﻿1
00:00:02,117 --> 00:00:04,828
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎"‎لوك‎" -‏‏

2
00:00:05,454 --> 00:00:07,122
‏‏‎...‎هل توافق على‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

3
00:00:07,498 --> 00:00:09,708
‏‏‎...‎لست مضطراً للإجابة بهذه‎ -‏
‏‎.‎أوافق‎ -‏‏

4
00:00:09,791 --> 00:00:11,793
‏‏‎...‎يمكننا التمهل بضع لحظات حتى‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

5
00:00:16,215 --> 00:00:18,467
‏‎؟‎ماذا نفعل الآن‎‏

6
00:00:19,301 --> 00:00:21,136
‏‎.‎هذا موقف جديد بالنسبة لي‎ .‎لا أعرف‎‏

7
00:00:21,220 --> 00:00:23,972
‏‏‎.‎يجب أن نتخذ خطوة رسمية‎ -‏
‏‎؟‎رسمية‎ -‏‏

8
00:00:24,055 --> 00:00:27,058
‏‎.‎خطوة لتخليد هذا الموقف‎ .‎أجل‎‏

9
00:00:28,810 --> 00:00:33,732
‏‎."‎لوك‎" ‏سنتزوج يا‎‏

10
00:00:34,900 --> 00:00:36,151
‏‎،‎سنتزوج‎‏

11
00:00:37,403 --> 00:00:38,987
‏‎.‎أنا وأنت‎‏

12
00:00:40,989 --> 00:00:43,199
‏‏الذي يأكل وحده دائماً‎ "‎لوك دانز‎"‏‏

13
00:00:43,367 --> 00:00:45,994
‏‏التي تحمل من ماضيها‎ "‎لوريلاي غيلمور‎"‎و‎‏

14
00:00:46,077 --> 00:00:49,915
‏‎.‎سيتزوجان‎ ،‎آلاماً وأحزاناً تؤثر على حاضرها‎‏

15
00:00:56,880 --> 00:00:59,925
‏‏‎.‎يمكننا أن نقترح نخباً‎ -‏
‏‎.‎فكرة جيدة‎ .‎أجل‎ .‎نخب‎ -‏‏

16
00:01:01,260 --> 00:01:02,886
‏‎؟‎ماذا نشرب معه‎‏

17
00:01:05,764 --> 00:01:07,098
‏‎.‎أعرف أنه لا يوجد لديك شمبانيا‎‏

18
00:01:07,223 --> 00:01:08,684
‏‎؟‎ألديك بعض النبيذ أو الجعة‎‏

19
00:01:08,767 --> 00:01:11,353
‏‏‎.‎ليس لدي شيء‎ .‎لا شيء‎ -‏
‏‎.‎لابد أن لديك شيئاً‎ ،‎لا‎ -‏‏

20
00:01:11,437 --> 00:01:13,021
‏‎.‎عصير الليمون الهندي والصلصة‎‏

21
00:01:13,104 --> 00:01:14,189
‏‎.‎لا يناسبان الاحتفال‎‏

22
00:01:14,273 --> 00:01:15,691
‏‎.‎سأخففه بالكتشاب ليناسب الاحتفال‎‏

23
00:01:15,774 --> 00:01:18,360
‏‎.‎نحتاج إلى شراب فوار‎ .‎لا‎‏

24
00:01:20,195 --> 00:01:21,697
‏‏‎.‎تعال‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين سنذهب‎ -‏‏

25
00:01:21,780 --> 00:01:24,366
‏‏‎."‎فانكي تاون‎" ‏إلى‎ -‏
‏‎.‎مهلاً‎ -‏‏

26
00:01:24,908 --> 00:01:27,118
‏‎؟‎هل بدلت رأيك‎ ؟‎ما الأمر‎‏

27
00:01:27,243 --> 00:01:29,037
‏‎؟‎كيف أفسدت الموقف بهذه السرعة‎‏

28
00:01:29,120 --> 00:01:30,456
‏‎؟"‎فانكي تاون‎" ‏هل بالغت في المزاح حين قلت‎‏

29
00:01:30,539 --> 00:01:31,957
‏‎.‎ظننت أنك تحب ذلك في‎‏

30
00:01:32,082 --> 00:01:34,460
‏‏‎...‎أما إن‎ -‏
‏‎.‎لم يضايقني‎ "‎فانكي تاون‎" ‏تعبير‎ .‎لا‎ -‏‏

31
00:01:34,585 --> 00:01:35,627
‏‎...‎لكنني‎‏

32
00:01:37,921 --> 00:01:40,591
‏‎؟‎هل أنت واثقة من أنك تريدين الاحتفال الآن‎‏

33
00:01:40,882 --> 00:01:43,635
‏‎...‎حين جئت‎ ،‎قبل دقيقة واحدة‎‏

34
00:01:43,719 --> 00:01:46,137
‏‎.‎كل ما أريده هو أن أكون سعيدة الآن‎‏

35
00:01:46,972 --> 00:01:49,433
‏‏‎؟‎موافق‎ -‏
‏‎.‎موافق‎ -‏‏

36
00:01:49,766 --> 00:01:50,934
‏‎.‎ممتاز‎‏

37
00:01:52,102 --> 00:01:55,439
‏‏‎.‎هيا‎ ،‎والآن‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين سنذهب‎ -‏‏

38
00:01:58,900 --> 00:02:01,236
‏‏‎؟‎هل أدلك ساقك بطريقة صحيحة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

39
00:02:01,320 --> 00:02:02,738
‏‎.‎لا عليك‎‏

40
00:02:03,655 --> 00:02:07,576
‏‏‎.‎خذ وقتك‎ .‎أحسنت أيها المسن‎
‏‎.‎ليس لي منزل أعود إليه‎‏

41
00:02:08,243 --> 00:02:13,164
‏‏‏أقف هنا منذ ست ساعات‎
‏‎.‎في انتظار انتهاء هذا السباق السخيف‎‏

42
00:02:13,749 --> 00:02:15,501
‏‎.‎انتهى السباق‎ .‎هذا يكفي‎ ،‎حسناً‎‏

43
00:02:15,626 --> 00:02:17,753
‏‎.‎ابدأي جمع كل المعدات والزينات‎ ،"‎ماغي‎"‏‏

44
00:02:17,836 --> 00:02:20,589
‏‏‏إن لم أعد الموائد قبل منتصف الليل‎
‏‎.‎سأدفع إيجار يوم آخر‎‏

45
00:02:20,672 --> 00:02:22,924
‏‎.‎لكننا لم نوزع الجوائز على الفائزين بعد‎‏

46
00:02:23,008 --> 00:02:24,760
‏‎؟‎من يبالي بتوزيع الجوائز‎‏

47
00:02:24,843 --> 00:02:26,762
‏‏لا يوجد من يشاهد حصول الفائزين عليها‎‏

48
00:02:26,845 --> 00:02:30,265
‏‏وهم حتماً لا يبالون بالمرة‎ ،‎إلا الخاسرين‎‏

49
00:02:30,349 --> 00:02:32,017
‏‎.‎إن حصل الفائز على جائزة أو لا‎‏

50
00:02:32,142 --> 00:02:34,185
‏‎...‎هل أعيد الكؤوس إلى أغلفتها أم‎ .‎حسناً‎‏

51
00:02:34,269 --> 00:02:36,605
‏‎؟‎من وصل أولاً‎ .‎ناوليني إياها‎‏

52
00:02:36,688 --> 00:02:37,939
‏‏‎.‎أنا‎ -‏
‏‎.‎تهاني‎ -‏‏

53
00:02:38,023 --> 00:02:39,190
‏‏‎؟‎من الثاني‎ -‏
‏‎.‎أنا‎ -‏‏

54
00:02:39,315 --> 00:02:42,528
‏‏‎؟‎الثالث‎ .‎أنا‎ -‏
‏‎.‎لم أكن الثالث‎ -‏‏

55
00:02:43,111 --> 00:02:45,196
‏‎.‎أنا شخصياً لا أبالي بالمرة‎‏

56
00:02:45,531 --> 00:02:47,949
‏‎.‎اسمعوا جميعاً‎ ،‎حسناً‎‏

57
00:02:48,033 --> 00:02:52,829
‏‏‏أريد إخلاء هذا الميدان وتنظيفه‎
‏‎.‎خلال عشر دقائق‎‏

58
00:02:53,664 --> 00:02:55,666
‏‎.‎المتجر مغلق‎ ،‎توقفا‎‏

59
00:02:56,332 --> 00:03:00,546
‏‎؟‎ما بال الناس الليلة‎ !‎السوق مغلق‎‏

60
00:03:01,046 --> 00:03:02,548
‏‏‎.‎إنه مغلق‎ -‏
‏‎.‎تلك المواعيد القروية‎ -‏‏

61
00:03:02,631 --> 00:03:03,715
‏‎.‎أكره المواعيد القروية‎‏

62
00:03:03,840 --> 00:03:05,300
‏‎.‎سنترك هذه البلدة حين نتزوج‎‏

63
00:03:05,383 --> 00:03:07,302
‏‎؟‎ماذا جاء بكما إلى هنا‎ .‎أنتما‎‏

64
00:03:07,385 --> 00:03:10,138
‏‏‎.‎نريد الدخول‎ .‎رائع‎ ،"‎تايلور‎" -‏
‏‎.‎يفتح المتجر في السادسة‎ -‏‏

65
00:03:10,221 --> 00:03:13,308
‏‏‎."‎تايلور‎" ‏حسناً يا‎
‏‎.‎ستكون أول من يسمع بالخبر الهام‎‏

66
00:03:13,391 --> 00:03:16,061
‏‏‎؟‎هل من الضروري أن أسمعه الآن‎
‏‎...‎لدي الكثير من‎‏

67
00:03:16,144 --> 00:03:18,564
‏‏‎."‎لوك‎"‎خطبت أنا و‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

68
00:03:18,647 --> 00:03:20,816
‏‏‎.‎منذ بضع دقائق‎ -‏
‏‎.‎غير معقول‎ -‏‏

69
00:03:20,899 --> 00:03:22,150
‏‏ظننت أن الأمل أكبر‎‏

70
00:03:22,233 --> 00:03:24,152
‏‏الأربعة‎ "‎بيتلز‎" ‏في عودة أعضاء فريق‎‏

71
00:03:24,235 --> 00:03:27,405
‏‎.‎من أن تهدآ فترة كافية لتتما خطبتكما‎‏

72
00:03:27,489 --> 00:03:29,825
‏‏‎،‎من المعجزات‎ ،‎إنها من عجائب الزمن‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

73
00:03:29,908 --> 00:03:32,578
‏‏‎؟"‎تايلور‎" ‏هلا تفتح الباب يا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تريدان من المتجر‎ -‏‏

74
00:03:32,703 --> 00:03:34,580
‏‎.‎نريد شراباً للاحتفال بهذه المناسبة‎‏

75
00:03:34,663 --> 00:03:36,540
‏‏‎؟‎شراباً كحولياً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

76
00:03:36,873 --> 00:03:41,169
‏‏‏إن كنت تحتاجين‎ ،"‎لوريلاي‎" ‏اسمعي يا‎
‏‎،‎إلى الثمالة حين تكونين معه‎‏

77
00:03:41,252 --> 00:03:43,254
‏‏‎...‎فالأفضل‎ -‏
‏‎؟‎هلا تفتح الباب‎ ،"‎تايلور‎" -‏‏

78
00:03:43,338 --> 00:03:44,923
‏‎.‎حسناً‎‏

79
00:03:49,428 --> 00:03:51,763
‏‏‎؟‎أين تضع الشمبانيا‎ -‏
‏‎.‎على الرف العلوي‎ .‎هناك‎ -‏‏

80
00:03:51,847 --> 00:03:53,432
‏‏‎؟‎أين‎ -‏
‏‎.‎على الرف العلوي‎ -‏‏

81
00:03:53,557 --> 00:03:54,600
‏‎؟‎هنا‎‏

82
00:03:54,725 --> 00:03:57,894
‏‏‎"‎الرف العلوي‎" ‏لم أعد أعرف كيف أقول‎
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏يا‎‏

83
00:03:58,269 --> 00:03:59,688
‏‎.‎سعرها ٩٩ر٥ دولاراً‎ ،"‎تايلور‎"‏‏

84
00:03:59,771 --> 00:04:02,190
‏‏‎،‎صحيح أن سعرها زهيد‎
‏‎.‎لكنها تعطي مفعول الكحول‎‏

85
00:04:02,273 --> 00:04:03,942
‏‏‎؟‎هل وجدت شيئاً‎ ،"‎لوك‎" -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

86
00:04:04,025 --> 00:04:05,944
‏‎.‎لم أجد نبيذاً ولا جعة ولا نبيذاً اسبانياً‎‏

87
00:04:06,069 --> 00:04:08,113
‏‎.‎قد زار البلدة‎ "‎ديلان تومس‎" ‏وكأن‎‏

88
00:04:08,196 --> 00:04:10,115
‏‎.‎راكبو الدراجات أخذوا كل شيء‎ .‎آسف‎‏

89
00:04:10,198 --> 00:04:12,784
‏‏‎،‎يبدون مهووسين بالصحة‎
‏‎.‎إلا أنهم يفرطون في الشرب‎‏

90
00:04:12,868 --> 00:04:15,954
‏‏‎."‎تايلور‎" ‏لابد أن لديك شيئاً يا‎ -‏
‏‎...‎لكن‎ ،"‎لوريلاي‎" ‏آسف يا‎ -‏‏

91
00:04:16,037 --> 00:04:19,875
‏‏‏أعتقد أن لدي عبوة من زجاجات‎ .‎مهلاً‎
‏‎.‎في الخلف‎ "‎زيما‎"‏‏

92
00:04:19,958 --> 00:04:22,961
‏‎.‎في الخلف‎ "‎زيما‎" ‏لديه جعة‎ ؟‎حقاً‎‏

93
00:04:23,086 --> 00:04:25,964
‏‎.‎منذ فترة‎ "‎بابيت‎"‎نحتفظ بها أنا و‎ .‎أجل‎‏

94
00:04:26,047 --> 00:04:28,967
‏‏‎،‎كنت أستخدمها كسلم قصير‎
‏‎.‎لكنني واثق من أنها سليمة‎‏

95
00:04:29,092 --> 00:04:30,886
‏‏‎.‎سنأخذها‎ -‏
‏‎."‎وودبريدج‎" ‏لنذهب إلى‎ -‏‏

96
00:04:30,969 --> 00:04:32,053
‏‎.‎هناك متجر كحول‎‏

97
00:04:32,137 --> 00:04:34,556
‏‏‎."‎وودبريدج‎" ‏لا أريد القيادة حتى‎
‏‎.‎لنحتفل الآن‎‏

98
00:04:34,640 --> 00:04:36,642
‏‏‎.‎ليس شراباً للرجال‎ "‎زيما‎" -‏
‏‎.‎ادفع له‎ -‏‏

99
00:04:36,725 --> 00:04:39,561
‏‏‎.‎سأعفيكما من ضريبتها‎
‏‎.‎اعتبراها هدية الخطبة‎‏

100
00:04:39,645 --> 00:04:42,147
‏‎.‎خذ الجعة‎ ،‎هيا‎ ."‎تايلور‎" ‏شكراً يا‎‏

101
00:04:45,776 --> 00:04:50,155
‏‏‎!‎حملوا الموائد على الشاحنة‎
‏‎!‎أسرعوا يا رفاق‎‏

102
00:04:50,238 --> 00:04:52,407
‏‏‎؟‎إلى أين‎ -‏
‏‎.‎أعرف مكاناً مثالياً للنخب‎ -‏‏

103
00:04:52,491 --> 00:04:53,659
‏‎؟‎أهو بعيد‎‏

104
00:04:53,742 --> 00:04:55,827
‏‎؟‎أي منا الأبعد عن روح الرومانسية‎‏

105
00:04:55,911 --> 00:04:59,080
‏‎.‎من يحمل عبوة من الجعة النسائية تحت إبطه‎‏

106
00:04:59,455 --> 00:05:00,666
‏‎.‎مرحباً‎‏

107
00:05:04,670 --> 00:05:05,754
‏‏‎.‎هنا‎ -‏
‏‎؟‎هنا‎ -‏‏

108
00:05:05,837 --> 00:05:07,463
‏‏‎.‎هنا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

109
00:05:13,011 --> 00:05:14,304
‏‎...‎إذاً‎ ،‎حسناً‎‏

110
00:05:15,305 --> 00:05:17,516
‏‏‎.‎نخبنا‎ -‏
‏‎.‎نخبنا‎ -‏‏

111
00:05:19,017 --> 00:05:20,101
‏‎!"‎تايلور‎"‏‏

112
00:05:20,185 --> 00:05:22,938
‏‎!‎سيرتفع أجر عمال الإضاءة بعد خمس دقائق‎‏

113
00:05:23,021 --> 00:05:24,690
‏‎!‎أعد الأضواء‎ ،"‎تايلور‎"‏‏

114
00:05:24,773 --> 00:05:27,693
‏‏‏يبدو أنه يوجد منجم نفط‎ .‎كما تريدون‎
‏‎"‎ستارز هولو‎" ‏في قلب‎‏

115
00:05:27,776 --> 00:05:29,277
‏‎.‎ولم يخبرني به أحد‎‏

116
00:05:29,360 --> 00:05:31,029
‏‎!"‎بدجي‎" ‏أعد الضوء يا‎‏

117
00:05:33,198 --> 00:05:34,658
‏‎.‎حسناً‎‏

118
00:05:34,866 --> 00:05:38,536
‏‎.‎أعتقد أننا توقفنا هنا‎‏

119
00:05:42,165 --> 00:05:46,712
‏‏‎؟‎هل ستقبلني الآن‎ ؟‎حقاً‎
‏‎.‎كم يسهل التنبؤ بتصرفاتك‎‏

120
00:07:00,317 --> 00:07:02,652
‏‎‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎هل كانت هذه الحشية مريحة هكذا دائماً‎‏

121
00:07:02,736 --> 00:07:04,071
‏‎.‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎أعتقد ذلك‎‏

122
00:07:05,489 --> 00:07:07,992
‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‎.‎أشعر أنها أكثر راحة بكثير‎‏

123
00:07:09,994 --> 00:07:12,872
‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‏‎"‎زيما‎" ‏يجب أن نشرب جعة‎
‏‎.‎ونمارس الجنس كل ليلة‎‏

124
00:07:12,997 --> 00:07:14,331
‏‏‎.‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

125
00:07:14,874 --> 00:07:16,876
‏‏‎.‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎طابت ليلتك‎ -‏
‏‎.‎طابت ليلتك‎ -‏‏

126
00:07:21,671 --> 00:07:25,342
‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‏‎"؟‎ماذا عن الأبناء‎" ،‎حين قلت لك‎
‏‎.‎لم أقصد أبناءنا‎‏

127
00:07:25,425 --> 00:07:28,512
‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‎.‎أقصد أنني كنت أقصد أبناءنا بالطبع‎‏

128
00:07:28,595 --> 00:07:32,266
‏‏‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}لكنني لم أقصد أنه من الضروري‎
‏‎.‎لأن هذا ليس ضرورياً‎ ،‎أن ننجب‎‏

129
00:07:32,349 --> 00:07:35,144
‏‎.‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎لكننا نستطيع‎ ...‎أقصد‎‏

130
00:07:35,227 --> 00:07:39,356
‏‏‏‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}لكنني خشيت أن تتصوري‎
‏‎.‎أنني أضع شرطاً ملزماً‎‏

131
00:07:39,439 --> 00:07:42,526
‏‏‎،{\an8}‎بصيغة الجمع‎ "‎الأبناء‎" ‏أقصد أنني قلت‎
‏‎،‎وكأنني أريد عدداً كبيراً‎‏

132
00:07:42,609 --> 00:07:45,612
‏‎.‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎لكننا نستطيع إنجاب ابن واحد‎‏

133
00:07:45,695 --> 00:07:49,241
‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‎.‎إن أردت أكثر‎ ،‎أو أكثر‎ .‎واحد يكفي‎‏

134
00:07:49,366 --> 00:07:52,202
‏‏‎.‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎ويمكننا ألا ننجب مطلقاً‎
‏‏يمكننا أن نكتفي‎‏

135
00:07:53,412 --> 00:07:54,872
‏‎.‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎بشراء نبات‎‏

136
00:07:55,873 --> 00:07:57,374
‏‏‎‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

137
00:07:58,042 --> 00:07:59,209
‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‎.‎حسناً‎‏

138
00:08:00,294 --> 00:08:02,796
‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‏‏‎."‎تويكهام‎" ‏منزل‎ .‎اشتريت منزلاً‎
‏‎.‎اشتريته لنا‎‏

139
00:08:02,880 --> 00:08:06,133
‏‏‎.‏‎‏‏‏‏‏‏{\an8}‎لم يعد ملكي‎
‏‎.‎على الأرجح أستطيع استعادته‎‏

140
00:08:06,216 --> 00:08:09,553
‏‏لكنني رأيت أن أخبرك بأنني اشتريته‎‏

141
00:08:09,636 --> 00:08:13,015
‏‏‏من أجل الأبناء‎
‏‎.‎الذين ليس من الضروري أن ننجبهم‎‏

142
00:08:13,098 --> 00:08:16,936
‏‏‏إنه منزل كبير وليس من الضروري‎
‏‎.‎أن نملأه بالأبناء‎‏

143
00:08:17,061 --> 00:08:18,478
‏‎،‎يمكننا ملأه بالأثاث‎ ...‎يمكننا‎‏

144
00:08:18,562 --> 00:08:22,066
‏‎.‎وشراء أريكة أو موائد جانبية‎‏

145
00:08:24,734 --> 00:08:27,737
‏‏‎.‎أكره شراء الأثاث‎
‏‎.‎إنجاب الأبناء أسهل بالنسبة لي‎‏

146
00:08:27,821 --> 00:08:30,282
‏‏‎.‎أنا أعشق التسوق‎ -‏
‏‎.‎اخلدي إلى النوم‎ -‏‏

147
00:08:30,574 --> 00:08:31,741
‏‎.‎حسناً‎‏

148
00:08:33,077 --> 00:08:35,079
‏‎؟‎أحقاً خطبنا‎‏

149
00:08:36,914 --> 00:08:39,749
‏‎.‎خطبنا‎ .‎أجل‎‏

150
00:08:49,843 --> 00:08:52,304
‏‏‎؟‎هل اشتريت منزلاً بدون أن تخبرني‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

151
00:08:52,429 --> 00:08:55,557
‏‏‎.‎شراء منزل خطوة هامة جداً‎ ؟‎منزل‎ -‏
‏‎.‎لهذا أخبرتك‎ .‎أعرف‎ ،‎أجل‎ -‏‏

152
00:08:55,640 --> 00:08:58,102
‏‏‎؟‎منزل مليء بالأبناء‎ -‏
‏‎.‎لا تنسي النباتات‎ .‎والنبات‎ -‏‏

153
00:08:58,185 --> 00:08:59,979
‏‎.‎أرجوك ألا تفعل ذلك‎‏

154
00:09:00,104 --> 00:09:04,066
‏‏‏حين تتخذ أية قرارات تتعلق بتغيير العنوان‎
‏‏أو تغيير حياتنا‎‏

155
00:09:04,149 --> 00:09:06,860
‏‏‎.‎أرجوك أن تأخذ رأيي فيها‎ -‏
‏‎.‎أنا آسف‎ .‎صدقيني‎ .‎سأفعل‎ -‏‏

156
00:09:06,944 --> 00:09:08,612
‏‎.‎سأفعل‎ .‎لن أفعل‎‏

157
00:09:11,365 --> 00:09:12,491
‏‎.‎حسناً‎‏

158
00:09:14,868 --> 00:09:16,286
‏‎.‎أنا آسف‎‏

159
00:09:19,957 --> 00:09:21,666
‏‎.‎سيسعدني إنجاب الأبناء‎‏

160
00:09:24,336 --> 00:09:27,339
‏‎.‎فطائر التوت البري والبيض المخفوق‎ ،‎حسناً‎‏

161
00:09:27,464 --> 00:09:28,507
‏‎.‎لم أطلب التوت‎‏

162
00:09:28,632 --> 00:09:31,718
‏‏‎.‎التوت على حساب المطعم اليوم‎
‏‎؟‎من يريد القهوة‎‏

163
00:09:32,802 --> 00:09:37,307
‏‏‎."‎ترودي‎" ‏تفضلي يا‎
‏‎؟"‎ماك‎" ‏هل أعيد ملء قدحك يا‎‏

164
00:09:37,516 --> 00:09:40,352
‏‎؟‎أتريد القهوة‎ ،"‎جو‎" ‏ما رأيك يا‎‏

165
00:09:42,354 --> 00:09:44,023
‏‏‎؟‎أين هو بحق السماء‎ -‏
‏‎.‎هناك‎ -‏‏

166
00:09:44,148 --> 00:09:46,650
‏‏‎.‎إنه هناك‎ -‏
‏‎.‎تعال فوراً‎ -‏‏

167
00:09:46,733 --> 00:09:48,193
‏‎.‎لا أصدق‎‏

168
00:09:49,028 --> 00:09:50,904
‏‎.‎أخيراً فعلتها أيها الوغد الغبي‎‏

169
00:09:50,988 --> 00:09:53,157
‏‎.‎أخيراً اتخذت خطوة في تلك العلاقة‎‏

170
00:09:53,240 --> 00:09:54,491
‏‏‎.‎استغرقت وقتاً طويلاً‎ -‏
‏‎.‎اقترب‎ -‏‏

171
00:09:54,574 --> 00:09:56,201
‏‏‎.‎اهدآ‎ .‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ -‏‏

172
00:09:56,326 --> 00:09:58,787
‏‏‎.‎من حقنا أن نغضب منك كثيراً‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

173
00:09:58,870 --> 00:10:00,539
‏‏لأننا عرفنا من شخص آخر‎‏

174
00:10:00,664 --> 00:10:02,291
‏‎.‎قد خطبتما‎ "‎لوريلاي‎"‎أنك و‎‏

175
00:10:02,374 --> 00:10:03,875
‏‎.‎من الحي الشرقي‎ "‎تيلي‎"‏‏

176
00:10:04,001 --> 00:10:05,127
‏‏كانت تنشر الخبر في البلدة‎‏

177
00:10:05,210 --> 00:10:07,087
‏‎.‎وكأنها ستصبح إشبينة أو ما إلى ذلك‎‏

178
00:10:07,171 --> 00:10:11,383
‏‏‎.‎إشبينة‎ "‎تيلي‎" ‏لن تكون‎ -‏
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لكن خبر خطبتكما صحيح‎ -‏‏

179
00:10:11,508 --> 00:10:12,676
‏‏‎.‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

180
00:10:12,759 --> 00:10:15,429
‏‏‎.‎لذا نريد سماع كل التفاصيل‎ -‏
‏‎.‎كل ما حدث خطوة بخطوة‎ -‏‏

181
00:10:15,512 --> 00:10:17,181
‏‏‎؟‎كيف حدث‎ -‏
‏‎؟‎كيف فعلتها‎ -‏‏

182
00:10:17,264 --> 00:10:19,599
‏‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏
‏‎؟"‎لوريلاي‎" ‏كيف تقدمت إلى‎ -‏‏

183
00:10:19,683 --> 00:10:22,561
‏‏‎...‎في الواقع‎ -‏
‏‎؟‎هل جثوت على ركبة واحدة‎ -‏‏

184
00:10:22,686 --> 00:10:25,897
‏‏‎؟‎هل اصطحبتها إلى مكان مميز‎ -‏
‏‎؟‎هل أخفيت الخاتم في شيء ما‎ -‏‏

185
00:10:26,023 --> 00:10:28,067
‏‎؟‎ككأس شمبانيا أو فطيرة ملفوفة‎‏

186
00:10:28,192 --> 00:10:30,610
‏‎.‎ما زلت أبحث عن خاتم‎ ،‎في الواقع‎‏

187
00:10:30,694 --> 00:10:33,322
‏‎؟‎إذاً طلبت يدها بشكل عفوي‎‏

188
00:10:33,405 --> 00:10:36,450
‏‎.‎الخطبة العفوية رائعة دائماً‎‏

189
00:10:36,533 --> 00:10:39,078
‏‎.‎لخطبتني بشكل عفوي‎ "‎موري‎" ‏تقدم‎ .‎أجل‎‏

190
00:10:39,203 --> 00:10:41,580
‏‏‎؟‎هل رويت لك هذه القصة من قبل‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

191
00:10:41,705 --> 00:10:44,833
‏‏‎.‎كانت ليلة خريف باردة‎
‏‎.‎فوقي‎ "‎موري‎" ‏وكان‎‏

192
00:10:44,916 --> 00:10:47,461
‏‏‎.‎كنت أنا فوقه‎ ،‎مهلاً‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

193
00:10:47,544 --> 00:10:50,297
‏‏‎.‎فوقنا‎ "‎ستوني موريسون‎" ‏كان‎ ،‎مهلاً‎ -‏
‏‎."‎بابيت‎" -‏‏

194
00:10:50,380 --> 00:10:52,841
‏‎؟‎ألم أذكر ذلك‎ ."‎تويستر‎" ‏كنا نلعب‎‏

195
00:10:52,924 --> 00:10:54,926
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎كان يجب أن أذكره‎ -‏‏

196
00:10:55,427 --> 00:10:56,970
‏‎.‎كفانا حديثاً عنا يا حبيبتي‎‏

197
00:10:57,054 --> 00:10:59,764
‏‎؟‎كيف تقدمت‎ .‎أخبرنا‎ ."‎لوك‎" ‏هيا يا‎‏

198
00:10:59,889 --> 00:11:03,060
‏‏‎.‎لم أتقدم‎ ،‎في الواقع‎
‏‎.‎الزواج مني‎ "‎لوريلاي‎" ‏طلبت‎‏

199
00:11:06,230 --> 00:11:07,897
‏‎.‎اتبعتما الأسلوب العصري‎‏

200
00:11:08,898 --> 00:11:11,443
‏‎.‎لا يزال هذا مقبولاً يا عزيزي‎‏

201
00:11:11,568 --> 00:11:14,028
‏‎.‎أهم ما في الأمر أنكما ستتزوجان‎‏

202
00:11:14,113 --> 00:11:16,156
‏‎."‎لوك‎" ‏نحن سعيدتان من أجلكما يا‎‏

203
00:11:16,240 --> 00:11:17,949
‏‏‎.‎بالفعل‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

204
00:11:18,074 --> 00:11:21,911
‏‏‎.‎العمل يناديني‎ .‎شكراً‎
‏‎.‎سأتحدث معكما لاحقاً‎‏

205
00:11:24,581 --> 00:11:26,666
‏‎.‎طلبته للزواج‎‏

206
00:11:26,750 --> 00:11:29,586
‏‎.‎مؤخرته جميلة‎ .‎لحسن الحظ‎ ،‎أجل‎‏

207
00:11:52,025 --> 00:11:54,861
‏‏‏للبيع‎ - "‎هيلتوب‎" ‏عقارات‎
‏‎"‎هيلتوب ريالتي دوت كوم‎"‏‏

208
00:11:55,695 --> 00:11:58,031
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

209
00:11:58,114 --> 00:11:59,408
‏‏‎؟‎للبيع ثانية‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

210
00:11:59,491 --> 00:12:03,287
‏‏‎.‎لكن المشتري عدل عن رأيه‎ ،‎حصلنا على عرض‎
‏‎.‎إنه أعزب بغيض‎‏

211
00:12:03,370 --> 00:12:05,038
‏‎.‎لكننا نعتقد أنه سيباع بسرعة‎‏

212
00:12:05,121 --> 00:12:09,334
‏‏‏به كل التركيبات الأصلية والإضاءة رائعة‎
‏‎.‎وبه الكثير من الإمكانيات الممتازة‎‏

213
00:12:09,459 --> 00:12:11,044
‏‏‎.‎هذا صحيح‎ .‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎أتفكرين فيه‎ -‏‏

214
00:12:11,127 --> 00:12:14,506
‏‏‎.‎ربما‎ -‏
‏‎.‎سيكون منزلاً رائعاً للأطفال‎ -‏‏

215
00:12:14,631 --> 00:12:17,801
‏‏‎؟‎وأنت أيضاً‎ ،‎أرجوك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎معذرة‎ -‏‏

216
00:12:17,967 --> 00:12:20,887
‏‎.‎شكراً‎ .‎آسفة‎ .‎لا شيء‎‏

217
00:12:25,058 --> 00:12:27,227
‏‏‎؟‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ ."‎لوريلاي‎" -‏‏

218
00:12:27,311 --> 00:12:29,145
‏‎.‎لحسن الحظ أنني وجدتك‎‏

219
00:12:29,229 --> 00:12:31,398
‏‎.‎أريد التحدث في بضع نقاط‎‏

220
00:12:31,481 --> 00:12:35,068
‏‏‎"‎روري‎" ‏جلسة محاكمة‎ ،‎كما تعرفين‎
‏‎.‎يوم الثلاثاء في الثالثة‎‏

221
00:12:35,194 --> 00:12:38,822
‏‎.‎محامياً لها‎ "‎تشارلي دافنبورت‎" ‏وكلت‎‏

222
00:12:39,323 --> 00:12:41,115
‏‎."‎تشارلي‎" ‏لابد أنك تتذكرين‎‏

223
00:12:41,200 --> 00:12:43,368
‏‎.‎اشترى لك دمية في عيد ميلادك ذات مرة‎‏

224
00:12:43,493 --> 00:12:46,580
‏‏‏سيأتي إلى هنا صباح الغد‎
‏‎."‎روري‎" ‏لمناقشة قضية‎‏

225
00:12:46,663 --> 00:12:49,249
‏‏‎.‎٣٠‎:‎في حوالي الساعة ٨‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

226
00:12:50,083 --> 00:12:53,127
‏‏‎"‎تشارلي‎" ‏عادة لا يقبل‎
‏‎.‎مثل هذه القضايا البسيطة‎‏

227
00:12:53,212 --> 00:12:56,548
‏‏‎.‎إنه يسدي العائلة صنيعاً كبيراً‎ -‏
‏‎.‎رجل عظيم‎ "‎تشارلي‎" ‏يبدو أن‎ -‏‏

228
00:12:56,673 --> 00:12:59,968
‏‏‎.‎إنه رجل عظيم ومحام ممتاز‎
‏‎؟‎ألا تتذكرينه‎‏

229
00:13:00,051 --> 00:13:02,011
‏‎.‎اشترى لي دمية في عيد ميلادي‎ ،‎بلى‎‏

230
00:13:02,679 --> 00:13:05,474
‏‏‎؟‎ألديك أية أسئلة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

231
00:13:05,557 --> 00:13:06,766
‏‎،‎بصراحة‎‏

232
00:13:06,850 --> 00:13:10,270
‏‏‏ظننت أنك ستكونين أكثر اهتماماً‎
‏‎.‎بهذا الموضوع مما يبدو في صوتك‎‏

233
00:13:10,354 --> 00:13:13,773
‏‏‎؟‎هل من شيء آخر‎ ؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎لا يوجد شيء آخر‎ ،‎لا‎ -‏‏

234
00:13:13,857 --> 00:13:17,026
‏‏‎.‎أردت أن أطلعك على المستجدات فحسب‎
‏‎؟‎هل سأراك صباح الغد‎‏

235
00:13:17,110 --> 00:13:19,404
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎!"‎تشارلي دافنبورت‎"‎للاجتماع ب‎ -‏‏

236
00:13:19,529 --> 00:13:22,366
‏‎.‎يبدو أن كل شيء تحت سيطرتك‎ .‎لا‎‏

237
00:13:22,574 --> 00:13:26,620
‏‏‎.‎سأحدثك لاحقاً‎ .‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎على الدمية نيابة عني‎ "‎تشارلي‎" ‏فلتشكر‎ -‏‏

238
00:13:33,542 --> 00:13:36,795
‏‏‎؟‎ألا تزالين نائمة‎ .‎طاب صباحك‎
‏‎.‎يا إلهي‎‏

239
00:13:36,879 --> 00:13:39,673
‏‎.‎وهذه أجمل أيامك‎ ،‎أنت شابة‎‏

240
00:13:40,341 --> 00:13:44,011
‏‏‏هناك متسع من الوقت للنوم‎
‏‎.‎حين تكبرين ويزداد وزنك‎‏

241
00:13:44,094 --> 00:13:45,888
‏‎.‎جو الغرفة خانق‎‏

242
00:13:47,014 --> 00:13:50,976
‏‏‎.‎لنتحدث عن هذه الغرفة‎
‏‎،‎بما أنك ستقيمين هنا‎‏

243
00:13:51,059 --> 00:13:53,979
‏‏‏خطر لي أن نجدد الغرفة‎
‏‎.‎بما يتناسب مع ذوقك‎‏

244
00:13:54,062 --> 00:13:55,147
‏‎...‎ليس ضرورياً أن‎‏

245
00:13:55,230 --> 00:13:58,150
‏‏‏أتحرق شوقاً لتجديد هذه الغرفة الحقيرة‎
‏‎.‎منذ فترة طويلة‎‏

246
00:13:58,233 --> 00:14:00,403
‏‎.‎وأخيراً وجدت العذر‎‏

247
00:14:01,862 --> 00:14:05,240
‏‏‎.‎هذا غير معقول‎
‏‎؟‎الحمام‎ "‎هوزانا‎" ‏هل تعد لك‎‏

248
00:14:05,366 --> 00:14:07,576
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎رجاء‎ "‎روري‎"‎أعدي الحمام ل‎ ،"‎هوزانا‎" -‏‏

249
00:14:07,701 --> 00:14:11,414
‏‏‏القهوة‎ "‎هوزانا‎" ‏أعدت لك‎
‏‎؟‎أتريدين‎ .‎في الغرفة المجاورة‎‏

250
00:14:15,751 --> 00:14:16,794
‏‎!‎رائع‎‏

251
00:14:16,919 --> 00:14:19,212
‏‎.‎أحضرت بعض عينات القماش لتطلعي عليها‎‏

252
00:14:19,297 --> 00:14:22,466
‏‏‎.‎رائحة القهوة مذهلة‎ -‏
‏‎.‎هناك قشدة في البراد‎ -‏‏

253
00:14:22,591 --> 00:14:24,260
‏‎؟‎متى وجدت الوقت لإنجاز هذا كله‎‏

254
00:14:24,385 --> 00:14:27,846
‏‏‏يذهلني ما يمكن إنجازه‎
‏‎.‎قبل الثامنة والنصف صباحاً‎‏

255
00:14:27,930 --> 00:14:30,391
‏‎.‎أعددت لك بضعة أشياء‎‏

256
00:14:30,474 --> 00:14:34,102
‏‏‏مفتاح كابينة المسبح‎
‏‎.‎ومفتاح المنزل الرئيسي ومفتاح المرأب‎‏

257
00:14:34,270 --> 00:14:37,690
‏‏‎.‎وشفرة جهاز الإنذار‎
‏‎.‎وكلمة مرور جهاز الإنذار‎‏

258
00:14:37,773 --> 00:14:39,692
‏‎.‎ورقم هاتف شركة الأمن‎‏

259
00:14:39,775 --> 00:14:42,235
‏‏شفرة الغرفة المصفحة هي‎‏

260
00:14:42,445 --> 00:14:45,739
‏‎.‎واحد‎ ،‎واحد‎ ،‎واحد‎ ،‎واحد‎ ،‎واحد‎‏

261
00:14:46,239 --> 00:14:48,784
‏‎.‎لا تكتبيها ولا تخبري بها الخادمة مهما حدث‎‏

262
00:14:48,909 --> 00:14:51,704
‏‏‎،‎يخبرن بها أبناءهن‎
‏‎.‎ثم يكبر الأبناء ويسرقوننا‎‏

263
00:14:51,787 --> 00:14:54,915
‏‏‏أهذه كل أغراضك‎
‏‎؟‎أم لا تزال هناك أشياء أخرى في الكلية‎‏

264
00:14:54,998 --> 00:14:57,626
‏‎.‎في منزل أمي‎ .‎لدي المزيد من الأشياء‎ .‎لا‎‏

265
00:14:59,127 --> 00:15:01,880
‏‎.‎سأتولى أمرها‎ ،‎لا تقلقي‎ ،‎حسناً‎‏

266
00:15:01,964 --> 00:15:05,509
‏‏‎؟‎هل تذوقت فطائر الدانش‎
‏‎.‎اشتريتها من مخبز للطعام الحيوي‎‏

267
00:15:05,634 --> 00:15:07,761
‏‎؟‎كيف كان حديث ليلة أمس‎‏

268
00:15:08,471 --> 00:15:10,348
‏‎؟‎هل كانت غاضبة‎ .‎مع أمي‎‏

269
00:15:10,598 --> 00:15:14,477
‏‏‎،‎بالطبع كانت غاضبة‎
‏‎؟‎لكن إلى حد‎‏

270
00:15:14,768 --> 00:15:17,896
‏‏‎."‎روري‎" ‏تعرفين أمك يا‎
‏‎.‎تبالغ في ردود أفعالها دائماً‎‏

271
00:15:17,980 --> 00:15:21,108
‏‏‎.‎أسلوبها مسرحي جداً‎
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏نقدم لكم الممثلة القديرة‎‏

272
00:15:21,484 --> 00:15:25,363
‏‏‎.‎لا تقلقي‎ .‎لكنها ستهدأ‎
‏‎.‎أمهليها بعض الوقت‎‏

273
00:15:25,488 --> 00:15:28,407
‏‎.‎أجيبي رجاء‎ ؟‎هل من أحد‎ ؟‎مرحباً‎‏

274
00:15:28,491 --> 00:15:30,826
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎إنه المذياع الداخلي‎ -‏‏

275
00:15:31,118 --> 00:15:34,622
‏‏‎.‎نحن هنا ونسمعك‎ ."‎ريتشارد‎" ‏أجل يا‎ -‏
‏‎."‎إميلي‎" ‏علم يا‎ -‏‏

276
00:15:34,997 --> 00:15:38,334
‏‏‎؟‎بعد‎ "‎روري‎" ‏هل استيقظت‎
‏‎.‎من أجل اجتماعنا‎ "‎تشارلي دافنبورت‎" ‏جاء‎‏

277
00:15:38,667 --> 00:15:40,252
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏بالطبع استيقظت يا‎‏

278
00:15:40,336 --> 00:15:43,631
‏‏‏أحقاً تتصور أن تظل نائمة‎ ،‎بربك‎
‏‎؟‎٣٠ صباحاً‎:‎حتى ال٨‎‏

279
00:15:43,714 --> 00:15:45,633
‏‎.‎إنها معي تشاهد عينات القماش‎‏

280
00:15:45,716 --> 00:15:48,218
‏‎.‎سننتهي بعد لحظات وسأرسلها إليكما‎‏

281
00:15:48,344 --> 00:15:51,221
‏‏‎.‎من الأفضل أن تستحمي الآن‎ -‏
‏‎.‎لم أعرف أنه يوجد مذياع داخلي‎ -‏‏

282
00:15:51,347 --> 00:15:53,849
‏‎.‎يمكننا التواصل بضغطة زر‎ ؟‎أليس رائعاً‎‏

283
00:15:53,974 --> 00:15:55,393
‏‎."‎ستار تريك‎" ‏مثل‎‏

284
00:15:55,518 --> 00:15:57,520
‏‎.‎سندخل‎ !"‎هوزانا‎"‏‏

285
00:15:57,645 --> 00:16:01,399
‏‏‏لا أظن أن تلك البطة‎
‏‎."‎باراغواي‎" ‏قد توقفت عن الطيران حتى بلغت‎‏

286
00:16:01,524 --> 00:16:02,733
‏‎.‎وربما أبعد من ذلك‎‏

287
00:16:03,233 --> 00:16:05,819
‏‏‎،‎وبعد ذلك‎
‏‎.‎عدنا إلى المنزل خاويي الوفاض بالطبع‎‏

288
00:16:05,903 --> 00:16:08,739
‏‏‎.‎لا يحمل كل منا إلا صافرته‎ -‏
‏‎.‎أنت عدت خاوي الوفاض‎ -‏‏

289
00:16:08,864 --> 00:16:11,659
‏‏‎."‎ميتلاند‎" ‏أما أنا فعدت بقضية‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ .‎أجل‎ -‏‏

290
00:16:11,742 --> 00:16:15,829
‏‏‎،"‎آرغوس ميتلاند‎"‎التقينا ب‎ ،‎في تلك الرحلة‎
‏‎.‎التقنية‎ "‎ويندمير‎" ‏الرئيس التنفيذي لشركة‎‏

291
00:16:15,913 --> 00:16:20,208
‏‏‏ب٣٢ ملايين دولار‎ "‎مين‎" ‏اشترى ضيعة في‎
‏‏وأجرت زوجته جراحة تجميل‎‏

292
00:16:20,333 --> 00:16:24,087
‏‏‎.‎بأموال معاشات الشركة‎ -‏
‏‎.‎احتيال محاسبي بقيمة ٩٤ مليون دولار‎ -‏‏

293
00:16:24,212 --> 00:16:26,882
‏‏‎.‎ضبطوه متلبساً‎
‏‎.‎من خلال تسجيلات وبريد إلكتروني‎‏

294
00:16:27,049 --> 00:16:29,342
‏‏‎.‎كان مذنباً وذنبه مثبت‎
‏‎؟"‎تشارلي‎" ‏أين هو الآن يا‎‏

295
00:16:29,427 --> 00:16:32,179
‏‏‎."‎لوس أنجلوس‎" ‏في‎
‏‎.‎مؤخراً‎ "‎إيلين ديجينيريس‎" ‏اشترى منزل‎‏

296
00:16:32,262 --> 00:16:33,389
‏‎؟‎هل برأته‎‏

297
00:16:33,514 --> 00:16:36,224
‏‎.‎ونجح في مقاضاة الشركة بتهمة التشهير‎‏

298
00:16:36,349 --> 00:16:38,769
‏‏لو عرفت عدد المجرمين المذنبين فعلياً‎‏

299
00:16:38,894 --> 00:16:41,229
‏‎،‎الذين تمت تبرئتهم بواسطة هذا الرجل‎‏

300
00:16:41,354 --> 00:16:43,524
‏‎.‎لفقدت كل ثقتك في نظام العدالة الجنائية‎‏

301
00:16:43,607 --> 00:16:46,444
‏‏‎،"‎ريتشارد‎"‏
‏‏أدركت للتو أننا قضينا وقتاً طويلاً‎‏

302
00:16:46,569 --> 00:16:50,030
‏‏‎،‎في الحديث عن نفسينا‎
‏‎.‎مطلقاً‎ "‎روري‎" ‏فلم نناقش قضية‎‏

303
00:16:50,113 --> 00:16:51,949
‏‎.‎لابد أن لديها آلاف الأسئلة‎‏

304
00:16:52,074 --> 00:16:53,701
‏‎؟‎عم تتساءلين‎ ."‎روري‎" ‏تفضلي يا‎‏

305
00:16:53,784 --> 00:16:57,871
‏‎.‎أود أن أعرف ما سيحدث‎‏

306
00:16:57,955 --> 00:17:01,667
‏‏‎.‎سؤال وجيه‎
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏هذا سؤال وجيه يا‎‏

307
00:17:01,750 --> 00:17:02,835
‏‎."‎غيلمور‎" ‏إنها من آل‎‏

308
00:17:02,918 --> 00:17:04,837
‏‎"‎روري‎" ‏أول ما سيحدث يا‎‏

309
00:17:04,920 --> 00:17:06,672
‏‏أنني سأتبادل الحديث مباشرة‎‏

310
00:17:06,755 --> 00:17:08,674
‏‎.‎مع ممثل النيابة الذي يتولى قضيتك‎‏

311
00:17:08,757 --> 00:17:11,176
‏‏‎،‎سنراجع الأمور‎
‏‎...‎وسأدعوه إلى قدح من القهوة‎‏

312
00:17:11,259 --> 00:17:13,303
‏‎.‎لكن لا تصطحبه في رحلة لصيد البط‎‏

313
00:17:13,429 --> 00:17:16,807
‏‏‎.‎ثم سنتوصل إلى اتفاقية اعتراف‎ -‏
‏‎؟‎بدون محاكمة‎ ؟‎حقاً‎ -‏‏

314
00:17:16,932 --> 00:17:19,017
‏‏نظراً لأنه أول اتهام يوجه إليك‎ .‎بالطبع‎‏

315
00:17:19,101 --> 00:17:21,228
‏‎،‎ونظراً لشخصيتك المشهود بحسن سلوكها‎‏

316
00:17:21,311 --> 00:17:23,897
‏‎،‎ناهيك عن مركز عائلتك في المجتمع‎‏

317
00:17:23,981 --> 00:17:26,149
‏‎.‎فأقصى حكم ضدك سيكون الخدمة الاجتماعية‎‏

318
00:17:26,274 --> 00:17:28,444
‏‎؟‎هل يناسبك ذلك‎ .‎عشر ساعات تقريباً‎‏

319
00:17:28,569 --> 00:17:30,863
‏‎.‎يناسبني تماماً‎ .‎أجل‎‏

320
00:17:30,946 --> 00:17:33,532
‏‏‏لو اختلست أموال المعاشات‎
‏‎.‎فسترين قدراته الحقيقية‎‏

321
00:17:33,616 --> 00:17:35,909
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏يجب أن أنصرف يا‎ ،‎للأسف‎‏

322
00:17:35,993 --> 00:17:38,579
‏‏‎.‎نحن ممتنان لمجيئك إلينا‎ -‏
‏‎.‎بكل سرور‎ -‏‏

323
00:17:38,662 --> 00:17:40,330
‏‏‎."‎روري‎" ‏سررت بمقابلتك يا‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

324
00:17:40,456 --> 00:17:42,708
‏‏‎.‎سأرافقك إلى الخارج‎ -‏
‏‎.‎سأراك يوم الثلاثاء‎ -‏‏

325
00:17:42,791 --> 00:17:45,586
‏‏‎."‎دافنبورت‎" ‏شكراً يا سيد‎
‏‎.‎أقسم ألا أحتاج مساعدتك ثانية‎‏

326
00:17:45,669 --> 00:17:47,463
‏‎.‎أنا واثق من ذلك‎‏

327
00:17:48,464 --> 00:17:50,799
‏‏‎.‎فتاة ساحرة‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏

328
00:18:12,154 --> 00:18:14,823
‏‏اجلسي‎‏

329
00:18:25,167 --> 00:18:27,127
‏‏‎؟"‎روري‎" -‏
‏‎.‎أنا هنا‎ -‏‏

330
00:18:29,379 --> 00:18:31,006
‏‏‎؟‎هل تقيمين هنا‎ -‏
‏‎.‎هذا بيتي الآن‎ -‏‏

331
00:18:31,131 --> 00:18:33,258
‏‏ألا تخشين أن تسيري أثناء نومك ذات ليلة‎‏

332
00:18:33,341 --> 00:18:35,468
‏‏‎؟‎فتسقطين في المسبح وتغرقين‎ -‏
‏‎.‎أخشاه الآن‎ -‏‏

333
00:18:35,553 --> 00:18:37,429
‏‏‎؟‎هل أغراضك هنا‎ -‏
‏‎.‎تفضلي‎ -‏‏

334
00:18:37,513 --> 00:18:39,723
‏‏‏سأقابل المزيد‎
‏‎.‎الليلة‎ "‎دويل‎" ‏من أفراد عائلة‎‏

335
00:18:39,848 --> 00:18:41,099
‏‎.‎إنني أقابل عائلته منذ شهور‎‏

336
00:18:41,183 --> 00:18:43,519
‏‏‎.‎أبناء عمومته حوالي ٥٠٠ شخص‎
‏‎؟‎وهل أخبرك بشيء‎‏

337
00:18:43,644 --> 00:18:45,228
‏‏‎.‎إنه أطول أفراد عائلته‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

338
00:18:45,353 --> 00:18:48,524
‏‏‏اجتماعاتهم العائلية‎ .‎أجل‎
‏‎.‎أشبه بمؤتمر لنقابة حلوى الماصات‎‏

339
00:18:48,649 --> 00:18:51,652
‏‏‏يجب أن أحترس لئلا أسألهم‎
‏‎.‎عن أحوال مصنع الشوكولاتة‎‏

340
00:18:51,735 --> 00:18:54,279
‏‏‎.‎أخرجي تلك الأفكار الآن‎ .‎هذا جيد‎ -‏
‏‎.‎لا بأس بهذا الثوب‎ -‏‏

341
00:18:54,362 --> 00:18:56,364
‏‎.‎يوجد له حزام يناسبه في مكان ما‎ ،‎أجل‎‏

342
00:18:56,489 --> 00:18:58,491
‏‎.‎أريد أن أناقش معك أمراً‎‏

343
00:18:58,576 --> 00:19:00,703
‏‎.‎الانتقال للإقامة معاً‎ "‎دويل‎"‎قررنا أنا و‎‏

344
00:19:00,828 --> 00:19:02,538
‏‏‎.‎تهانئي‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

345
00:19:02,663 --> 00:19:04,247
‏‎.‎وجدنا شقة قرب الحرم الجامعي‎‏

346
00:19:04,372 --> 00:19:07,209
‏‏‎،‎بها عدة غرف وحمامان منفصلان‎
‏‎.‎وبها غرفتا نوم‎‏

347
00:19:07,334 --> 00:19:09,377
‏‎.‎فخطر لي أن أعرض عليك الإقامة معنا‎‏

348
00:19:09,502 --> 00:19:11,338
‏‎."‎أليس‎"‎و‎ "‎تيد‎"‎و‎ "‎كارول‎"‎و‎ "‎بوب‎" ‏كفيلم‎‏

349
00:19:11,421 --> 00:19:14,049
‏‏‏لن ننتقل إلا مع بدء الدراسة‎
‏‎،‎لأنها مستأجرة حالياً‎‏

350
00:19:14,174 --> 00:19:15,801
‏‎.‎لكنني أعتقد أنها مناسبة جداً‎‏

351
00:19:15,884 --> 00:19:19,930
‏‏‎.‎لكنني لا أستطيع‎ ،"‎باريس‎" ‏إنه عرض لطيف يا‎
‏‎.‎لن أعود إلى الجامعة‎‏

352
00:19:20,889 --> 00:19:22,390
‏‏‎.‎أنت حامل‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

353
00:19:22,515 --> 00:19:24,977
‏‏‎.‎تبدين شاحبة‎ ؟‎هل أنت مريضة‎ -‏
‏‎.‎لست مريضة‎ -‏‏

354
00:19:25,060 --> 00:19:27,312
‏‏‏وبالتأكيد لم تستدع وحدتك‎
‏‎،‎بالحرس الوطني للقتال‎‏

355
00:19:27,395 --> 00:19:30,107
‏‏‎؟‎فما الأمر‎ -‏
‏‎.‎سآخذ فترة راحة لا أكثر‎ -‏‏

356
00:19:30,232 --> 00:19:31,817
‏‎.‎لن تأخذي فترة راحة‎ .‎لا‎‏

357
00:19:31,900 --> 00:19:35,153
‏‏‎؟‎هل وجدت ما تريدين‎
‏‎.‎لأن علي أن أستعد بسرعة‎‏

358
00:19:35,904 --> 00:19:37,823
‏‎.‎لابد أن شيئاً ما قد حدث‎ ؟‎ماذا حدث‎‏

359
00:19:37,906 --> 00:19:40,659
‏‎.‎من الطبيعي أن آخذ فترة راحة‎ .‎لم يحدث شيء‎‏

360
00:19:40,743 --> 00:19:42,661
‏‎.‎أخذ إجازة لمدة عام‎ "‎أينشتاين‎"‏‏

361
00:19:42,745 --> 00:19:44,830
‏‎.‎بعدما اكتشف ثلاثاً من قوانين الفيزياء‎‏

362
00:19:44,913 --> 00:19:48,876
‏‏‎.‎لست مضطرة للدفاع عن نفسي أمامك‎
‏‎.‎أنا راشدة ومستقلة‎‏

363
00:19:48,959 --> 00:19:50,628
‏‏‎.‎أنا حرة‎ -‏
‏‎.‎ليس لديك أثاث‎ -‏‏

364
00:19:50,753 --> 00:19:52,545
‏‎.‎لأنني سأجدد الغرفة‎‏

365
00:19:52,630 --> 00:19:55,758
‏‎.‎أريد تجديدها بما يناسب ذوقي‎‏

366
00:19:57,384 --> 00:20:00,721
‏‎.‎عرفت سبب هذا كله‎ .‎فهمت‎‏

367
00:20:01,096 --> 00:20:03,056
‏‏‎.‎لم تعرفي‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎عرفت‎ ،‎بلى‎ -‏‏

368
00:20:03,140 --> 00:20:05,893
‏‎.‎خذي ما تريدين وانصرفي‎ ،"‎باريس‎"‏‏

369
00:20:06,268 --> 00:20:08,436
‏‏‎.‎أعتذر عن تأخري‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎لا عليك‎ -‏‏

370
00:20:08,561 --> 00:20:09,730
‏‎."‎باريس‎" ‏مرحباً يا‎‏

371
00:20:12,733 --> 00:20:13,776
‏‎.‎أنت‎‏

372
00:20:17,445 --> 00:20:19,489
‏‎.‎العطلة آتية في الوقت المناسب لها‎‏

373
00:20:19,615 --> 00:20:21,116
‏‎.‎هيا بنا‎ .‎أنا مستعدة‎‏

374
00:20:21,324 --> 00:20:23,076
‏‎؟‎هل تعرضت للسرقة‎‏

375
00:20:28,690 --> 00:20:29,691
‏‎.‎هيا‎‏

376
00:20:29,874 --> 00:20:31,125
‏‎."‎لوك‎" ‏اشتر خزنة جيدة يا‎‏

377
00:20:31,208 --> 00:20:32,627
‏‎."‎جو‎" ‏هذه خزنة مميزة يا‎‏

378
00:20:32,710 --> 00:20:38,465
‏‎.‎يكتسب المكان تميزه من هذه الأشياء‎‏

379
00:20:38,883 --> 00:20:39,884
‏‎.‎طاب مساؤك‎‏

380
00:20:39,967 --> 00:20:41,385
‏‎.‎سآتي فوراً‎ .‎اجلس‎ ،"‎كيرك‎"‏‏

381
00:20:41,468 --> 00:20:44,138
‏‏‎."‎لوك‎" ‏لا أريد طعاماً يا‎
‏‎.‎جئت في مهمة عمل‎‏

382
00:20:44,221 --> 00:20:46,057
‏‎.‎سمعت أنك تريد شراء خاتم‎‏

383
00:20:46,140 --> 00:20:48,685
‏‏‎؟"‎لوريلاي‎" ‏أم أتحدث مع‎ -‏
‏‎."‎كيرك‎" ‏انصرف يا‎ -‏‏

384
00:20:48,768 --> 00:20:50,227
‏‎.‎إذاً الحظ حليفك اليوم‎‏

385
00:20:50,311 --> 00:20:52,271
‏‏لأنه يوجد في حيازتي‎‏

386
00:20:52,354 --> 00:20:55,692
‏‏‏مجموعة من أفخر الخواتم الأثرية‎
‏‎."‎كونيتيكت‎" ‏في‎‏

387
00:20:55,775 --> 00:20:59,486
‏‏‎،‎وبما أنك صديقي‎
‏‎.‎فأنا مستعد لعقد صفقة رابحة معك‎‏

388
00:20:59,570 --> 00:21:03,783
‏‏‎؟‎ستدفع ثمنه‎ "‎لوريلاي‎" ‏أم أن‎ -‏
‏‎."‎كيرك‎" ‏لن تدفع ثمنه يا‎ .‎لا‎ -‏‏

389
00:21:03,866 --> 00:21:06,493
‏‎.‎من الحي الشرقي هذه المرة‎ "‎تيلي‎" ‏أخطأت‎‏

390
00:21:06,577 --> 00:21:09,621
‏‎.‎سأتولى مسألة البحث عن خاتم‎‏

391
00:21:09,789 --> 00:21:12,166
‏‎؟‎ألا تريد إلقاء نظرة قبل أن تطردني‎‏

392
00:21:12,249 --> 00:21:14,210
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎؟‎أليست جميلة‎ -‏‏

393
00:21:14,669 --> 00:21:18,130
‏‎.‎إنها جميلة‎ .‎بلى‎‏

394
00:21:18,673 --> 00:21:21,926
‏‎.‎تأمل هذا الخاتم‎ ،‎رائع‎ .‎جميلة جداً‎‏

395
00:21:22,593 --> 00:21:26,638
‏‏‎."‎لوريلاي‎" ‏يناسب‎ .‎إنه مثالي‎ -‏
‏‎.‎بالفعل‎ -‏‏

396
00:21:26,723 --> 00:21:30,017
‏‏‎؟‎وهل هي خواتم حقيقية‎ .‎أجل‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

397
00:21:30,101 --> 00:21:32,353
‏‏‏أقصد هل هي من الماس‎
‏‎؟‎وليس أن وجودها حقيقي‎‏

398
00:21:32,436 --> 00:21:33,813
‏‎.‎من الماس والبلاتين‎‏

399
00:21:33,896 --> 00:21:36,899
‏‎.‎معي شهادة ضمان لكل خاتم‎‏

400
00:21:36,983 --> 00:21:40,444
‏‏‎؟‎من أين لك بكل هذه الخواتم‎ ،"‎كيرك‎" -‏
‏‎.‎إنني أصادق النساء المسنات‎ -‏‏

401
00:21:40,527 --> 00:21:41,653
‏‎؟‎معذرة‎‏

402
00:21:41,738 --> 00:21:43,572
‏‎.‎تحتاج النساء المسنات إلى رفيق‎‏

403
00:21:43,655 --> 00:21:46,784
‏‏‎.‎إنهن طاعنات في السن‎
‏‎.‎مات معظم معارفهن‎‏

404
00:21:46,868 --> 00:21:49,411
‏‎،‎حين يجدن شخصاً على قيد الحياة‎ ،‎وهكذا‎‏

405
00:21:49,495 --> 00:21:51,413
‏‏يستمع إلى قصصهن‎‏

406
00:21:51,497 --> 00:21:54,250
‏‏‎،‎ويهتم بمواعيد تناولهن للدواء‎
‏‎.‎يشعرن بالامتنان‎‏

407
00:21:54,333 --> 00:21:56,753
‏‏‎؟‎هل أنت جاد‎ -‏
‏‎.‎في جدية النوبة القلبية‎ -‏‏

408
00:21:56,836 --> 00:21:59,463
‏‏‏وهكذا حصلت على هذا الخاتم‎
‏‎.‎الذي تمسك به الآن‎‏

409
00:21:59,546 --> 00:22:02,508
‏‏‎؟‎ما رأيك‎ ،‎أخبرني‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أن لديك خيارات رائعة‎ -‏‏

410
00:22:02,591 --> 00:22:03,634
‏‎.‎ممتاز‎‏

411
00:22:03,718 --> 00:22:07,471
‏‎.‎أتعاطف معك كثيراً‎ ،‎في الواقع‎‏

412
00:22:07,554 --> 00:22:11,225
‏‏‎؟"‎كيرك‎" ‏عم تتحدث يا‎ -‏
‏‎،‎قد طلبت الزواج منك‎ "‎لوريلا‎" ‏لأن‎ -‏‏

413
00:22:11,308 --> 00:22:13,978
‏‏‎.‎وسرقت منك الأضواء‎
‏‎.‎لابد أنه موقف محرج‎‏

414
00:22:14,061 --> 00:22:17,481
‏‏‎.‎ومحزن بعض الشيء‎
‏‎.‎لأنك لن تعيش هذه اللحظة أبداً‎‏

415
00:22:17,564 --> 00:22:21,193
‏‏‎.‎لن تكون الطرف الرومانسي في العلاقة‎
‏‎.‎الرجل الذي سرق قلبها‎‏

416
00:22:21,277 --> 00:22:23,612
‏‏‎.‎لابد أنك تتألم‎ -‏
‏‎."‎كيرك‎" ‏أنا بخير يا‎ -‏‏

417
00:22:23,695 --> 00:22:25,614
‏‎؟‎وماذا ستقول غير ذلك‎ .‎بالتأكيد‎‏

418
00:22:25,697 --> 00:22:29,285
‏‏‏كنت قد اقتربت كثيراً‎
‏‎،‎أيضاً‎ "‎لولو‎" ‏من التقدم للزواج من‎‏

419
00:22:29,368 --> 00:22:32,079
‏‏‎،‎حين سمعت بما حدث لك‎
‏‎.‎فأصابني جزع شديد‎‏

420
00:22:32,163 --> 00:22:34,748
‏‎،‎قد باغتتك بطلبها هكذا‎ "‎لوريلاي‎" ‏ما دامت‎‏

421
00:22:34,832 --> 00:22:36,918
‏‎؟‎من مباغتتي أيضاً‎ "‎لولو‎" ‏فما الذي يمنع‎‏

422
00:22:37,001 --> 00:22:39,921
‏‏‏قد تمنعها صداقاتك الغريبة‎
‏‎.‎بالنساء المسنات‎‏

423
00:22:40,004 --> 00:22:42,131
‏‎.‎إنني أتهرب منها منذ يومين‎‏

424
00:22:42,214 --> 00:22:44,675
‏‎.‎وأغلق الخط بسرعة حين تتصل‎‏

425
00:22:44,758 --> 00:22:48,470
‏‏‎،‎ربما كانت غاضبة‎
‏‎.‎لكنني لن أسمح لها بحرماني من تلك اللحظة‎‏

426
00:22:48,554 --> 00:22:52,308
‏‏‎."‎كيرك‎" ‏لا تأسف علي يا‎
‏‎.‎سأحظى باللحظة المنتظرة‎‏

427
00:22:52,391 --> 00:22:54,811
‏‏‎.‎لكنها فاتت‎ -‏
‏‎.‎قضي الأمر‎ .‎سأحظى بها‎ .‎صدقني‎ -‏‏

428
00:22:54,894 --> 00:22:56,896
‏‎.‎سآخذ هذا الخاتم‎‏

429
00:22:57,897 --> 00:22:59,690
‏‎."‎ميسون‎" ‏خاتم الأرملة‎‏

430
00:23:00,191 --> 00:23:02,276
‏‏‎"‎فريدا كالو‎" ‏تصورت أنها‎
‏‎.‎في أيامها الأخيرة‎‏

431
00:23:02,359 --> 00:23:03,444
‏‏‏حذاء الرجل الثري‎
‏‏حانة ومطعم‎‏

432
00:23:03,527 --> 00:23:06,447
‏‏‏أحقاً سنكتفي الليلة بتناول شراب ثم العشاء‎
‏‎؟‎ثم مشاهدة فيلم‎‏

433
00:23:06,530 --> 00:23:08,407
‏‎.‎لا أفهم لم لا تصدقيني‎‏

434
00:23:08,490 --> 00:23:10,910
‏‏‏أريد قضاء أمسية هادئة‎ .‎أنا متعب‎
‏‎.‎مع حبيبتي‎‏

435
00:23:10,993 --> 00:23:13,412
‏‎.‎لم تكن هادئاً إلا حين أصبت بحمى شديدة‎‏

436
00:23:13,495 --> 00:23:16,748
‏‏‏ارتدنا عدة حانات‎ ،‎وحتى في ذلك اليوم‎
‏‎.‎طوال ساعة قبل أن تفقد الوعي‎‏

437
00:23:16,833 --> 00:23:20,086
‏‏‎.‎بل يصاب بإغماء‎ ،‎الرجل لا يفقد الوعي‎
‏‎.‎سنشرب ونأكل ونشاهد فيلماً فحسب‎‏

438
00:23:20,169 --> 00:23:21,295
‏‎.‎كما تريد‎‏

439
00:23:23,422 --> 00:23:25,842
‏‏يا لها من مجرمة رائعة‎‏

440
00:23:25,925 --> 00:23:28,260
‏‏يا لها من مجرمة رائعة‎‏

441
00:23:28,344 --> 00:23:32,014
‏‏يا لها من مجرمة رائعة‎‏

442
00:23:32,556 --> 00:23:35,142
‏‏وكلنا نحبها‎‏

443
00:23:37,269 --> 00:23:39,271
‏‎.‎بعد الحفل‎ ،‎أقصد‎‏

444
00:23:41,815 --> 00:23:44,151
‏‏‎؟‎إلى متى سأنتظر‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ -‏‏

445
00:23:44,235 --> 00:23:45,819
‏‏هناك مشكلة مع الحقيبة والحذاء‎‏

446
00:23:45,903 --> 00:23:48,197
‏‎.‎هددت بإفساد أناقتي‎‏

447
00:23:48,280 --> 00:23:49,823
‏‎.‎لن تفهمها‎ ،‎إنها مشكلة فنية‎‏

448
00:23:49,907 --> 00:23:52,743
‏‏‎.‎أريد الخروج‎ .‎لا أريد فهمها‎
‏‎.‎إنني أتضور جوعاً‎‏

449
00:23:52,826 --> 00:23:53,911
‏‎.‎شاهد التلفاز‎‏

450
00:23:53,995 --> 00:23:56,705
‏‎؟‎كيف يكون هذا ردك على جوعي‎‏

451
00:23:56,956 --> 00:24:00,334
‏‎.‎ستستمتع بذلك‎ ؟‎لم لا تفتح الباب‎‏

452
00:24:00,417 --> 00:24:02,169
‏‎.‎لا أشعر بالضجر لأنني طفل‎‏

453
00:24:02,253 --> 00:24:06,340
‏‏‏بل أشعر بالضجر لأنك طلبت مني‎
‏‎.‎٣٠‎:‎والساعة الآن ال٨‎ ،‎أن أقلك في السابعة‎‏

454
00:24:09,176 --> 00:24:10,887
‏‏‎؟‎من أنت‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ -‏‏

455
00:24:10,970 --> 00:24:13,430
‏‏‎؟‎أين هي‎ ."‎لوريلاي‎" ‏أريد التحدث مع‎ -‏
‏‎...‎إنها‎ -‏‏

456
00:24:13,514 --> 00:24:15,599
‏‏‎؟‎أين أنت‎ ؟"‎لوريلاي‎" -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

457
00:24:15,682 --> 00:24:17,935
‏‎.‎وأريد التحدث معك فوراً‎ ،"‎باريس‎" ‏أنا‎‏

458
00:24:18,019 --> 00:24:19,603
‏‏‎؟‎من أنت‎ -‏
‏‎...‎حاولت أن أخبرك‎ -‏‏

459
00:24:19,686 --> 00:24:21,147
‏‎.‎مرحباً‎ ؟"‎باريس‎"‏‏

460
00:24:21,230 --> 00:24:23,440
‏‏‎؟‎لم جئت‎ -‏
‏‎؟‎الوقت غير مناسب‎ ؟‎هل أنت منشغلة‎ -‏‏

461
00:24:23,524 --> 00:24:26,027
‏‎.‎لا عليك‎ .‎كنا نستعد للخروج‎ .‎لا‎‏

462
00:24:26,110 --> 00:24:27,236
‏‏‎؟"‎لوك‎"‎هل تعرفت ب‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

463
00:24:27,319 --> 00:24:28,445
‏‏‎."‎لوك‎" ‏أنا‎ -‏
‏‎."‎باريس‎" ‏أنا‎ -‏‏

464
00:24:28,529 --> 00:24:29,989
‏‏‎...‎سررت‎ -‏
‏‎.‎ستترك الجامعة‎ "‎روري‎" -‏‏

465
00:24:30,072 --> 00:24:32,283
‏‎.‎ذهبت لمقابلتها وقالت إنها ستترك الجامعة‎‏

466
00:24:32,366 --> 00:24:34,035
‏‏‎؟‎هل كنت تعرفين‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

467
00:24:34,118 --> 00:24:35,661
‏‏‎."‎لوغان‎" ‏بسبب‎
‏‎"‎كريستوفر آتكينز‎"‎المتشبه ب‎‏

468
00:24:35,744 --> 00:24:38,622
‏‎.‎هو سبب تركها المفاجئ للجامعة‎‏

469
00:24:38,705 --> 00:24:39,916
‏‏‎."‎باريس‎" -‏
‏‎.‎لا أفهم‎ -‏‏

470
00:24:39,999 --> 00:24:42,043
‏‏‎؟‎لم تسمحين لها بذلك‎ -‏
‏‎.‎ليس لدي خيار‎ -‏‏

471
00:24:42,126 --> 00:24:43,294
‏‎.‎يمكنك منعها‎ ،‎بلى‎‏

472
00:24:43,377 --> 00:24:45,712
‏‏‏يمكنك القيام بدورك كأم خارقة‎
‏‏كما تفعلين دائماً‎‏

473
00:24:45,796 --> 00:24:47,423
‏‏‎.‎وتغيير رأيها‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

474
00:24:47,506 --> 00:24:49,258
‏‏‎."‎ييل‎" ‏لا يمكن أن تترك جامعة‎
‏‎.‎يجب أن نتصرف‎‏

475
00:24:49,341 --> 00:24:50,968
‏‏‎.‎أتفق معك‎ -‏
‏‎.‎يجب أن نختطفها‎ -‏‏

476
00:24:51,052 --> 00:24:53,179
‏‏ونحضرها إلى هنا بالقوة ونقيدها‎‏

477
00:24:53,262 --> 00:24:55,014
‏‏‎.‎حتى تستمع إلى صوت العقل‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

478
00:24:55,097 --> 00:24:56,933
‏‏‎."‎لوك‎" -‏
‏‎.‎اقترحت ذلك قبلها‎ -‏‏

479
00:24:57,016 --> 00:24:58,892
‏‎.‎أحتاج إليها في الجامعة‎‏

480
00:24:58,976 --> 00:25:02,188
‏‏‏هي منافستي الوحيدة‎ "‎روري‎"‏
‏‎."‎تشيلتون‎" ‏منذ مجيئها إلى أكاديمية‎‏

481
00:25:02,271 --> 00:25:04,148
‏‎.‎لم أجد من يتحداني سواها‎‏

482
00:25:04,231 --> 00:25:08,069
‏‏‎.‎إنها مقياس تفوقي‎
‏‎.‎بدونها سأتكاسل عن الدراسة‎‏

483
00:25:08,194 --> 00:25:10,988
‏‎.‎سيشيب شعري وتطول أظافري‎ .‎سأنهار‎‏

484
00:25:11,072 --> 00:25:12,906
‏‎.‎سأصبح مثل أمي‎ .‎لن أحقق شيئاً‎‏

485
00:25:12,990 --> 00:25:17,161
‏‏‎،"‎باريس‎" ‏استمعي إلي يا‎
‏‎.‎أنت شابة حادة الذكاء وشديدة الطموح‎‏

486
00:25:17,244 --> 00:25:19,621
‏‏‎.‎يمكنك تحقيق أي شيء‎
‏‎.‎إلا العمل الدبلوماسي‎‏

487
00:25:19,705 --> 00:25:22,458
‏‏‎."‎روري‎" ‏لست بحاجة إلى حافز من‎ -‏
‏‎.‎صديقتي الوحيدة‎ "‎روري‎" -‏‏

488
00:25:22,541 --> 00:25:25,169
‏‎.‎إنها لا تنصرف حتى أنهي عبارتي‎‏

489
00:25:25,252 --> 00:25:27,964
‏‏‎.‎أنا أحتاج إلى هذا الاهتمام‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏أعرف أنني لست‎ -‏‏

490
00:25:28,047 --> 00:25:31,217
‏‏‏لكن يمكنك الاتصال بي‎
‏‎.‎حين تحتاجين إلى التحدث‎‏

491
00:25:31,300 --> 00:25:32,384
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

492
00:25:32,468 --> 00:25:36,013
‏‏‎.‎سأعطيك رقم هاتفي النقال‎
‏‎.‎إنه معي دائماً‎‏

493
00:25:36,097 --> 00:25:37,723
‏‎.‎خذيه واتصلي بي‎‏

494
00:25:37,806 --> 00:25:40,726
‏‏‎؟‎أحقاً أستطيع الاتصال بك‎ -‏
‏‎.‎في أي وقت وأي مكان‎ -‏‏

495
00:25:40,809 --> 00:25:42,353
‏‎.‎سألزمك بهذا الوعد‎‏

496
00:25:42,436 --> 00:25:45,147
‏‏‏إنه ليس تهديداً يا عزيزتي‎
‏‎.‎ما دمت قد عرضته بإرادتي‎‏

497
00:25:45,231 --> 00:25:49,360
‏‏‎.‎أعتذر عن إزعاجك‎ .‎شكراً‎ .‎حسناً‎
‏‎."‎لوك‎" ‏إلى اللقاء يا‎‏

498
00:25:49,693 --> 00:25:51,028
‏‎...‎سررت‎‏

499
00:25:52,196 --> 00:25:54,531
‏‎.‎وبهذا ينتهي حفل منوعات الليلة‎‏

500
00:25:54,615 --> 00:25:56,450
‏‎.‎سأحضر حقيبتي ونخرج‎‏

501
00:26:00,162 --> 00:26:01,538
‏‏‎؟‎ماذا ستفعلين‎ -‏
‏‎؟‎فيم‎ -‏‏

502
00:26:01,622 --> 00:26:02,748
‏‏‎.‎تعرفين‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

503
00:26:02,831 --> 00:26:04,041
‏‏‎.‎بربك‎ -‏
‏‎.‎لنخرج‎ ،‎هيا‎ -‏‏

504
00:26:04,125 --> 00:26:05,459
‏‎.‎لم نناقش هذا الموضوع‎ .‎لا‎‏

505
00:26:05,542 --> 00:26:07,669
‏‏‎.‎لأنه لا يوجد ما نناقشه‎ -‏
‏‎.‎بلى‎ -‏‏

506
00:26:07,753 --> 00:26:10,339
‏‎."‎روري‎" ‏هذا قرار‎ ،"‎لوك‎"‏‏

507
00:26:10,422 --> 00:26:12,341
‏‏كانت تعرف موقفي بوضوح‎‏

508
00:26:12,424 --> 00:26:14,926
‏‏‎.‎واختارت تجالهي‎
‏‎،‎اختارت الانتقال للعيش مع والدي‎‏

509
00:26:15,011 --> 00:26:16,137
‏‎.‎ولم تخبرني‎‏

510
00:26:16,220 --> 00:26:18,139
‏‏‎.‎إنها طفلة‎ -‏
‏‎.‎عمرها ٢٠ عاماً‎ .‎لا‎ -‏‏

511
00:26:18,222 --> 00:26:19,598
‏‎.‎ستتم ال٢١ في أكتوبر‎‏

512
00:26:19,681 --> 00:26:21,767
‏‎.‎إنها تعيش وحدها منذ عامين‎‏

513
00:26:21,850 --> 00:26:23,685
‏‏‎.‎ليست طفلة‎ -‏
‏‎.‎لكنها صغيرة السن‎ -‏‏

514
00:26:23,769 --> 00:26:27,106
‏‏‏ولابد أن يرتكب الناس أخطاء‎
‏‎.‎في الصغر‎‏

515
00:26:27,231 --> 00:26:29,858
‏‎.‎ارتكبت أخطاء أكبر حين كنت صغيرة السن‎‏

516
00:26:29,941 --> 00:26:32,194
‏‏لأنك واجهت الحياة وحدك‎ ؟‎وماذا بعد‎‏

517
00:26:32,278 --> 00:26:33,904
‏‏‎؟"‎روري‎" ‏كذاك يجب أن تفعل‎ -‏
‏‎.‎ليس هذا مقصدي‎ -‏‏

518
00:26:33,987 --> 00:26:35,656
‏‏‎؟‎ما مقصدك‎ ،‎إذاً‎ -‏
‏‏مقصدي‎ -‏‏

519
00:26:35,739 --> 00:26:37,991
‏‏‏أنني ما كنت سأستمع لنصح أحد‎
‏‏في هذا الموقف‎‏

520
00:26:38,075 --> 00:26:39,951
‏‎.‎حتى إن وجدت من يسديني النصح‎‏

521
00:26:40,036 --> 00:26:42,954
‏‎."‎روري‎" ‏خضت ذلك من قبل ويجب أن تخوضه‎‏

522
00:26:43,039 --> 00:26:46,458
‏‏‏إنها ذكية وقوية‎
‏‎.‎وأرجو أن تهتدي إلى الطريق الصحيح‎‏

523
00:26:46,542 --> 00:26:47,793
‏‎.‎لن أفرض عليها نصحي‎‏

524
00:26:47,876 --> 00:26:49,711
‏‎.‎فلتكن وحدها‎ ،‎تريد أن تكون وحدها‎‏

525
00:26:49,795 --> 00:26:51,297
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎هذه القسوة لصالحها‎ -‏‏

526
00:26:51,380 --> 00:26:53,340
‏‏‎؟‎أهذا قرارك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

527
00:26:53,715 --> 00:26:57,261
‏‏‎؟‎وهل أنت راضية‎ -‏
‏‎.‎أنا راضية تماماً‎ -‏‏

528
00:26:57,803 --> 00:27:00,514
‏‎؟‎ألم تقل إنك تتضور جوعاً‎ .‎لنخرج‎ ،‎هيا‎‏

529
00:27:02,391 --> 00:27:04,643
‏‎؟‎رقم هاتفك الحقيقي‎ "‎باريس‎" ‏هل أعطيت‎‏

530
00:27:05,227 --> 00:27:08,439
‏‏‏أعتقد أنه كان أفضل أعوام الكسل‎
‏‎.‎العام الجامعي الثاني‎ ،‎في حياتي‎‏

531
00:27:08,522 --> 00:27:11,775
‏‏‏لمدة أسبوع‎ "‎أسبانيا‎" ‏سافرت إلى‎
‏‎،"‎سيرفانتيس‎" ‏لأنغمس في أعمال‎‏

532
00:27:11,858 --> 00:27:15,112
‏‏‏لكنني مكثت هناك شهرين‎
‏‎.‎وكدت أنضم إلى الفيلق الأجنبي الفرنسي‎‏

533
00:27:15,196 --> 00:27:16,447
‏‎."‎أسبانيا‎" ‏لكنك كنت في‎‏

534
00:27:16,530 --> 00:27:19,408
‏‏‎"‎سيناترا‎" ‏لكن أغنيات‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎لم تكن عن الفيلق الأجنبي الأسباني‎‏

535
00:27:19,491 --> 00:27:22,328
‏‏‎؟‎هلا تعطينني ٣ حبات من الفول السوداني‎ -‏
‏‎.‎شهران مدة قصيرة‎ -‏‏

536
00:27:22,411 --> 00:27:24,163
‏‎؟‎هل تتصور أنك ستتفوق علي‎‏

537
00:27:24,246 --> 00:27:27,333
‏‏‎،‎في العام الأول‎
‏‎.‎قضيت ٤ شهور ونصف في رحلة برية عبر البلاد‎‏

538
00:27:27,416 --> 00:27:29,376
‏‎.‎كان هذا قبل أنظمة تحديد المواقع‎‏

539
00:27:29,460 --> 00:27:31,545
‏‏‎،‎في العام الثالث‎
‏‎،‎تركت أغراضي على باب غرفتي في المهجع‎‏

540
00:27:31,628 --> 00:27:34,090
‏‏‎"‎أستراليا‎" ‏وسافرت إلى‎
‏‎.‎ومارست ركوب الأمواج حتى الشتاء‎‏

541
00:27:34,173 --> 00:27:35,257
‏‏‎.‎غير معقول‎ -‏
‏‎.‎بلى‎ -‏‏

542
00:27:35,341 --> 00:27:37,551
‏‏‎؟‎أين كنت أنا‎ -‏
‏‎.‎كالتلميذ المطيع‎ ،‎في الصف‎ -‏‏

543
00:27:37,634 --> 00:27:39,720
‏‎.‎إنهما يتنافسان في الفشل‎ .‎مذهل‎‏

544
00:27:39,803 --> 00:27:40,887
‏‎.‎إنها تسخر منا‎‏

545
00:27:40,971 --> 00:27:43,849
‏‏‏الفتاة التي لازمت المنزل شهراً‎
‏‎.‎بسبب قصة شعر سيئة‎‏

546
00:27:43,932 --> 00:27:45,392
‏‎.‎لم تكن قصة شعر سيئة‎‏

547
00:27:45,476 --> 00:27:48,312
‏‏‎.‎بل صبغت خصلاته بلون فظيع‎
‏‎."‎تيم بيرتون‎" ‏كنت أشبه شخصيات‎‏

548
00:27:48,395 --> 00:27:49,688
‏‎.‎أريد حبتين صغيرتين‎‏

549
00:27:49,771 --> 00:27:51,982
‏‏هل تتذكر حين تركت الصف‎ ،"‎لوغان‎"‏‏

550
00:27:52,065 --> 00:27:55,111
‏‏‏لتدخل ندوة المناظرات‎
‏‎؟"‎أتلانتيك سيتي‎" ‏وانتهى بك الحال في‎‏

551
00:27:55,194 --> 00:27:57,613
‏‏‎.‎لا أتذكر بوضوح‎ -‏
‏‎،‎يا عزيزتي‎ ،‎هذا الرجل‎ -‏‏

552
00:27:57,696 --> 00:28:00,031
‏‎.‎هو ملك الكسل بلا منازع‎‏

553
00:28:00,116 --> 00:28:02,409
‏‏‎.‎هذا صحيح‎
‏‎.‎إنه أقدر الناس على إهدار الوقت‎‏

554
00:28:02,493 --> 00:28:04,286
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎؟‎من يريد شراباً‎ .‎لا‎ -‏‏

555
00:28:04,370 --> 00:28:06,247
‏‎.‎إنه يتصرف بتواضع‎‏

556
00:28:06,330 --> 00:28:08,457
‏‏بموهبة عدم فعل أي شيء‎ "‎لوغان‎" ‏يتمتع‎‏

557
00:28:08,540 --> 00:28:10,251
‏‎.‎ولا يضاهيه فيها بشر ولا حيوان الكسلان‎‏

558
00:28:10,334 --> 00:28:13,044
‏‏‎.‎أظن أن حمرة شفتي قد بهتت‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎سأعود بسرعة‎‏

559
00:28:13,129 --> 00:28:14,546
‏‎.‎سأرافقك‎‏

560
00:28:14,796 --> 00:28:16,923
‏‎؟‎ملك الكسل‎‏

561
00:28:17,007 --> 00:28:19,551
‏‎.‎قد أهزمك هزيمة ساحقة هذا العام‎ ،‎لا أعرف‎‏

562
00:28:19,635 --> 00:28:21,428
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

563
00:28:21,512 --> 00:28:25,974
‏‏‎.‎لكل ملك نهاية‎
‏‎.‎سيكون التاج من نصيبي‎ ،‎وهذا العام‎‏

564
00:28:26,057 --> 00:28:29,561
‏‏‎."‎روري غيلمور‎" ‏حيوا جميعاً‎
‏‎.‎ملكة الكسالى المقبلة‎‏

565
00:28:29,645 --> 00:28:30,937
‏‎!‎نحييك‎‏

566
00:28:31,021 --> 00:28:32,148
‏‎.‎لنبدأ الجولات‎‏

567
00:28:32,231 --> 00:28:34,483
‏‏لنر أي من هؤلاء الحسناوات‎‏

568
00:28:34,566 --> 00:28:36,818
‏‎.‎ثملت بما يكفي لتعجب بأسلوبي المتعجرف‎‏

569
00:28:36,902 --> 00:28:39,446
‏‏‏ألم تفكر يوماً‎ ،"‎فين‎"‏
‏‎؟‎في الاكتفاء بمغازلة النساء‎‏

570
00:28:39,530 --> 00:28:42,449
‏‏‎؟‎بالزهور أو الشوكولاتة‎
‏‎؟‎مع موسيقى هادئة في الخلفية‎‏

571
00:28:42,533 --> 00:28:44,576
‏‎."‎روري‎" ‏الموسيقى الهادئة للبسطاء يا‎‏

572
00:28:44,660 --> 00:28:47,037
‏‎.‎نتائج الأسلوب المباشر أفضل بكثير‎‏

573
00:28:47,121 --> 00:28:49,456
‏‏‎؟"‎كولين‎" ‏هل سترافقني يا‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

574
00:28:52,501 --> 00:28:54,795
‏‎.‎أتساءل عن مذاق الجعة بالبوظة‎‏

575
00:28:54,878 --> 00:28:57,714
‏‏‎.‎أتنبأ لك بشهر واحد‎ -‏
‏‎؟‎لأي شيء‎ -‏‏

576
00:28:57,798 --> 00:29:00,634
‏‎.‎شهر واحد‎ .‎حتى تعودي إلى الجامعة‎‏

577
00:29:00,842 --> 00:29:02,844
‏‏‎.‎أنت مخطئ‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

578
00:29:03,304 --> 00:29:07,183
‏‎.‎لا أصدق قلة ثقتك في قدراتي‎‏

579
00:29:07,474 --> 00:29:09,643
‏‏كيف أكون مناسبة لك‎‏

580
00:29:09,726 --> 00:29:13,564
‏‏إن هرعت عائدة إلى الحياة المحترمة‎‏

581
00:29:13,647 --> 00:29:16,442
‏‏‏بدون حتى أن أحاول الانضمام‎
‏‎؟‎إلى الفيلق الأجنبي الفرنسي‎‏

582
00:29:16,525 --> 00:29:19,195
‏‏‎.‎أنت تحبين الجامعة‎ -‏
‏‎.‎لم أعد أحبها‎ -‏‏

583
00:29:19,278 --> 00:29:22,948
‏‏‎.‎رأيت ذلك بنفسي‎ .‎أنت تحبين الجامعة‎ .‎لا‎
‏‎.‎هذا لا يزول فجأة‎‏

584
00:29:23,031 --> 00:29:25,159
‏‎.‎لقد استقمت‎‏

585
00:29:25,242 --> 00:29:28,454
‏‏‎،‎من الآن فصاعداً‎
‏‎.‎لن أتبع الجداول ولا المخططات‎‏

586
00:29:28,537 --> 00:29:30,289
‏‏سأقضي أيامي‎‏

587
00:29:30,372 --> 00:29:33,667
‏‏‏في إعداد الجعة بالبوظة‎
‏‎.‎والاستمتاع بالحياة يوماً بيوم‎‏

588
00:29:33,750 --> 00:29:35,085
‏‎.‎سأتغير‎ .‎سترى‎‏

589
00:29:35,169 --> 00:29:37,003
‏‏‎.‎إن كنت مصرة‎ -‏
‏‎.‎أنا مصرة‎ -‏‏

590
00:29:37,087 --> 00:29:38,880
‏‎.‎أحب هذه الأغنية‎ .‎هيا‎‏

591
00:29:38,964 --> 00:29:41,007
‏‏‏يجب أن نرقص حتى يزول أثر الكحول‎
‏‎،‎لنفيق قليلاً‎‏

592
00:29:41,091 --> 00:29:43,093
‏‎.‎إلى المنزل مع إحدانا‎ "‎فين‎" ‏وإلا عاد‎‏

593
00:29:43,177 --> 00:29:45,762
‏‏‎.‎سنرقص لغرض نبيل‎ -‏
‏‎.‎خذاها‎ -‏‏

594
00:29:45,846 --> 00:29:49,140
‏‏‎.‎احجز مقعدي‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎واطلب لي بوظة الفانيليا‎‏

595
00:29:56,497 --> 00:30:00,125
‏‏‎.‎النزل رائع‎
‏‎.‎نمت بعمق شديد ليلة أمس‎‏

596
00:30:00,209 --> 00:30:03,338
‏‏‎.‎استيقظت على تغريد الطيور‎
‏‎.‎ما أروع هذه البلدة‎‏

597
00:30:03,421 --> 00:30:05,881
‏‏‏كنت مصراً على التجول للمرة الأخيرة‎
‏‏في البلدة في الصباح الباكر‎‏

598
00:30:05,965 --> 00:30:09,009
‏‏‎.‎قبل تسليم الغرفة‎
‏‎.‎لا أطيق صبراً حتى أحدث الناس عن النزل‎‏

599
00:30:09,093 --> 00:30:11,346
‏‎.‎أزح ذراعك من فضلك‎‏

600
00:30:11,429 --> 00:30:13,973
‏‏‎.‎هذه الذراع‎ .‎ذراعك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

601
00:30:16,434 --> 00:30:19,604
‏‏‎؟‎كيف وجدت فاتورتك‎ .‎مرحباً‎
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام‎‏

602
00:30:19,812 --> 00:30:21,021
‏‏‎.‎فاتورتي جيدة‎ .‎أجل‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

603
00:30:21,105 --> 00:30:23,733
‏‎.‎سأضعها في مظروف وأعود على الفور‎‏

604
00:30:23,816 --> 00:30:25,818
‏‎.‎سررنا بإقامتك معنا‎‏

605
00:30:25,901 --> 00:30:27,737
‏‎.‎ناولني مظروفاً وإياك أن تكررها‎‏

606
00:30:27,820 --> 00:30:31,198
‏‏‎.‎كان يتصبب عرقاً على المكتب‎ -‏
‏‎.‎وسيدفع أيضاً ٦٠٠ دولاراً‎ -‏‏

607
00:30:31,281 --> 00:30:33,993
‏‎.‎وكلهم مثله‎ .‎رائحته كريهة‎ .‎لا أبالي‎‏

608
00:30:34,076 --> 00:30:37,246
‏‏‏النزل بأكمله تفوح منه رائحة جوارب قذرة‎
‏‎.‎وسراويل قصيرة مبللة‎‏

609
00:30:37,330 --> 00:30:38,498
‏‎.‎هذا يصيبني بالغثيان‎‏

610
00:30:38,581 --> 00:30:40,040
‏‏أنا أعمل على هذا المكتب‎‏

611
00:30:40,124 --> 00:30:43,753
‏‏‏ولا أريد أن أصاب بمرض جلدي‎
‏‏على ذراعي‎‏

612
00:30:43,836 --> 00:30:46,296
‏‏‏لأن ذلك الرياضي المتحمس‎
‏‏لم يستحم‎‏

613
00:30:46,381 --> 00:30:48,007
‏‎.‎قبل أن يتطفل على مساحتي‎‏

614
00:30:48,090 --> 00:30:49,675
‏‎.‎خفف من استخدام الرذاذ‎ ،"‎ميشيل‎"‏‏

615
00:30:49,759 --> 00:30:50,843
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

616
00:30:50,926 --> 00:30:52,720
‏‎.‎اتصلت والدتك منذ دقائق‎ ،‎بالمناسبة‎‏

617
00:30:52,803 --> 00:30:54,889
‏‎"‎روري‎" ‏تقول إنها تريد أخذ باقي أغراض‎‏

618
00:30:54,972 --> 00:30:57,307
‏‏‎.‎وإنها ستكون في منزلك في ال١١‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

619
00:30:57,392 --> 00:31:00,478
‏‎.‎تفضل فاتورتك‎‏

620
00:31:01,020 --> 00:31:04,314
‏‏‎؟‎هل أعددت حقائبك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

621
00:31:04,399 --> 00:31:07,902
‏‏‎."‎دراغونفلاي‎" ‏شكراً لإقامتك في فندق‎ ،‎ممتاز‎
‏‎.‎نرجو رؤيتك قريباً‎‏

622
00:31:07,985 --> 00:31:09,737
‏‎.‎العربة ستقلك إلى سيارتك‎‏

623
00:31:09,820 --> 00:31:11,572
‏‏‎.‎شكراً‎ .‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

624
00:31:16,827 --> 00:31:19,372
‏‏‎."‎ميشيل‎" -‏
‏‎.‎سأتولى الأمر‎ -‏‏

625
00:31:30,758 --> 00:31:34,637
‏‏‎.‎تفضلي بالدخول‎ .‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ .‎حسناً‎ -‏‏

626
00:31:39,308 --> 00:31:40,643
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

627
00:31:40,726 --> 00:31:43,145
‏‎.‎تم إرسالي لفتح الباب كالخادم‎‏

628
00:31:43,228 --> 00:31:45,147
‏‎؟"‎لوريلاي‎" ‏أين‎ ؟‎ماذا‎‏

629
00:31:45,230 --> 00:31:48,358
‏‏‎.‎لا أعرف‎
‏‎.‎إنها لا تخطر الخدم بتحركاتها‎‏

630
00:31:48,443 --> 00:31:50,528
‏‏‎؟‎أليست موجودة‎ -‏
‏‎.‎أنا موجود‎ .‎لا‎ -‏‏

631
00:31:50,611 --> 00:31:54,907
‏‏‎،"‎دراغونفلاي‎" ‏أنا هنا ولست في نزل‎
‏‏والذي أتولى إدارته‎‏

632
00:31:54,990 --> 00:31:58,035
‏‏‏حين لا أكون منشغلاً بفتح الأبواب‎
‏‎.‎مثل رئيس الخدم‎‏

633
00:31:58,118 --> 00:31:59,870
‏‎؟‎هل أبلغتها رسالتي‎ .‎لا أفهم‎‏

634
00:31:59,954 --> 00:32:01,246
‏‎،‎أبلغتها رسالتك‎‏

635
00:32:01,330 --> 00:32:03,123
‏‎.‎وأمرتني بالمجيء إلى هنا لإدخالك‎‏

636
00:32:03,207 --> 00:32:06,877
‏‏‏وكأنني جرو يحضر نعلي صاحبه‎
‏‎.‎ويمد يده للحصول على مكافأة‎‏

637
00:32:06,961 --> 00:32:09,839
‏‎؟‎هل تركت لي شيئاً‎ ...‎لكنني لا‎‏

638
00:32:09,922 --> 00:32:13,968
‏‏‎.‎تركتني أنا‎ -‏
‏‎...‎لا أستطيع‎ ...‎لكنني‎ -‏‏

639
00:32:14,301 --> 00:32:16,471
‏‎.‎هذا غير معقول‎‏

640
00:32:16,554 --> 00:32:18,681
‏‎؟‎هل تتصور أنه تصرف طريف‎‏

641
00:32:18,764 --> 00:32:21,183
‏‎..."‎هارتفورد‎" ‏قطعت مسافة طويلة من‎‏

642
00:32:22,059 --> 00:32:25,646
‏‏‎.‎لم تحزم شيئاً‎ .‎إنها لم تعد شيئاً‎
‏‎.‎لا يوجد شيء جاهز‎‏

643
00:32:25,730 --> 00:32:27,189
‏‎؟‎الأنيقة‎ "‎روري‎" ‏أين ملابس‎‏

644
00:32:27,272 --> 00:32:30,818
‏‏‏لكنني سأستمر في البحث‎ ،‎لا أعرف‎
‏‎.‎عنها باستماتة‎‏

645
00:32:30,901 --> 00:32:35,531
‏‏‎؟‎هل ستظل جالساً بلا حراك‎ -‏
‏‎.‎أمرت بالبقاء هنا حتى ترحلي‎ -‏‏

646
00:32:35,740 --> 00:32:37,032
‏‎.‎كأنني أحتاج من يراقبني‎‏

647
00:32:37,116 --> 00:32:40,410
‏‏‏كأنني مدمنة مخدرات تسرق جهاز تلفاز‎
‏‎.‎لإشباع احتياجاتي من المخدر‎‏

648
00:32:40,495 --> 00:32:44,123
‏‏‎.‎هذا غير مقبول بالمرة‎
‏‎.‎تحتاج إلى ما ترتديه في المحكمة‎ "‎روري‎"‏‏

649
00:32:44,206 --> 00:32:47,877
‏‏‎،‎إن كنت توجهين كلامك إلي‎ ،‎آسف‎
‏‎.‎فيجب أن تنبحي‎‏

650
00:32:48,210 --> 00:32:50,420
‏‎.‎أنت تعمل مع ابنتي منذ فترة أطول من اللازم‎‏

651
00:32:50,505 --> 00:32:52,882
‏‎.‎أعرف‎‏

652
00:32:54,424 --> 00:32:57,720
‏‎.‎قاعة المحكمة لطيفة جداً‎ ،‎بصراحة‎‏

653
00:32:57,803 --> 00:32:59,889
‏‎.‎تذكرني بأيامي الأولى في ممارسة المحاماة‎‏

654
00:32:59,972 --> 00:33:01,181
‏‎.‎إنها عتيقة الطراز‎‏

655
00:33:01,557 --> 00:33:03,308
‏‎.‎أرجو أن يكون الزي المناسب‎‏

656
00:33:03,392 --> 00:33:05,770
‏‏‏يوحي بالجماعات المسيحية المتشددة‎
‏‎.‎أكثر مما توقعت‎‏

657
00:33:05,853 --> 00:33:07,522
‏‎.‎دعيها وشأنها‎ .‎لا بأس بمظهرها‎‏

658
00:33:07,605 --> 00:33:08,856
‏‏‎؟‎أتشعرين بتوتر‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

659
00:33:08,939 --> 00:33:10,440
‏‎.‎ستكونين بخير‎ .‎ولا داعي له‎‏

660
00:33:10,525 --> 00:33:11,651
‏‎.‎سينتهي كل شيء بسرعة‎‏

661
00:33:11,734 --> 00:33:14,319
‏‎."‎لوريلاي غيلمور‎" ‏النيابة ضد‎‏

662
00:33:14,403 --> 00:33:18,073
‏‏‎؟"‎لوريلاي غيلمور‎" ‏من هي‎ -‏
‏‎.‎هذا اسمي الحقيقي‎ .‎أنا‎ -‏‏

663
00:33:18,991 --> 00:33:23,037
‏‏‎.‎لحسن الحظ أنني اكتشفت الآن‎
‏‎.‎كان سيسبب هذا حرجاً لاحقاً‎‏

664
00:33:23,120 --> 00:33:24,454
‏‎."‎روري‎"‏‏

665
00:33:24,622 --> 00:33:27,249
‏‏‎.‎افتحي الكنزة قليلاً‎ -‏
‏‎."‎إميلي‎" ‏توقفي يا‎ -‏‏

666
00:33:27,332 --> 00:33:29,376
‏‎.‎أخشى أن تبدو كأنها تبذل جهداً لتتأنق‎‏

667
00:33:29,459 --> 00:33:31,754
‏‎.‎عرفت أنه تم التوصل إلى اتفاقية اعتراف‎‏

668
00:33:31,837 --> 00:33:35,340
‏‏‎.‎هذا صحيح يا سيدتي القاضية‎ -‏
‏‎.‎انهضي رجاء‎ ،"‎غيلمور‎" ‏آنسة‎ -‏‏

669
00:33:36,425 --> 00:33:37,927
‏‏هل تفهمين أنك تعترفين بالذنب‎‏

670
00:33:38,010 --> 00:33:39,804
‏‎،‎في ارتكاب جنحة من الدرجة الثالثة‎‏

671
00:33:39,887 --> 00:33:42,472
‏‎؟‎من القانون الجنائي‎ "‎١١٧ أ‎" ‏انتهاكاً للبند‎‏

672
00:33:42,557 --> 00:33:43,683
‏‎.‎أجل يا سيدتي القاضية‎‏

673
00:33:43,766 --> 00:33:45,267
‏‎،‎وهل تفهمين أيضاً أن اعترافك‎‏

674
00:33:45,350 --> 00:33:47,520
‏‎؟‎يعني تنازلك عن حق المثول أمام هيئة محلفين‎‏

675
00:33:47,603 --> 00:33:48,729
‏‎.‎أعرف‎‏

676
00:33:48,813 --> 00:33:51,106
‏‎.‎أرى أنه توجد توصية بالخدمة الاجتماعية‎‏

677
00:33:51,190 --> 00:33:53,275
‏‏‏سوابق أخرى‎ "‎غيلمور‎" ‏ليس للآنسة‎
‏‎.‎يا سيدتي‎‏

678
00:33:53,358 --> 00:33:56,486
‏‏‎.‎لم تتورط في أية متاعب سابقة‎ -‏
‏‎؟‎٢٠ ساعة من الخدمة الاجتماعية‎ -‏‏

679
00:33:56,571 --> 00:33:58,781
‏‏‏لقد ارتكبت إحدى حماقات الشباب‎
‏‎.‎يا سيدتي‎‏

680
00:33:58,864 --> 00:34:00,825
‏‎.‎كانت دعابة صبيانية‎‏

681
00:34:01,200 --> 00:34:03,118
‏‏موكلتي نادمة على ما فعلت‎‏

682
00:34:03,202 --> 00:34:06,121
‏‎.‎وأؤكد لك أنها لن تكررها‎‏

683
00:34:08,791 --> 00:34:11,293
‏‏‎."‎ييل‎" ‏أنت طالبة في جامعة‎ -‏
‏‎.‎أجل يا سيدتي القاضية‎ -‏‏

684
00:34:11,376 --> 00:34:14,589
‏‏‎.‎من جامعات القمة‎ .‎إنها جامعة راقية‎ -‏
‏‎.‎أجل يا سيدتي القاضية‎ -‏‏

685
00:34:14,672 --> 00:34:16,465
‏‏يبدو أن الدفاع يصور ما حدث‎‏

686
00:34:16,549 --> 00:34:19,635
‏‏‏باعتباره دعابة صبيانية‎
‏‎.‎وحماقة من حماقات الشباب‎‏

687
00:34:20,135 --> 00:34:22,346
‏‎.‎أنا آخذ القانون على محمل الجد‎‏

688
00:34:22,471 --> 00:34:25,307
‏‏ولا أستطيع التسامح أبداً‎‏

689
00:34:25,390 --> 00:34:29,729
‏‏‏مع الأبناء الأثرياء المدللين‎
‏‎.‎الذين يعتبرون العالم ملعبهم الخاص‎‏

690
00:34:29,812 --> 00:34:33,148
‏‏‎.‎لا يهمني من تكونين‎
‏‎.‎لا تهمني عائلتك‎‏

691
00:34:33,232 --> 00:34:38,153
‏‏‎،"‎غيلمور‎" ‏حين ترتكبين جريمة يا آنسة‎
‏‎.‎قضي الأمر‎ .‎لابد أن تتحملي العواقب‎‏

692
00:34:38,237 --> 00:34:40,948
‏‎.‎عشرون ساعة من الخدمة الاجتماعية لا تكفي‎‏

693
00:34:41,031 --> 00:34:43,743
‏‏سأحكم بثلاثمائة ساعة من الخدمة الاجتماعية‎‏

694
00:34:43,868 --> 00:34:46,286
‏‎،‎على أن تستوفى في مدة أقصاها ستة شهور‎‏

695
00:34:46,370 --> 00:34:48,497
‏‏‎.‎وعام تحت المراقبة‎ -‏
‏‎...‎لكنني‎ -‏‏

696
00:34:49,039 --> 00:34:52,918
‏‏‎.‎لا أستطيع العمل ثلاثمائة ساعة‎
‏‎.‎يجب أن أبحث عن وظيفة‎‏

697
00:34:53,002 --> 00:34:55,921
‏‏أضيفي ذلك إلى ما كان يجب عليك التفكير فيه‎‏

698
00:34:56,005 --> 00:34:59,049
‏‎.‎قبل أن تقرري التنزه في زورق لا تملكينه‎‏

699
00:34:59,133 --> 00:35:01,594
‏‎."‎تشارلي‎" !‎هذه مهزلة‎ ؟‎ثلاثمائة ساعة‎‏

700
00:35:01,677 --> 00:35:05,264
‏‎،‎بافتراض عدم تكرار الواقعة فعلاً‎‏

701
00:35:05,347 --> 00:35:08,058
‏‏‎"‎غيلمور‎" ‏تستطيع الآنسة‎ ،‎بعد خمسة أعوام‎
‏‏تقديم التماس‎‏

702
00:35:08,142 --> 00:35:09,894
‏‎.‎لحذف هذه الجنحة من سجلها‎‏

703
00:35:09,977 --> 00:35:11,896
‏‎.‎يا إلهي‎ ؟‎هل سيكون لها سجل‎ ؟‎سجل‎‏

704
00:35:11,979 --> 00:35:14,273
‏‏‎.‎لم تخبرنا بوجود سجل‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎ريتشارد‎" -‏‏

705
00:35:14,356 --> 00:35:16,901
‏‎.‎أيها الثرثار المراوغ‎ "‎أرجوك‎" ‏لا تقل‎‏

706
00:35:16,984 --> 00:35:20,237
‏‏‎.‎اجلس‎ ؟‎من أنت‎ -‏
‏‎."‎ريتشارد غيلمور‎" ،‎أنا جدها‎ -‏‏

707
00:35:20,320 --> 00:35:21,405
‏‎.‎وهذه مهزلة‎‏

708
00:35:21,488 --> 00:35:23,323
‏‎.‎ليتني ما تركتها تربط شعرها‎‏

709
00:35:23,407 --> 00:35:25,701
‏‎.‎يجب أن تتحكم في نفسك يا سيدي‎‏

710
00:35:25,785 --> 00:35:27,369
‏‎.‎لن أتحكم في نفسي‎‏

711
00:35:27,452 --> 00:35:31,165
‏‏‏لن أقف مكتوف اليدين‎
‏‎!‎وأترك الفتاة بسجل جنائي لمدة خمسة أعوام‎‏

712
00:35:31,248 --> 00:35:32,582
‏‎.‎أنت تقف فوق قدمي‎‏

713
00:35:32,667 --> 00:35:33,918
‏‎.‎ليتني ما استمعت إليك‎‏

714
00:35:34,001 --> 00:35:36,962
‏‏‏تعقد اتفاقيات مع طفل عمره ٢٠ عاماً‎
‏‎.‎يرتدي حلة رخيصة‎‏

715
00:35:37,046 --> 00:35:38,881
‏‏‎!‎مهلاً‎ -‏
‏‎،‎الواجب لا يملي علي ذلك‎ -‏‏

716
00:35:38,964 --> 00:35:41,133
‏‏الفرصة‎ "‎غيلمور‎" ‏لكن يسرني أن أمنح الآنسة‎‏

717
00:35:41,216 --> 00:35:43,719
‏‎.‎لسحب اعترافها والمثول أمام القضاء‎‏

718
00:35:43,803 --> 00:35:47,014
‏‏‎،‎لو فعلت ذلك‎
‏‎.‎فستواجه اتهامات جنائية إضافية‎‏

719
00:35:47,097 --> 00:35:48,933
‏‎،‎بالنظر إلى الوقائع المثبتة‎‏

720
00:35:49,016 --> 00:35:51,435
‏‏‏أنصحك بالتفكير ملياً‎
‏‎.‎قبل اتخاذ هذا الإجراء‎‏

721
00:35:51,518 --> 00:35:53,771
‏‏‎.‎أظن أنه يجب أخذه في الاعتبار‎ -‏
‏‎.‎لا يا جدي‎ -‏‏

722
00:35:53,854 --> 00:35:56,106
‏‎.‎سأؤدي الخدمة الاجتماعية‎ .‎لا أريد محاكمة‎‏

723
00:35:56,190 --> 00:35:58,442
‏‏‎.‎أرجوك أن تجلس‎ -‏
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏اجلس يا‎ -‏‏

724
00:35:58,525 --> 00:36:00,360
‏‎.‎لا أريد سحب اعترافي يا سيدتي‎‏

725
00:36:00,444 --> 00:36:03,781
‏‎.‎سأعتبر المسألة قد سويت‎ .‎حسناً‎‏

726
00:36:04,699 --> 00:36:07,993
‏‏‎.‎ستستريح المحكمة ٢٠ دقيقة‎ -‏
‏‎!‎فلينهض الجميع‎ -‏‏

727
00:36:08,077 --> 00:36:10,329
‏‎.‎ليست مشكلة ضخمة‎‏

728
00:36:10,579 --> 00:36:12,832
‏‎.‎حكمت بعدد أكبر قليلاً من ساعات الخدمة‎‏

729
00:36:12,915 --> 00:36:15,084
‏‎."‎تشارلي‎" ‏أنت صياد بط فاشل يا‎‏

730
00:36:15,167 --> 00:36:18,295
‏‏‏لم تفشل بسبب الطقس‎
‏‏بل بسببكز‎ .‎ولا بسبب نداء البط‎‏

731
00:36:18,378 --> 00:36:22,800
‏‏‎."‎ريتشارد‎" ‏كنت أسديك صنيعاً يا‎ -‏
‏‎."‎تشارلي‎" ‏أسدني المزيد يا‎ -‏‏

732
00:36:22,883 --> 00:36:25,302
‏‏‏لنحاول الحصول على حكم بالسجن‎
‏‎."‎سينغ سينغ‎" ‏٢٠ عاماً إلى مدى الحياة في‎‏

733
00:36:25,385 --> 00:36:26,762
‏‏‎.‎كفى‎ -‏
‏‎.‎جدي‎ -‏‏

734
00:36:26,846 --> 00:36:28,889
‏‎.‎سأوكل محامياً لمقاضاة هذا الرجل‎‏

735
00:36:28,973 --> 00:36:30,975
‏‎؟‎هل أخبرت أمي بموعد المحكمة‎ ،‎جدتي‎‏

736
00:36:31,058 --> 00:36:32,309
‏‏‎.‎بالطبع‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

737
00:36:32,392 --> 00:36:34,561
‏‎؟‎هل أخبرتها بالوقت والمكان وكل شيء‎‏

738
00:36:34,644 --> 00:36:35,813
‏‎.‎كانت تعرف كل شيء‎‏

739
00:36:35,896 --> 00:36:38,190
‏‎.‎لكنها لم تبد أي اهتمام بالموضوع‎‏

740
00:36:38,273 --> 00:36:40,025
‏‏‎."‎آيب روزنستاين‎" -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

741
00:36:40,109 --> 00:36:43,738
‏‏‎."‎تشارلي‎" ‏سأوكله لمقاضاة‎ -‏
‏‎."‎إميلي‎" ‏إلى اللقاء يا‎ -‏‏

742
00:36:44,113 --> 00:36:47,825
‏‏‎."‎ريتشارد‎" ‏اذهب إلى الجحيم يا‎ -‏
‏‎.‎لم أفرغ منك بعد‎ -‏‏

743
00:36:48,408 --> 00:36:51,620
‏‏‎.‎لا يمكنك قتله هنا‎ ،"‎ريتشارد‎"‏
‏‎.‎نحن في محكمة‎‏

744
00:37:12,749 --> 00:37:14,542
‏‏أريد أن أشكرك‎ .‎أنا أمك‎ ،"‎لوريلاي‎"‏‏

745
00:37:14,626 --> 00:37:16,878
‏‏‏على المفاجأة الرائعة‎
‏‎.‎التي وجدتها صباح اليوم‎‏

746
00:37:16,961 --> 00:37:19,422
‏‏‏لا أطيق صبراً حتى أخبر صديقاتي‎
‏‎.‎في النادي بما حدث‎‏

747
00:37:19,505 --> 00:37:21,215
‏‏يتباهين دائماً‎‏

748
00:37:21,299 --> 00:37:23,843
‏‎.‎بما تفعله من أجلهن بناتهن‎‏

749
00:37:23,927 --> 00:37:26,680
‏‏‎،‎أخيراً أستطيع أن أقول لهن‎
‏‎؟‎أهذا ما يسعدكن‎"‏‏

750
00:37:26,763 --> 00:37:30,016
‏‎.‎اليوم دعتني ابنتي إلى منزلها ولم تأت‎"‏‏

751
00:37:30,099 --> 00:37:33,061
‏‏‏ثم كلفت رجلاً فرنسياً‎"‏
‏‏ساخراً متسلطاً بمراقبتي‎‏

752
00:37:33,144 --> 00:37:34,228
‏‎."‎لئلا أسرق شيئاً‎"‏‏

753
00:37:34,312 --> 00:37:36,898
‏‏‎.‎لم أدعك يا أمي‎ -‏
‏‎."‎بناتكن لن يتفوقن على ابنتي‎" -‏‏

754
00:37:36,981 --> 00:37:38,817
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏ما فعلته لا يغتفر يا‎‏

755
00:37:38,900 --> 00:37:41,820
‏‎.‎حتى بمقاييسك أنت‎ ،‎سلوك مشين‎‏

756
00:37:41,903 --> 00:37:45,406
‏‏‎،‎وبما أنني أفترض أنك مزقت كل رسائلي‎
‏‎.‎سأقرأها لك‎‏

757
00:37:45,489 --> 00:37:47,033
‏‎.‎لقد نسختها‎‏

758
00:37:47,491 --> 00:37:51,037
‏‏صدمني وأحزنني قرارك‎ ،"‎لوريلاي‎" ‏عزيزتي‎"‏‏

759
00:37:51,120 --> 00:37:53,915
‏‏‏بعدم التواجد في المنزل‎"‏
‏‎"."‎روري‎" ‏حين جئت لأخذ أغراض‎‏

760
00:37:57,085 --> 00:38:00,213
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎هذه كل أغراضها‎ .‎تفضلا‎ -‏‏

761
00:38:00,504 --> 00:38:03,800
‏‏‎؟‎هل أنتما راضيان‎ -‏
‏‎.‎أفزعتني حتى الموت‎ ،"‎لوريلاي‎" -‏‏

762
00:38:03,883 --> 00:38:07,721
‏‏‏لطالما كنت مقصرة‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎ها أنا أعوضكما‎ .‎في استكمال ما أبدأه‎‏

763
00:38:07,887 --> 00:38:10,639
‏‎.‎أحضرت الملابس والكتب والدمى المحشوة‎‏

764
00:38:10,724 --> 00:38:12,183
‏‏بل وبحثت في الغسيل لأتأكد‎‏

765
00:38:12,266 --> 00:38:14,268
‏‏‎.‎من عدم وجود ملابس متسخة‎
‏‎؟‎هل أنتما راضيان‎‏

766
00:38:14,352 --> 00:38:17,105
‏‏‏ماذا تعنين باقتحامك الغرفة هكذا‎
‏‎؟‎هل جننت‎ ؟‎في منتصف الليل‎‏

767
00:38:17,188 --> 00:38:19,816
‏‏‏بدت أمي مهتمة جداً‎
‏‎."‎روري‎" ‏بإحضار باقي أغراض‎‏

768
00:38:19,899 --> 00:38:21,442
‏‎.‎كانت تحتاج ملابس للمحكمة‎‏

769
00:38:21,525 --> 00:38:23,737
‏‎.‎لذا خطر لي أن أحضرها إليك‎ ،‎أجل‎‏

770
00:38:23,820 --> 00:38:25,905
‏‏‎.‎وأحضرتها وانتهيت‎ -‏
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏توقفي يا‎ -‏‏

771
00:38:25,989 --> 00:38:28,199
‏‎...‎لكن‎ ،‎أعرف أنك تكرهيننا‎ .‎أعرف أنك مستاءة‎‏

772
00:38:28,282 --> 00:38:29,993
‏‎؟‎لم عساي أن أكرهكما‎ .‎لا أكرهكما‎‏

773
00:38:30,076 --> 00:38:31,786
‏‎...‎لأننا‎‏

774
00:38:32,120 --> 00:38:34,622
‏‏‎...‎لأنك ظننت أننا‎ -‏
‏‎.‎أنتما تصرفان بطبيعتكما‎ -‏‏

775
00:38:34,706 --> 00:38:36,791
‏‏‎.‎لم يكن بيدكما حيلة‎ -‏
‏‎؟‎عم تتحدثين‎ -‏‏

776
00:38:36,875 --> 00:38:39,502
‏‏‎.‎قصة العقرب والضفدع‎
‏‎.‎إنها قصة قديمة‎‏

777
00:38:39,585 --> 00:38:40,837
‏‎،‎قال العقرب للضفدع‎‏

778
00:38:40,920 --> 00:38:43,631
‏‏‎،‎أيها الضفدع‎"‏
‏‎."‎أوصلني إلى الضفة الأخرى من البركة‎‏

779
00:38:43,715 --> 00:38:45,967
‏‏‎،‎فأجاب الضفدع‎
‏‎."‎ستلدغني فأموت‎ ،‎مستحيل‎"‏‏

780
00:38:46,050 --> 00:38:48,219
‏‏‎،‎قال العقرب‎
‏‎."‎لن ألدغك وإلا غرقنا معاً‎"‏‏

781
00:38:48,302 --> 00:38:51,139
‏‏‎."‎اتفقنا‎" ،‎قال الضفدع‎
‏‎،‎فجلس العقرب فوق ظهر الضفدع‎‏

782
00:38:51,222 --> 00:38:52,974
‏‎،‎وحين وصل الضفدع إلى منتصف البركة‎‏

783
00:38:53,057 --> 00:38:54,183
‏‎.‎لدغه العقرب‎‏

784
00:38:54,267 --> 00:38:55,810
‏‎،‎وأثناء غرق الضفدع قال‎‏

785
00:38:55,894 --> 00:38:58,229
‏‎."‎الآن سيموت كلانا‎ ؟‎لم لدغتني‎"‏‏

786
00:38:58,312 --> 00:39:00,857
‏‎."‎إنها طبيعتي‎ ،‎آسف‎" ،‎فأجاب العقرب‎‏

787
00:39:00,940 --> 00:39:02,483
‏‎.‎أنا الضفدع وأنتما العقرب‎‏

788
00:39:03,401 --> 00:39:05,028
‏‎.‎كنت أحسبها سلحفاة‎‏

789
00:39:05,111 --> 00:39:06,654
‏‎.‎لم تتمالكا نفسيكما‎ ،‎أياً يكن‎‏

790
00:39:06,738 --> 00:39:10,116
‏‏‎.‎اجلسي واهدئي‎ ،"‎لوريلاي‎" -‏
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎أنا هادئة‎ -‏‏

791
00:39:10,199 --> 00:39:12,827
‏‏‎.‎لابد أنكما في غاية السعادة‎
‏‎.‎أخيراً نجحتما‎‏

792
00:39:12,911 --> 00:39:15,747
‏‏‏أخيراً وجدتما الفرصة لتربية الابنة‎
‏‎.‎التي كنتما تتمنيانها‎‏

793
00:39:15,830 --> 00:39:19,542
‏‏‎.‎أنا مرهق جداً على هذه المحادثة‎ -‏
‏‎.‎في منزلكما‎ ،‎هنا‎ ،"‎روري‎" -‏‏

794
00:39:19,625 --> 00:39:21,460
‏‏‎.‎ممتاز‎ -‏
‏‎.‎كلامك سخيف‎ -‏‏

795
00:39:21,544 --> 00:39:25,214
‏‏‎.‎الآن يمكنكما تعويض ما فات‎
‏‎.‎جديدة ومحسنة‎ "‎لوريلاي‎"‏‏

796
00:39:25,298 --> 00:39:28,843
‏‏‎.‎حيلة ناجحة‎ .‎تهانئي‎ -‏
‏‎.‎استمعي إلي‎ ،"‎لوريلاي‎" -‏‏

797
00:39:29,510 --> 00:39:32,847
‏‏‏أعرف أنك تتصورين أننا قد خدعناك‎
‏‎.‎بطريقة ما‎‏

798
00:39:32,931 --> 00:39:34,265
‏‎.‎إنه مجرد وهم يا أبي‎‏

799
00:39:34,348 --> 00:39:35,516
‏‏حقيقة الأمر‎‏

800
00:39:35,599 --> 00:39:38,019
‏‏‏أنني وأمك كنا نحاول القيام‎
‏‎.‎بما يمليه الضمير‎‏

801
00:39:38,102 --> 00:39:42,023
‏‏‎.‎كلنا نسعى إلى نفس الهدف‎
‏‎.‎السعادة والصحة‎ "‎روري‎"‎نريد ل‎‏

802
00:39:42,106 --> 00:39:45,693
‏‏‎،‎لقد تعثرت مرة‎
‏‎.‎لكننا نستطيع إعادتها إلى الطريق الصحيح‎‏

803
00:39:45,777 --> 00:39:47,361
‏‎.‎معاً‎ ،‎كلنا‎‏

804
00:39:47,445 --> 00:39:51,574
‏‏‏وسنحتاج إلى رأيك ومشاركتك‎
‏‎.‎لتحقيق ذلك‎‏

805
00:39:51,657 --> 00:39:54,202
‏‏‎،‎مشاركتي تنتهي عند هذا الحد‎
‏‎.‎عند سلة الغسيل‎‏

806
00:39:54,285 --> 00:39:56,079
‏‎؟‎ما معنى تلك العبارة الجنونية‎‏

807
00:39:56,162 --> 00:39:59,665
‏‏‎.‎معناها أنني منسحبة‎
‏‎.‎يمكنكما أخذها‎ .‎لقد انتصرتما‎‏

808
00:39:59,748 --> 00:40:02,751
‏‎.‎لكنني أريد استعادة سلة الغسيل بالطبع‎‏

809
00:40:05,546 --> 00:40:09,633
‏‎.‎أرجوك‎ ."‎لوك‎" ‏أرجوك يا‎‏

810
00:40:09,717 --> 00:40:12,345
‏‏‎.‎تنح‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أسترد الخاتم‎ ،"‎لوك‎" -‏‏

811
00:40:12,428 --> 00:40:15,890
‏‏‎.‎دفعت لك ثمن الخاتم‎ ،"‎كيرك‎"‏
‏‎.‎بل ودفعت أكثر من ثمنه‎‏

812
00:40:15,974 --> 00:40:17,892
‏‎،‎أعطيتني شهادة ضمان‎‏

813
00:40:17,976 --> 00:40:20,895
‏‏‏ووعدتني بأن أياً من الورثة‎
‏‎،‎لن يقاضيني بتحمة الحيازة‎‏

814
00:40:20,979 --> 00:40:23,522
‏‏‎.‎ثم انتهت صفقتنا‎ -‏
‏‎.‎أنت لم تفهم‎ ،"‎لوك‎" -‏‏

815
00:40:23,606 --> 00:40:26,025
‏‏‏أعتقد أنه نفس الخاتم‎
‏‎."‎لولو‎" ‏الذي أعجب‎‏

816
00:40:26,109 --> 00:40:28,319
‏‏‎...‎كنت قد نسيت ذلك تماماً حتى‎
‏‎؟‎إلى أين ستذهب‎‏

817
00:40:28,402 --> 00:40:30,238
‏‎.‎أغلقت المطعم‎ ."‎كيرك‎" ‏سأنصرف يا‎‏

818
00:40:30,321 --> 00:40:31,906
‏‎.‎لن تنصرف قبل أن أسترد الخاتم‎‏

819
00:40:31,990 --> 00:40:33,532
‏‎.‎لو طلبتها للزواج سأحتاج الخاتم‎‏

820
00:40:33,616 --> 00:40:35,118
‏‎.‎لديك حقيبة سفر مليئة بالخواتم‎‏

821
00:40:35,201 --> 00:40:37,286
‏‎.‎لكنني أظن أنها أعجبت بذلك الخاتم‎‏

822
00:40:37,370 --> 00:40:40,123
‏‏‎.‎اختر خاتماً آخر‎ -‏
‏‎.‎الاختيار البديل سيعاد إلى مالكته‎ -‏‏

823
00:40:40,206 --> 00:40:43,459
‏‎.‎كما تلمح إلى أنها تريد أن يدفن معها‎‏

824
00:40:43,542 --> 00:40:45,753
‏‏‎."‎كيرك‎" ‏طابت ليلتك يا‎ -‏
‏‎!‎انتظر‎ !"‎لوك‎" -‏‏

825
00:40:45,837 --> 00:40:48,672
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎!‎يجب أن أحدثك‎ -‏‏

826
00:40:48,756 --> 00:40:51,926
‏‏‎.‎تمهلي‎ ."‎بابيت‎" ‏حسناً يا‎
‏‎.‎لن أبرح مكاني‎‏

827
00:40:52,301 --> 00:40:54,178
‏‏‎!‎المسألة خطيرة جداً‎ -‏
‏‎.‎أنا هنا‎ -‏‏

828
00:40:54,262 --> 00:40:56,931
‏‏‎."‎بابيت‎" ‏يمكنك السير يا‎ ...‎تمهلي‎
‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎بابيت‎" ‏سيري يا‎‏

829
00:40:57,015 --> 00:41:00,101
‏‎...‎تمهلي‎ .‎سيري‎‏

830
00:41:00,184 --> 00:41:04,355
‏‎.‎أشم رائحة خبز محمص‎ .‎يا إلهي‎ .‎رباه‎‏

831
00:41:05,314 --> 00:41:06,815
‏‎.‎أشم رائحة خبز اللوز‎ .‎ولوز‎‏

832
00:41:06,900 --> 00:41:09,986
‏‏‎؟"‎بابيت‎" ‏ماذا تريدين يا‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎أحتاج إلى تأكيد شائعة‎ -‏‏

833
00:41:10,069 --> 00:41:12,864
‏‏‏هناك شائعة تفيد وقوع قطيعة‎
‏‎."‎روري‎"‎و‎ "‎لوريلاي‎" ‏بين‎‏

834
00:41:12,947 --> 00:41:15,033
‏‏‎؟‎قطيعة‎ -‏
‏‎.‎بالغة الجدية‎ .‎قطيعة كبرى‎ -‏‏

835
00:41:15,116 --> 00:41:17,035
‏‎.‎للديار في الصيف‎ "‎روري‎" ‏لهذا لم تعد‎‏

836
00:41:17,118 --> 00:41:18,494
‏‏‎.‎يا للهول‎ -‏
‏‎؟‎من أخبرك‎ -‏‏

837
00:41:18,577 --> 00:41:21,580
‏‏‎.‎من الحي الشرقي‎ "‎تيلي‎" ؟‎ومن غيرها‎
‏‎.‎تصر تلك اللعينة على إغاظتي‎‏

838
00:41:21,664 --> 00:41:25,668
‏‏‎؟‎هل هي على حق‎ .‎فأخبرني‎
‏‎.‎إنها حقيقية‎ ؟‎هل الشائعة حقيقية‎‏

839
00:41:25,751 --> 00:41:28,171
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎؟‎الأمر‎ "‎لوريلاي‎" ‏وكيف تقبلت‎‏

840
00:41:28,254 --> 00:41:30,173
‏‏‎.‎لابد أنها فقدت صوابها‎
‏‎؟‎أفقدت صوابها‎‏

841
00:41:30,256 --> 00:41:32,800
‏‎،‎وقع خلاف بسيط‎ ،‎اسمعي‎ .‎توقفي‎ .‎حسناً‎‏

842
00:41:32,884 --> 00:41:37,013
‏‏‎.‎لكن كل شيء سيكون على ما يرام‎
‏‎.‎تسيطر على الوضع‎ "‎لوريلاي‎"‏‏

843
00:41:37,096 --> 00:41:39,473
‏‏‎؟‎هل هي بخير‎ -‏
‏‎.‎إنها بخير‎ .‎صدقيني‎ -‏‏

844
00:41:43,019 --> 00:41:44,353
‏‎.‎خاتمك لطيف‎‏

845
00:42:50,503 --> 00:42:53,047
‏‎!‎هيا‎ !‎حانت اللحظة المرتقبة‎ !‎اكتمل القمر‎‏

