﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,293
‏‎.‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:03,376 --> 00:00:04,960
‏‎."‎بنات الثورة الأمريكية‎" ‏منظمة‎‏

3
00:00:05,045 --> 00:00:07,797
‏‏‎؟‎ماذا تفعل به‎ ؟‎ألديها مكتب‎ -‏
‏‎.‎وظيفتها‎ .‎لا أعلم‎ -‏‏

4
00:00:07,880 --> 00:00:11,509
‏‏‏هناك ثمان صوانٍ فحسب‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎؟‎من سمك السلمون للأمسية بأسرها‎‏

5
00:00:11,676 --> 00:00:13,303
‏‏‎؟‎النزل يحترق‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

6
00:00:13,844 --> 00:00:15,430
‏‎.‎أخمده إذًا‎ ،‎حسنًا‎ ؟‎الفرن يحترق‎‏

7
00:00:15,513 --> 00:00:17,765
‏‎."‎يال‎" ‏ستأخذ بعض الوقت بعيدًا عن‎ "‎روري‎"‏‏

8
00:00:17,890 --> 00:00:19,975
‏‎.‎ستنتقل إلى منزل الضيوف هنا معنا‎‏

9
00:00:20,060 --> 00:00:21,061
‏‎."‎هانتزبيرغر‎" ‏عائلة‎‏

10
00:00:21,144 --> 00:00:23,938
‏‏‏ذهبت إليهم لتناول العشاء‎
‏‎.‎وتعاملوا معها كحثالة‎‏

11
00:00:24,021 --> 00:00:25,481
‏‎.‎أشك في هذا للغاية‎‏

12
00:00:25,606 --> 00:00:27,733
‏‏‎."‎روري‎" ‏خطتك الكبرى من أجل‎
‏‎؟‎كيف تسير يا أبي‎‏

13
00:00:27,817 --> 00:00:29,110
‏‎؟"‎يال‎" ‏هل عادت إلى‎‏

14
00:00:29,194 --> 00:00:30,195
‏‎.‎لم تعد‎ ،‎كلا‎‏

15
00:00:30,278 --> 00:00:32,947
‏‏‏شعرت بالأسى كونها اضطرت‎
‏‎"‎شيرا‎" ‏لاحتمال هذا العشاء الكارثي مع‎‏

16
00:00:33,031 --> 00:00:36,201
‏‏‏بشأن الزواج وكيف‎ "‎بوب‎" ‏وثرثرة‎
‏‎."‎هانتزبيرغر‎" ‏لا يمكن لها أن تصبح من عائلة‎‏

17
00:00:36,367 --> 00:00:38,328
‏‎.‎ولم تكن أهلاً لها‎ ،‎لذا منحتها فرصة‎‏

18
00:00:38,411 --> 00:00:39,662
‏‎!‎لقد حطمت تلك الفتاة‎‏

19
00:00:39,745 --> 00:00:42,290
‏‏‎.‎كله‎ ،‎الأمر كله حقيقي‎
‏‎.‎كل شيء‎ .‎كل ما أخبرتنا به‎‏

20
00:00:42,373 --> 00:00:44,125
‏‏‎؟‎كل شيء من أخبرنا به‎ -‏
‏‎."‎لوريلاي‎" -‏‏

21
00:00:44,209 --> 00:00:47,670
‏‏‎."‎روري‎"‎ﻟ‎ "‎ميتشم‎" ‏بشأن ما فعله‎
‏‎.‎لقد حطمها‎ .‎وكيف تفوه لها بأشياء‎‏

22
00:00:47,753 --> 00:00:51,591
‏‎...‎منظمة هذا الحدث‎ ،"‎روري غيلمور‎" ‏أنا‎‏

23
00:00:58,723 --> 00:01:01,142
‏‏‎.‎مرحبًا‎ -‏
‏‎.‎لم يبدأ بعد‎ .‎مرحبًا‎ -‏‏

24
00:01:01,226 --> 00:01:02,393
‏‎.‎آسفة أني تأخرت‎ .‎جيد‎‏

25
00:01:02,477 --> 00:01:04,479
‏‎،‎مختبئاً أسفل حوض المطبخ‎ "‎بول أنكا‎" ‏وجدت‎‏

26
00:01:04,562 --> 00:01:06,314
‏‎.‎يمضغ واحدًا من أفضل أحذيتي‎‏

27
00:01:06,397 --> 00:01:09,150
‏‎.‎حالة ذلك الرجل ساءت للغاية‎ ،‎رباه‎‏

28
00:01:09,734 --> 00:01:11,402
‏‏تلك رسميًا آخر‎ ،‎حسنًا‎‏

29
00:01:11,527 --> 00:01:14,072
‏‏‏الشخص‎ "‎بول أنكا‎" ‏نكاتي بشأن أن‎
‏‎.‎يعيش في منزلك‎‏

30
00:01:14,155 --> 00:01:15,823
‏‎.‎أشكركم على حضوركم‎ .‎مرحبًا يا جماعة‎‏

31
00:01:15,906 --> 00:01:18,493
‏‏‎.‎لدينا جدول أعمال مزدحم الليلة‎
‏‎؟‎لذا لم لا نبدأ فورًا‎‏

32
00:01:18,576 --> 00:01:22,705
‏‏‏تحديث صغير‎ ،‎أولاً‎
‏‎...‎بشأن التحسينات في مكتب البريد‎‏

33
00:01:23,539 --> 00:01:26,000
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎تجمع من نوع ما‎ -‏‏

34
00:01:26,083 --> 00:01:29,254
‏‏‎؟‎أهو آمن أم يجب أن أشهر بندقيتي‎ -‏
‏‎.‎الصبر يا أخي‎ -‏‏

35
00:01:29,337 --> 00:01:32,089
‏‏‏بالرغم من المنظر المزعج‎
‏‎.‎لرؤية نساء يرتدين السراويل‎‏

36
00:01:32,173 --> 00:01:34,425
‏‎.‎آمل أن هذا لا يتضمن مشاركة الجمهور‎‏

37
00:01:34,550 --> 00:01:36,677
‏‎.‎ولكننا في خضم مناقشة أمر ما هنا‎ ،‎اعذراني‎‏

38
00:01:36,761 --> 00:01:38,846
‏‏‎؟‎من أنت‎ -‏
‏‎."‎كيرك‎" ‏إنه‎ -‏‏

39
00:01:39,180 --> 00:01:42,016
‏‎."‎زبيدايا‎" ‏وهذا أخي‎ ،"‎فينياس‎" ‏أنا‎‏

40
00:01:42,099 --> 00:01:45,603
‏‎.‎وقد قطعنا طريقًا طويلاً عبر الفضاء والزمن‎‏

41
00:01:45,686 --> 00:01:47,355
‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏لقد أتينا من‎‏

42
00:01:47,438 --> 00:01:49,565
‏‎.‎وهو إسكافي بسيط‎ ،‎أنا صائغ فضة‎‏

43
00:01:49,649 --> 00:01:50,858
‏‎.‎وأسعارنا جيدة‎‏

44
00:01:50,941 --> 00:01:54,028
‏‎.‎بوسعي إصلاح حذائين لكم بنصف بنس‎‏

45
00:01:54,112 --> 00:01:56,364
‏‏‎؟‎ما هو الإسكافي‎ "‎كيرك‎" ‏هل يعرف‎ -‏
‏‎.‎أظن لا‎ -‏‏

46
00:01:56,447 --> 00:01:59,950
‏‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏لكني أعرف جميع المقيمين في‎
‏‎.‎ولا يمكنني التعرف عليكما‎‏

47
00:02:00,075 --> 00:02:01,702
‏‏‎."‎أندرو‎"‎و‎ "‎كيرك‎" ‏إنهما‎ -‏
‏‎."‎جيبسي‎" -‏‏

48
00:02:01,786 --> 00:02:04,455
‏‏‎.‎صدقًا‎ -‏
‏‎.‎ونحن لا نعرفك‎ -‏‏

49
00:02:04,539 --> 00:02:08,376
‏‏‎،‎كمقيمين من العام ١٧٧٩‎
‏‎.‎فكل شيء يبدو غريبًا لنا‎‏

50
00:02:08,459 --> 00:02:11,212
‏‎؟‎من سيخبرهما بأن تلك البزات عتيقة للغاية‎‏

51
00:02:11,296 --> 00:02:15,550
‏‏‏لقد أقمتما مؤقتًا‎ ،‎لماذا‎
‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏في العام الذي تأسست فيه‎‏

52
00:02:15,633 --> 00:02:19,220
‏‎؟‎هل ما زلتما تجدان بلدتنا اللطيفة جميلة‎‏

53
00:02:19,304 --> 00:02:23,224
‏‏‎.‎ولكن تغير الكثير‎ ،‎أجل‎
‏‎،‎لم تعد موجودة‎ "‎سامويل مانسون‎" ‏صيدلية‎‏

54
00:02:23,308 --> 00:02:24,642
‏‎.‎واختفت معها علقاته‎‏

55
00:02:24,725 --> 00:02:27,895
‏‏‎،‎القديمة‎ "‎كلاي‎" ‏وصالة قمار‎
‏‎.‎حيث كنا نداعب العاهرات‎‏

56
00:02:27,978 --> 00:02:29,814
‏‎.‎لم يعد لدينا علقات أو عاهرات‎‏

57
00:02:29,939 --> 00:02:33,401
‏‏‎،‎وما هو محير أكثر‎
‏‎.‎كلها مختلفة‎ .‎هي أسماء الشوارع‎‏

58
00:02:33,484 --> 00:02:37,155
‏‏‎،"‎الحداد‎" ‏كنا نبحث عن شارع‎
‏‎."‎الخوخ‎" ‏ووجدناه أصبح شارع‎‏

59
00:02:37,238 --> 00:02:40,491
‏‏‎،"‎لونغمانز ليب‎" ‏وبحثنا عن شارع‎
‏‎.‎وعثرنا بدلاً منه على الجادة الثانية‎‏

60
00:02:40,575 --> 00:02:42,827
‏‎.‎لا بد أن هذا محير للغاية‎‏

61
00:02:42,910 --> 00:02:45,580
‏‎؟‎كيف لنا أن نيسر عليكما‎ ،‎أخبراني‎‏

62
00:02:45,663 --> 00:02:49,417
‏‏‏إن كان للبلدة أن تعود‎
‏‎،‎لتسمية شوارعها بأسمائها القديمة‎‏

63
00:02:49,500 --> 00:02:54,171
‏‏‎.‎فسنتمكن من إيجاد طريقنا بسهولة أكثر‎ -‏
‏‎.‎تقولان‎ ،‎أسماء الشوارع القديمة‎ -‏‏

64
00:02:54,297 --> 00:02:57,842
‏‏‏تفضلا بالجلوس‎ ،‎أيها السيدان‎
‏‎.‎بينما أتشاور مع نظرائي‎‏

65
00:02:57,925 --> 00:03:00,845
‏‎.‎أنت ترتدي جوارب طويلة‎ ؟‎من تخدع‎‏

66
00:03:00,928 --> 00:03:02,347
‏‎،‎سيداتي وسادتي‎‏

67
00:03:02,430 --> 00:03:07,352
‏‏‏عوائدنا من السياحة انخفضت‎
‏‎.‎بنسبة ٢٦ بالمائة عن العام المالي الماضي‎‏

68
00:03:07,435 --> 00:03:11,522
‏‏‎،‎وفي نفس الوقت‎
‏‎."‎كوغزفيل‎"‎و‎ "‎وودبيري‎" ‏ارتفعت مدخولات‎‏

69
00:03:11,647 --> 00:03:16,026
‏‏‎،‎وهذا لأنهم يبرزون تراثهم‎
‏‎.‎وبالتالي يزيدون من سحر بلداتهم‎‏

70
00:03:16,110 --> 00:03:19,947
‏‏‎،‎كلما كانت البلدة أكثر سحرًا‎
‏‎.‎زادت عوائدها السياحية‎‏

71
00:03:20,030 --> 00:03:21,282
‏‎.‎بلدتنا ساحرة‎‏

72
00:03:21,366 --> 00:03:23,784
‏‏لن تصدق مدى روعة عملية إزالة الشعر‎ ،‎أجل‎‏

73
00:03:23,868 --> 00:03:25,870
‏‎.‎في صالون التجميل‎ "‎ليزا‎" ‏الذي تجريه‎‏

74
00:03:25,995 --> 00:03:29,707
‏‎.‎مذهل وساحر للغاية‎ .‎أي شكل يمكنك تخيله‎‏

75
00:03:29,790 --> 00:03:32,377
‏‎.‎ولكنه ليس ساحرًا تاريخيًا‎‏

76
00:03:32,502 --> 00:03:35,546
‏‏وهو السبب في اقتراحي بتغيير أسماء شوارعنا‎‏

77
00:03:35,630 --> 00:03:38,549
‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏إلى ما كانت عليه أيام تأسيس‎‏

78
00:03:38,674 --> 00:03:42,303
‏‏‎؟‎ألن يكلف هذا الكثير من النقود‎ -‏
‏‎.‎أنت تكره إنفاق النقود‎ ،"‎تايلور‎" ‏أجل يا‎ -‏‏

79
00:03:42,387 --> 00:03:46,140
‏‏‎.‎هذا استثمار للمستقبل‎ -‏
‏‎.‎سيكون علي شراء بطاقات تقديم جديدة‎ -‏‏

80
00:03:46,224 --> 00:03:47,892
‏‏‎.‎أظن أن الأمر سيكون رائعًا نوعًا ما‎ -‏
‏‎؟‎حقًا‎ -‏‏

81
00:03:47,975 --> 00:03:49,227
‏‎.‎أحب الأشياء القديمة‎ .‎أجل‎‏

82
00:03:49,310 --> 00:03:51,479
‏‏‎،‎يقع في الشارع الثالث‎ "‎دراغونفلاي‎" ‏ونزل‎
‏‎.‎وهو ما يعد مملاً نوعًا ما‎‏

83
00:03:51,562 --> 00:03:54,064
‏‏‏شكرًا لك‎ ،‎حسنًا‎
‏‎.‎لرأيك الصائب‎ ،"‎لوريلاي‎" ‏يا‎‏

84
00:03:54,148 --> 00:03:56,734
‏‏‎.‎أعتقد أنها إحدى أفضل أفكاري‎ -‏
‏‎.‎أوافقك‎ -‏‏

85
00:03:56,859 --> 00:03:59,487
‏‏‏ليست مثل المرة التي تعهدت فيها للسياح‎
‏‏بصيف خالٍ من البعوض‎‏

86
00:03:59,570 --> 00:04:01,656
‏‎.‎ثم أطلقت المئات من الخفافيش عبر البلدة‎‏

87
00:04:01,739 --> 00:04:02,990
‏‎.‎كانت تلك فكرة سيئة‎‏

88
00:04:03,073 --> 00:04:04,992
‏‏أو ماذا عندما كان يحاول اجتذاب العائلات‎‏

89
00:04:05,075 --> 00:04:08,162
‏‏‏لزيارة البلدة بقيادة شاحنته‎
‏‏عبر البلدات الأخرى‎‏

90
00:04:08,246 --> 00:04:09,830
‏‎؟‎وإغراء الأطفال بالحلوى‎‏

91
00:04:09,914 --> 00:04:11,582
‏‏‎.‎تلك كانت فكرة غبية‎ -‏
‏‎.‎غبية للغاية‎ -‏‏

92
00:04:11,707 --> 00:04:15,670
‏‏‎؟‎أتقولون إن هذه فكرة جيدة‎ ،‎إذًا‎ -‏
‏‎.‎هذا ما نقوله‎ -‏‏

93
00:04:15,836 --> 00:04:19,674
‏‏‎؟‎هلا نقترع عليها إذًا‎
‏‎.‎ليرفع جميع المؤيدين أياديهم‎‏

94
00:04:19,757 --> 00:04:23,594
‏‏‎،‎تمت الموافقة على الاقتراح‎ .‎ممتاز‎
‏‎.‎وسنغير أسماء شوارعنا‎‏

95
00:04:23,678 --> 00:04:25,680
‏‎...‎موضوعنا التالي‎ ،‎والآن‎‏

96
00:04:25,763 --> 00:04:29,517
‏‏‏ماذا عن تلك المرة عندما جعلنا نعيد إحياء‎
‏‎؟‎في البحيرة‎ "‎بوسطون‎" ‏ذكرى حزب شاي‎‏

97
00:04:29,600 --> 00:04:30,935
‏‏‎."‎بابيت‎" -‏
‏‎.‎يا لها من كارثة‎ -‏‏

98
00:04:31,018 --> 00:04:34,855
‏‏‎.‎لا زلنا ندفع غرامات وكالة حماية البيئة‎ -‏
‏‎.‎رجاء‎ ،‎يا جماعة‎ -‏‏

99
00:04:34,939 --> 00:04:38,276
‏‏‏وماذا عن متحف الصخور‎
‏‎؟‎التي على هيئة أناس مشاهير‎‏

100
00:04:38,401 --> 00:04:40,278
‏‎.‎تلك أفضلهم بالنسبة لي‎‏

101
00:05:36,924 --> 00:05:39,343
‏‎.{\an8}‎ومربى‎ ،‎وجبن الكريمة‎ ،‎خبز الباجل‎ ،‎إليك‎‏

102
00:05:39,427 --> 00:05:41,387
‏‎{\an8}؟‎هل احتفظت بسطح الخبز‎ .‎شكرًا لك‎‏

103
00:05:41,470 --> 00:05:44,097
‏‏‎.{\an8}‎أحبك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يحدث في العالم‎ ،‎إذًا‎ -‏‏

104
00:05:44,182 --> 00:05:45,308
‏‏‎.{\an8}‎لا شيء‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

105
00:05:45,391 --> 00:05:47,976
‏‏‎.{\an8}‎ليس هناك ما هو جيد‎
‏‏ليس هناك ما هو إيجابي قليلاً حتى‎‏

106
00:05:48,060 --> 00:05:49,645
‏‎{\an8}؟‎كيف ذلك‎ .‎في أي مكان في العالم‎‏

107
00:05:49,728 --> 00:05:50,854
‏‎.{\an8}‎هذا هو سبب عدم قراءتي للصحف بعد الآن‎‏

108
00:05:50,938 --> 00:05:53,316
‏‎.{\an8}‎سأبدأ صحيفتي الخاصة‎ .‎ستقرئين صحيفتي‎‏

109
00:05:53,399 --> 00:05:55,651
‏‏‎."{\an8}‎ذا غود نيوز دايلي‎"‏
‏‎.‎يوميًا‎ ،‎ليس هناك سوى الأخبار الجيدة‎‏

110
00:05:55,734 --> 00:05:58,821
‏‏‎.{\an8}‎يبدو الأمر جيدًا‎ -‏
‏‎.‎مقال كبير‎ "،‘‎كندا‎’ ‏لا حرب أهلية في‎" -‏‏

111
00:05:58,904 --> 00:06:02,450
‏‏‎"،{\an8}‎سيارات تُقاد عبر الطرقات بدون حوادث‎"‏
‏‎.‎أخبار الصفحة الأولى‎‏

112
00:06:02,533 --> 00:06:05,035
{\an8}‏‎.‎تحقيق مفصل‎ "؟‎ما مدى لطافتها‎ :‎الجراء‎"‏‏

113
00:06:05,118 --> 00:06:06,912
‏‎{\an8}؟‎ما مدى روعة ذلك‎ .‎والاشتراك مجانًا‎‏

114
00:06:06,995 --> 00:06:09,998
‏‏‎.{\an8}‎مزاجي أفضل الآن‎ -‏
‏‎؟‎إذًا لم أنت هنا‎ -‏‏

115
00:06:10,082 --> 00:06:12,543
‏‏‎{\an8}؟‎ماذا حدث للحب‎ .‎آه‎ -‏
‏‎.‎تعرفين قصدي‎ -‏‏

116
00:06:12,626 --> 00:06:13,836
‏‎.{\an8}‎عادة تكونين في النزل الآن‎‏

117
00:06:13,919 --> 00:06:15,504
‏‎.{\an8}‎ستُنشر أسماء الشوارع الجديدة اليوم‎‏

118
00:06:15,588 --> 00:06:16,714
‏‎."{\an8}‎وميشيل‎"‎و‎ "‎سوكي‎" ‏وأنا أنتظر‎‏

119
00:06:16,797 --> 00:06:18,466
{\an8}‏‎.‎سنذهب لنرى أي اسم حصل عليه شارع النزل‎‏

120
00:06:18,549 --> 00:06:20,008
‏‏‎{\an8}؟‎أتريد أن تأتي معنا‎
‏‎؟‎لترى أي اسم حصل عليه شارعك‎‏

121
00:06:20,092 --> 00:06:22,177
‏‏‏{\an8}سأنتظر وأقرأ عن الأمر‎
‏‎."‎ذا غود نيوز دايلي‎" ‏في صحيفة‎‏

122
00:06:22,261 --> 00:06:24,347
‏‏‏{\an8}إنها أحد أفكار‎ .‎صحيح‎
‏‎.‎آسفة‎ .‎الغبية الأخرى‎ "‎تايلور‎"‏‏

123
00:06:24,430 --> 00:06:25,848
‏‎.{\an8}‎يمكنك خفض ضغط دمك الآن‎‏

124
00:06:25,931 --> 00:06:28,183
‏‎.{\an8}‎ليس لدي وقت فحسب‎ .‎ليس هذا سبب عدم ذهابي‎‏

125
00:06:28,267 --> 00:06:30,436
‏‎.{\an8}‎أعتقد أن تغيير أسماء الشوارع فكرة جيدة‎‏

126
00:06:30,519 --> 00:06:32,020
‏‏‎.{\an8}‎أنت تمزح‎ -‏
‏‎.‎فليغيروها كلها‎ .‎كلا‎ -‏‏

127
00:06:32,104 --> 00:06:35,399
‏‏‎.{\an8}‎ليسموها بأسماء شخصيات كارتونية‎
‏‎."‎سكوبي دو‎" ‏سأكون في جادة‎‏

128
00:06:35,483 --> 00:06:37,443
‏‏‎.{\an8}‎الأمر كله سيان بالنسبة لي‎ -‏
‏‎؟‎لم تبنيت هذا الموقف فجأة‎ -‏‏

129
00:06:37,526 --> 00:06:39,403
‏‎،{\an8}‎استغرقني الأمر عددًا كبيرًا من السنوات‎‏

130
00:06:39,487 --> 00:06:43,407
{\an8}‏‏‏ولكن عندما يتعلق الأمر بأي فكرة‎
‏‎."‎زن‎" ‏فقد تبنيت أسلوب‎ ،"‎تايلور‎" ‏تخص‎‏

131
00:06:43,491 --> 00:06:44,867
‏‏‎."‎زن‎" -‏
‏‎.‎سر مع التيار‎ -‏‏

132
00:06:44,950 --> 00:06:46,702
‏‎.‎يأخذك حيثما يريد‎ "‎تايلور‎" ‏دع نهر‎‏

133
00:06:46,785 --> 00:06:48,537
‏‎.‎دع الأمر يحدث فحسب‎ .‎لا تقاومه‎‏

134
00:06:48,621 --> 00:06:50,706
‏‏‏ولكن ماذا لو قام بطلاء المطعم‎
‏‎،‎باللون الوردي بمناسبة عيد الفصح‎‏

135
00:06:50,789 --> 00:06:53,000
‏‏‎؟‎كما فعل العام الماضي‎ -‏
‏‎.‎فليفعل ذلك إذًا‎ -‏‏

136
00:06:53,083 --> 00:06:54,502
‏‏ماذا لو قرر أننا جميعًا يجب أن نرتدي‎‏

137
00:06:54,585 --> 00:06:56,420
‏‏‏زيًا يشبه شجرتنا المفضلة مجددًا‎
‏‎؟‎في يوم التشجير‎‏

138
00:06:56,504 --> 00:06:58,964
‏‏‏واملئيني‎ ،‎ألبسيني اللحاء‎
‏‎.‎بالعصارة وأخبريني أين أقف‎‏

139
00:06:59,047 --> 00:07:02,593
‏‏‏ماذا لو أراد تعديل صورة لك‎ ،‎حسنًا‎
‏‏تُظهرك وأنت تضع ذراعك‎‏

140
00:07:02,676 --> 00:07:04,970
‏‏‏حوله ووضعها على لوحة إعلانات‎
‏‎؟‎تُطل على البلدة بأكملها‎‏

141
00:07:05,053 --> 00:07:06,639
‏‏‎..."‎زن‎" ‏نهر‎ -‏
‏‎.‎وكنت تجلس في حضنه‎ -‏‏

142
00:07:06,722 --> 00:07:08,432
‏‏‎.‎سيستمر في التدفق‎... -‏
‏‎.‎تحمل خشخيشة أطفال‎ -‏‏

143
00:07:08,516 --> 00:07:11,394
‏‏‎.‎لا تفسدي لي أسلوبي‎ -‏
‏‎.‎سريع الانفعال‎ "‎لوك‎" ‏سأفتقد‎ -‏‏

144
00:07:13,186 --> 00:07:14,522
‏‏‎.‎مرحبًا‎ -‏
‏‎.‎مرحبًا‎ -‏‏

145
00:07:14,605 --> 00:07:18,025
‏‏‎."‎إيثير ويكينز‎"‎مررنا للتو ﺑ‎
‏‎."‎كونستابيلري‎" ‏شارعها أصبح يُسمى شارع‎‏

146
00:07:18,108 --> 00:07:22,738
‏‏‎؟‎ما مدى روعة ذلك‎ ."‎كونستابيلري‎" ‏شارع‎ -‏
‏‎.‎سأنتهي بعد دقيقة‎ .‎رائع جدًا‎ -‏‏

147
00:07:22,821 --> 00:07:25,533
‏‏‎؟‎ألديك قهوة‎ -‏
‏‎؟‎أتعني هنا في مقهاي‎ -‏‏

148
00:07:25,616 --> 00:07:27,993
‏‏‎.‎أجل‎ .‎دعني أفكر‎ -‏
‏‎.‎أعطني بعضها‎ -‏‏

149
00:07:28,076 --> 00:07:29,953
‏‎.‎معه أيضًا‎ "‎زن‎" ‏ستحتاج إلى استعمال أسلوب‎‏

150
00:07:30,037 --> 00:07:34,417
‏‏‎.‎هذا الوقت مبكر للغاية كي أصحو فيه‎ -‏
‏‎.‎ستنجو يا رجل‎ -‏‏

151
00:07:34,500 --> 00:07:37,295
‏‏‏لا أكون في أفضل أحوالي‎
‏‎.‎إن لم أنل كفايتي من النوم‎‏

152
00:07:37,378 --> 00:07:40,423
‏‏‎.‎لا يبدو عليك شيء‎ ،‎حسنًا‎ -‏
‏‎."‎كيل‎" ‏هذا بسبب مستحضر‎ -‏‏

153
00:07:40,506 --> 00:07:42,425
‏‎.‎مع خلاصة الجنكة‎ "‎أبيسين‎" ‏مصل‎‏

154
00:07:42,508 --> 00:07:45,428
‏‏‏يبدو الأمر كما لو كنت تغسلين وجهك‎
‏‎.‎في وعاء من الألماس‎‏

155
00:07:45,511 --> 00:07:47,846
‏‎؟‎ألن يجرح هذا وجهك‎ ؟‎وعاء من الألماس‎‏

156
00:07:47,930 --> 00:07:50,182
‏‎.‎أريد قهوتي‎‏

157
00:07:55,438 --> 00:07:57,815
‏‏‎"‎بنات الثورة الأمريكية‎" ‏فرع‎
‏‏يظهرون دعمهم‎‏

158
00:07:58,274 --> 00:08:00,776
‏‏‏هل الكريب فروت خاصتك‎
‏‎؟‎يبدو طعمه غريبًا أيضًا‎‏

159
00:08:01,444 --> 00:08:02,611
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎الكريب فروت‎ -‏‏

160
00:08:02,695 --> 00:08:05,489
‏‏‎؟‎أهو مُحلى بشكل غير طبيعي‎ -‏
‏‎."‎إيميلي‎" ‏مذاقه كمذاق الكريب فروت يا‎ -‏‏

161
00:08:05,573 --> 00:08:08,617
‏‏‎.‎يمكنني تذوقه‎ .‎هناك سكر فيه‎
‏‎.‎سكرًا عليه‎ "‎كونسويلا‎" ‏لقد وضعت‎‏

162
00:08:08,701 --> 00:08:11,412
‏‏‎.‎إن كان هذا رأيك‎ -‏
‏‎.‎تلك الفتاة تضع السكر على أي شيء‎ -‏‏

163
00:08:11,495 --> 00:08:15,458
‏‏‎.‎مثل السلمون البارحة‎
‏‎.‎لا يُفترض أن تتم كرملة السمك‎‏

164
00:08:15,833 --> 00:08:18,294
‏‏‎.‎لم ألحظ ذلك‎ -‏
‏‎."‎ريشارد‎" ‏لا تدافع عنها يا‎ -‏‏

165
00:08:18,377 --> 00:08:20,879
‏‏‎."‎إيميلي‎" ‏لست أدافع عنها يا‎ -‏
‏‎.‎الأمر يبدأ بالكريب فروت‎ -‏‏

166
00:08:20,963 --> 00:08:22,840
‏‎.‎والبطيخ‎ ،‎بعدها ستضع السكر على التوت‎‏

167
00:08:22,923 --> 00:08:25,884
‏‎.‎ثم قريبًا سيصبح كل ما في هذا المنزل مُحلى‎‏

168
00:08:26,802 --> 00:08:28,804
‏‎.‎الإفطار جاهز‎ ،"‎روري‎"‏‏

169
00:08:29,430 --> 00:08:32,725
‏‎."‎روري‎" ؟‎أأنت موجودة‎ ،"‎روري‎"‏‏

170
00:08:33,183 --> 00:08:36,144
‏‏‎.‎صباح الخير يا جدتي‎ -‏
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت لست نائمة‎ -‏‏

171
00:08:36,228 --> 00:08:38,439
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎."‎كاتي كوريك‎" ‏سيفوتك برنامج‎ -‏‏

172
00:08:38,522 --> 00:08:41,984
‏‏‎."‎كاتي كوريك‎" ‏لا أشاهد برنامج‎ -‏
‏‎.‎ظننتك تشاهدينه‎ -‏‏

173
00:08:42,067 --> 00:08:43,361
‏‎.‎سمعتك تذكرينها مرة‎‏

174
00:08:43,444 --> 00:08:46,196
‏‏‏هل عثرت على من يصلح‎ ،‎جدتي‎
‏‎؟‎جهاز الاتصال الداخلي بعد‎‏

175
00:08:46,279 --> 00:08:48,324
‏‎.‎العالية‎ .‎إنه عالق درجة صوت واحدة‎‏

176
00:08:48,407 --> 00:08:49,658
‏‎،‎بحثت كثيرًا‎‏

177
00:08:49,742 --> 00:08:52,786
‏‏‏ولكن الشركة التي صنعته‎
‏‎.‎توقفت عن العمل منذ عام ١٩٧٣‎‏

178
00:08:52,870 --> 00:08:54,079
‏‎."‎بينزر كورب‎" ‏شركة‎‏

179
00:08:54,162 --> 00:08:56,624
‏‏‎.‎هو المتحدث باسمهم‎ "‎آرثر جودفري‎" ‏كان‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

180
00:08:56,707 --> 00:08:58,667
‏‎.‎في أيامه‎ "‎كاتي كوريك‎" ‏كان بمثابة‎‏

181
00:08:58,751 --> 00:09:01,003
‏‎.‎أعدك‎ ،‎ولكننا سنصلح جهاز الاتصال‎‏

182
00:09:01,086 --> 00:09:03,839
‏‏‎.‎جيد‎ -‏
‏‎؟‎إذًا هل أصب لك بعض القهوة‎ -‏‏

183
00:09:03,922 --> 00:09:06,550
‏‏‎.‎سأنزل حالاً‎ -‏
‏‎.‎حسنًا‎ .‎سأنهي الاتصال‎ -‏‏

184
00:09:07,009 --> 00:09:08,260
‏‎.‎حسنًا‎‏

185
00:09:10,804 --> 00:09:13,724
‏‏‎؟‎أليست هذه صورة جميلة‎ -‏
‏‎.‎الأجمل‎ -‏‏

186
00:09:13,807 --> 00:09:15,976
‏‎.‎هذا الزي كان متلائمًا مع وجهها‎‏

187
00:09:16,059 --> 00:09:20,481
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستحضر نسخًا إضافية لنا‎ -‏
‏‎.‎سأجعل سكرتيرتي تحضرهم‎ -‏‏

188
00:09:22,525 --> 00:09:26,194
‏‏‎؟‎هنا مؤخرًا‎ "‎لوغان‎" ‏هل رأيت‎ ،‎إذًا‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف إن كان مؤخرًا‎ -‏‏

189
00:09:26,278 --> 00:09:28,489
‏‏‎.‎هذا يقلقني‎ -‏
‏‎.‎إنه مشغول أيضًا‎ ،‎حسنًا‎ -‏‏

190
00:09:28,572 --> 00:09:31,575
‏‏‎.‎آمل أن الأمر كذلك وليس شيئاً آخر‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي قد يكونه أيضًا‎ -‏‏

191
00:09:31,659 --> 00:09:33,243
‏‎."‎شيرا‎" ‏هذا الحديث الذي خضته مع‎‏

192
00:09:33,326 --> 00:09:35,829
‏‎.‎أملت أننا متفاهمتان بشأن هذين الاثنين‎‏

193
00:09:35,913 --> 00:09:39,417
‏‏‎.‎وأننا سندعهما وشأنهما‎
‏‎.‎ربما كنت ساذجة فحسب‎‏

194
00:09:40,918 --> 00:09:43,045
‏‏‎؟‎هل أنت مصغ إلي‎ ،"‎ريشارد‎" -‏
‏‎."‎إيميلي‎" ‏أجل يا‎ -‏‏

195
00:09:43,128 --> 00:09:45,756
‏‏‏ولأنك لم تري الفتى فحسب‎
‏‎.‎فهذا لا يعني أي شيء‎‏

196
00:09:45,839 --> 00:09:49,468
‏‏‎.‎مواعيد يقظتنا مختلفة عن مواعيدهم‎ -‏
‏‎!"‎كونسويلا‎" -‏‏

197
00:09:51,595 --> 00:09:52,888
‏‎!"‎كونسويلا‎"‏‏

198
00:09:54,973 --> 00:09:58,268
‏‏‏إنها على الأرجح في الباحة الخلفية‎
‏‎.‎تحصد قصب السكر‎‏

199
00:09:58,561 --> 00:10:01,229
‏‎.‎معًا‎ "‎لوغان‎"‎و‎ "‎كونسويلا‎" ‏ربما هربت‎‏

200
00:10:01,313 --> 00:10:02,648
‏‎.‎ليس مضحكًا‎‏

201
00:10:02,731 --> 00:10:04,567
‏‏‎."‎غيلمور‎" ‏خاص بالسيد‎ -‏
‏‎.‎شكرًا لك‎ -‏‏

202
00:10:05,067 --> 00:10:08,361
‏‏‎.‎مسافر على الأرجح‎ "‎لوغان‎"‏
‏‎.‎أو مشغول بدراسته‎‏

203
00:10:08,487 --> 00:10:10,238
‏‎،‎كل ما أعرفه هو أنني لم أره‎‏

204
00:10:10,322 --> 00:10:13,033
‫‏وأن‎ "‎روري‎"‎ تبقى مستلقية في الفراش‎
‫‎حتى اﻟ8،30 ‏‎كل صباح.

205
00:10:13,116 --> 00:10:16,119
‏‏‏هذا قد يكون نوعًا‎
‏‎.‎من اكتئاب النساء الشابات‎‏

206
00:10:16,203 --> 00:10:17,663
‏‎.‎أهو شيء خاص بعملك‎‏

207
00:10:17,746 --> 00:10:19,498
‏‎.‎بالرغم من أنني لا أعرف لم أحضرته‎‏

208
00:10:19,582 --> 00:10:22,084
‏‎.‎أن هذا جزء من وظيفتها‎ "‎كونسويلا‎" ‏سأذكر‎‏

209
00:10:22,167 --> 00:10:24,503
‏‏‏بفرض أنها لم تتركنا‎
‏‏لتذهب إلى العمل بدوام كامل‎‏

210
00:10:24,587 --> 00:10:27,423
‏‏‏لدى اتحاد شركات السكر العملاقة‎
‏‎.‎التي أرسلتها إلى هنا‎‏

211
00:10:27,506 --> 00:10:28,591
‏‎؟‎ما هذا‎‏

212
00:10:28,674 --> 00:10:31,384
‏‏‏إنها مطالبة التأمين‎
‏‎."‎دراغونفلاي‎" ‏الخاصة بنزل‎‏

213
00:10:31,469 --> 00:10:34,597
‏‏‎؟‎مطالبة من أي نوع‎ ؟‎مطالبة‎ -‏
‏‎.‎حدث لديهم حريق صغير الأسبوع الماضي‎ -‏‏

214
00:10:34,680 --> 00:10:36,515
‏‏‎؟‎حدث لديهم حريق‎ -‏
‏‎.‎لا تدعي الإثارة تتملكك‎ -‏‏

215
00:10:36,599 --> 00:10:38,183
‏‏‎؟‎بخير‎ "‎لوريلاي‎" ‏هل‎ -‏
‏‎.‎إنها بخير‎ -‏‏

216
00:10:38,266 --> 00:10:40,018
‏‏‎؟‎هل تحدثت إليها‎ -‏
‏‎.‎لقد تحدثت إليها‎ -‏‏

217
00:10:40,102 --> 00:10:43,063
‏‏‎.‎تحدثت إليها‎ -‏
‏‎.‎حدث عندها حريق صغير‎ ."‎إيميلي‎" ‏أجل يا‎ -‏‏

218
00:10:43,146 --> 00:10:46,108
‏‏‎؟‎كيف بدت‎ ،‎حسنًا‎ -‏
‏‎.‎تمامًا كما لو حدث لديها حريق صغير‎ -‏‏

219
00:10:46,191 --> 00:10:48,569
‏‏‎،‎كانت مجرد محادثة سريعة وجهًا لوجه‎
‏‎.‎وبعدها غادرت‎‏

220
00:10:48,652 --> 00:10:50,278
‏‎؟‎هل رأيتها وجهًا لوجه‎ ؟‎وجهًا لوجه‎‏

221
00:10:50,362 --> 00:10:53,073
‏‏‎.‎كان علي الذهاب إلى هناك‎ ،‎حسنًا‎ -‏
‏‎؟‎ولم ذلك‎ -‏‏

222
00:10:53,156 --> 00:10:55,576
‏‏‏كان قد حدث لديها‎ ،"‎إيميلي‎" ‏لأنه يا‎
‏‎.‎حريق صغير للتو‎‏

223
00:10:55,659 --> 00:10:57,410
‏‏‎؟‎كيف بدت‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ -‏‏

224
00:10:58,537 --> 00:11:02,082
‏‏‎؟‎أم بدينة قليلاً‎ ؟‎أكانت نحيلة‎
‏‎؟‎ما الذي كانت ترتديه‎ ؟‎هل بدت متعبة‎‏

225
00:11:02,165 --> 00:11:03,416
‏‏وهل لا زالت في حالة الإنكار تلك‎‏

226
00:11:03,501 --> 00:11:04,793
‏‎؟"‎لا أعرف ما الذي يُفترض بشعري أن يكونه‎"‏‏

227
00:11:04,877 --> 00:11:08,296
‏‏‎."‎لوريلاي‎"‎لقد بدت تمامًا ﻛ‎
‏‎.‎كانت المحادثة موجزة للغاية‎‏

228
00:11:08,380 --> 00:11:10,591
‏‎.‎بعكس المحادثة التي نخوضها أنا وأنت‎‏

229
00:11:11,008 --> 00:11:13,135
‏‎."‎ريشارد‎" ‏كان يجب أن تخبرني يا‎‏

230
00:11:15,513 --> 00:11:18,348
‏‎.‎وهذه الكريب فروت محلاة بالتأكيد‎‏

231
00:11:21,892 --> 00:11:24,686
‏‏‏آمل أن يكون اسمًا‎
‏‎؟‎أتعلمين‎ ،"‎كالا ليلي‎" ‏مثل جادة‎‏

232
00:11:24,770 --> 00:11:26,063
‏‎.‎أو اسم جميل‎ ،‎مثل زهرة‎‏

233
00:11:26,147 --> 00:11:29,691
‏‎.‎اسم كلاسيكي‎ ،"‎آبي‎" ‏أو‎ "‎شارينغ‎" ‏أو شارع‎‏

234
00:11:29,775 --> 00:11:32,153
‏‎؟‎رجاء‎ ،‎أيمكننا السير أسرع قليلاً‎‏

235
00:11:32,236 --> 00:11:34,155
‏‏‎.‎لا زال عابسًا‎ "‎ميشيل‎" -‏
‏‎.‎لست عابسًا‎ -‏‏

236
00:11:34,238 --> 00:11:38,075
‏‏‎؟‎إذًا هل زال تأثير البوتوكس لديك‎ -‏
‏‎.‎كلا ولست عابسًا‎ -‏‏

237
00:11:38,159 --> 00:11:39,576
‏‎.‎تماشى مع الروح السائدة إذًا‎‏

238
00:11:39,660 --> 00:11:41,412
‏‎.‎تتلقى أجرًا عن هذا‎ .‎هذه جولة عمل‎‏

239
00:11:41,495 --> 00:11:44,956
‏‏‏إذًا يتطلب الأمر ثلاثتنا‎
‏‎.‎كي نحدق في قطعة كرتون غبية‎‏

240
00:11:45,041 --> 00:11:48,419
‏‎.‎ربما يمكننا التجمع لاحقًا ضد ذلك المصباح‎‏

241
00:11:48,669 --> 00:11:51,338
‏‏‎.‎لنرى هنا‎ ،‎حسنًا‎ -‏
‏‎!‎أنا متحمسة للغاية‎ -‏‏

242
00:11:51,422 --> 00:11:53,715
‏‏‏إنه مثل صف اللغة الإسبانية‎
‏‎.‎عندما حصل الجميع على أسماء إسبانية‎‏

243
00:11:53,799 --> 00:11:55,384
‏‏‎؟‎وماذا كان اسمك‎ -‏
‏‎."‎سوكيا‎" -‏‏

244
00:11:55,467 --> 00:11:59,846
‏‏‏أعتقد أنهم‎ .‎لا أظن أنه اسم إسباني حقيقي‎
‏‎.‎في نهاية اسمي فحسب‎ "‎ا‎" ‏أضافوا حرف‎‏

245
00:12:00,013 --> 00:12:02,974
‏‏‎؟‎أين نحن‎ ،‎انظري‎ ،‎حسنًا‎ -‏
‏‎.‎هنا‎ -‏‏

246
00:12:03,059 --> 00:12:04,601
‏‎."‎سوكي‎" ‏هذه هي البحيرة يا‎‏

247
00:12:04,685 --> 00:12:07,438
‏‎.‎كنا لنغرق جميعًا‎ ،‎إن كنا هنا‎‏

248
00:12:07,521 --> 00:12:10,774
‏‏‎.‎نحن في الأسفل‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أننا ناحية اليمين‎ .‎كلا‎ -‏‏

249
00:12:10,857 --> 00:12:13,610
‏‎؟‎أين الشمال‎ ،‎مهلاً‎ .‎أو ناحية اليسار‎‏

250
00:12:13,944 --> 00:12:17,739
‏‏‎.‎كل شيء دار بزاوية ٩٠ درجة‎
‏‎.‎هذه الخريطة مشوشة تمامًا‎‏

251
00:12:17,823 --> 00:12:20,326
‏‏‎...‎لا يمكنني العثور‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ ،‎يا إلهي‎ -‏‏

252
00:12:20,701 --> 00:12:23,079
‏‎.‎كلا‎ ،‎يا إلهي‎‏

253
00:12:23,912 --> 00:12:25,289
‏‎.‎كلا‎ ،‎يا إلهي‎‏

254
00:12:27,458 --> 00:12:30,211
‏‏‎"‎تايلور‎" ‏أدرك أن‎ ،‎كلا‎ .‎أجل‎
‏‎،‎رجل مشغول للغاية‎‏

255
00:12:30,294 --> 00:12:32,504
‏‎.‎ولكنه مجرد سؤال سريع‎‏

256
00:12:33,547 --> 00:12:38,427
‏‏‎."‎جوي‎" ‏أنت تعرفني يا‎ ."‎لوريلاي غيلمور‎"‏
‏‎.‎لقد نظفت ميازيب الأمطار لدي العام الماضي‎‏

257
00:12:39,678 --> 00:12:41,680
‏‎.‎دفعت لك بالتأكيد‎ .‎دفعت لك‎ ،‎أجل‎‏

258
00:12:41,763 --> 00:12:44,183
‏‎.‎لا بد أن هناك خطأ‎‏

259
00:12:44,266 --> 00:12:47,186
‏‏‎.‎زقاق القرح والبثور‎ -‏
‏‎!‎توقفي عن قول ذلك‎ -‏‏

260
00:12:47,269 --> 00:12:51,064
‏‎.‎نحن في زقاق القرح والبثور‎‏

261
00:12:51,398 --> 00:12:54,526
‏‏‏أي نوع من قوائم الطعام نقدمها‎
‏‎؟‎في زقاق القرح والبثور‎‏

262
00:12:54,610 --> 00:12:56,237
‏‎؟‎أي شيء بقشرة‎‏

263
00:12:56,320 --> 00:12:58,364
‏‎."‎جوي‎" ‏جرب البحث عنه في المخزن يا‎‏

264
00:12:58,447 --> 00:13:00,574
‏‏‎.‎أعلم أن الأمر مخيف هناك‎
‏‎.‎لكني أريد التحدث إليه حقًا‎‏

265
00:13:00,657 --> 00:13:02,784
‏‎؟‎لماذا لم يكن شيئاً لا ينز أو يسيل‎‏

266
00:13:02,868 --> 00:13:05,912
‏‎.‎لا بأس بالأورام‎ .‎كنتوء أو ورم‎‏

267
00:13:06,079 --> 00:13:08,540
‏‎.‎إنها مثل بصل مخلوط بكعك‎‏

268
00:13:08,624 --> 00:13:11,418
‏‏‎،‎وهذا يبدو كمقبلات‎
‏‎.‎إن لم تفكر في الأمر كثيرًا‎‏

269
00:13:11,502 --> 00:13:13,837
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تعلمين ما يعنيه هذا‎ -‏
‏‎.‎لا يعني شيئاً‎ -‏‏

270
00:13:13,920 --> 00:13:16,673
‏‏‏يعني أن التقييم القادم‎
‏‎.‎الطبية‎ "‎نيو إنغلاند‎" ‏سيُكتب في مجلة‎‏

271
00:13:16,757 --> 00:13:18,675
‏‏سأصلح هذا الأمر‎ .‎أريدكما أن تهدآ كلاكما‎‏

272
00:13:18,759 --> 00:13:20,802
‏‏‎.‎على الهاتف‎ "‎تايلور‎" ‏بمجرد أن أتحدث إلى‎ -‏
‏‎.‎حسنًا‎ -‏‏

273
00:13:20,886 --> 00:13:22,596
‏‎.‎ربما إن ابتكرنا عبارة جذابة‎‏

274
00:13:22,679 --> 00:13:25,932
‏‏‏شيء مضحك كي نبدو‎ ،‎تعلمين‎
‏‎؟‎أتعلمين‎ ،‎وكأننا مشاركون في مزحة‎‏

275
00:13:26,016 --> 00:13:28,935
‏‏‎.‎وساخرين وعصريين‎ ،‎كأننا على علم‎ -‏
‏‎؟‎مثل ماذا‎ -‏‏

276
00:13:29,019 --> 00:13:32,523
‏‏‏ما هي العبارة الجذابة‎
‏‎"‎بثور‎"‎و‎ "‎قرح‎" ‏التي تستخدم كلمتي‎‏

277
00:13:32,606 --> 00:13:35,108
‏‎؟‎والتي ستجعلنا نبدو كأننا مشاركين في مزحة‎‏

278
00:13:35,192 --> 00:13:36,402
‏‏‎؟‎طلبية‎ -‏
‏‎.‎سأوقع‎ .‎أجل‎ -‏‏

279
00:13:36,485 --> 00:13:39,863
‏‏‎.‎لا تكن عدائيًا معي‎ ،‎اسمع يا صاح‎ -‏
‏‎.‎أنت امرأة سخيفة‎ -‏‏

280
00:13:39,946 --> 00:13:42,158
‏‎.‎أنت السخيف‎ .‎لست سخيفة‎‏

281
00:13:42,241 --> 00:13:46,036
‏‏‎.‎أريدكما أن تتوقفا‎ .‎أنتما‎
‏‎.‎سأصلح هذا الأمر الآن‎‏

282
00:13:46,162 --> 00:13:49,456
‏‏‏أن الفكرة بأكملها‎ ،‎أعني‎
‏‏وراء موضوع تسمية الشوارع هذا‎‏

283
00:13:49,540 --> 00:13:52,668
‏‏‎،‎كانت لتشجيع السياحة‎
‏‎.‎وليس تدميرها‎ ،‎أتعلمان‎‏

284
00:13:52,751 --> 00:13:56,255
‏‎؟‎هل أنت من طلبت هذا‎ ،"‎سوكي‎"‏‏

285
00:13:56,422 --> 00:13:57,756
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎؟"‎ميشيل‎" -‏‏

286
00:13:57,839 --> 00:14:00,259
‏‎.‎كأنني كنت لأشتري ساعة قياسية‎ .‎صحيح‎ ،‎أجل‎‏

287
00:14:00,342 --> 00:14:04,180
‏‏‎؟‎هل أبدو بعمر ٢٠٥ أعوام‎ -‏
‏‎.‎إنها لي على ما يبدو‎ ،‎حسنًا‎ -‏‏

288
00:14:04,305 --> 00:14:08,434
‏‏‎.‎ولكني لم أطلب أية ساعات‎
‏‎.‎لا زالت هنا‎ .‎أجل‎‏

289
00:14:09,351 --> 00:14:11,019
‏‎.‎أخبره أني اتصلت به فحسب‎ ،‎حسنًا‎ .‎كلا‎‏

290
00:14:11,102 --> 00:14:12,938
‏‏‎؟"‎تايلور‎" ‏لم تجدي‎ -‏
‏‎.‎سأجده‎ ،‎لا تقلقي‎ -‏‏

291
00:14:13,021 --> 00:14:15,816
‏‏‏سأذهب لإضافة بعض الأكاذيب المنتقاة‎
‏‎.‎إلى سيرتي الذاتية‎‏

292
00:14:15,899 --> 00:14:19,445
‏‎.‎لا تبكِ‎ ."‎سوكي‎" ‏سأعثر عليه يا‎ ."‎ميشيل‎"‏‏

293
00:14:19,528 --> 00:14:22,448
‏‏‎.‎الصوص الأبيض يبدو كالقيح‎ -‏
‏‎."‎سوكي‎" ‏اذهبي إلى المطبخ يا‎ -‏‏

294
00:14:22,531 --> 00:14:26,034
‏‏‎.‎تبدو كالتهاب‎ "‎فيردي‎" ‏صلصة‎ -‏
‏‎.‎اذهبي‎ ،‎إلى المطبخ‎ -‏‏

295
00:14:38,339 --> 00:14:42,008
‏‏‎.‎لقد وصلت سريعًا‎ .‎مذهل‎ -‏
‏‎.‎حدود السرعة للأطفال‎ .‎أيتها السخيفة‎ -‏‏

296
00:14:42,509 --> 00:14:44,970
‏‏‎؟‎هل ذهبت للتسوق‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ ،‎في الواقع‎ -‏‏

297
00:14:45,053 --> 00:14:46,347
‏‏‎؟‎من أجلي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

298
00:14:46,430 --> 00:14:48,724
‏‎؟‎ما المناسبة‎ .‎مذهل‎‏

299
00:14:48,807 --> 00:14:51,393
‏‏‎؟‎من قال إني بحاجة إلى مناسبة‎ -‏
‏‎.‎لقد فعلتها‎ .‎مذهل‎ -‏‏

300
00:14:51,477 --> 00:14:53,854
‏‎."‎ألفريدو غارسيا‎" ‏لقد أحضرت لي رأس‎‏

301
00:14:53,937 --> 00:14:57,483
‏‏‎."‎أيس‎" ‏افتحيها يا‎ -‏
‏‎.‎حقيبة‎ .‎رائع‎ -‏‏

302
00:14:57,566 --> 00:14:59,485
‏‏‎.‎وانظري بداخلها‎ -‏
‏‎.‎حسنًا‎ -‏‏

303
00:14:59,943 --> 00:15:02,821
‏‏‎.‎حقيبة‎ .‎رائع‎ -‏
‏‎؟‎أتعجبك‎ -‏‏

304
00:15:02,946 --> 00:15:04,490
‏‎.‎وهذه حقيبة‎ ،‎أنا فتاة‎ ،‎مرحبًا‎‏

305
00:15:04,573 --> 00:15:06,658
‏‎."‎بيركن‎" ‏إنها من طراز‎ .‎ليست مجرد حقيبة‎‏

306
00:15:06,742 --> 00:15:10,161
‏‏‎."‎بيركن‎" ‏ارتدت المدرسة مع شخص كان يُدعى‎ -‏
‏‎.‎لا أظن أنه نفس الشخص‎ -‏‏

307
00:15:10,246 --> 00:15:15,041
‏‏‎.‎إنها جميلة‎ ،‎حسنًا‎
‏‎.‎إنها أنيقة وراقية‎ ،‎أعني‎‏

308
00:15:15,125 --> 00:15:17,336
‏‏‏إن لها تلك الرائحة الرائعة‎ .‎شميها‎
‏‎.‎للسيارات الجديدة‎‏

309
00:15:17,419 --> 00:15:21,590
‏‏‎.‎باستثناء أنها ليست سيارة‎
‏‎."‎لوغان‎" ‏أحبها يا‎‏

310
00:15:21,673 --> 00:15:23,174
‏‏‎.‎شكرًا جزيلاً لك‎ -‏
‏‎.‎العفو‎ -‏‏

311
00:15:23,259 --> 00:15:25,511
‏‏‏ليست هناك حقيبة أخرى‎ ،‎آسف‎
‏‏بداخل الحقيبة التي بداخل الحقيبة‎‏

312
00:15:25,594 --> 00:15:27,888
‏‏‎.‎التي بداخل العلبة التي بداخل الحقيبة‎ -‏
‏‎.‎إنها رائعة‎ -‏‏

313
00:15:27,971 --> 00:15:31,517
‏‏‏أعتقد أنها ستتسع‎ ،‎أتعلم‎
‏‎.‎لأسلاك حاسوبي بشكل مثالي‎‏

314
00:15:31,892 --> 00:15:33,852
‏‏‏ليست تلك حقيبة‎
‏‎."‎أيس‎" ‏لحمل أسلاك الحاسوب يا‎‏

315
00:15:33,935 --> 00:15:35,604
‏‎؟‎لم لا تتصلين بأختي فحسب‎ ،‎أتعلمين‎‏

316
00:15:35,687 --> 00:15:37,147
‏‎؟‎أتعلمين‎ ،‎إنها شيء مميز‎ .‎ستعلمك بشأنها‎‏

317
00:15:37,231 --> 00:15:41,026
‏‏‎.‎إنها شيء مميز‎
‏‎.‎شيء جلدي جميل وخاص بالبالغين‎‏

318
00:15:41,109 --> 00:15:43,320
‏‏‎؟‎إذًا هل أنت مستعدة للذهاب‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

319
00:15:43,820 --> 00:15:45,364
‏‎...‎دعني فقط‎‏

320
00:15:49,451 --> 00:15:50,702
‏‎.‎لنذهب‎‏

321
00:15:53,580 --> 00:15:55,416
‏‎.‎أجب‎ ،"‎تايلور‎" ‏هيا يا‎‏

322
00:15:55,499 --> 00:15:57,751
‏‎؟‎كيف لي أن أخدمك‎ .‎للصودا‎ "‎تايلور‎" ‏متجر‎‏

323
00:15:57,834 --> 00:16:01,212
‏‏‎."‎لوريلاي‎" ‏أنا‎ ،"‎تايلور‎"‏
‏‎.‎كنت أحاول الاتصال بك طوال الليل‎‏

324
00:16:01,338 --> 00:16:03,965
‏‎.‎ذلك‎ "‎جوي‎" ‏ذكر لي‎ ،‎حسنًا‎ ."‎لوريلاي‎"‏‏

325
00:16:04,049 --> 00:16:06,051
‏‏ذكر لي أيضًا شيئاً عن عدم تلقيه أجره‎‏

326
00:16:06,134 --> 00:16:08,219
‏‏‎.‎عن تنظيفه لبعض ميازيب الأمطار‎
‏‎.‎هذا ليس جيدًا‎‏

327
00:16:08,387 --> 00:16:13,141
‏‏‏هل لديك أي علم‎ ،"‎تايلور‎" ‏اسمع يا‎
‏‎؟"‎دراغونفلاي‎" ‏عن اسم شارع نزل‎‏

328
00:16:13,309 --> 00:16:16,895
‏‏‎.‎زقاق القرح والبثور‎ .‎بالطبع‎ -‏
‏‎.‎إذًا أنت تعلم بشأن الأمر‎ -‏‏

329
00:16:16,978 --> 00:16:18,439
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏
‏‎؟‎القرح والبثور‎ -‏‏

330
00:16:18,522 --> 00:16:20,023
‏‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏
‏‎.‎القرح والبثور‎ -‏‏

331
00:16:20,231 --> 00:16:23,193
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎كنت أتوق لأحصل على هذا الاسم‎‏

332
00:16:23,277 --> 00:16:25,529
‏‏‎.‎أنت امرأة محظوظة‎ ،‎على ما يبدو‎ -‏
‏‎؟‎كيف‎ -‏‏

333
00:16:25,612 --> 00:16:29,825
‏‏‏زقاق القرح والبثور هو أحد أكثر‎
‏‎.‎بأسرها‎ "‎ستارز هولو‎" ‏الأماكن تاريخية في‎‏

334
00:16:29,908 --> 00:16:32,828
‏‏‎،‎في القرن الثامن عشر‎
‏‎،‎إن كنت مصابًا بقرحة أو بثرة‎‏

335
00:16:32,911 --> 00:16:35,789
‏‎...‎ليتم شقها‎ "‎ستارز هولو‎" ‏كنت تأتي إلى‎‏

336
00:16:35,914 --> 00:16:39,042
‏‏‎...‎ولكن‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎إلى نفس المكان الذي يقع فيه نزلك‎ -‏‏

337
00:16:39,125 --> 00:16:43,004
‏‏‏هناك كلام بأنه كانت لديهم أيضًا‎
‏‎.‎مستعمرة للجذام مكان مرآبك‎‏

338
00:16:43,297 --> 00:16:45,966
‏‏‎.‎نحن نحاول إثبات هذا‎
‏‎.‎ستحصلين على يافطة‎ ،‎وإن فعلنا‎‏

339
00:16:46,049 --> 00:16:47,801
‏‎...‎اسمع‎ ،"‎تايلور‎" ‏حسنًا يا‎‏

340
00:16:48,051 --> 00:16:51,805
‏‏‏هذه البلدة‎ ،‎الحقيقة هي‎
‏‎.‎لم تكن لتوجد هنا لولا شارعك‎‏

341
00:16:51,930 --> 00:16:55,976
‏‏‏القرح والبثور قد تبدو‎
‏‏بينما نجلس هنا‎ ،‎أمرًا بسيطًا لنا الآن‎‏

342
00:16:56,059 --> 00:16:59,480
‏‏‏بقابضات الأنسجة‎
‏‎،‎بنسيم البحر والكريمات المرطبة‎‏

343
00:16:59,646 --> 00:17:02,941
‏‏‏كانت تلك الأشياء‎ ،‎ولكن آنذاك‎
‏‎.‎فاجعة لا علاج لها‎‏

344
00:17:03,024 --> 00:17:05,444
‏‎؟‎وأين كان يُفعل هذا العمل النبيل‎‏

345
00:17:05,527 --> 00:17:08,322
‏‎؟‎أين كان يُداوى المرضى وتُخفف المعاناة‎‏

346
00:17:08,405 --> 00:17:11,825
‏‎.‎في زقاق القرح والبثور‎ ،‎سأخبرك أين‎‏

347
00:17:12,075 --> 00:17:15,829
‏‏‏لدي حتى‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎مجموعة قيمة من المشارط العتيقة‎‏

348
00:17:16,037 --> 00:17:19,165
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎على سبيل الإعارة‎ ،‎هي لك إن أردت‎‏

349
00:17:19,666 --> 00:17:22,586
‏‎.‎عرضها في البهو‎ "‎دراغونفلاي‎" ‏يمكن لنزل‎‏

350
00:17:23,003 --> 00:17:26,840
‏‏‎.‎بافتراض أنك مضمونة‎ -‏
‏‎.‎هذه الأمور التاريخية رائعة‎ ،‎اسمع‎ -‏‏

351
00:17:26,923 --> 00:17:30,594
‏‏‎،‎البثور والقرح والمجذومين والمشارط‎
‏‎،‎كلها أشياء رائعة‎‏

352
00:17:30,677 --> 00:17:32,679
‏‎.‎إن كنت تدير نزلاً في القرن الثامن عشر‎‏

353
00:17:32,763 --> 00:17:35,932
‏‏‎.‎ولكني أدير نزلاً في القرن اﻟ٢١‎ -‏
‏‎؟‎وماذا‎ -‏‏

354
00:17:36,016 --> 00:17:39,436
‏‏‏الناس يأتون إلى هنا‎
‏‎.‎لقضاء وقت رومانسي جميل‎‏

355
00:17:39,520 --> 00:17:42,939
‏‎.‎هذا بخلاف ما أزيده على السعر بسبب الأجواء‎‏

356
00:17:43,023 --> 00:17:44,107
‏‎؟‎أهناك هدف من هذا الكلام هنا‎‏

357
00:17:44,190 --> 00:17:46,693
‏‎،‎الهدف هو أنني لا أريد أن يكون إعلاني‎‏

358
00:17:46,777 --> 00:17:49,405
‏‏‎،‘‎ستارز هولو‎’ ‏تعال إلى‎"‏
‏‎".‎إنها ليست مقرفة كما تبدو‎‏

359
00:17:49,488 --> 00:17:52,198
‏‏‏علي القول إني مندهش للغاية‎
‏‎.‎بسبب هذه السلبية‎‏

360
00:17:52,282 --> 00:17:56,036
‏‏‎.‎كنت مساندة للفكرة جدًا في الاجتماع‎
‏‎؟"‎لوك‎" ‏هل تشاجرت مع‎ ؟‎ماذا حدث‎‏

361
00:17:56,119 --> 00:17:58,163
‏‏‏أحاول أن أكون هادئة للغاية‎ ،"‎تايلور‎"‏
‏‎.‎بشأن هذا الأمر‎‏

362
00:17:58,246 --> 00:17:59,831
‏‎.‎ولكن هذا الاسم لن ينجح معي فحسب‎‏

363
00:17:59,915 --> 00:18:02,250
‏‏‏لست متأكدًا تمامًا‎ ،‎حسنًا‎
‏‎.‎مما يمكنني فعله بهذا الشأن‎‏

364
00:18:02,333 --> 00:18:04,210
‏‎.‎يمكننا استعادة اسم شارعنا القديم فحسب‎‏

365
00:18:04,294 --> 00:18:06,547
‏‎.‎شعرها‎ "‎لوريلاي‎" ‏وبدون أن تجذب‎ ،‎بدون ضرر‎‏

366
00:18:06,755 --> 00:18:10,300
‏‏‎.‎البلدة بأسرها غيرت أسماء شوارعها‎ .‎كلا‎
‏‎.‎هذا لن يصلح على الإطلاق‎‏

367
00:18:10,384 --> 00:18:14,513
‏‏‏ولكني سأفكر في موقفك‎
‏‎.‎وسأحاول التوصل إلى أسماء بديلة‎‏

368
00:18:14,596 --> 00:18:16,097
‏‎.‎وسأفكر أنا بشأن الأمر أيضًا‎ .‎عظيم‎‏

369
00:18:16,181 --> 00:18:18,600
‏‏‏أنا واثقة من أننا سنتوصل‎ ،‎ومعًا‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إلى حل‎‏

370
00:18:18,684 --> 00:18:20,519
‏‏‎.‎يمكننا إصلاح هذا الأمر‎ -‏
‏‎.‎حسنًا‎ -‏‏

371
00:18:20,602 --> 00:18:22,353
‏‎."‎تايلور‎" ‏شكرًا لك يا‎ .‎عظيم‎‏

372
00:18:26,817 --> 00:18:28,610
‏‎؟‎هل طلبت قفص طيور‎‏

373
00:18:29,611 --> 00:18:31,738
‏‎.‎لم يسبق لي قط تلقي كل هذا الكم من المديح‎‏

374
00:18:31,822 --> 00:18:34,199
‏‏‎."‎أيس‎" ‏هذا ليس بسبب الحقيبة يا‎
‏‎.‎ولكن بسبب من تحملها‎‏

375
00:18:34,282 --> 00:18:36,660
‏‏أقسم لك أنني لن أدع‎ ،‎وأنا بدوري‎‏

376
00:18:36,743 --> 00:18:38,912
‏‎.‎أقلام الحبر تنفجر في أسفلها‎‏

377
00:18:38,995 --> 00:18:42,583
‏‏‎.‎تركت هاتفي المحمول بالسيارة‎ .‎تبًا‎ -‏
‏‎؟‎هل تتوقع مكالمة من أحد‎ -‏‏

378
00:18:43,083 --> 00:18:46,169
‏‏‏إنه يجبرني على الذهاب‎ .‎من أبي‎
‏‎.‎إلى عطلة الشركة مع محرريه‎‏

379
00:18:46,252 --> 00:18:48,714
‏‏‎"،‘‎ميتشم‎’ ‏بالتأكيد يا‎" ‏ثلاثة أيام من‎
‏‎"،‘‎ميتشم‎’ ‏فكرة جيدة يا‎"‏‏

380
00:18:48,797 --> 00:18:50,424
‏‏‏أيمكنني أن أمضغ لك‎"‏
‏‎"؟‘‎ميتشم‎’ ‏هذا الأكل مسبقًا يا‎‏

381
00:18:50,507 --> 00:18:52,175
‏‎.‎يمكنك احتمال المعاناة لثلاثة أيام‎‏

382
00:18:52,258 --> 00:18:53,802
‏‎؟‎حسنًا‎ ،‎سأقابلك في منزل الضيوف‎‏

383
00:18:53,885 --> 00:18:55,261
‏‎.‎لا تته في المنتصف‎‏

384
00:18:57,263 --> 00:18:59,766
‏‏‎.‎ظننت أني سمعت بعض الأصوات‎ ."‎لوغان‎" -‏
‏‎."‎ريشارد‎" -‏‏

385
00:18:59,850 --> 00:19:04,062
‏‏‎.‎للتو‎ "‎روري‎" ‏أوصلت‎ .‎أجل‎ -‏
‏‎.‎جيد جدًا‎ .‎الساعة العاشرة بالضبط‎ -‏‏

386
00:19:04,145 --> 00:19:05,814
‏‎.‎لم أود أن أبقيها لوقت متأخر يا سيدي‎‏

387
00:19:05,897 --> 00:19:07,649
‏‎."‎لوغان‎" ‏أنت شاب مسؤول يا‎‏

388
00:19:07,733 --> 00:19:09,109
‏‎؟‎ما رأيك في تناول شراب ليلي‎‏

389
00:19:09,192 --> 00:19:11,903
‏‎.‎لدي شراب ممتاز أتوق لتجربته‎‏

390
00:19:12,112 --> 00:19:13,614
‏‎.‎هذا يبدو رائعًا‎‏

391
00:19:17,325 --> 00:19:18,744
‏‎.‎انظري من وجدت‎‏

392
00:19:18,994 --> 00:19:21,371
‏‎."‎لوغان‎" ‏وجدت‎ ."‎لوغان‎"‏‏

393
00:19:21,455 --> 00:19:23,457
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎؟"‎إيميلي‎" ‏كيف حالك يا‎ -‏‏

394
00:19:23,540 --> 00:19:26,752
‏‏‎.‎للتو‎ "‎روري‎" ‏أوصل‎ "‎لوغان‎" -‏
‏‎.‎العاشرة بالضبط‎ -‏‏

395
00:19:26,835 --> 00:19:28,086
‏‎.‎إنه شاب مهذب هذا‎‏

396
00:19:28,169 --> 00:19:30,464
‏‏‎،‎أتود تناول بعض القهوة‎ ،"‎لوغان‎"‏
‏‎؟‎أو ربما بعض الحلوى‎‏

397
00:19:30,547 --> 00:19:31,632
‏‎.‎ولكني أكلت‎ ."‎إيميلي‎" ‏شكرًا يا‎‏

398
00:19:31,715 --> 00:19:34,593
‏‎.‎فكرت في أن نتناول كلانا مشروبًا صغيرًا‎‏

399
00:19:34,676 --> 00:19:38,096
‏‏‎.‎سأدعكما أيها السيدان لمشاريبكما‎ ،‎حسنًا‎ -‏
‏‎."‎إيميلي‎" ‏سعدت برؤيتك يا‎ -‏‏

400
00:19:38,179 --> 00:19:39,347
‏‎.‎تفضل‎‏

401
00:19:39,806 --> 00:19:42,684
‏‏‎؟"‎لوغان‎" ‏إذًا كيف الأحوال يا‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ -‏‏

402
00:19:42,893 --> 00:19:45,771
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎عدت إلى الجامعة‎ .‎جيد‎‏

403
00:19:45,979 --> 00:19:48,857
‏‏‎.‎منذ بضعة أسابيع الآن‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

404
00:19:49,525 --> 00:19:51,192
‏‎.‎من الجيد عودتك‎‏

405
00:19:52,402 --> 00:19:56,197
‏‎؟‎ألديك أية مواد أنت مهتم بها هذا العام‎‏

406
00:19:56,281 --> 00:19:58,324
‏‎.‎شكرًا لك‎ .‎الفصل الدراسي يسير بشكل جيد‎‏

407
00:19:58,408 --> 00:19:59,618
‏‎.‎نخبك‎‏

408
00:20:01,828 --> 00:20:04,372
‏‏‎؟‎مجددًا‎ "‎يال‎" ‏أتعمل في صحيفة‎ -‏
‏‎.‎أجل يا سيدي‎ -‏‏

409
00:20:04,455 --> 00:20:06,207
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تشبه أباك كثيرًا‎‏

410
00:20:06,291 --> 00:20:07,876
‏‎.‎أفعل مثلما يطلب مني أبي‎‏

411
00:20:07,959 --> 00:20:09,044
‏‎.‎حسنًا‎ .‎أجل‎‏

412
00:20:09,294 --> 00:20:10,587
‏‎.‎من الجيد رؤيتك‎‏

413
00:20:10,671 --> 00:20:13,381
‏‏‏لم نعد نراكما كثيرًا‎
‏‎.‎أيها الشابان هذه الأيام‎‏

414
00:20:13,464 --> 00:20:16,134
‏‎.‎كلاكما احتجبتما هناك في منزل الضيوف‎‏

415
00:20:16,217 --> 00:20:19,470
‏‏‎.‎مشغولة للغاية‎ "‎روري‎"‏
‏‎.‎حياتها أصبحت لغزًا تامًا بالنسبة إلينا‎‏

416
00:20:19,555 --> 00:20:21,389
‏‎.‎ولا ندري‎ "‎سي آي إيه‎" ‏لربما هي تعمل في‎‏

417
00:20:21,472 --> 00:20:23,141
‏‎،‎يا سيدي‎ "‎سي آي إيه‎" ‏لا أظنها انضمت إلى‎‏

418
00:20:23,224 --> 00:20:25,561
‏‏‏ولكني سأتحقق من حقيبتها‎
‏‎.‎بحثًا عن وثائق سرية‎‏

419
00:20:25,644 --> 00:20:28,229
‏‏‎،"‎لوغان‎" ‏أخبرني يا‎ ،‎إذًا‎
‏‎؟"‎روري‎" ‏ماذا يجري مع‎‏

420
00:20:28,313 --> 00:20:31,942
‏‏‎؟"‎روري‎"‎معك أنت و‎ -‏
‏‎.‎لا شيء مميز‎ -‏‏

421
00:20:32,025 --> 00:20:33,193
‏‎؟‎كلا‎‏

422
00:20:33,860 --> 00:20:37,948
‏‏‎؟‎ألديها أية خطط كبيرة‎ ،‎حسنًا‎ -‏
‏‎؟‎خطط‎ -‏‏

423
00:20:38,031 --> 00:20:40,033
‏‎،‎بالطريقة التي تتكتم بها أمورها‎ ،‎أعني‎ .‎أجل‎‏

424
00:20:40,116 --> 00:20:42,703
‏‎."‎بيرو‎" ‏فلن نعرف إن انتقلت إلى‎‏

425
00:20:42,786 --> 00:20:45,706
‏‏‎؟"‎بيرو‎" ‏هل تتخططان للانتقال إلى‎ -‏
‏‎.‎لا نفعل‎ ،‎كلا‎ -‏‏

426
00:20:45,789 --> 00:20:49,918
‏‏‎،"‎بيرو‎" ‏إن لم تكن‎ ،‎حسنًا‎
‏‎؟"‎روري‎"‎فما هي تطلعاتكما أنت و‎‏

427
00:20:50,001 --> 00:20:51,502
‏‎؟‎أهناك أي شيء مختلف سيحدث‎‏

428
00:20:51,587 --> 00:20:52,796
‏‎...‎لا أعرف‎‏

429
00:20:52,879 --> 00:20:54,756
‏‏‏كنا نفكر في الذهاب‎
‏‎.‎إلى مزرعة العنب لبضعة أسابيع‎‏

430
00:20:54,840 --> 00:20:56,592
‏‏‎.‎هذا كل ما في الأمر‎ -‏
‏‎؟‎رحلة إلى مزرعة العنب‎ -‏‏

431
00:20:56,675 --> 00:20:58,844
‏‏‎.‎أجل يا سيدي‎ -‏
‏‎؟‎ليس هناك شيء آخر سيحدث‎ -‏‏

432
00:20:58,927 --> 00:21:00,136
‏‎.‎كلا يا سيدي‎‏

433
00:21:01,805 --> 00:21:04,265
‏‎.‎مزرعة العنب جيدة دومًا‎ ،‎حسنًا‎‏

434
00:21:05,767 --> 00:21:07,894
‏‏‏يكون العنب رائجًا جدًا‎
‏‎.‎خلال هذه الفترة من العام‎‏

435
00:21:09,270 --> 00:21:12,148
‏‏‎."‎لوغان‎" ‏مرحبًا يا‎
‏‎.‎ظننتك غادرت‎ ؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

436
00:21:12,232 --> 00:21:13,567
‏‎.‎في طريق خروجي‎ "‎ريشارد‎" ‏صادفت‎‏

437
00:21:13,650 --> 00:21:16,527
‏‏‎؟‎أهذه أنت‎ ؟"‎روري‎" -‏
‏‎.‎هذا أنا‎ .‎أجل يا جدتي‎ -‏‏

438
00:21:16,612 --> 00:21:18,113
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

439
00:21:18,196 --> 00:21:22,408
‏‏‏كنت أبحث عن بعض السكر فحسب‎ ،‎حسنًا‎
‏‎.‎من أجل قهوتي الصباحية‎‏

440
00:21:22,492 --> 00:21:24,452
‏‎.‎لا تجعليني أبدأ في الحديث عن السكر‎ ،‎رجاء‎‏

441
00:21:24,535 --> 00:21:27,163
‏‏‎.‎نتحادث قليلاً‎ "‎ريشارد‎"‎كنت أنا و‎ -‏
‏‎.‎تناول شرابًا صغيرًا‎ -‏‏

442
00:21:27,247 --> 00:21:29,916
‏‏‎،"‎ريشارد‎" ‏وقد كان السكوتش رائعًا يا‎ ،‎أجل‎
‏‎،‎ولكن علي المغادرة‎‏

443
00:21:30,000 --> 00:21:31,752
‏‏‎.‎نظرًا إلى الوقت‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

444
00:21:31,835 --> 00:21:33,211
‏‎.‎سأرافقك إلى الخارج‎‏

445
00:21:33,670 --> 00:21:35,672
‏‏‎."‎إيميلي‎" ،"‎ريشارد‎" -‏
‏‎."‎لوغان‎" ‏سعدت بلقائك يا‎ -‏‏

446
00:21:35,756 --> 00:21:37,132
‏‎.‎قد بأمان‎‏

447
00:21:42,638 --> 00:21:45,891
‏‏‎؟‎إذًا عم كنتما تتحادثان‎ -‏
‏‎.‎بعض الأمور‎ -‏‏

448
00:21:45,974 --> 00:21:48,351
‏‎؟‎هل بدا لك أن كل شيء على ما يرام بينهما‎‏

449
00:21:48,434 --> 00:21:51,605
‏‎."‎تشارلي روز‎" ‏سيفوتنا مسلسل‎ .‎على حد علمي‎‏

450
00:21:59,570 --> 00:22:01,572
‏‏‎؟‎عم كان كل ذلك‎ -‏
‏‎؟‎عم كان كل ذلك‎ -‏‏

451
00:22:01,657 --> 00:22:03,825
‏‎.‎جدك كان يسألني عن نواياي‎‏

452
00:22:03,909 --> 00:22:07,871
‏‏‎؟‎نواياك تجاه ماذا‎ -‏
‏‎.‎الزواج‎ .‎نحن‎ .‎تجاهك‎ -‏‏

453
00:22:07,954 --> 00:22:10,666
‏‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎ماذا‎ -‏
‏‎،‎فجأة تطرق الحديث إلى هذا‎ .‎لا أعلم‎ -‏‏

454
00:22:10,749 --> 00:22:12,959
‏‏ووجدته يسألني كافة الأسئلة بشأن مخططاتنا‎‏

455
00:22:13,043 --> 00:22:15,629
‏‏‎."‎بيرو‎"‎و‎ "‎سي آي إيه‎"‎والمستقبل و‎ -‏
‏‎.‎لا أفهم‎ -‏‏

456
00:22:15,712 --> 00:22:17,338
‏‏‎؟‎لم قد يفعل هذا‎ -‏
‏‎.‎لا أعلم‎ -‏‏

457
00:22:17,422 --> 00:22:20,425
‏‏‎.‎ما زلنا شابين‎ .‎أنا في العشرين فحسب‎
‏‎.‎وقد بدأنا مواعدة بعضنا للتو‎‏

458
00:22:20,508 --> 00:22:22,302
‏‎؟‎لم قد نفكر أصلاً بشأن الزواج‎‏

459
00:22:22,385 --> 00:22:25,471
‏‏‎."‎أيس‎" ‏لا أعلم يا‎
‏‎.‎هذه كلها أسئلة جيدة حقًا‎‏

460
00:22:25,555 --> 00:22:27,891
‏‏‏ربما يجب أن نلتقي‎ ،‎اسمعي‎
‏‎،‎في مسكني لبعض الوقت‎‏

461
00:22:27,974 --> 00:22:30,185
‏‏‏حتى لا نمنح جديك‎
‏‎.‎فرصة رؤيتنا والتحدث بالأمر‎‏

462
00:22:30,268 --> 00:22:33,313
‏‎.‎أعدك‎ .‎سأتولى الأمر‎ ،‎اسمع‎ .‎كلا‎‏

463
00:22:33,396 --> 00:22:34,731
‏‏‎.‎لا تقلق بشأنه‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ ،"‎أيس‎" -‏‏

464
00:22:34,815 --> 00:22:37,859
‏‏‎.‎ليس عليك فعل أي شيء‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس جيدًا‎ .‎كلا‎ -‏‏

465
00:22:37,943 --> 00:22:39,027
‏‎.‎لا أريدهما أن يفكرا هكذا‎‏

466
00:22:39,110 --> 00:22:41,697
‏‏‏لا أريدك أن تشعر‎
‏‎.‎أنه ليس بإمكانك القدوم إلى هنا‎‏

467
00:22:41,780 --> 00:22:43,949
‏‎؟‎حسنًا‎ ،‎سأتكفل بهذا الأمر‎ ،‎أعدك‎‏

468
00:22:44,032 --> 00:22:45,116
‏‎.‎حسنًا‎‏

469
00:22:45,992 --> 00:22:47,869
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎هاتفي المحمول لا زال بالسيارة‎ -‏‏

470
00:22:47,953 --> 00:22:50,330
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‎،‎إن لم أعد في خلال ٥ دقائق‎ -‏‏

471
00:22:50,413 --> 00:22:53,374
‏‏‏فهذا يعني أني في المنزل الرئيسي‎
‏‎."‎إيميلي‎" ‏أختار شكل أطقم الخزف مع‎‏

472
00:22:58,862 --> 00:23:01,447
‏‏‎.‎أنا جائعة‎ -‏
‏‎.‎أنت جائعة دومًا‎ -‏‏

473
00:23:01,530 --> 00:23:04,575
‏‎.‎ولكني الآن جائعة للغاية‎ ،‎أجل‎‏

474
00:23:04,659 --> 00:23:07,411
‏‎.‎كلا‎ .‎سأعود بعد ساعة‎‏

475
00:23:08,329 --> 00:23:11,082
‏‎.‎كلها لك‎ ،‎ثلاثة عبوات أخرى‎‏

476
00:23:11,165 --> 00:23:14,293
‏‎؟‎من أين تأتي كل هذه الأشياء الغبية‎‏

477
00:23:14,377 --> 00:23:17,463
‏‏‏تبدو لي مثل بضاعة تقليدية‎
‏‎.‎لقنوات التسوق المنزلية‎‏

478
00:23:17,546 --> 00:23:19,633
‏‎.‎لم أشتر أي شيء من قنوات تسوق منزلية‎‏

479
00:23:19,716 --> 00:23:21,760
‏‏‎.‎هذا ما تتذكرينه‎ -‏
‏‎؟‎كيف لي ألا أتذكر‎ -‏‏

480
00:23:21,843 --> 00:23:23,594
‏‎.‎قد تكونين تخدعين نفسك‎‏

481
00:23:23,678 --> 00:23:25,930
‏‎،‎وأجل‎ ،‎والتكلفة‎ ،‎لكبت العار‎‏

482
00:23:26,014 --> 00:23:28,642
‏‏‏الإدمان الشديد‎
‏‎.‎لتسوق أشياء مبتذلة من ذاكرتك‎‏

483
00:23:28,725 --> 00:23:31,477
‏‎.‎ليس لدي إدمان لقنوات التسوق المنزلية‎‏

484
00:23:32,145 --> 00:23:34,773
‏‏‎.‎بالرغم من أن هذا يبدو مألوفًا‎
‏‎.‎كما لو أني رأيته من قبل‎‏

485
00:23:34,856 --> 00:23:37,942
‏‏‎"‎جوان ريفرز‎" ‏وهل كانت‎
‏‎؟‎هي من تحمله‎ "‎سوزان سومرز‎" ‏أم‎‏

486
00:23:38,026 --> 00:23:40,444
‏‏‎.‎أنا لا أشتري تلك الأشياء‎ -‏
‏‎.‎استمري في إخبار نفسك بذلك‎ -‏‏

487
00:23:40,528 --> 00:23:43,907
‏‏‎"‎كيرك‎" ،‎بالمناسبة‎
‏‎.‎في حجرة الطعام ويريد التحدث إليك‎‏

488
00:23:43,990 --> 00:23:45,491
‏‎.‎لا بد أنه بشأن اسم الشارع‎‏

489
00:23:45,574 --> 00:23:48,787
‏‎،‎أيمكنك كبح غضبك الشخصي بما يكفي لمقابلته‎‏

490
00:23:48,870 --> 00:23:50,872
‏‏‎؟‎أم هل أصرفه‎ -‏
‏‎."‎ميشيل‎" ‏كفى يا‎ -‏‏

491
00:23:50,955 --> 00:23:54,333
‏‎.‎تلك هي المشكلة‎ .‎لا يكون الأمر كافيًا قط‎‏

492
00:23:56,627 --> 00:23:58,129
‏‏‎.‎مرحبًا‎ ،"‎لوريلاي‎" -‏
‏‎."‎كيرك‎" ‏مرحبًا يا‎ -‏‏

493
00:23:58,212 --> 00:23:59,964
‏‏‎.‎تفضلي بالجلوس‎ -‏
‏‎.‎حسنًا‎ -‏‏

494
00:24:00,298 --> 00:24:03,592
‏‏‏أنا سعيد بإبلاغك‎
‏‎"‎ستارز هولو‎" ‏أن مجلس السياحة لبلدة‎‏

495
00:24:03,677 --> 00:24:06,095
‏‎.‎قرر بكرم بالغ أن يعرض عليك اقتراحًا‎‏

496
00:24:06,179 --> 00:24:08,264
‏‎؟‎ماذا لديك لي‎ .‎أقدر هذا‎ .‎عظيم‎‏

497
00:24:08,347 --> 00:24:12,476
‏‏‏يمكنك اختيار أي اسم من بين‎ ،‎حسنًا‎
‏‏ثلاثة أسماء تاريخية صحيحة للشوارع‎‏

498
00:24:12,560 --> 00:24:15,354
‏‏‎.‎كانت تسبق اسم زقاق القرح والبثور‎
‏‎.‎إنه مقترح سخي‎‏

499
00:24:15,438 --> 00:24:19,317
‏‏‎.‎لنسمعها‎ -‏
‏‎."‎كونستابيلري‎" ‏أول اسم هو شارع‎ -‏‏

500
00:24:19,400 --> 00:24:20,484
‏‎."‎كونستابيلري‎" ‏شارع‎‏

501
00:24:20,568 --> 00:24:24,405
‏‏‎.‎كلاسيكي‎ .‎إنه اسم جميل للغاية‎
‏‎.‎القديمة‎ "‎ستارز هولو‎"‎وموحٍ للغاية ﺑ‎‏

502
00:24:24,488 --> 00:24:27,826
‏‏‎،"‎كيرك‎" ‏ولكن يا‎ ،‎إنه جميل جدًا‎ ،‎أجل‎
‏‎."‎إستر ويلكينز‎" ‏هذا نفس اسم شارع‎‏

503
00:24:27,909 --> 00:24:30,578
‏‏‎.‎إنه محجوز‎ .‎نفس الاسم بالضبط‎ ،‎أعني‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

504
00:24:30,661 --> 00:24:31,746
‏‎،‎في وقت ما‎ ،‎على ما يبدو‎‏

505
00:24:31,830 --> 00:24:34,415
‏‏‏كانت هناك عدة شوارع تسمى‎
‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏في‎ "‎كونستابيلري‎" ‏شارع‎‏

506
00:24:34,498 --> 00:24:37,460
‏‏‎.‎سيكون هذا مثيرًا للارتباك جدًا‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎سيكون كارثة‎ -‏‏

507
00:24:37,543 --> 00:24:40,004
‏‎،‎لم تصل رسائل البريد‎ .‎كان كذلك آنذاك أيضًا‎‏

508
00:24:40,088 --> 00:24:43,674
‏‏‎،‎وتاه الجنود‎
‏‎،‎كما أثار ارتباك كبار السن للغاية‎‏

509
00:24:43,842 --> 00:24:46,469
‏‎.‎الجميع كره الأمر‎ .‎وموت‎ ،‎وفوضى‎ ،‎وحدث شغب‎‏

510
00:24:46,552 --> 00:24:48,847
‏‏‎؟‎ما الاسم الثاني‎ -‏
‏‎...‎الثاني هو‎ -‏‏

511
00:24:51,349 --> 00:24:54,018
‏‏‎؟‎ماذا‎ "‎تشارغوغا‎" -‏
‏‎.‎إنه اسم هندي قديم‎ -‏‏

512
00:24:54,102 --> 00:24:57,313
‏‏‎،‎اصطد من جهتك من البحيرة‎" ‏إنه يعني‎
‏‎،‎وسأصطاد من جهتي‎‏

513
00:24:57,396 --> 00:24:58,982
‏‎".‎ولا أحد يصطاد من المنتصف‎"‏‏

514
00:24:59,065 --> 00:25:01,650
‏‏‎".‎جاموس‎" ‏أو ربما يعني‎ -‏
‏‎.‎التالي‎ .‎لا يمكن نطقه‎ -‏‏

515
00:25:01,735 --> 00:25:04,988
‏‎."‎الورم اليابس‎" .‎اسم جيد‎ ،‎من عام ١٧٦٨‎‏

516
00:25:05,071 --> 00:25:07,240
‏‏‎.‎بربك‎ -‏
‏‎؟‎أهذه لا‎ -‏‏

517
00:25:07,323 --> 00:25:10,576
‏‏‎،"‎كيرك‎" .‎هذه لا‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎تلك ليست خيارات شرعية‎‏

518
00:25:10,659 --> 00:25:12,536
‏‏‎.‎أنها كذلك‎ "‎تايلور‎" ‏يظن‎ -‏
‏‎.‎إنه مخطئ‎ ،‎حسنًا‎ -‏‏

519
00:25:12,620 --> 00:25:15,706
‏‏‎.‎محل عمل‎ "‎دراغونفلاي‎"‏
‏‎.‎ونحن بحاجة إلى اسم شارع لائق‎‏

520
00:25:15,790 --> 00:25:18,542
‏‏‎.‎سأخبرك بما سنفعله‎ ،‎لذا‎
‏‎.‎سنحتفظ باسم الشارع الثالث‎‏

521
00:25:18,626 --> 00:25:20,879
‏‏‎.‎لن يعجبه ذلك‎ "‎تايلور‎" -‏
‏‎.‎هذا مؤسف‎ -‏‏

522
00:25:20,962 --> 00:25:23,047
‏‎.‎لقد اُتخذ القرار‎ .‎لأن هذا هو ما سنفعله‎‏

523
00:25:23,131 --> 00:25:24,883
‏‎."‎الورم اليابس‎" ‏لأن اسم الشارع لن يكون‎‏

524
00:25:24,966 --> 00:25:28,094
‏‎.‎ولن يكون اسمًا هنديًا لا يمكن لأحد نطقه‎‏

525
00:25:28,177 --> 00:25:31,055
‏‏‏ولن يكون اسم شارع‎
‏‏يوجد لدى ٥٠ ألف شخص آخرين‎‏

526
00:25:31,139 --> 00:25:33,767
‏‎...‎وتسبب في فوضى عارمة وقتلى في عام ١٤٩٢‎‏

527
00:25:33,850 --> 00:25:36,435
‏‏‏لقد أدركت للتو‎ ،‎ويا إلهي‎
‏‎.‎من أين تأتي كل تلك الأشياء‎‏

528
00:25:36,519 --> 00:25:39,688
‏‏‎؟‎أية أشياء‎ ؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎فحسب بما قلته‎ "‎تايلور‎" ‏أخبر‎ .‎لا عليك‎ -‏‏

529
00:25:39,773 --> 00:25:41,190
‏‏‎؟‎إذًا هل انتهينا هنا‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

530
00:25:41,274 --> 00:25:43,818
‏‎.‎أمي ربطت هذه بشكل محكم جدًا‎ .‎حمدًا لله‎‏

531
00:25:50,699 --> 00:25:52,493
‏‏‎؟‎هل أزعجك‎ -‏
‏‎.‎تفضلا‎ ،‎كلا‎ -‏‏

532
00:25:52,576 --> 00:25:56,873
‏‏‎."‎إدغار بولينغز‎" ‏هذا‎ ،"‎روري‎"‏
‏‎.‎إنه من قام بتركيب جهاز الاتصال قبل ٤٦ عام‎‏

533
00:25:56,956 --> 00:25:58,416
‏‎.‎سعيدة بلقائك‎‏

534
00:25:59,167 --> 00:26:03,212
‏‏‎"!‎سعيدة بلقائك‎" ،‎لقد قالت‎ -‏
‏‎.‎سعيد بلقائك أيتها الشابة‎ -‏‏

535
00:26:03,296 --> 00:26:06,465
‏‎."‎إدغار‎" ‏إنه هنا يا‎ .‎إنه يقول لي ذلك أيضًا‎‏

536
00:26:06,757 --> 00:26:08,843
‏‎.‎سألقي نظر‎ ،‎حسنًا‎‏

537
00:26:08,927 --> 00:26:12,931
‏‏‎،‎صح علينا فحسب عندما تجد المكان‎
‏‎!‎وسأجلب لك صندوق أدواتك‎‏

538
00:26:13,056 --> 00:26:17,185
‏‏‏وإن كنت تشعر بأنك على وشك الإغماء‎
‏‎!‎فلا تخجل‎ ،‎أو كنت بحاجة إلى كوب من الماء‎‏

539
00:26:19,270 --> 00:26:21,355
‏‎،‎ولكن بمجرد أن وجدته‎ .‎آسفة لعدم إخبارك‎‏

540
00:26:21,439 --> 00:26:24,818
‏‏‏فكرت أن من الأفضل‎
‏‎.‎أن آتي به سريعًا إلى هنا قبل أن يتقاعد‎‏

541
00:26:24,901 --> 00:26:26,945
‏‎.‎شكرًا لك‎ .‎هذا عظيم‎ ،‎كلا‎‏

542
00:26:27,153 --> 00:26:28,947
‏‎؟‎هل كل شيء آخر هنا كافٍ‎‏

543
00:26:29,030 --> 00:26:31,740
‏‏‎؟‎هل يتم الإفراط في كي الشراشف‎ -‏
‏‎.‎إنها مثالية‎ ،‎كلا‎ -‏‏

544
00:26:31,825 --> 00:26:33,159
‏‎.‎لأن هذه ليست أسطورة حضرية‎‏

545
00:26:33,242 --> 00:26:36,537
‏‏‎،‎إن كانت الشراشف كثيفة الخيوط‎
‏‎.‎فيمكن أن يتم الإفراط في كيهم‎‏

546
00:26:36,787 --> 00:26:39,498
‏‏‎؟‎هل لي أن أطلب منك صنيعًا‎ ،‎جدتي‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

547
00:26:39,916 --> 00:26:43,336
‏‏‏كنت أتساءل فحسب إن كان لك‎
‏‎.‎أن تتحدثي مع جدي من أجلي‎‏

548
00:26:43,461 --> 00:26:44,879
‏‎؟‎بشأن ماذا‎‏

549
00:26:46,047 --> 00:26:49,843
‏‏‎،‎ليلة البارحة‎
‏‎،"‎لوغان‎" ‏عندما تناول مشروبه مع‎‏

550
00:26:50,676 --> 00:26:54,180
‏‎.‎بعض الشيء‎ "‎لوغان‎" ‏قال بعض الأشياء أزعجت‎‏

551
00:26:54,263 --> 00:26:57,641
‏‏‎؟‎أي نوع من الأشياء‎ .‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎مجرد أشياء بشأن مستقبلنا‎ -‏‏

552
00:26:57,725 --> 00:26:59,477
‏‎.‎وأنا‎ "‎لوغان‎"‏‏

553
00:26:59,560 --> 00:27:02,146
‏‎.‎أظن أن جدي أراد أن يعرف إن كنا سنتزوج‎‏

554
00:27:02,230 --> 00:27:05,066
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎نحن صغيران‎ ،‎والأمر هو‎ -‏‏

555
00:27:05,608 --> 00:27:07,651
‏‎.‎ولم نبدأ المواعدة سويًا سوى للتو‎‏

556
00:27:07,735 --> 00:27:10,404
‏‏‏الأمر مبكر للغاية بالنسبة لنا‎
‏‎.‎كي نفكر في أن تكون علاقتنا جادة‎‏

557
00:27:10,488 --> 00:27:13,241
‏‎.‎كان يستحسن بجدك معرفة ذلك‎ .‎بالطبع‎‏

558
00:27:13,324 --> 00:27:14,993
‏‎.‎سأزيل الالتباس بشأن هذا الأمر‎ .‎لا تقلقي‎‏

559
00:27:15,076 --> 00:27:17,161
‏‏‎.‎شكرًا لك يا جدتي‎ -‏
‏‎.‎هذا من دواعي سعادتي‎ -‏‏

560
00:27:17,703 --> 00:27:19,163
‏‎،‎وقد فرغنا من هذا الأمر‎ ،‎والآن‎‏

561
00:27:19,247 --> 00:27:22,375
‏‏‎،‎فيما بيننا نحن فقط‎ ،‎أخبريني‎
‏‎؟‎كيف تسير الأمور بينكما أنتما الاثنان‎‏

562
00:27:22,458 --> 00:27:25,044
‏‎.‎إنها رائعة‎ ،‎حسنًا‎‏

563
00:27:25,169 --> 00:27:26,420
‏‎.‎لطيف للغاية‎ "‎لوغان‎"‏‏

564
00:27:26,504 --> 00:27:29,507
‏‏‎،‎لقد ابتاع لي هدية رائعة‎
‏‎.‎بشكل غير متوقع تمامًا‎‏

565
00:27:29,590 --> 00:27:31,384
‏‏‎؟‎فعلاً‎ -‏
‏‎.‎غير متوقعة تمامًا‎ -‏‏

566
00:27:31,467 --> 00:27:34,012
‏‏‎."‎بيركن‎" ‏إنها حقيبة من طراز‎ -‏
‏‎."‎بيركن‎" ‏حقيبة من طراز‎ -‏‏

567
00:27:35,013 --> 00:27:37,932
‏‎."‎بيركن‎" ‏حقيبة من طراز‎ ،‎يا إلهي‎‏

568
00:27:38,016 --> 00:27:40,184
‏‏‎؟‎هل سمعتِ بها‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

569
00:27:40,268 --> 00:27:44,272
‏‏‎.‎تلك حقيبة يد جميلة للغاية‎ -‏
‏‎.‎ربما يجدر بي ألا أستعملها‎ -‏‏

570
00:27:44,355 --> 00:27:47,358
‏‏‎"‎بيركن‎" ‏حقائب‎ .‎كلا‎
‏‎.‎ورؤيتها‎ .‎الهدف منها استعمالها‎‏

571
00:27:47,441 --> 00:27:50,528
‏‏‎.‎لم تكن لدي فكرة‎ -‏
‏‎.‎حسنًا‎ -‏‏

572
00:27:50,945 --> 00:27:54,573
‏‏‎."‎بيركن‎" ‏حقيبة من طراز‎
‏‎."‎روري‎"‎ﻟ‎ "‎بيركن‎" ‏حقيبة من طراز‎‏

573
00:27:54,657 --> 00:27:56,159
‏‏‎.‎جدتي‎ -‏
‏‎.‎أقول فحسب‎ -‏‏

574
00:27:56,242 --> 00:27:57,826
‏‎."‎بيركن‎" ‏لم يشتر لي حقيبة‎ "‎ريشارد‎" ،‎أعني‎‏

575
00:27:57,911 --> 00:28:00,371
‏‏‎.‎هذا مشوق‎ -‏
‏‎.‎أظن ذلك‎ -‏‏

576
00:28:00,454 --> 00:28:03,749
‏‎.‎سأتذكر ذلك اليوم‎ ."‎بيركن‎" ‏حقيبة‎‏

577
00:28:05,834 --> 00:28:08,087
‏‎.‎الأمر هادئ للغاية بالداخل‎‏

578
00:28:09,380 --> 00:28:11,299
‏‎؟"‎إدغار‎" .‎يا إلهي‎‏

579
00:28:11,715 --> 00:28:13,801
‏‎!"‎إدغار‎" ؟"‎إدغار‎"‏‏

580
00:28:16,986 --> 00:28:20,990
‏‏‎.‎أعطني طعامًا‎ .‎لقد وصلت‎ ،‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎شطيرة لحم الطوارئ‎ -‏‏

581
00:28:21,073 --> 00:28:23,367
‏‏‎،‎وبطاطس الطوارئ الحريفة‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎ومخفق اللبن والشكولاتة‎‏

582
00:28:23,492 --> 00:28:25,036
‏‎.‎تلك حالة طوارئ ثلاثية‎‏

583
00:28:25,161 --> 00:28:27,079
‏‎.‎هناك شيء وصل لك مبكرًا هذا الصباح‎‏

584
00:28:27,163 --> 00:28:30,082
‏‏‎.‎على استلامه‎ "‎سيزار‎" ‏وقد وقع‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

585
00:28:30,166 --> 00:28:32,794
‏‏‏عادة لدي قاعدة تشمل الجميع‎
‏‏بشأن قبول المطعم‎‏

586
00:28:32,877 --> 00:28:35,004
‏‏‏لجرة عملاقة بطول نحو مترين‎
‏‎.‎وتخص أناسًا آخرين‎‏

587
00:28:35,087 --> 00:28:36,964
‏‎،"‎سيزار‎"‎ولكني كنت في السوق و‎‏

588
00:28:37,048 --> 00:28:39,634
‏‎.‎على ما يبدو لم يكن يعرف بشأن هذه القاعدة‎‏

589
00:28:39,717 --> 00:28:42,386
‏‏‎.‎وتغطي جميع الاحتمالات‎ .‎إنها جيدة‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

590
00:28:42,511 --> 00:28:45,640
‏‏‎.‎تفكير عبقري‎ .‎وإرسالها إلى هنا‎
‏‎.‎تزعج الأشخاص القريبين لي‎‏

591
00:28:45,723 --> 00:28:47,349
‏‏‎؟‎من هذه‎ ؟‎من‎ -‏
‏‎."‎إيميلي غيلمور‎" -‏‏

592
00:28:47,433 --> 00:28:50,061
‏‏‎.‎أنت تمزحين‎ -‏
‏‎.‎كانت تفرغ منزلها لأيام‎ -‏‏

593
00:28:50,186 --> 00:28:51,854
‏‎.‎وهي ترسل كل شيء لم تعد تريده بعد الآن‎‏

594
00:28:51,938 --> 00:28:53,272
‏‎.‎تحاول إخراجي عن طوري‎‏

595
00:28:53,355 --> 00:28:58,027
‏‏‎.‎اتصلي بها كي توقف الأمر‎ -‏
‏‎.‎هذا بالضبط ما تريده‎ .‎كلا‎ -‏‏

596
00:28:58,110 --> 00:29:00,572
‏‎.‎أن أخرج من مخبأي وأصاب‎‏

597
00:29:00,697 --> 00:29:03,825
‏‏‎."‎لوك‎" ‏عندها لن يكون لي رأس يا‎ -‏
‏‎.‎هناك جرة عملاقة في مطعمي‎ -‏‏

598
00:29:03,908 --> 00:29:05,910
‏‏‎،‎بدأ الأمر بأشياء صغيرة‎
‏‎،‎قفص طيور‎ ،‎ساعة‎ ،‎أتعلم‎‏

599
00:29:06,035 --> 00:29:07,620
‏‎.‎التلسكوب القديم‎ ،‎بعض التماثيل الفيكتورية‎‏

600
00:29:07,704 --> 00:29:09,747
‏‎.‎كانت تتجهز فحسب‎ .‎تلك كانت الحرب البرية‎‏

601
00:29:09,872 --> 00:29:12,834
‏‎.‎القصف البساطي‎ .‎والآن حان وقت الهجوم الجوي‎‏

602
00:29:12,917 --> 00:29:14,711
‏‎.‎وأراهن أنها ستقصفني ببساطات حقيقية‎‏

603
00:29:14,794 --> 00:29:16,921
‏‏‎.‎اتصلي بها‎ -‏
‏‎.‎أبدًا‎ ؟‎أتعني أن أستسلم‎ -‏‏

604
00:29:17,046 --> 00:29:19,549
‏‏‎،‎إن لم تتصلي بها‎
‏‎.‎ستواصل إرسال الأشياء لك فحسب‎‏

605
00:29:19,632 --> 00:29:21,467
‏‏‎.‎وترسل لي أشياء‎ -‏
‏‎.‎ستنفذ الأشياء من لديها‎ -‏‏

606
00:29:21,551 --> 00:29:23,803
‏‏‎.‎ستستري المزيد منها‎ -‏
‏‎.‎سينفذ منها المال‎ -‏‏

607
00:29:23,886 --> 00:29:25,221
‏‎.‎لديها أموال طائلة‎‏

608
00:29:25,304 --> 00:29:28,891
‏‏‏لدى أمي حزام‎ ،"‎لوك‎"‏
‏‎.‎من الدرجة العاشرة في السلبية العدوانية‎‏

609
00:29:28,975 --> 00:29:31,894
‏‏‎،‎ليس هناك مضاد لتلك الحركة‎
‏‎.‎ما يعني أني لن أرد عليها‎‏

610
00:29:31,978 --> 00:29:34,355
‏‏‏ولكني لا أريد أن يكون لدي‎
‏‎.‎جرة عملاقة قابعة في مطعمي‎‏

611
00:29:34,438 --> 00:29:36,733
‏‏‎.‎إنها مزهرية أكثر منها جرة‎ ،‎في الواقع‎ -‏
‏‎.‎لا أهتم بماهيتها‎ -‏‏

612
00:29:36,816 --> 00:29:37,900
‏‎.‎هذا الشيء وزنه ١٣٦ كغم‎‏

613
00:29:37,984 --> 00:29:39,652
‏‏‏بأنه تطلب‎ "‎سيزار‎"‎قال‎
‏‎.‎أربعة رجال كي يدخلوه‎‏

614
00:29:39,736 --> 00:29:41,779
‏‏‏ولكن عليك الاعتراف‎
‏‎.‎بأنه يزيد من أناقة المكان‎‏

615
00:29:41,904 --> 00:29:43,405
‏‎.‎اليوم‎ .‎سيخرج‎‏

616
00:29:43,489 --> 00:29:47,076
‏‎.‎سأحاول اكتشاف كيفية إخراجه من هنا‎ .‎حسنًا‎‏

617
00:29:47,785 --> 00:29:50,580
‏‏‏أعتقد في الواقع‎ ،‎أتعلم‎
‏‎.‎أنها إحدى الزوج المتطابق‎‏

618
00:29:52,331 --> 00:29:54,333
‏‏‎؟‎هل أنت مشغول‎ -‏
‏‎.‎ليس كثيرًا‎ -‏‏

619
00:29:54,416 --> 00:29:57,044
‏‏‏أردتك أن تعرف‎
‏‏تحادثت معي قليلاً اليوم‎ "‎روري‎" ‏أن‎‏

620
00:29:57,128 --> 00:29:59,463
‏‏‎.‎وفكرت بمشاركتك ما قالته‎ -‏
‏‎؟‎عن ماذا‎ -‏‏

621
00:29:59,589 --> 00:30:02,508
‏‏‎.‎وعن شيء قلته أنت‎ ،"‎لوغان‎" ‏عن‎
‏‎.‎لقد توليت الأمر‎‏

622
00:30:02,592 --> 00:30:03,843
‏‎؟‎متى‎ ؟‎شيء قلته‎‏

623
00:30:03,926 --> 00:30:07,554
‏‏‎،‎وهي بخير‎ ،‎إنه بخير‎ ،‎لا تقلق‎
‏‎.‎بخير جدًا‎ .‎كلاهما بخير‎‏

624
00:30:07,639 --> 00:30:11,601
‏‏‎"‎لوغان‎" ‏ابتاع لها‎
‏‎.‎أجمل وأروع حقيبة يد في العالم‎‏

625
00:30:11,684 --> 00:30:13,978
‏‏‎؟‎حقيبة يد‎ -‏
‏‎."‎بيركن‎" ‏حقيبة‎ -‏‏

626
00:30:14,103 --> 00:30:16,563
‏‏‎.‎أريتك صورًا لها من قبل‎
‏‎؟‎قبيل عيد ميلادي‎ ؟‎أتذكر‎‏

627
00:30:16,648 --> 00:30:17,899
‏‎.‎إنها راقية للغاية‎‏

628
00:30:17,982 --> 00:30:21,152
‏‏‏الآن أصبحنا نعلم أن قلقنا‎
‏‎.‎للأمور لم يكن في محله‎ "‎شيرا‎" ‏بشأن إفساد‎‏

629
00:30:21,277 --> 00:30:24,196
‏‏‎.‎أمورهما تسير على ما يرام جدًا‎ -‏
‏‎."‎إيميلي‎" ‏هذا جيد يا‎ ،‎أجل‎ -‏‏

630
00:30:24,280 --> 00:30:26,115
‏‎؟‎ولكن ما الذي قلته وتسبب بمشكلة‎‏

631
00:30:26,198 --> 00:30:29,160
‏‏لقد أخفت الفتى المسكين للغاية‎ ،‎حسنًا‎‏

632
00:30:29,285 --> 00:30:31,453
‏‏‎.‎خلال تناول مشروبكما هذا‎ -‏
‏‎؟‎كيف‎ -‏‏

633
00:30:31,537 --> 00:30:33,956
‏‎.‎كان مباغتًا له جدًا‎ ؟‎خطابك بشأن نواياه‎‏

634
00:30:34,040 --> 00:30:37,209
‏‏‎.‎لا أفهم‎ ؟‎خطابي بشأن نواياه‎
‏‎؟‎نواياه بشأن ماذا‎‏

635
00:30:37,293 --> 00:30:39,170
‏‏‎،"‎ريشارد‎" ‏حقًا يا‎
‏‎.‎لطالما كان فهمك للأمور متأخرًا‎‏

636
00:30:39,295 --> 00:30:41,631
‏‎.‎هذا لأنك تخبرينني بالأشياء بشكل مجزأ‎‏

637
00:30:41,714 --> 00:30:42,840
‏‎؟‎ما الذي تظن أني قلته‎‏

638
00:30:42,965 --> 00:30:45,301
‏‎.‎أنك تقريبًا سألته عن متى سيتقدم لخطبتها‎‏

639
00:30:45,384 --> 00:30:47,970
‏‎.‎لم أسأله أي سؤال بشأن هذا الأمر‎‏

640
00:30:48,054 --> 00:30:49,972
‏‎.‎نتحادث في أمور غير هامة‎ ،‎كنا نتحادث فحسب‎‏

641
00:30:50,056 --> 00:30:53,768
‏‏‏اعتبره بمثابة استجواب‎ "‎لوغان‎" ،‎حسنًا‎
‏‎."‎روري‎"‎عن مستقبله هو و‎‏

642
00:30:53,851 --> 00:30:57,188
‏‏‎.‎لقد أساء الفتى الفهم‎
‏‎.‎لم أكن أتحدث عن مستقبلهما معًا‎‏

643
00:30:57,313 --> 00:30:59,649
‏‏‏كان حديثًا تم‎ ...‎كنت أتحدث‎
‏‎.‎أثناء تناولنا المشروب‎‏

644
00:30:59,732 --> 00:31:02,735
‏‎.‎لم أكن لأحلم باستجوابه هكذا‎‏

645
00:31:02,902 --> 00:31:05,697
‏‏‎.‎سأعتذر له عندما أراه المرة القادمة‎
‏‎."‎روري‎" ‏وإلى‎‏

646
00:31:05,822 --> 00:31:07,614
‏‏‎.‎جيد‎ -‏
‏‎.‎هذا سخيف‎ ،‎أعني‎ -‏‏

647
00:31:07,699 --> 00:31:10,451
‏‏‏هذان الاثنان صغيران للغاية‎
‏‎.‎كي يفكرا بشأن الزواج‎‏

648
00:31:10,534 --> 00:31:12,536
‏‏‎.‎لقد التقيا ببعضهما للتو‎ -‏
‏‎.‎مر أثر من عام‎ -‏‏

649
00:31:12,662 --> 00:31:15,873
‏‏‎.‎إنهما طفلان‎ .‎لم يمر عام بعد‎ -‏
‏‎؟‎طفلان‎ -‏‏

650
00:31:16,165 --> 00:31:18,960
‏‏‏حفيدتك‎ ،"‎ريشارد‎"‏
‏‎.‎على وشك بلوغ الحادية والعشرين‎‏

651
00:31:19,043 --> 00:31:20,169
‏‎،‎إن خُطبا‎‏

652
00:31:20,252 --> 00:31:22,922
‏‏‏ستُقام المراسم العام القادم‎
‏‎.‎على أقل تقدير أو العام الذي يليه‎‏

653
00:31:23,005 --> 00:31:24,716
‏‏‎.‎وستكون حينها في اﻟ٢٣‎ -‏
‏‎.‎وصغيرة جدًا‎ -‏‏

654
00:31:24,841 --> 00:31:26,300
‏‎.‎إنه نفس عمري عندما تزوجنا‎‏

655
00:31:26,383 --> 00:31:27,927
‏‏‎.‎لم صغيرة جدًا‎ -‏
‏‎.‎لكننا كنا مختلفان‎ -‏‏

656
00:31:28,010 --> 00:31:30,221
‏‏‎؟‎كيف‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏هي‎ "‎روري‎"‎لأننا نحن و‎ -‏‏

657
00:31:30,346 --> 00:31:31,388
‏‎.‎لديها أشياء لتفعلها‎‏

658
00:31:31,513 --> 00:31:33,224
‏‎.‎لا أعلم لم أنت غاضب هكذا بشأن هذا الأمر‎‏

659
00:31:33,349 --> 00:31:34,851
‏‏‎.‎إنهما ليسا مخطوبان‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

660
00:31:34,934 --> 00:31:36,143
‏‎؟"‎لوغان‎" ‏عم كنت تتحدث مع‎‏

661
00:31:36,227 --> 00:31:39,230
‏‎."‎روري‎" ‏كنت فضوليًا فحسب بشأن ما يجري مع‎‏

662
00:31:39,521 --> 00:31:42,399
‏‏‎.‎أحيانًا تكون متحفظة للغاية‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي كنت تود معرفته‎ -‏‏

663
00:31:42,524 --> 00:31:46,237
‏‏‎.‎الفتاة تمضي كل وقتها في منزل الضيوف‎
‏‎.‎إنها متكتمة للغاية‎‏

664
00:31:46,362 --> 00:31:47,404
‏‎؟‎ألست فضولية بشأنها‎‏

665
00:31:47,529 --> 00:31:50,574
‏‏‏إن كنت تريد معرفة‎ ،"‎ريشارد‎"‏
‏‎،‎ما الذي يجري في حياة فتاة ما‎‏

666
00:31:50,700 --> 00:31:53,285
‏‎.‎فبالتأكيد لا تتحدث إلى صديقها‎‏

667
00:31:53,369 --> 00:31:55,454
‏‏‎.‎اتبعني‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين أنت ذاهبة‎ ؟‎لماذا‎ -‏‏

668
00:31:55,537 --> 00:31:56,748
‏‎.‎اتبعني‎‏

669
00:31:59,208 --> 00:32:02,169
‏‏‎؟‎أهي بالمنزل‎ ،"‎إيميلي‎" -‏
‏‎.‎لقد خرجت‎ ،‎كلا‎ -‏‏

670
00:32:02,253 --> 00:32:04,588
‏‎.‎لم أكن لأقتحم المكان هكذا إن كانت بالمنزل‎‏

671
00:32:04,714 --> 00:32:07,759
‏‏‎.‎هذا تلصص‎ .‎لا يجدر بنا التواجد هنا‎ -‏
‏‎."‎ريشارد‎" ‏لسنا نتلصص يا‎ -‏‏

672
00:32:07,884 --> 00:32:10,762
‏‏‎.‎لا يمكنك التلصص في منزلك الخاص‎
‏‎.‎هذا يسمى اهتمام‎‏

673
00:32:10,887 --> 00:32:14,390
‏‏‎.‎والآن أخبرني ما الذي نبحث عنه‎ -‏
‏‎.‎لا أشعر بشعور طيب بشأن هذا الأمر‎ -‏‏

674
00:32:14,473 --> 00:32:16,558
‏‎"‎جون لو كاريه‎" ‏عادة عند تلك النقطة في قصص‎‏

675
00:32:16,642 --> 00:32:19,353
‏‏‎.‎تبدأ الأمور في التعقد بفظاعة‎ -‏
‏‎.‎لا تقلق‎ -‏‏

676
00:32:19,436 --> 00:32:22,481
‏‏‎."‎لوريلاي‎" ‏اعتدت القيام بذلك طوال الوقت مع‎
‏‎...‎والأشياء التي وجدتها‎‏

677
00:32:22,564 --> 00:32:24,441
‏‏في إحدى المرات فتحت درج خزانتها السفلي‎‏

678
00:32:24,566 --> 00:32:26,068
‏‎،‎وكان مليئاً عن آخره بالكعك‎‏

679
00:32:26,152 --> 00:32:28,570
‏‎.‎كانت تفيض منه حرفيًا‎ ،‎المئات والمئات منها‎‏

680
00:32:28,654 --> 00:32:31,365
‏‎؟‎ما الذي قد تفعله فتاة بدرج مليء بالكعك‎‏

681
00:32:31,448 --> 00:32:34,786
‏‏‏ربما كان ما أسفل الكعك‎ ،‎حسنًا‎
‏‎."‎إيميلي‎" ‏هو المهم يا‎‏

682
00:32:34,911 --> 00:32:36,453
‏‎.‎أسفل الكعك‎‏

683
00:32:36,578 --> 00:32:38,998
‏‎.‎كان يجب أن أنظر أسفل الكعك‎ ،‎يا إلهي‎‏

684
00:32:39,081 --> 00:32:42,835
‏‏‎.‎هذا سيزعجني‎
‏‎.‎الله وحده يعلم ما كانت تخفيه هناك‎‏

685
00:32:43,294 --> 00:32:46,338
‏‎.‎وأنت فتش هنا‎ .‎سأفتش غرفة النوم‎ .‎لننفصل‎‏

686
00:32:46,422 --> 00:32:48,174
‏‎؟‎ما الذي يُفترض بي فعله‎ ،‎حسنًا‎‏

687
00:32:48,257 --> 00:32:51,844
‏‏‎.‎تحقق من خزانة الكتب‎
‏‎.‎الفتيات يحببن إخفاء أشيائهن خلف الكتب‎‏

688
00:32:52,511 --> 00:32:55,932
‏‎.‎هذه الحجرة زُينت بشكل جيد للغاية‎ ،‎رباه‎‏

689
00:32:56,432 --> 00:32:59,560
‏‏‏ولكننا كان يجب‎
‏‎.‎أن نضع مصاريع المزارع بالتأكيد‎‏

690
00:32:59,643 --> 00:33:03,439
‏‏‎!"‎ريشارد‎" !‎يا إلهي‎ -‏
‏‎؟‎ما الخطب‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

691
00:33:04,273 --> 00:33:08,444
‏‏‎.‎مصنوعة يدويًا بالكامل‎ ."‎بيركن‎" ‏حقيبة‎
‏‎.‎وانظر إلى تلك الخياطة الدقيقة‎‏

692
00:33:08,527 --> 00:33:11,864
‏‏‎.‎هذا‎ "‎لوغان‎" ‏يا لذوق‎ -‏
‏‎.‎هذا سخيف‎ ،‎حسنًا‎ -‏‏

693
00:33:11,948 --> 00:33:14,200
‏‏‎.‎لنخرج من هنا‎ -‏
‏‎.‎وتلك الرائحة‎ -‏‏

694
00:33:14,283 --> 00:33:15,409
‏‎.‎لنذهب‎‏

695
00:33:15,492 --> 00:33:17,536
‏‏‏ألا يمكنك أن تخبرني على الأقل‎
‏‎؟‎عم كنت تبحث‎‏

696
00:33:17,619 --> 00:33:19,705
‏‎.‎لم يكن اقتحام المكان فكرتي‎ .‎لا أعلم‎‏

697
00:33:19,789 --> 00:33:21,833
‏‎؟‎تتلصص بدون معرفة ما الذي تتلصص عليه‎‏

698
00:33:21,958 --> 00:33:24,836
‏‏‎."‎ريشارد‎" ‏صدقًا يا‎ -‏
‏‎.‎الآن‎ ."‎إيميلي‎" ‏لنغادر فحسب يا‎ -‏‏

699
00:33:24,961 --> 00:33:28,464
‏‏‎.‎واتركي تلك الحقيبة‎ -‏
‏‎."‎ريشارد‎" ‏كنت سأتركها يا‎ -‏‏

700
00:33:28,630 --> 00:33:32,009
‏‏‎"‎بيركن‎" ‏فتاة في اﻟ٢١ لديها حقيبة‎
‏‎.‎وامرأة ناضجة ليس لديها واحدة‎‏

701
00:33:33,970 --> 00:33:35,762
‏‎،‎أوصي للغاية بزيارة ملعب الغولف المصغر‎‏

702
00:33:35,847 --> 00:33:38,891
‏‏‎،‎ويا للمصادفة‎ ،‎حيث‎
‏‎.‎لدي أعلى رقم قياسي هناك‎‏

703
00:33:39,058 --> 00:33:42,061
‏‏‎،‎المكان مراقب عبر دائرة مغلقة‎
‏‎.‎لذا لن يمكنك الغش هناك‎‏

704
00:33:42,144 --> 00:33:43,229
‏‎.‎شكرًا لك‎‏

705
00:33:43,312 --> 00:33:46,941
‏‏‎،"‎لوك‎" ‏ولا تنسى الجرة العملاقة في مطعم‎
‏‎.‎الأطفال سيحبونها‎‏

706
00:33:47,024 --> 00:33:49,526
‏‏‎.‎انظري‎ ،"‎لوريلاي‎"‏
‏‎.‎أنا أجلس في كشك حديقة صغير‎‏

707
00:33:49,610 --> 00:33:50,652
‏‎."‎كيرك‎" ‏يمكنني رؤية ذلك يا‎‏

708
00:33:50,736 --> 00:33:53,530
‏‏‎،‎إن نظرتي بسرعة جدًا‎
‏‏قد تظنين أنه كشك حديقة عادي الحجم‎‏

709
00:33:53,655 --> 00:33:55,532
‏‏‎.‎وأنني عملاق‎ -‏
‏‎.‎هذا سيكون مخيفًا‎ -‏‏

710
00:33:55,657 --> 00:33:58,119
‏‏‏هل حصلت على نسختك‎
‏‎؟‎التاريخية بعد‎ "‎ستارز هولو‎" ‏من خريطة‎‏

711
00:33:58,202 --> 00:34:00,121
‏‎.‎والجميع مستمتعون بها‎ .‎لقد طُبعت للتو‎‏

712
00:34:00,204 --> 00:34:02,414
‏‎.‎لم أكن أعلم أن هناك خرائط‎ ؟‎خرائط‎‏

713
00:34:02,498 --> 00:34:06,127
‏‏‏وهل قد تهتمين بشراء معطف تاريخي‎
‏‎؟"‎ستارز هولو‎" ‏أو مزمار‎‏

714
00:34:06,210 --> 00:34:08,170
‏‎.‎ليس حقًا‎ ،‎كلا‎‏

715
00:34:08,838 --> 00:34:11,090
‏‏‎.‎ليس موجودًا‎ "‎دراغونفلاي‎" ‏نزل‎ ،"‎كيرك‎" -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

716
00:34:11,173 --> 00:34:13,968
‏‏‏الخريطة‎ ،‎كما هو معلن‎
‏‎.‎التاريخية فحسب‎ "‎ستارز هولو‎" ‏تمثل‎‏

717
00:34:14,051 --> 00:34:16,303
‏‏‎"‎دراغونفلاي‎" ‏ولكن‎
‏‎.‎التاريخية‎ "‎ستارز هولو‎" ‏هو جزء من‎‏

718
00:34:16,387 --> 00:34:17,638
‏‎.‎كان كذلك‎ .‎تصحيح‎‏

719
00:34:17,721 --> 00:34:19,640
‏‎.‎قبل أن ترفضي الاسم التاريخي لشارعك‎‏

720
00:34:19,723 --> 00:34:20,933
‏‎؟‎هل أزلتم نزلي من الخريطة‎‏

721
00:34:21,017 --> 00:34:24,603
‏‏‏جميع قرارات الخرائط‎
‏‎.‎هي من اختصاص مدير السياحة فحسب‎‏

722
00:34:24,686 --> 00:34:26,981
‏‏‏ولكني لم أتحدث معك بشأن أسماء‎
‏‎.‎سوى هذا الصباح‎‏

723
00:34:27,064 --> 00:34:29,108
‏‏‏كيف يمكن إزالة النزل‎
‏‎؟‎من الخريطة بهذه السرعة‎‏

724
00:34:29,191 --> 00:34:31,235
‏‏‎،‎تعرفين القول المأثور‎
‏‎،‎عارضي الدون في الصباح‎"‏‏

725
00:34:31,360 --> 00:34:32,987
‏‎".‎وستكونين ميتة في الظهيرة‎‏

726
00:34:33,070 --> 00:34:35,156
‏‏‎"‎تايلور‎" ‏بالإضافة إلى أن لدى‎
‏‎.‎إحدى طابعات الليزر السريعة تلك‎‏

727
00:34:35,239 --> 00:34:38,200
‏‏‎"‎دراغونفلاي‎" .‎هذا ليس عدلاً‎
‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏هو أحد محال العمل في‎‏

728
00:34:38,284 --> 00:34:40,369
‏‏‎.‎هذا ليس صحيحًا‎ -‏
‏‎.‎كنت آمل أن يكون بيدي ما أفعله‎ -‏‏

729
00:34:40,452 --> 00:34:43,830
‏‎.‎مساعد الرسول في الواقع‎ .‎ولكني الرسول فحسب‎‏

730
00:34:43,915 --> 00:34:47,501
‏‏‎.‎واضحًا للغاية بهذا الشأن‎ "‎تايلور‎" ‏كان‎
‏‎.‎لا يجدر بي فعل هذا‎ ،‎حسنًا‎‏

731
00:34:47,584 --> 00:34:51,422
‏‏‎.‎خذي زرًا تسويقيًا‎ .‎سأغض الطرف‎
‏‎.‎رجاء‎ ،‎واحد فحسب‎‏

732
00:35:21,160 --> 00:35:22,619
‏‏‎؟‎مرحبًا‎ -‏
‏‏سأحول غرفة نومك‎ -‏‏

733
00:35:22,744 --> 00:35:25,164
‏‏‎،‎إلى غرفة للف الهدايا‎
‏‎.‎ويجب أن أتخلص من بيت الدمى خاصتك‎‏

734
00:35:25,247 --> 00:35:26,373
‏‏‎؟‎أتريدينه‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

735
00:35:26,457 --> 00:35:27,541
‏‎.‎بيت الدمى خاصتك‎‏

736
00:35:27,624 --> 00:35:31,087
‏‏‎،‎إنه معرقل جدًا‎
‏‎.‎ولا يوجد أي مكان لوضعه فيه‎‏

737
00:35:31,295 --> 00:35:33,505
‏‏لأني أراهن‎ ؟‎هل تحققت من القبو‎ ،‎حسنًا‎‏

738
00:35:33,589 --> 00:35:35,674
‏‎.‎أن هناك الكثير من المساحة بالأسفل الآن‎‏

739
00:35:35,757 --> 00:35:38,094
‏‏‎،‎أنا أقوم بتنظيف المنزل‎
‏‏ولم أرسل لك سوى الأشياء‎‏

740
00:35:38,177 --> 00:35:39,761
‏‎.‎التي كنت سأعطيك إياها على أية حال‎‏

741
00:35:39,845 --> 00:35:42,264
‏‏‎؟‎هل تريدين بيت الدمى أم لا‎ ،‎والآن‎ -‏
‏‎.‎بالطبع أريده‎ -‏‏

742
00:35:42,348 --> 00:35:44,058
‏‎؟‎متى ستأتين لأخذه‎ .‎جيد‎‏

743
00:35:44,141 --> 00:35:46,852
‏‏‎.‎عندما أستطيع‎ -‏
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏أريدك أن تحددي لي وقتًا يا‎ -‏‏

744
00:35:46,936 --> 00:35:49,063
‏‎؟‎حسنًا‎ ،‎في أقرب وقت ممكن‎ .‎لا أعلم‎‏

745
00:35:49,146 --> 00:35:51,983
‏‏‎.‎أنا مشغولة للغاية‎ -‏
‏‎.‎ولكن لا يمكنني تخزينه للأبد‎ .‎حسنًا‎ -‏‏

746
00:35:52,108 --> 00:35:53,734
‏‎.‎اتصلي بي متى عرفت موعدًا‎‏

747
00:35:53,817 --> 00:35:55,945
‏‎.‎في لحظتها‎ .‎سأفعل‎‏

748
00:36:03,626 --> 00:36:04,919
‏‎!‎أنت‎‏

749
00:36:05,295 --> 00:36:06,921
‏‎.‎ابتعد عن الجرة‎‏

750
00:36:09,465 --> 00:36:10,633
‏‏‎.‎مرحبًا‎ -‏
‏‎.‎مرحبًا‎ -‏‏

751
00:36:10,758 --> 00:36:12,051
‏‏‎؟‎قبلة‎ -‏
‏‎.‎أنا غاضب للغاية‎ -‏‏

752
00:36:12,134 --> 00:36:13,719
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎ .‎حسنًا‎‏

753
00:36:13,803 --> 00:36:15,721
‏‎؟‎لأن شفاهك ستكون حارة للغاية وستؤلمني‎‏

754
00:36:15,805 --> 00:36:17,473
‏‎؟‎هل تعلمين أنهم غيروا اسم شارعي‎‏

755
00:36:17,598 --> 00:36:18,766
‏‎؟‎أين كنت‎ ،‎أجل‎ ،‎مرحبًا‎‏

756
00:36:18,849 --> 00:36:20,810
‏‏‎،‎فكرت بأنه ليس لدي بطاقات تقديم‎
‏‎؟‎فلماذا أهتم‎‏

757
00:36:20,935 --> 00:36:23,813
‏‏‎،‎ولكن كل رسالة أتلقاها‎
‏‎.‎علي مراسلتهم وتغيير العنوان‎‏

758
00:36:23,938 --> 00:36:26,106
‏‎.‎لأني أعيش بالأعلى‎ ،‎كل رسالة‎‏

759
00:36:26,190 --> 00:36:28,609
‏‏‎.‎أنا على علم بذلك‎ -‏
‏‎.‎هذا إزعاج ضخم‎ -‏‏

760
00:36:28,693 --> 00:36:29,860
‏‎.‎أعلم‎‏

761
00:36:29,944 --> 00:36:33,823
‏‎."‎٢٢ بي‎" ‏وأنا مخالف للقانون رقم‎‏

762
00:36:33,948 --> 00:36:35,366
‏‎؟"‎٢٢ بي‎" ‏ما هو القانون رقم‎‏

763
00:36:35,450 --> 00:36:38,160
‏‏‏لعب الأطفال في الجرة‎
‏‎.‎يتطلب ترخيصًا لصالة ألعاب‎‏

764
00:36:38,286 --> 00:36:41,414
‏‏‎،"‎٢٢ بي‎" ‏كما هو مذكور في القانون رقم‎
‏‎.‎وقد صدرت غرامة بحقي بالفعل‎‏

765
00:36:41,497 --> 00:36:43,291
‏‏‎؟"‎تايلور‎" ‏أهو‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

766
00:36:43,374 --> 00:36:45,000
‏‏‎؟‎مجددًا‎ "‎تايلور‎" ‏هل أنت غاضب من‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

767
00:36:45,125 --> 00:36:47,211
‏‏‎!‎مرحى‎ -‏
‏‎.‎ترخيص بصالة ألعاب‎ -‏‏

768
00:36:47,295 --> 00:36:50,590
‏‏‎،‎إن كنت أود أن يلعب الأطفال في جرتي‎
‏‎.‎فليس لأحد أن يخبرني بحاجتي إلى ترخيص‎‏

769
00:36:50,673 --> 00:36:53,133
‏‎.‎العب في الجرة‎ .‎اذهب‎ !‎أنت‎‏

770
00:36:53,217 --> 00:36:54,885
‏‏‎.‎هذا سيئ‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

771
00:36:54,969 --> 00:36:58,013
‏‏‎،‎هذا‎ "‎زن‎" ‏أنا سعيدة للغاية بتخليك عن أسلوب‎
‏‎،‎في اجتماع البلدة‎ ،‎لأنه الليلة‎‏

772
00:36:58,138 --> 00:36:59,181
‏‎،‎سأخاطب الناس‎‏

773
00:36:59,307 --> 00:37:00,683
‏‎."‎تايلور‎" ‏وسيرفع الناس شكواي إلى‎‏

774
00:37:00,808 --> 00:37:02,017
‏‎.‎أوصليها له‎ .‎جيد‎‏

775
00:37:02,142 --> 00:37:05,521
‏‏‎،‎لقد جهزت خطابي‎
‏‎،"‎تايلور‎" ‏عبر سنوات من احتمال أخطاء‎‏

776
00:37:05,646 --> 00:37:07,231
‏‎.‎وتلاعبه‎ ،‎وتجاوزاته‎‏

777
00:37:07,315 --> 00:37:09,609
‏‏وسأذهب إلى هناك وسأجعل الناس يدركون‎‏

778
00:37:09,692 --> 00:37:13,028
‏‏‎"‎تايلور دوس‎" ‏أنه ليس عليهم اتباع‎
‏‎.‎بشكل أعمى بعد الآن‎‏

779
00:37:13,153 --> 00:37:15,114
‏‎.‎إنهم يحبونك‎ .‎سيتبعونك‎ .‎افعلي ذلك‎ ،‎جيد‎‏

780
00:37:15,197 --> 00:37:17,199
‏‏‎.‎سأستخدم ذلك‎ .‎إنهم يحبونني‎ -‏
‏‎.‎كنت لأذهب‎ -‏‏

781
00:37:17,325 --> 00:37:18,868
‏‏‏ولكن سينتهي بي الحال‎
‏‎.‎إلى إلقاء مقعد على نفسي‎‏

782
00:37:18,993 --> 00:37:21,829
‏‏‎.‎سأتولى أمره‎ .‎ليست هناك حاجة لذلك‎ -‏
‏‎؟‎أتريدين بعض القهوة‎ -‏‏

783
00:37:21,912 --> 00:37:24,624
‏‏‎.‎لقد تخطيت مرحلة حاجتي للقهوة‎ -‏
‏‎.‎هذا خطير‎ ؟‎تخطيت مرحلة القهوة‎ -‏‏

784
00:37:24,707 --> 00:37:27,209
‏‏‎.‎ما يحركني هو سخطي الأخلاقي‎
‏‎.‎سأخبرك بما سيحدث لاحقًا‎‏

785
00:37:27,335 --> 00:37:29,003
‏‏‎.‎سأكون هنا‎ -‏
‏‎.‎وداعًا‎ -‏‏

786
00:37:31,922 --> 00:37:34,091
‏‏‎.‎مرحبًا‎ -‏
‏‎؟‎كيف سار الأمر‎ -‏‏

787
00:37:34,174 --> 00:37:37,428
‏‏‎.‎سار بشكل رائع‎ -‏
‏‎.‎أخبرينا بما حدث‎ .‎هيا‎ ،‎إذًا‎ -‏‏

788
00:37:37,595 --> 00:37:40,765
‏‏‏قبل اجتماع البلدة‎ ،‎حسنًا‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎لوك‎" ‏توقفت لدى‎‏

789
00:37:40,848 --> 00:37:44,394
‏‏‎.‎وقد كان في غاية الغضب‎
‏‎.‎غرامة‎ "‎تايلور‎" ‏أعطاه‎‏

790
00:37:44,519 --> 00:37:46,729
‏‎،‎كان الدخان يتصاعد من أذنيه وقد قلت له‎‏

791
00:37:46,854 --> 00:37:49,899
‏‎".‘‎تايلور‎’ ‏أنا في طريقي لإسقاط‎ ،‎لا تقلق‎"‏‏

792
00:37:50,024 --> 00:37:51,066
‏‎.‎جيد‎‏

793
00:37:51,191 --> 00:37:53,361
‏‏‎.‎لذا ذهبت إلى اجتماع البلدة‎
‏‎؟‎حسنًا‎ ،‎وكان قد بدأ بالفعل‎‏

794
00:37:53,444 --> 00:37:56,113
‏‏ودخلت من الباب الخلفي ذو الصرير‎‏

795
00:37:56,196 --> 00:37:58,282
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏كي يعرف الجميع بوجود‎‏

796
00:37:58,366 --> 00:37:59,659
‏‎.‎هذا مشوق للغاية‎‏

797
00:37:59,742 --> 00:38:01,619
‏‏‎،‎واقفًا هناك‎ "‎تايلور‎" ‏كان‎
‏‎،‎يثرثر بشأن البيارات‎‏

798
00:38:01,702 --> 00:38:04,414
‏‏‎،‎قد صنعت كعكتها بالزبيب‎ "‎باتي‎" ‏وكانت‎
‏‎،‎وكل شيء كان يسير كما هو‎‏

799
00:38:04,539 --> 00:38:06,832
‏‎.‎حان وقت المغادرة‎ "‎تايلور‎" ‏قال‎ ،‎وفجأة‎‏

800
00:38:06,916 --> 00:38:10,294
‏‏‎،‎لذا وقفت على المقعد‎
‏‎،"‎نورما راي‎" ‏تمامًا مثل‎‏

801
00:38:10,378 --> 00:38:12,755
‏‏‎"‎إضراب‎" ‏وكتبت كلمة‎
‏‎،‎على نشرة اجتماع البلدة خاصتي‎‏

802
00:38:12,880 --> 00:38:14,424
‏‎.‎بشكل متحدٍ جدًا‎ ،‎ورفعتها‎‏

803
00:38:14,549 --> 00:38:16,551
‏‏‎.‎مذهل‎ -‏
‏‎"‎نورما راي‎" ‏بالطبع كانت الإشارة إلى‎ -‏‏

804
00:38:16,634 --> 00:38:18,844
‏‎.‎في ذهني أنا فحسب وأصيب الجميع بالحيرة‎‏

805
00:38:18,928 --> 00:38:21,931
‏‏‎.‎هذا يحدث معك كثيرًا‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎،‎لذا سرت إلى مقدمة القاعة‎ -‏‏

806
00:38:22,056 --> 00:38:23,558
‏‎،‎ونظرت إلى الجميع وقلت‎‏

807
00:38:23,641 --> 00:38:26,018
‏‎.‎لسنا على الخريطة‎ ،‘‎دراغونفلاي‎’ ‏نزل‎ ،‎نحن‎"‏‏

808
00:38:26,101 --> 00:38:29,188
‏‏‏لقد تمت إزالتنا بواسطة‎
‏‎،‘‎تايلور مراقب صالات الألعاب دوس‎’‏‏

809
00:38:29,271 --> 00:38:31,106
‏‎".‎ويجب أن يتم إيقافه‎ ،‎وهذا ليس صوابًا‎‏

810
00:38:31,231 --> 00:38:33,192
‏‏‏ونظرًا لأن أحدهم‎
‏‎،"‎لوك‎" ‏لم يكن قد سمع محادثتي مع‎‏

811
00:38:33,275 --> 00:38:35,486
‏‏‎،‎فلم يفهموا ما قلته مجددًا للحظة‎
‏‎.‎ولكني استعدت انتباههم سريعًا‎‏

812
00:38:35,570 --> 00:38:37,822
‏‏‎.‎عليك حقًا العمل على هذا الأمر‎ -‏
‏‎.‎دعها تتحدث‎ -‏‏

813
00:38:37,905 --> 00:38:40,950
‏‏‏أخبرت البلدة‎ ،‎على أية حالة‎
‏‎،‎عن كيف أني منحتهم أفضل سنوات حياتي‎‏

814
00:38:41,075 --> 00:38:44,954
‏‏‎"‎دراغونفلاي‎" ‏وأننا حولنا نزل‎
‏‎،‎إلى نزل راقٍ من الدرجة الأولى‎‏

815
00:38:45,079 --> 00:38:48,373
‏‏‏وأن إزالتنا من على الخريطة‎
‏‏كان أمر وضيعًا ومثيرًا للشفقة‎‏

816
00:38:48,458 --> 00:38:49,667
‏‎.‎وعمل سيئ جدًا‎‏

817
00:38:49,750 --> 00:38:52,086
‏‎.‎سيعود الجنوب مجددًا‎ .‎لنقبل الأرض‎ .‎فعلاً‎‏

818
00:38:52,169 --> 00:38:53,295
‏‎؟‎وماذا حدث بعدها‎‏

819
00:38:53,421 --> 00:38:55,214
‏‏‎،‎وقلت‎ "‎تايلور‎" ‏بعدها استدرت إلى‎
‏‎،‘‎تايلور دوس‎’"‏‏

820
00:38:55,297 --> 00:38:56,882
‏‎،‎إن لم تعد وضعنا على الخريطة‎"‏‏

821
00:38:56,966 --> 00:39:00,511
‏‏‎‘‎مولي رينغوالد‎’ ‏سيكون الأمر مثل عندما أعطت‎
‏‎،‘‎أنطوني مايكل هال‎’ ‏ملابسها الداخلية إلى‎‏

822
00:39:00,595 --> 00:39:04,557
‏‏‏وقام هو بعرضها في غرفة مليئة بالأولاد‎
‏‎".‎دفع كل منهم دولارًا كي يراها‎‏

823
00:39:04,640 --> 00:39:07,435
‏‏‎.‎بربك‎ -‏
‏‎.‎هذه فهمها‎ .‎كلا‎ -‏‏

824
00:39:07,518 --> 00:39:10,187
‏‎،‎وقال لي‎ ،‎وبعدها نهض‎ ،‎لذا فكر لدقيقة‎‏

825
00:39:10,270 --> 00:39:13,941
‏‏‏تبرعي بمائة دولار‎ ،‘‎لوريلاي‎’"‏
‏‎،‎التاريخي‎ ،‎ستارز هولو‎’ ‏إلى مجتمع‎‏

826
00:39:14,024 --> 00:39:16,736
‏‏‎،‎وسأعيد وضعك على الخريطة‎
‏‎".‘‎الشارع الثالث‎’ ‏ويمكنك الاحتفاظ باسم‎‏

827
00:39:16,819 --> 00:39:20,322
‫- 100 دولار؟
‫‏‎‎- هذا لا شيء‎ .‎‎‏‏ماذا قلت؟

828
00:39:20,448 --> 00:39:22,617
‏‏‎".‎موافقة‎" ،‎قلت‎ -‏
‏‎.‎حمدًا لله‎ -‏‏

829
00:39:22,992 --> 00:39:26,954
‏‎.‎وربت على رأسي‎ "،‎فتاة جيدة‎" ،‎وبعدها قال‎‏

830
00:39:27,037 --> 00:39:28,748
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎.‎لا تخبريني‎ -‏‏

831
00:39:28,831 --> 00:39:31,208
‏‎.‎نحن في زقاق القرح والبثور‎‏

832
00:39:31,291 --> 00:39:34,253
‏‎.‎لا يمكننا أن نكون في زقاق القرح والبثور‎‏

833
00:39:34,336 --> 00:39:35,880
‏‎.‎كما الكلب‎ ،"‎ميشيل‎" ‏لقد ربت على رأسي يا‎‏

834
00:39:35,963 --> 00:39:39,174
‏‏‎.‎إنها مجرد ١٠٠ دولار‎ -‏
‏‎.‎سأدفع المائة دولار‎ -‏‏

835
00:39:39,299 --> 00:39:42,136
‏‏‎.‎لن تدفعي المائة دولار‎ -‏
‏‎.‎سأدفع ٧٥ دولارًا‎ -‏‏

836
00:39:42,219 --> 00:39:45,515
‏‎.‎لن يتم ابتزازنا‎ .‎لن يدفع أحد شيئاً‎ .‎كلا‎‏

837
00:39:45,640 --> 00:39:49,268
‏‏‎.‎نحن نزل زقاق القرح والبثور‎
‏‎.‎ونحن فخورون به‎ .‎إنه تاريخي‎‏

838
00:39:49,351 --> 00:39:51,771
‏‏‎.‎ومتقيح‎ .‎ينز‎ -‏
‏‎.‎ويرشح‎ -‏‏

839
00:39:51,854 --> 00:39:54,189
‏‎.‎كلمات أكثر من اللازم للنشرة الدعائية‎‏

840
00:39:57,652 --> 00:39:58,778
‏‏‎؟‎مرحبًا‎ -‏
‏‏لماذا لم تأت‎ -‏‏

841
00:39:58,861 --> 00:40:01,238
‏‏‎؟‎لأخذ منزل الدمى بعد‎ -‏
‏‎.‎لأنني كنت أعمل‎ -‏‏

842
00:40:01,321 --> 00:40:03,365
‏‏‎"‎غود ويل‎" ‏حسنًا ستأخذه منظمة‎
‏‎.‎غدًا عند الظهر‎‏

843
00:40:03,491 --> 00:40:06,410
‏‏‎.‎تعالِ وخذيه‎ ،‎لذا إن كنت تريدينه‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنني القدوم غدًا‎ -‏‏

844
00:40:06,494 --> 00:40:08,412
‏‏‏نحن مستيقظون‎ .‎تعالِ الليلة إذًا‎
‏‎.‎حتى الحادية عشرة‎‏

845
00:40:08,496 --> 00:40:11,957
‏‏‎.‎أبعد عنكم ٤٨ كم وأنا مشغولة‎ ،‎كلا يا أمي‎ -‏
‏‎.‎إذًا سيتم التبرع به‎ -‏‏

846
00:40:12,041 --> 00:40:15,169
‏‏‎.‎يمكنك الاحتفاظ به لوقت أطول قليلاً‎ -‏
‏‎.‎مستحيل‎ -‏‏

847
00:40:15,252 --> 00:40:17,129
‏‎.‎ولا يمكنني إبقائه هنا‎ ،‎إنه يشغل مساحة‎‏

848
00:40:17,212 --> 00:40:18,798
‏‎؟‎عند الظهيرة‎ "‎غود ويل‎" ‏لم ستأتي منظمة‎‏

849
00:40:18,881 --> 00:40:20,465
‏‎.‎لأن هذا هو الموعد الذي حصلت عليه‎‏

850
00:40:20,550 --> 00:40:24,637
‏‏‎."‎سوثبي‎" ‏ليست‎ ."‎غود ويل‎" ‏إنها‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنني تصديقك‎ ،‎أتعلمين‎ -‏‏

851
00:40:24,720 --> 00:40:26,639
‏‎.‎تعلمين أن بيت الدمى هذا يعني الكثير لي‎‏

852
00:40:26,722 --> 00:40:28,015
‏‎.‎وأعلم أنه يعني لك الكثير‎‏

853
00:40:28,098 --> 00:40:30,184
‏‏‏إن كنت تريدين أن تكوني‎
‏‎.‎فلا بأس‎ ،‎بهذا الرخص والانتقامية‎‏

854
00:40:30,267 --> 00:40:33,854
‏‏‎."‎غود ويل‎" ‏أعطيه لمنظمة‎
‏‎.‎لا أهتم‎ .‎أشعلي فيه النار‎ .‎تبرعي به‎‏

855
00:40:39,193 --> 00:40:40,820
‏‏‎؟"‎لوغان‎" -‏
‏‎.‎لا أظن أنهما رأياني‎ -‏‏

856
00:40:40,903 --> 00:40:42,738
‏‎؟‎أيمكنك فتح هذا‎‏

857
00:40:43,030 --> 00:40:44,699
‏‏‎.‎لا بأس‎ ،"‎لوغان‎"‏
‏‎.‎يمكنك استخدام الباب الأمامي‎‏

858
00:40:44,782 --> 00:40:47,492
‏‏‏لدي جذع شجرة‎ .‎هذا جيد‎ .‎كلا‎
‏‎.‎يمكنني استخدامه للوصول إلى هنا‎‏

859
00:40:47,577 --> 00:40:48,953
‏‎.‎أو يمكنك إسدال شعرك‎‏

860
00:40:49,036 --> 00:40:50,955
‏‏‎.‎لقد تحدثت معهما‎ -‏
‏‎؟‎حقًا‎ -‏‏

861
00:40:51,038 --> 00:40:53,791
‏‎.‎تعال من الأمام‎ .‎لا بأس‎ .‎أجل‎‏

862
00:40:53,874 --> 00:40:55,250
‏‏‎.‎حسنًا‎ -‏
‏‎.‎حسنًا‎ -‏‏

863
00:40:59,129 --> 00:41:01,048
‏‏تعلم أني سأظل أسخر منك لنحو عام‎‏

864
00:41:01,131 --> 00:41:02,800
‏‎.‎على محاولتك الدخول من نافذة مطبخي‎‏

865
00:41:02,883 --> 00:41:04,093
‏‎.‎لا يمكنني تحمل جلسة مواجهة أخرى فحسب‎‏

866
00:41:04,218 --> 00:41:05,385
‏‎.‎كانت مجرد سوء تفاهم‎ ،‎كلا‎‏

867
00:41:05,469 --> 00:41:07,096
‏‎.‎تحدثت إلى جدتي وجدي‎‏

868
00:41:07,221 --> 00:41:08,639
‏‎.‎لم يكن يحاول الضغط عليك‎‏

869
00:41:08,723 --> 00:41:10,600
‏‏‏إنه يدرك أننا صغار‎
‏‎،‎وأننا بدأنا نواعد بعضنا للتو‎‏

870
00:41:10,725 --> 00:41:13,227
‏‎.‎وهو غير مهتم بأن تكون علاقتنا جادة‎‏

871
00:41:13,603 --> 00:41:15,104
‏‏‎؟‎حقًا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

872
00:41:15,312 --> 00:41:18,273
‏‏‎.‎إنه آسف للغاية بشأن هذا الالتباس‎ -‏
‏‎؟‎حقًا‎ -‏‏

873
00:41:18,774 --> 00:41:22,236
‏‏‎.‎إنه يريد الاعتذار لك بنفسه‎ -‏
‏‎؟‎وهل أنت واثقة بشأن هذا‎ -‏‏

874
00:41:22,319 --> 00:41:24,822
‏‎.‎خاصتي‎ "‎بيركن‎" ‏أقسم لك بحقيبة‎‏

875
00:41:24,905 --> 00:41:27,282
‏‏أشياء التسلل والتخفي هذه‎ .‎هذا جيد‎ .‎حسنًا‎‏

876
00:41:27,407 --> 00:41:29,159
‏‏تصبح أكثر صعوبة إن لم يكن لديك خنجر‎‏

877
00:41:29,243 --> 00:41:31,787
‏‏‎.‎وكنت تبدو مضحكًا بالوشاح‎ -‏
‏‎.‎أنا واثقة أنك تبدو رائعًا بالوشاح‎ -‏‏

878
00:41:31,912 --> 00:41:33,956
‏‏‎؟‎كل شيء على ما يرام‎ ،‎إذًا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

879
00:41:34,081 --> 00:41:36,500
‏‏‎."‎لوغان‎" .‎جيد‎ -‏
‏‎؟‎أجل‎ -‏‏

880
00:41:36,667 --> 00:41:39,920
‏‏‎.‎أحبك‎ -‏
‏‎.‎مذهل‎ -‏‏

881
00:41:41,005 --> 00:41:43,716
‏‏‏السيدة التي باعتني الحقيبة‎
‏‎.‎أخبرتني أن هذا سيحدث‎‏

882
00:41:43,799 --> 00:41:45,760
‏‎.‎لم أرد أن أفاجئك بهذا‎ .‎آسفة‎‏

883
00:41:45,843 --> 00:41:48,763
‏‎.‎ولذا قلته‎ ،‎أردت قول ذلك فحسب‎‏

884
00:41:48,846 --> 00:41:51,265
‏‎.‎صدقني‎ .‎ولكني لا أتوقع أي شيء‎‏

885
00:41:51,431 --> 00:41:53,517
‏‏‏تعرضت لهذا الموقف مرة‎
‏‏حيث أخبرني أحدهم بذلك‎‏

886
00:41:53,601 --> 00:41:56,854
‏‎.‎وأصبت بالذهول تمامًا‎ ،‎فجأة‎‏

887
00:41:56,937 --> 00:42:00,524
‏‎.‎ليس عليك الإجابة فورًا‎ .‎لذا لا تقلق‎‏

888
00:42:00,816 --> 00:42:04,194
‏‏‎،‎في الحقيقة‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎ليس عليك قول أي شيء على الإطلاق‎‏

889
00:42:05,445 --> 00:42:10,075
‏‏‏أخبرت الكثير من الفتيات من قبل‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎ولم أكن أعني ذلك‎ ،‎أني أحبهم‎‏

890
00:42:10,159 --> 00:42:11,451
‏‏لذا‎‏

891
00:42:11,619 --> 00:42:13,495
‏‎.‎لن أفعل ذلك معك‎‏

892
00:42:14,538 --> 00:42:17,667
‏‏‎.‎لم يبد ذلك جيدًا‎ .‎رباه‎
‏‎...‎كان يُفترض أن يبدو أكثر‎‏

893
00:42:17,792 --> 00:42:20,210
‏‎.‎ليس عليك قول أي شيء على الإطلاق‎‏

894
00:42:26,341 --> 00:42:28,761
‏‏‎.‎وسادة عتيقة‎ -‏
‏‎.‎جيش الخلاص‎ -‏‏

895
00:42:28,844 --> 00:42:31,847
‏‏‎.‎رباه‎ .‎ومسامير نحاسية‎ .‎خشب وجلد‎
‏‎.‎هذا الشيء تحفة حقيقية‎‏

896
00:42:31,972 --> 00:42:34,183
‏‏‏إما أن تتزوجها‎ ،‎حسنًا‎
‏‎.‎التالي‎ .‎أو واصل المضي‎‏

897
00:42:34,308 --> 00:42:37,602
‏‏‎.‎أوائل الستينيات‎ .‎عجانة‎
‏‎.‎لم يعد هناك مثلها الآن‎‏

898
00:42:37,687 --> 00:42:39,188
‏‏‎.‎جيش الخلاص‎ -‏
‏‎.‎حالتها مثالية‎ -‏‏

899
00:42:39,313 --> 00:42:42,858
‏‏‎.‎بسعة خمسة لترات‎ .‎من الفئة الصناعية‎ -‏
‏‎.‎جيش الخلاص‎ -‏‏

900
00:42:43,693 --> 00:42:47,237
‏‏‎.‎البيتزا خاصتي‎ -‏
‏‎.‎هناك بطاقة من نوع ما هنا‎ -‏‏

901
00:42:47,697 --> 00:42:51,325
‏‏‎.‎تهانئي على زواجكما‎ ،‘‎ريشارد‎’‎و‎ ‘‎إيميلي‎’"‏
‏‎".‘‎سليست‎’ ‏العمة‎ ،‎مع حبي‎‏

902
00:42:51,408 --> 00:42:54,704
‏‏‎.‘‎سليست‎’ ‏شكرًا لك يا عمة‎"‏
‏‎".‎جيش الخلاص‎ ،‎مع حبنا‎‏

903
00:42:59,416 --> 00:43:01,418
‏‏‎."‎لوريلاي‎" ‏مرحبًا يا‎ -‏
‏‎.‎مرحبًا يا أبي‎ -‏‏

904
00:43:01,877 --> 00:43:03,879
‏‎.‎فكرت بأنك قد تريدين هذا‎‏

905
00:43:07,341 --> 00:43:08,843
‏‎.‎أجل‎ .‎شكرًا‎‏

906
00:43:09,677 --> 00:43:12,554
‏‎."‎روري‎" ‏ونحن بحاجة إلى الحديث بشأن‎‏

