا

218
00:09:40,514 --> 00:09:43,714
انا ممتنة لكما انتما الاثنين

219
00:09:44,851 --> 00:09:46,517
أنا أيضا أحبكما يا رفاق

220
00:09:47,687 --> 00:09:48,787
كارا"؟"

221
00:09:50,356 --> 00:09:52,190
تلقيت للتو اتصال
يجب أن نذهب

222
00:10:00,866 --> 00:10:02,466
ماذا حدث؟

223
00:10:02,502 --> 00:10:03,668
يبدو أن شخص ما أشعل ناراً

224
00:10:03,703 --> 00:10:04,868
في مساحات واسعة من الممتلكات

225
00:10:04,904 --> 00:10:06,270
أي فرصة بان النار محدودة؟

226
00:10:06,306 --> 00:10:07,538
لا أعتقد ذلك

227
00:10:09,509 --> 00:10:11,809
ولكن لماذا اتصل بنا بعد الحدث؟

228
00:10:11,844 --> 00:10:13,277
الحريق انطفأ بالفعل

229
00:10:13,313 --> 00:10:14,711
هناك شيء يجب أن تشاهديه

230
00:10:15,247 --> 00:10:16,346
أين؟

231
00:10:16,381 --> 00:10:17,580
نظرة فاحصة

232
00:10:28,580 --> 00:10:33,580
<font color="#ff80ff">ترجـــــــــــــــــمة</font>
<font color="#00ff00">killershark</font>

233
00:10:33,581 --> 00:10:38,581
<font color="#00ff00">الفتاة الخارقة - الموسم الثالث</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــــــقة التاسعة - رين </font>

234
00:10:39,524 --> 00:10:41,624
لقد رأيت هذا من قبل

235
00:10:41,659 --> 00:10:45,160
عندما كنت طفلة في رحلة ميدانية
إلى أنقاض "كريبتون" القديمة

236
00:10:46,564 --> 00:10:47,930
ماذا تعني؟

237
00:10:47,965 --> 00:10:50,365
الرموز السابقة سجلها التاريخ

238
00:10:50,401 --> 00:10:52,100
"وتعرف الحروف الرسومية باسم "الكلام  المتدني

239
00:10:52,136 --> 00:10:53,535
"وتستخدم في "أوركا

240
00:10:53,570 --> 00:10:56,238
قارة كريبتونية حيث بدأت الحياة

241
00:10:56,273 --> 00:10:57,872
والناس الذين استخدموها؟

242
00:10:57,908 --> 00:10:59,441
كانوا محلفين السلطة

243
00:10:59,476 --> 00:11:01,743
قبائل مشركة

244
00:11:01,778 --> 00:11:04,546
"مع مرور الوقت، كان  هناك اله الشمس الذي اصبح معروف بـ "راو

245
00:11:04,581 --> 00:11:06,948
بدأت القبائل في عبادة وحده

246
00:11:06,983 --> 00:11:08,950
وولد "الكريبتون" الحديث

247
00:11:08,985 --> 00:11:11,152
اذا،  كتاب "راو" يجب ان يحتوي
على شيء يمكن أن يساعد

248
00:11:11,187 --> 00:11:13,487
لا يوجد شيء في الكتاب

249
00:11:13,523 --> 00:11:16,390
دمر المجلس الحاكم الكثير مما
"كان يسمى بخرافات "كريبتون

250
00:11:16,426 --> 00:11:18,726
ولكن إذا كان شخص ما يحاول أن
يرسل لي رسالة من خلال هذا

251
00:11:18,762 --> 00:11:20,595
يجب أن أعرف ما يعنيه

252
00:11:20,630 --> 00:11:22,496
وهذا أمر مهم

253
00:11:22,532 --> 00:11:24,933
أنا أمثل إجمالي تراكم المعرفة

254
00:11:24,968 --> 00:11:26,667
المعروفة في 28 مجرة

255
00:11:27,503 --> 00:11:29,236
إذا لم أستطع ترجمته

256
00:11:29,272 --> 00:11:30,938
قد لا تكون الترجمة موجودة

257
00:11:36,446 --> 00:11:39,246
<font color="#00ff00">وقد ظهرت هذه الرموز المشؤومة
حول المدينة بين عشية وضحاها</font>

258
00:11:39,282 --> 00:11:42,416
<font color="#00ff00">ولا يوجد لدى شرطة "ناشونال سيتي" حاليا
أية معلومات عن المصدر</font>

259
00:11:42,452 --> 00:11:45,318
<font color="#00ff00">مع المدينة التي لا تزال
تترنح من غزو داكساميت</font>

260
00:11:45,353 --> 00:11:48,421
<font color="#00ff00">هذه الرموز الغامضة تسبب
توترات عالية</font>

261
00:11:48,457 --> 00:11:50,924
"حسنا، يا رفاق، أعلم أنه عشية "الكريسماس
 ولكن لدينا بعض الأخبار العاجلة

262
00:11:50,960 --> 00:11:52,525
علينا ان نحضر بعض الاشخاص للداخل

263
00:11:52,561 --> 00:11:54,461
نحن بحاجة إلى شهود عيان

264
00:11:54,496 --> 00:11:56,830
نحن بحاجة إلى تغطية المؤتمر
الصحفي لمجلس المدينة

265
00:11:56,865 --> 00:11:59,466
"الجريمة، اريدك ان تتحدثي الى شرطة "ناشونال سيتي

266
00:11:59,501 --> 00:12:01,033
معرفة ما إذا كانت قد بدأ

267
00:12:01,069 --> 00:12:02,935
أي إجراءات لتأمين
 المباني الفدراليه

268
00:12:02,971 --> 00:12:05,638
حسنا؟ رفاق، نحن بحاجة إلى معلومات

269
00:12:05,673 --> 00:12:07,873
وعلينا أيضا أن نقرر
كيفية ابراز هذه القصة

270
00:12:07,909 --> 00:12:10,610
حتى لا نحرض على مزيد من الذعر

271
00:12:10,645 --> 00:12:12,145
السيد "أولسن"، هل يمكنني التحدث معك؟

272
00:12:12,180 --> 00:12:14,114
بالتأكيد

273
00:12:14,149 --> 00:12:17,216
دعونا نجعل هذه القصص
إلى نسخة المسائية شكرا يا رفاق

274
00:12:21,188 --> 00:12:24,056
استمع، أنا أقل قلقاً
مع تفاعل "كاتكو" لهذا

275
00:12:24,092 --> 00:12:26,125
ممن يفعل هذا ولماذا

276
00:12:26,160 --> 00:12:27,559
أول ظهور لهذا الرمز

277
00:12:27,595 --> 00:12:29,895
دائرة المحاصيل، كان
"على الممتلكات مجموعة "لوثر

278
00:12:29,931 --> 00:12:31,196
إذا تعتقدين أن هذا شخصي؟

279
00:12:31,232 --> 00:12:32,731
"أعتقد أنه "مورجان ايدج

280
00:12:32,766 --> 00:12:34,233
هذا الرجل لديه ثأر ضدي

281
00:12:34,268 --> 00:12:36,135
وصدقني، سوف يتمادى كثيراً

282
00:12:36,170 --> 00:12:38,003
بالإضافة إلى أنه هو الرجل الوحيد
الذي لديه التكنولوجيا والموارد

283
00:12:38,038 --> 00:12:40,839
لسحب شيء من هذا القبيل الى الخارج
"يجب ان يكون "ايدج

284
00:12:40,874 --> 00:12:43,742
أوه، وأعتقد أن الوقت قد حان لدفع
دون "جونسون" سوف نقوم بالزيارة

285
00:12:43,777 --> 00:12:45,577
كنت ساذهب لوحدي -
مستحيل -

286
00:12:48,449 --> 00:12:51,650
لا يمكنك فقط اقتحام المكان
السيد "إيدج" شخص مشغول للغاية

287
00:12:51,685 --> 00:12:53,652
"لينا"

288
00:12:53,687 --> 00:12:56,054
لم أتعرف اليك دون مسدس عيار 38 في يدك

289
00:12:56,089 --> 00:12:57,856
ربما يجب أن أفقدك الوعي

290
00:12:57,891 --> 00:13:00,224
وأضعك على طائرة بدون
طيار متجهه إلى المحيط

291
00:13:00,260 --> 00:13:02,226
ظاهريا, بحقق

292
00:13:02,262 --> 00:13:05,063
أفترض أن هذه الزيارة لا تزال
غير رسمية 

293
00:13:05,098 --> 00:13:06,330
مورغان"، ما هذا؟"

294
00:13:09,569 --> 00:13:10,834
أنا لا أعرف يبدو غريباً

295
00:13:12,205 --> 00:13:13,271
ماذا، هل تغيرين علامتك التجارية؟

296
00:13:15,208 --> 00:13:17,441
أعني، مهلا، لكنه يصلح للأمير، أليس كذلك؟

297
00:13:17,477 --> 00:13:19,009
أنا أعلم أنك وراء هذا

298
00:13:19,045 --> 00:13:20,678
انه اسلوب ترهيبي أكثر مما يحدث عادة

299
00:13:20,713 --> 00:13:21,845
أفعالك متوقعة جداً

300
00:13:21,881 --> 00:13:23,013
"لينا"، "لينا"

301
00:13:23,049 --> 00:13:25,282
"لينا"، بحقق، انه "الكريسماس"

302
00:13:25,317 --> 00:13:28,052
أين روح "الكريسماس" التي لديك؟
إنه وقتي المفضل  من السنة

303
00:13:28,087 --> 00:13:29,853
الحرائق الوحيدة التي سوف أشعلها

304
00:13:29,889 --> 00:13:32,056
هي تلك التي سوف تشوي اللحم

305
00:13:32,091 --> 00:13:34,424
وإذا كنت تعتقدين بأن لدي
أي علاقة بالذي يسعى خلفك

306
00:13:34,459 --> 00:13:36,359
وانا متاكد انه لا يمكنك اثبات ذلك

307
00:13:36,395 --> 00:13:40,029
هجومي سيكون
أكثر فعالية بكثير

308
00:13:40,065 --> 00:13:42,098
هل لهذا السبب في أنك جلبت حارسك؟

309
00:13:42,133 --> 00:13:47,204
أنا هنا فقط للتأكد
من أنك ستبقى سِلْمي

310
00:13:47,239 --> 00:13:49,706
جيمي"، أستشعر بعض الكراهية تجاهي"

311
00:13:49,741 --> 00:13:52,576
انه اكثر من مهني

312
00:13:53,512 --> 00:13:55,945
تستشعر؟

313
00:13:55,980 --> 00:13:58,314
أنا ولمرة واحدة لدي عمل للقيام به
إذا كنت لا تمانع

314
00:13:58,349 --> 00:13:59,481
حان وقت الذهاب

315
00:14:03,321 --> 00:14:05,154
أوه، بحققكم انتظروا

316
00:14:05,190 --> 00:14:06,723
انتظروا

317
00:14:06,758 --> 00:14:08,725
ما الذي أفكر فيه؟
أين أخلاقي؟

318
00:14:08,760 --> 00:14:09,992
 هدية احتفال صغيرة

319
00:14:11,529 --> 00:14:13,596
للصحبة الحالية

320
00:14:13,631 --> 00:14:14,996
أحب نشر الابتهاج

321
00:14:15,933 --> 00:14:17,233
هراء

322
00:14:19,937 --> 00:14:21,036
كريسماس" سعيد"

323
00:14:27,878 --> 00:14:29,811
"نعم، ولكن إذا كانت "ألورا
لا تعرف ما هذا

324
00:14:29,847 --> 00:14:31,579
ما الذي يجعلك تعتقدين
بأن أي شخص هنا سيعلم؟

325
00:14:31,615 --> 00:14:34,249
شخص ما قام بحرق رمز
كريبتون" في كل مكان"

326
00:14:34,284 --> 00:14:37,119
اذا شخص ما بالخارج يعرف ما هو

327
00:14:41,625 --> 00:14:43,091
شكرا جزيلا

328
00:14:43,127 --> 00:14:44,925
"كارا"، "وين"

329
00:14:44,961 --> 00:14:47,262
مرحباً يا رفاق

330
00:14:47,297 --> 00:14:49,096
اذا، تريدين مني عمل الهاء؟

331
00:14:49,132 --> 00:14:51,132
لا اريد
 لا تكون سخيف

332
00:14:51,167 --> 00:14:53,635
  مرحباً، يا رفاق -
 مرحبا -

333
00:14:53,670 --> 00:14:54,969
أوه، انك

334
00:14:57,407 --> 00:14:59,274
اليك هذا؟ -
 لا لا -

335
00:14:59,309 --> 00:15:01,041
انه -
لا باس ساتولى هذا -

336
00:15:02,544 --> 00:15:03,878
شكرا يا إلهي

337
00:15:03,913 --> 00:15:05,612
نعم هناك القليل

338
00:15:08,050 --> 00:15:10,450
ها نحن

339
00:15:10,486 --> 00:15:12,787
اذا , هل تاقلمت؟

340
00:15:12,822 --> 00:15:17,357
نعم تعرفين، أرادت "إمرا" أن
ترى كيف يبدو هذا الزمن، لذلك

341
00:15:17,393 --> 00:15:19,893
الجميع كانوا لطفاء للغاية حتى الآن

342
00:15:19,928 --> 00:15:21,828
إنه لأمر رائع أن نرى الأرض
في هذا الزمن

343
00:15:21,863 --> 00:15:24,898
أوه، نعم هذا يجب أن يكون 
مثل العصور الوسطى  لك
<font color="#00ff00">"العصور الوسطى هي تسمية تُطلق على الفترة من القرن الخامس حتّى القرن الخامس عشر"</font>

344
00:15:24,933 --> 00:15:28,234
تأكل الأشياء بيديك

345
00:15:28,270 --> 00:15:29,803
ممتع جدا

346
00:15:29,838 --> 00:15:31,638
مون-إل" يقول لي بان هناك مكان في المدينة"

347
00:15:31,674 --> 00:15:33,740
حيث يمكنك أن تأكل جميع 
الأضلاع التي تريدها

348
00:15:34,676 --> 00:15:36,409
ماذا اطلقت عليه؟

349
00:15:36,444 --> 00:15:37,811
الطعام حتى تشبع"؟"

350
00:15:37,846 --> 00:15:40,680
"قريب جدا  انه  "كل ما يمكنك أن تأكله

351
00:15:40,715 --> 00:15:42,081
حسنا

352
00:15:45,787 --> 00:15:48,221
هل تناولت البيرة حتى الآن؟

353
00:15:48,256 --> 00:15:49,655
هل تتماشى مع الأضلاع؟

354
00:15:49,691 --> 00:15:51,824
هيا هيا، هيا
دعينا نذهب

355
00:15:51,859 --> 00:15:52,925
مهلا
 مهلا

356
00:15:55,196 --> 00:15:56,829
اذا، كيف كانت حفلتك؟

357
00:15:56,864 --> 00:15:58,497
  جيدة  -
نعم؟ -

358
00:15:58,533 --> 00:16:00,499
كيف السفينة؟

359
00:16:00,535 --> 00:16:03,336
مشكلتها اعلى مني، لذلك

360
00:16:05,440 --> 00:16:07,973
حسنا، يبدو أننا نواجه
أسبوعين مختلفين جدا

361
00:16:08,575 --> 00:16:11,076
نعم

362
00:16:11,111 --> 00:16:13,011
نعم، مهلا، لقد نسيت
كم أفتقد هذا المكان

363
00:16:13,047 --> 00:16:15,347
تعلمين، انه مميز

364
00:16:15,382 --> 00:16:17,615
لقد كسبت اعني كلوب صودا

365
00:16:17,651 --> 00:16:22,687
اعتقد انك ربما ابتعد بوضوح عن
شرابِ الروم

366
00:16:22,723 --> 00:16:24,856
من فضلك لا تذكرني  بذلك

367
00:16:27,093 --> 00:16:30,695
تعلم، كنت محظوظ جدا بأني لم افقد
وظيفتي في "ادارة مكافحة الخوارق" ذلك اليوم

368
00:16:42,308 --> 00:16:43,707
مهلا، تعلمين، أنا آسف حقا

369
00:16:45,678 --> 00:16:47,111
بشان كوننا هنا

370
00:16:47,146 --> 00:16:49,213
وكيف يكون هذا صعب جداً عليك

371
00:16:49,249 --> 00:16:52,750
لا، لا، لا اتعرف ماذا
مون-إل"، زوجتك محبوبة"

372
00:16:52,785 --> 00:16:55,319
وانتم الاثنين تسعدون بعضكما البعض

373
00:16:55,355 --> 00:16:56,620
وبالتالي

374
00:16:56,655 --> 00:16:58,054
هل تريدين التحدث عن ذلك؟

375
00:16:58,090 --> 00:16:59,956
ليس هناك الكثير للتحدث بشانه

376
00:17:02,027 --> 00:17:04,595
يجب أن أرد على هذا مرحبا

377
00:17:04,630 --> 00:17:07,431
لديك دعوة من مرفق
خليج الباتروس التصحيحي

378
00:17:22,281 --> 00:17:24,614
سوف يستقبلون اللواء الكافر"

379
00:17:24,649 --> 00:17:29,419
وفي أعقابهم، فإن العديد من الجبناء
"والقتلة والرجال الانذال سوف يتم حرقهم

380
00:17:31,623 --> 00:17:33,255
"هذا ليس من كتاب "راو

381
00:17:33,291 --> 00:17:36,191
وكل عين سوف تنظر إلى الزنديقه"

382
00:17:36,227 --> 00:17:40,262
"وسوف يطلقون عليها "قاتلة العالم

383
00:17:40,298 --> 00:17:44,700
كارا دانفرز"، هناك الكثير"
الذي لا يزال لا تعرفيه

384
00:17:47,354 --> 00:17:48,654
قاتلة العالم"؟"

385
00:17:48,689 --> 00:17:49,821
انه هنا

386
00:17:49,857 --> 00:17:51,322
"نهاية العالم"

387
00:17:51,358 --> 00:17:53,558
"ليس هناك "نهاية عالم" في كتاب "راو

388
00:17:53,593 --> 00:17:56,661
النبوة التي أتكلم
"عنها قبل كتاب "راو

389
00:17:57,864 --> 00:17:59,364
ولكن أظن أنك تعرفين هذا بالفعل

390
00:17:59,399 --> 00:18:01,032
إذا كنت قد حاولت العثور على المعنى

391
00:18:01,067 --> 00:18:04,435
من الرمز الكريبتوني المنتشر
في جميع الأخبار

392
00:18:05,872 --> 00:18:09,840
"إنها علامة إله مظلم "الشيطان


393
00:18:09,876 --> 00:18:11,842
كيف تعرف بشان هذا؟

394
00:18:11,878 --> 00:18:15,079
تعرفين أنني قضيت عامين
اطوف في جميع أنحاء العالم

395
00:18:15,114 --> 00:18:18,448
وأجمع القطع الأثرية والنصوص
وأتعلم كل ما أستطيع

396
00:18:18,484 --> 00:18:20,785
عن "راو" وشعبك

397
00:18:20,820 --> 00:18:23,620
لكنني لم أجد الأشياء

398
00:18:24,323 --> 00:18:26,190
التقيت باشخاص

399
00:18:26,225 --> 00:18:29,193
"المنسيين من "فورت روز

400
00:18:29,228 --> 00:18:31,027
أتعرف بشان "فورت روز"؟

401
00:18:31,063 --> 00:18:34,097
التقيت بكاهنة كريبتونية مقرفة

402
00:18:34,132 --> 00:18:37,033
"التي اخبرتني عن اله قبل "راو
" تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ لا اله الا الله"

403
00:18:37,069 --> 00:18:40,904
ليليث" مصنوعة من الظلام والأسنان"
<font color="#ff80ff"><i>"ليليث شيطانة عواصف من بلاد الرافدين تُرافق الريح"</i></font>
<font color="#00ff00">"واعتُقِد أنها تحمل المرض والموت"</font>

404
00:18:40,939 --> 00:18:42,306
الذي ستنهي كل شيء

405
00:18:43,942 --> 00:18:47,210
هناك ثلاث خطوات تؤدي
إلى نهاية الأيام

406
00:18:47,245 --> 00:18:49,145
الأول هي علامة الوحش

407
00:18:49,181 --> 00:18:50,613
الحرف الرسومي في الميدان

408
00:18:50,648 --> 00:18:52,582
والمنتشر في أنحاء "ناشونال سيتي" الآن

409
00:18:52,617 --> 00:18:54,884
بعد ذلك يأتي عمل الوحش

410
00:18:54,920 --> 00:18:56,686
في شكل العديد من الوفيات

411
00:18:57,756 --> 00:18:59,322
وأخيرا

412
00:18:59,357 --> 00:19:02,458
يأتي حكم الوحش

413
00:19:02,493 --> 00:19:04,360
وهنا عندما تظهر هي

414
00:19:06,147 --> 00:19:07,946
هي"؟ من "هي"؟"

415
00:19:08,649 --> 00:19:10,048
"قاتلة العالم"

416
00:19:10,084 --> 00:19:11,884
الشخص الذي سيجلب نهاية العالم

417
00:19:13,487 --> 00:19:15,287
هذا هو هدفك

418
00:19:15,322 --> 00:19:16,621
محاربة الشيطان

419
00:19:18,224 --> 00:19:19,824
ليس هناك شيء مثل الشيطان

420
00:19:19,859 --> 00:19:23,995
الآلهة المفقودة يجب أن تسقط حتى ينهض الاله الجديد
<font color="#ff80ff"><i>"تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ"</i></font>

421
00:19:24,030 --> 00:19:28,366
وصعودها سيأتي وقت سقوط الصالحين

422
00:19:28,402 --> 00:19:31,569
وسوف تحكم

423
00:19:31,605 --> 00:19:34,505
إلا إذا وقفت ضدها وسحقتيها

424
00:19:38,344 --> 00:19:41,211
<font color="#00ff00"><u>"وتقوم شرطة "ناشونال سيتي
بالتحقيق في إطلاق نار مميت آخر</u></font>

425
00:19:41,246 --> 00:19:44,214
<font color="#00ff00"><u>الذي تورط فيه  عصابة السبعة
الذي وقع هذا الصباح</u></font>

426
00:19:44,249 --> 00:19:47,584
<font color="#00ff00"><u>ويقول شهود عيان انهم شاهدوا
رجلا ينتمي الى عصابة السبعة</u></font>

427
00:19:47,620 --> 00:19:50,921
<font color="#00ff00"><u>يفتح النار على متجر، مما
أسفر عن مقتل المالك</u></font>

428
00:19:51,890 --> 00:19:53,524
أمي؟

429
00:19:53,559 --> 00:19:55,325
انهيت كل الرقائق في المطبخ

430
00:19:55,360 --> 00:19:58,761
حان الوقت للذهاب لتناول
العشاء، وأنا جائعة

431
00:19:58,797 --> 00:20:01,664
عزيزي، السيدة "كيلر "سوف تنقلك

432
00:20:01,700 --> 00:20:03,566
"ماذا؟ ولكنها عشية "الكريسماس 

433
00:20:03,601 --> 00:20:06,536
"أعلم أنها عشية  "الكريسماس
لقد دبرت كل شيء

434
00:20:06,571 --> 00:20:10,207
أشعر بالفظاعة أنا آسفة، عزيزتي

435
00:20:10,242 --> 00:20:12,709
هل ستفوتين "الكريسماس" أيضا
أو مجرد النوم فقط؟

436
00:20:13,545 --> 00:20:14,777
أنتظري

437
00:20:15,980 --> 00:20:17,112
تعالي الى هنا

438
00:20:20,885 --> 00:20:21,951
اجلسي

439
00:20:26,558 --> 00:20:28,423
انا اسفة

440
00:20:28,459 --> 00:20:30,192
"هل تذكرين   "الكريسماس

441
00:20:30,228 --> 00:20:33,462
في تلك السنة التي حصلت فيها
"على الوظيفة في "ناشونال سيتي

442
00:20:33,497 --> 00:20:36,365
كنت غاضبة جداً علي

443
00:20:36,400 --> 00:20:40,202
لجعلك تتركين أصدقائك
في منتصف العام الدراسي

444
00:20:40,238 --> 00:20:42,704
كنت اقود طوال الطريق

445
00:20:42,740 --> 00:20:48,209
كان أيام في تلك السيارة

446
00:20:48,245 --> 00:20:52,247
انتهى بنا المطاف إلى قضاء الكريسماس
 في موقف الشاحنة على الطريق 34

447
00:20:54,785 --> 00:20:57,819
كان لدينا شجار كرة
الثلج في موقف للسيارات

448
00:20:57,855 --> 00:21:00,989
ثم جعلنا تلك الشجرة خارج الصحف

449
00:21:02,492 --> 00:21:04,725
وفي تلك الليلة

450
00:21:04,761 --> 00:21:07,328
عندما كنا نائمين في هذا السرير الفظيع

451
00:21:07,364 --> 00:21:08,562
رائحته مثل نفتالين

452
00:21:09,966 --> 00:21:11,900
لن أنسى أبدا ذلك

453
00:21:11,935 --> 00:21:14,502
همست لي

454
00:21:14,537 --> 00:21:17,905
وقلت أنه كان أفضل "كريسماس" حظيت به

455
00:21:21,110 --> 00:21:22,610
"كان ايضا لي، "روبي

456
00:21:24,280 --> 00:21:25,446
تريدين أن تعرفي لماذا؟

457
00:21:26,649 --> 00:21:28,181
لأننا كنا معا

458
00:21:31,387 --> 00:21:34,521
لدي شيء لك كنت
سانتظر حتى غدا، ولكن

459
00:21:43,665 --> 00:21:45,598
كيف عرفت؟

460
00:21:45,634 --> 00:21:47,968
أنا أمك، وأعرف كل شيء

461
00:21:50,405 --> 00:21:53,139
هل تعرفي ماذا يعني "أقوى معا"؟

462
00:21:55,577 --> 00:21:57,209
نحن

463
00:21:59,147 --> 00:22:00,379
دائما

464
00:22:02,317 --> 00:22:04,050
أحبك جدا

465
00:22:05,219 --> 00:22:06,552
أنا أحبك أيضا أمي

466
00:22:09,924 --> 00:22:12,558
اذا يقول "كوفيل" أن هذه
 مثل علامة الشيطان

467
00:22:12,593 --> 00:22:14,626
 كريبتونيان 666

468
00:22:14,662 --> 00:22:16,795
 هل تصدقيه؟ -
  لا -

469
00:22:16,831 --> 00:22:20,499
لا، أعتقد أن" كوفيل" اتصل بي كعذر
له ليشعر بانه ذات اهمية

470
00:22:20,534 --> 00:22:22,501
ويعيد تأكيد السرد
الذي اختار أن يؤمن به

471
00:22:22,536 --> 00:22:24,703
ويعطي هدف حياته

472
00:22:24,738 --> 00:22:27,172
نحن لا نعرف حتى إذا كان الشخص الذي
يحرق هذه الرموز  من كريبتون

473
00:22:27,207 --> 00:22:30,008
وربما هم فقط حفنة من المخربين
الذين لا يعرفون حتى ما يعنيه

474
00:22:30,043 --> 00:22:32,077
هل تحتاجون لعيون جديدة؟

475
00:22:32,112 --> 00:22:34,713
يمكنني أن ألقي نظرة من
خلال البيانات التي جمعتيها

476
00:22:34,748 --> 00:22:37,182
للمشتبه بهم ربما
تكوني فوت شيئ

477
00:22:37,217 --> 00:22:39,484
أنا نسخة القرن ال 31 من كيب

478
00:22:39,519 --> 00:22:40,818
"أعتقد أنك تعنين "شرطي

479
00:22:41,921 --> 00:22:43,888
حسنا

480
00:22:43,923 --> 00:22:46,458
كارا"، هل لديك ثانية؟"
كنت أتساءل عما إذا كنا يمكن أن نتحدث

481
00:22:48,862 --> 00:22:49,927
بالتأكيد

482
00:22:53,933 --> 00:22:57,101
أنا فقط أردت أن أقول

483
00:22:58,938 --> 00:23:02,673
أعلم أنك و"مون-إل" كنتما معا

484
00:23:02,709 --> 00:23:05,676
وأعلم مدى صعوبة كوني هنا

485
00:23:05,712 --> 00:23:07,678
لا، لا، "إمرا " لا باس

486
00:23:07,714 --> 00:23:09,547
"مون إل" أحبك كثيرا،" كارا"

487
00:23:11,250 --> 00:23:12,749
عندما وصل لأول مرة لزمني

488
00:23:12,784 --> 00:23:15,886
تحدث فقط ان يجب عليه
ان يعثر على طريقة للعودة اليك

489
00:23:15,921 --> 00:23:17,787
 بالتأكيد لم يتحرك باستخفاف

490
00:23:17,823 --> 00:23:21,525
أعني أنه لم ينظر إلى
امرأة أخرى لسنوات

491
00:23:21,560 --> 00:23:25,795
حتى أدرك انه لن يجد طريق للعودة

492
00:23:27,799 --> 00:23:29,766
اعقدت انه عليك معرفة ذلك

493
00:23:29,801 --> 00:23:31,401
شكراً

494
00:23:31,436 --> 00:23:34,170
شكرا، "إمرا " أنا سوف
اعود مباشرة الى العمل

495
00:23:39,477 --> 00:23:41,244
حسنا، أين نحن بالضبط؟

496
00:23:41,279 --> 00:23:44,447
قلت لك، هذا الرجل لديه حق
"الوصول إلى سجلات البنك الخاصة ب "إيدج

497
00:23:44,482 --> 00:23:47,283
إذا كان "إيدج"  قد قام بشراء التكنولوجيا التي
يمكنها صنع العلامات الكريبتونية

498
00:23:47,318 --> 00:23:49,218
هذا سيقودنا إليه

499
00:23:49,254 --> 00:23:53,256
هذا عظيم، ولكن، أعني
حرفيا، أين نحن ذاهبون؟

500
00:23:53,291 --> 00:23:55,891
جيمي أولسن"، هل أنت خائف؟"

501
00:23:55,927 --> 00:23:57,493
لا تقلق، سوف أحميك

502
00:24:02,266 --> 00:24:03,599
!اذهبي! تحركي، تحركي

503
00:24:11,809 --> 00:24:12,875
ابقي  منخفضة

504
00:24:20,451 --> 00:24:22,750
مهلا، اذا نحن أحياء

505
00:24:22,786 --> 00:24:25,420
  نعم، حسنا، الحمد لله باني كنت هنا -
   أنت بخير؟ -

506
00:24:25,456 --> 00:24:28,090
إنها فقط محاولة اغتيالي الربع سنوي

507
00:24:28,125 --> 00:24:30,192
نعم، بشان ذلك من هذا الرجل بحق الجحيم؟

508
00:24:50,513 --> 00:24:52,613
ومن قال بان "سانتا" ليس حقيقي؟

509
00:24:59,855 --> 00:25:01,054
لطيف

510
00:25:02,225 --> 00:25:03,390
من اين حصلت عليه؟

511
00:25:04,327 --> 00:25:05,593
القطب الشمالي

512
00:25:13,936 --> 00:25:15,969
القطب الشمالي؟

513
00:25:16,005 --> 00:25:17,804
هل هذا ما يطلق عليه السبعة الآن؟

514
00:25:59,486 --> 00:26:01,252
حسنا شكرا

515
00:26:01,288 --> 00:26:04,155
المدعي العام قال بان اذا محامي
القاتل ظهر لن يتحدث

516
00:26:04,190 --> 00:26:06,523
مهلا، لم أستطع الوصول الى
هنا بسرعة هل أنت بخير؟

517
00:26:06,558 --> 00:26:09,493
"نعم، أنا بخير شكرا لـ "جيمس

518
00:26:09,528 --> 00:26:11,662
هل تعرفين لماذا حاول قتلك؟

519
00:26:11,697 --> 00:26:13,096
مورغان ايدج" استأجره"

520
00:26:13,131 --> 00:26:15,432
 لديك دليل؟ -
 ظرفي -

521
00:26:15,467 --> 00:26:18,868
ولكن مطلق النار اعتاد العمل للمؤتمر
ناشونال سيتي" للتقنية السنوي"

522
00:26:18,904 --> 00:26:20,370
يستضيفه "مورغان إيدج" كل عام

523
00:26:23,141 --> 00:26:24,607
لا ينبغي أن يكون على قيد الحياة

524
00:26:26,278 --> 00:26:28,077
يا رفاق سترغبون في رؤية هذا

525
00:26:28,113 --> 00:26:29,712
<font color="#00ff00">نحن نسمع هذا بقدر ما</font>

526
00:26:29,747 --> 00:26:31,380
<font color="#00ff00">اثني عشر عضوا من العصابة السبعة</font>

527
00:26:31,416 --> 00:26:32,715
<font color="#00ff00">تم العثور عليهم قتلى</font>

528
00:26:32,750 --> 00:26:34,417
<font color="#00ff00">يجب أن نحذركم</font>

529
00:26:34,452 --> 00:26:36,719
<font color="#00ff00">الصور التي أنتم على
وشك أن ترونها تصويرية</font>

530
00:26:36,754 --> 00:26:39,388
<font color="#00ff00">الآن، "سوزان"، الشرطة لا
تزال تبحث عن المشتبه به</font>

531
00:26:39,424 --> 00:26:44,560
<font color="#00ff00">في عمليات القتل المتعددة لأعضاء العصابة السبعة
" ذات السمعة السيئة في "ناشونال سيتي</font>

532
00:26:53,737 --> 00:26:56,070
تؤكد عينات من بقايا الضحايا

533
00:26:56,105 --> 00:26:58,072
بانهم قتلوا بالاشعة

534
00:26:58,107 --> 00:27:00,141
"اذا شريرنا  من "كريبتون

535
00:27:00,176 --> 00:27:01,876
نعم و"مورغان ايدج" ليس
له علاقة بذلك

536
00:27:01,911 --> 00:27:03,545
مهلا، حسنا، على الأقل ليس مرتبط

537
00:27:03,580 --> 00:27:05,580
بالرجل مع بندقية
"الليزر الذي سعى خلف "لينا

538
00:27:05,615 --> 00:27:07,716
لا، هذا الرجل شخص
"استأجره "إيدج" لمحاولة قتل "لينا

539
00:27:07,751 --> 00:27:09,384
كان يعتقد أنه يمكن
أن يفلت بقتلها

540
00:27:09,419 --> 00:27:10,819
وإلقاء اللوم على الكريبتوني؟

541
00:27:10,854 --> 00:27:12,887
"تماما كما قال "كوفيل

542
00:27:12,922 --> 00:27:14,322
"عمل الوحش"

543
00:27:14,357 --> 00:27:15,756
انه مخيف

544
00:27:15,791 --> 00:27:18,125
لكن "كوفيل" متعصب، وليس نبيا

545
00:27:18,161 --> 00:27:20,427
النبي لا يجب ان يكون متفاني

546
00:27:20,463 --> 00:27:22,930
قال بان الوحش سيظهر

547
00:27:22,966 --> 00:27:25,499
وانها سوف تعلم المدينه
وبعد ذلك سوف تلقي بغضبها

548
00:27:25,534 --> 00:27:28,236
أعتقد أنه يستحق الدفع من خلال
الضوضاء هنا لرؤية الحقيقة

549
00:27:28,271 --> 00:27:29,903
حسنا، لحظة البدء بالايمان بشيء

550
00:27:29,938 --> 00:27:32,506
هي اللحظة التي تبعد فيها قوتك

551
00:27:32,541 --> 00:27:34,742
أنا لن ادفع بقوتي بعيداً

552
00:27:34,777 --> 00:27:38,345
لذلك ما نعرفه عن هذا
الكريبتونية بأنها مدعية

553
00:27:38,381 --> 00:27:40,280
"هزمت "كال
عندما اضطررت إلى ذلك

554
00:27:40,315 --> 00:27:41,615
سوف أهزمها أيضا

555
00:27:46,288 --> 00:27:47,453
"كارا"

556
00:27:48,056 --> 00:27:49,589
مهلا

557
00:27:49,624 --> 00:27:50,790
تظلين تبتعدي عني

558
00:27:50,825 --> 00:27:52,458
أنا لست ابتعد عنك

559
00:27:52,494 --> 00:27:54,928
أنا فقط أمشي مبتعدة -
مهلا، ثانية واحدة فقط -

560
00:27:55,730 --> 00:27:57,630
"انظري، "إمرا

561
00:27:57,665 --> 00:27:59,632
انها تشعر حقا بالسوء لأنها أزعجتك

562
00:27:59,667 --> 00:28:01,534
ولم يكن هذه في  نيتها

563
00:28:01,569 --> 00:28:03,803
لا،انها لم تفعل أي شيء خاطئ

564
00:28:03,838 --> 00:28:06,539
كانت لطيفة جدا، وسخية

565
00:28:06,574 --> 00:28:08,541
وكما تعلم، ذكية، وجميلة

566
00:28:08,576 --> 00:28:10,810
وعلى الرغم من أنها تبدو
وكأنها إلهة يونانية

567
00:28:10,845 --> 00:28:12,445
لا أستطيع أن أجد أي سبب لاكرهها

568
00:28:12,480 --> 00:28:13,746
ولكن هل أنا بخير مع هذا؟

569
00:28:14,348 --> 00:28:15,615
لا

570
00:28:15,650 --> 00:28:17,016
  كارا"، أنا" -
 لا توقف -

571
00:28:17,051 --> 00:28:18,784
من فضلك، "مون-إل"، أنا

572
00:28:18,819 --> 00:28:20,685
أرى هذا بوضوح تام لما هو عليه

573
00:28:20,721 --> 00:28:22,788
نحن فقط ثلاثة أشخاص جيدين

574
00:28:22,823 --> 00:28:24,823
عالقين في وضع سيء

575
00:28:24,858 --> 00:28:27,492
ولكن، اتعلم ماذا، على الاقل إثنين
منا سوف يحصلوا على السعادة

576
00:28:32,666 --> 00:28:34,300
"وفقط للعلم، "مون إل

577
00:28:34,335 --> 00:28:37,569
أنا حقا أحاول أن أكون
بخير مع هذا، ولكن

578
00:28:40,040 --> 00:28:41,873
هذا هو

579
00:28:41,909 --> 00:28:47,145
وهذا سيء من أسوأ شيء 
يمكنيشيء يمكن أن أتخيله أن أتخيله


580
00:28:47,180 --> 00:28:49,781
وانت تحدق في

581
00:28:50,851 --> 00:28:52,383
مع عدم وجود حب في عينيك

582
00:28:52,419 --> 00:28:54,752
لذا من فضلك، فقط من فضلك

583
00:29:01,962 --> 00:29:04,195
  مرحبا؟ -
 سمعت أنك تعرضت للهجوم -

584
00:29:04,230 --> 00:29:07,332
من قبل شخص حاول أن يجعلها تبدو
وكأنها ارتكبت من قبل هذا الشيء

585
00:29:07,367 --> 00:29:09,066
التي يترك تلك العلامات الفضائية

586
00:29:09,101 --> 00:29:11,101
هذا أمر فظيع

587
00:29:11,136 --> 00:29:13,203
أعني، إنه الكريسماس

588
00:29:13,238 --> 00:29:16,406
مورغان"، انك خبيث، مخادع وحقير"

589
00:29:16,442 --> 00:29:19,343
الذي سيموت وحيداً في السجن

590
00:29:19,378 --> 00:29:23,547
حسنا، يجب ان أذهب لحفلة الكريسماس

591
00:30:07,458 --> 00:30:08,824
جيمس"؟"

592
00:30:08,859 --> 00:30:10,159
حاول شخص ما للتو قتل "ايدج" بالاشعة

593
00:30:10,194 --> 00:30:11,293
وهو يدعو لمؤتمرا صحفيا

594
00:30:11,329 --> 00:30:13,329
  هل تاذى؟ -
 للأسف لا -

595
00:30:13,364 --> 00:30:15,397
بالطبع هذا الرجل لديه غرفة
للذعر  مبطنة بالرصاص في مكتبه

596
00:30:15,432 --> 00:30:17,298
ولكن اي يكن الذي بالخارج  يريده ميتاً
لقد كان محظوظ فقط

597
00:30:17,334 --> 00:30:18,667
انني اعمل عليه

598
00:30:20,270 --> 00:30:22,404
هاجمت الكريبتونية "ايدج" في مكتبه

599
00:30:22,439 --> 00:30:26,441
أوه "لا"؟ لا لا، هذا سيء
هذا حقاً امر سيء

600
00:30:26,476 --> 00:30:28,076
لا يهم من كان الهدف

601
00:30:28,111 --> 00:30:29,678
انهم يقتلون فقط  من يريدونه

602
00:30:29,713 --> 00:30:31,279
ونحن نبذل كل ما في وسعنا لتتبعهم

603
00:30:31,314 --> 00:30:32,847
"ساتوجه إلى مكتب "إدج

604
00:30:32,882 --> 00:30:34,315
لمعرفة ما إذا تركوا وراءئهم
أي شيء يمكنني تتبعه

605
00:30:34,351 --> 00:30:36,251
لا لا، لقد تعبت من
 لعبة الأستغماية

606
00:30:36,286 --> 00:30:38,420
وكلما طالت مدة الانتظار، المزيد
من الناس سوف يموتون

607
00:30:38,455 --> 00:30:39,521
ماذا تقترحين؟

608
00:30:41,291 --> 00:30:42,357
سنفعلها بطريقتهم

609
00:30:45,028 --> 00:30:46,461
حسنا، هذا أمر مريح

610
00:31:01,644 --> 00:31:02,910
دورك

611
00:31:06,161 --> 00:31:08,460
أنا متأكد من أنها ليست
المرة الأولى التي

612
00:31:08,461 --> 00:31:10,961
تهاجم فيها امراه مجنونة رجل ذو سلطة

613
00:31:10,997 --> 00:31:12,596
أنا متأكد إلى حد ما أنها لن تكون الأخيرة

614
00:31:12,631 --> 00:31:15,599
هل تقول بان "الفتاة الخارقة" هاجمتك؟

615
00:31:15,634 --> 00:31:18,034
أنا أقول لا أستطيع أن
"أجزم بأنها لم تكن "الفتاة الخارقة

616
00:31:18,070 --> 00:31:20,537
صرصور معتل اجتماعيا

617
00:31:20,573 --> 00:31:21,838
سوف ينال ما يستحقة

618
00:31:22,741 --> 00:31:25,542
الرجال مثله دائما ينالوا ما يستحقون

619
00:31:25,578 --> 00:31:28,245
تعلم، اليوم كانت المرة
الثانية التي تنقذ فيها حياتي

620
00:31:28,280 --> 00:31:29,879
بدأ يصبح  هواية نوعا ما

621
00:31:30,683 --> 00:31:32,048
المكان المناسب في الوقت المناسب

622
00:31:32,851 --> 00:31:33,983
نعم في الواقع

623
00:31:34,820 --> 00:31:36,319
أنا مدينة لك بشراب

624
00:31:36,354 --> 00:31:38,922
لن أقول "مدينة"، ولكني  سوف أقبل به

625
00:31:46,464 --> 00:31:47,731
هذا انهمار ثقيل

626
00:31:49,000 --> 00:31:50,333
إنه يوم ثقيل

627
00:31:52,103 --> 00:31:53,869
حسنا، نخب الأيام الثقيلة وعشية الكريسماس

628
00:32:30,005 --> 00:32:32,539
حسنا، هذا نضج حقيقي

629
00:32:37,179 --> 00:32:39,280
نلت منك الان، نلت منك

630
00:32:43,819 --> 00:32:46,552
كارا"، "الكريبتونية" استجابت"

631
00:32:46,989 --> 00:32:48,688
كيف؟

632
00:32:48,723 --> 00:32:50,456
ظهرت مباشرة في مكان علامتك

633
00:32:50,492 --> 00:32:51,724
وتنتظرك

634
00:32:54,562 --> 00:32:56,963
 مهلا  -
يجب علي الذهاب -

635
00:32:56,999 --> 00:32:58,799
مهلا، ليس بهذا الشكل استمعي لي

636
00:33:01,203 --> 00:33:03,169
 أعلم أن كنت تكافحين
خلال الأشهر القليلة الماضية

637
00:33:03,204 --> 00:33:06,506
وكنت أحاول أن أجعلك
تحتضني إنسانيتك

638
00:33:07,375 --> 00:33:09,208
ولكن إنسي ذلك

639
00:33:09,243 --> 00:33:12,478
"كوني باردة كوني "كريبتونية

640
00:33:12,514 --> 00:33:15,281
أنا لا أعرف لماذا، ولكن
هذا الشيء يخيفني حقا

641
00:33:16,451 --> 00:33:17,617
إذن أرجوك

642
00:33:18,586 --> 00:33:19,852
كوني فضائية

643
00:33:32,566 --> 00:33:34,433
اذا من المفترض أن تكوني الشيطانة؟

644
00:33:37,471 --> 00:33:39,103
الشيطانة ليست حقيقية

645
00:33:39,139 --> 00:33:40,405
اذا من أنت؟

646
00:33:40,441 --> 00:33:43,608
أنا من الوقت قبل المعرفة

647
00:33:43,644 --> 00:33:46,845
ولدت لتطهير البلاء
وتسليم الاستيقاظ

648
00:33:49,049 --> 00:33:50,382
"أنا "رين

649
00:33:51,785 --> 00:33:52,884
كيف وصلت إلى هنا؟

650
00:33:52,919 --> 00:33:55,019
"نجوت من وفاة  "كريبتون

651
00:33:55,055 --> 00:33:56,787
أرسلت لهنا للتدمير

652
00:33:58,225 --> 00:34:01,159
إذا كان هذا صحيحا، فأين كنت؟

653
00:34:02,262 --> 00:34:04,229
إقامة العدل

654
00:34:04,264 --> 00:34:06,130
عن طريق إرهاب الناس؟

655
00:34:06,166 --> 00:34:08,032
قتل الناس؟

656
00:34:08,068 --> 00:34:11,168
لقد غرق هذا العالم في
حالة من الفوضى والخطيئة

657
00:34:12,739 --> 00:34:16,039
وقد استبعد الكثيرون من الحكم

658
00:34:16,075 --> 00:34:19,443
لن ادعك تؤذي اي شخص اخر

659
00:34:19,479 --> 00:34:21,746
أستسلمي الان قبل
أن أجبرك على الاستسلام

660
00:34:24,817 --> 00:34:26,984
 الغطرسة الكاملة

661
00:34:27,019 --> 00:34:30,553
تماما مثل الكربتونيبن
الصالحين الذين يخشون صانعي

662
00:34:30,589 --> 00:34:32,890
عبادة الآلهة المزيفة
"تعالى الله عما يصفون"

663
00:34:32,925 --> 00:34:36,093
شاهدوا كوكبنا يختنق بالعار

664
00:34:36,128 --> 00:34:37,761
ويحرق من الذاكرة

665
00:34:39,131 --> 00:34:40,797
تنحي جانباً

666
00:34:40,832 --> 00:34:43,466
أو سوف أجعلك
تنضمي إليهم في العذاب

667
00:34:43,502 --> 00:34:44,868
لن أذهب لأي مكان

668
00:34:46,772 --> 00:34:48,938
اذا سوف أطبق عدالتي عليك

669
00:34:50,308 --> 00:34:51,574
قومي بأفضل ما لديك

670
00:36:41,509 --> 00:36:43,243
"انظروا "الفتاة الخارقة

671
00:36:52,019 --> 00:36:54,520
تراجعوا, للخلف تراجعوا

672
00:37:21,782 --> 00:37:24,616
تراجعوا ابقوا بالخلف

673
00:38:54,304 --> 00:38:55,870
سوف أقتلك

674
00:39:02,245 --> 00:39:05,246
أنك , أنك لا ترعبيني

675
00:39:06,182 --> 00:39:08,316
أنك لست إله

676
00:39:08,351 --> 00:39:09,950
تماما مثلي لست الشيطانة

677
00:39:11,921 --> 00:39:13,821
أنا الحقيقة

678
00:39:16,492 --> 00:39:17,892
والحكْم

679
00:39:23,332 --> 00:39:24,732
والموت

680
00:39:26,535 --> 00:39:28,335
"وسوف اكون "رين

681
00:40:20,320 --> 00:40:21,820
هل هي ميتة؟

682
00:40:38,338 --> 00:40:40,238
نبضها ضعيف

683
00:40:40,273 --> 00:40:41,473
انها تموت

684
00:40:42,809 --> 00:40:44,075
نحن بحاجة إلى ادخال انبوب

685
00:40:57,423 --> 00:40:58,656
ستكون بخير

686
00:41:03,129 --> 00:41:05,662
ابقي معي، "كارا" ابقي معي

687
00:41:08,867 --> 00:41:10,434
كريسماس" سعيد، أمي"

688
00:41:12,871 --> 00:41:13,937
أمي؟

689
00:41:18,310 --> 00:41:19,510
أمي

690
00:41:24,449 --> 00:41:25,715
أمي؟

691
00:41:25,717 --> 00:41:27,715
الى اللقاء في الحلقة العاشرة


