﻿1
00:00:02,083 --> 00:00:03,668
‏‎...‎في الحلقات السابقة‎‏

2
00:00:03,751 --> 00:00:06,587
‏‏‎.‎لن أعود إلى الجامعة‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تذهب‎ -‏‏

3
00:00:06,671 --> 00:00:09,757
‏‎.‎إلا إن كنت ترفضينني تماماً‎ "‎لا‎" ‏لا تقولي‎‏

4
00:00:10,175 --> 00:00:11,176
‏‎.‎لا‎‏

5
00:00:12,510 --> 00:00:14,512
‏‎.‎العام القادم‎ "‎يال‎" ‏لن أعود إلى جامعة‎‏

6
00:00:14,595 --> 00:00:16,514
‏‏‎."‎يال‎" ‏لن تتركي جامعة‎ -‏
‏‎.‎سأتركها‎ ،‎بلى‎ -‏‏

7
00:00:16,597 --> 00:00:18,641
‏‏‎.‎إنه أقدر الناس على إهدار الوقت‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

8
00:00:18,724 --> 00:00:20,435
‏‎.‎قد أهزمك هزيمة ساحقة هذا العام‎‏

9
00:00:20,518 --> 00:00:23,271
‏‏‏هناك شائعة تفيد وقوع قطيعة‎
‏‎."‎روري‎"‎و‎ "‎لوريلاي‎" ‏بين‎‏

10
00:00:23,354 --> 00:00:25,981
‏‏‎.‎رأيت ذلك بنفسي‎ .‎أنت تحبين الجامعة‎ .‎لا‎
‏‎.‎هذا لا يزول فجأة‎‏

11
00:00:26,066 --> 00:00:27,567
‏‎.‎لقد استقمت‎‏

12
00:00:42,165 --> 00:00:44,709
‏‏‎.‎نفاد صبرك يشتتني‎ -‏
‏‎.‎لم أقل شيئاً‎ -‏‏

13
00:00:44,792 --> 00:00:47,170
‏‏‎.‎أشعر بتوترك‎ -‏
‏‎.‎لا سيطرة لي على ما تشعرين به‎ -‏‏

14
00:00:47,253 --> 00:00:48,921
‏‏‎.‎إذاً لعلي أختار وحدي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

15
00:00:49,004 --> 00:00:50,465
‏‎.‎يجب أن أستجمع أفكاري‎‏

16
00:00:50,548 --> 00:00:52,717
‏‎،‎آخر مرة تركتك تختلين بأفكارك‎ .‎لا‎‏

17
00:00:52,800 --> 00:00:54,427
‏‎.‎عدت إلى درجات اللون الأحمر‎‏

18
00:00:54,510 --> 00:00:56,096
‏‏‎؟‎وما المشكلة‎ -‏
‏‎.‎استبعدنا الأحمر‎ -‏‏

19
00:00:56,179 --> 00:00:57,847
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎لأنك لا تحبينه‎ -‏‏

20
00:00:57,930 --> 00:01:00,558
‏‏‎.‎ولابد أنني محقة‎ .‎أجل‎
‏‎.‎سيكون اللون الأحمر مبالغاً فيه‎‏

21
00:01:00,641 --> 00:01:02,268
‏‎.‎أمهلني دقيقة للتركيز‎ ،‎والآن‎‏

22
00:01:02,352 --> 00:01:04,770
‏‏‎.‎أرجوك أن تلزم الصمت‎ -‏
‏‎.‎كما تريدين‎ -‏‏

23
00:01:04,854 --> 00:01:07,107
‏‎؟‎من أنزل كل أحذيتك إلى هنا‎‏

24
00:01:07,190 --> 00:01:09,359
‏‏‎.‎كسرت حاجز الصمت‎ -‏
‏‎.‎ستتلف أحذيتك‎ ،‎أجل‎ -‏‏

25
00:01:09,442 --> 00:01:10,818
‏‎.‎هو المسؤول‎ "‎بول آنكا‎"‏‏

26
00:01:10,901 --> 00:01:13,446
‏‎،‎لقد أنزل كل فردة حذاء تباعاً من الأعلى‎‏

27
00:01:13,529 --> 00:01:15,448
‏‎.‎كما صف الأحذية بنظام‎ .‎ولا أعرف السبب‎‏

28
00:01:15,531 --> 00:01:17,200
‏‎.‎اليسرى بجوار اليمنى‎‏

29
00:01:17,283 --> 00:01:19,994
‏‏‎.‎سلوكه السيئ منظم جداً‎ -‏
‏‎.‎سأعيدها إلى أماكنها‎ -‏‏

30
00:01:20,078 --> 00:01:22,497
‏‏‎.‎لا تعدها‎ .‎لا‎
‏‎.‎أريده أن يعيدها إلى الأعلى بنفسه‎‏

31
00:01:22,580 --> 00:01:25,375
‏‏‎؟‎وإلا كيف سيتعلم‎ -‏
‏‎.‎لا يهم‎ ،‎كما تريدين‎ -‏‏

32
00:01:26,167 --> 00:01:27,377
‏‎.‎أنت غريب الأطوار‎‏

33
00:01:27,460 --> 00:01:29,295
‏‎؟‎لم قلت إنني لا أحب اللون الأحمر‎‏

34
00:01:29,379 --> 00:01:32,089
‏‏‎،‎أعتقد أنك قلت حرفياً‎
‏‎."‎أفضل الموت على اللون الأحمر‎"‏‏

35
00:01:32,173 --> 00:01:33,216
‏‎.‎يعجبني اللون الأحمر الآن‎‏

36
00:01:33,299 --> 00:01:34,550
‏‎؟‎ألم تختاري الأبيض‎‏

37
00:01:34,634 --> 00:01:36,761
‏‏‏كانت درجة رائعة من الأبيض‎
‏‎.‎وكنت واثقة منها‎‏

38
00:01:36,844 --> 00:01:39,180
‏‏‎."‎بول آنكا‎" ‏لم تناسب لون‎ -‏
‏‎.‎غير معقول‎ -‏‏

39
00:01:39,264 --> 00:01:40,348
‏‎.‎انظر‎‏

40
00:01:40,890 --> 00:01:44,644
‏‏‎.‎أنت على حق‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎على الإطلاق‎ .‎إنها غير ناجحة‎‏

41
00:01:44,727 --> 00:01:46,061
‏‏‎؟‎هل رأيت‎ -‏
‏‎.‎كنت أمزح‎ -‏‏

42
00:01:46,146 --> 00:01:49,064
‏‎.‎مزاحك يبطئ عملية الاختيار كثيراً‎‏

43
00:01:49,149 --> 00:01:53,111
‏‎؟‎ما رأيك في اللون الأزرق‎‏

44
00:01:53,194 --> 00:01:55,905
‏‏‎.‎سنطلي المنزل من الخارج بالأزرق‎ -‏
‏‎.‎أو الأصفر‎ -‏‏

45
00:01:55,988 --> 00:01:59,534
‏‎.‎مطلقاً‎ "‎بول آنكا‎" ‏الأصفر لا يناسب‎ .‎بربك‎‏

46
00:01:59,617 --> 00:02:01,661
‏‎.‎فقد نترك المنزل‎ ،‎إن لم يناسبه أي لون‎‏

47
00:02:01,744 --> 00:02:04,497
‏‏‎؟‎هل تعرفين ما المشكلة‎ -‏
‏‎.‎لا أحب المشكلات‎ .‎لا‎ -‏‏

48
00:02:04,580 --> 00:02:07,167
‏‏‏أتجنبها متى استطعت‎
‏‎.‎ولا أحب من يوضحون وجودها لي‎‏

49
00:02:07,250 --> 00:02:08,876
‏‏أوشكوا على إنهاء إعداد الجدران‎‏

50
00:02:08,959 --> 00:02:10,295
‏‎.‎ثم سيبدؤون الطلاء‎‏

51
00:02:10,378 --> 00:02:11,754
‏‎،‎إن لم نختر لوناً‎‏

52
00:02:11,837 --> 00:02:13,923
‏‏فلن يجدوا ما يفعلونه وسيرحلون‎‏

53
00:02:14,006 --> 00:02:16,509
‏‏‎.‎ولن يعودوا قبل عدة أسابيع‎ -‏
‏‎.‎يا للقسوة‎ -‏‏

54
00:02:16,592 --> 00:02:17,593
‏‎.‎إنهم يريدون أجراً‎‏

55
00:02:17,677 --> 00:02:19,429
‏‎.‎لن يكسبوا رزقهم‎ ،‎وإن لم يعملوا‎‏

56
00:02:19,512 --> 00:02:21,055
‏‎.‎هو الحل‎ "‎بول آنكا‎" .‎مهلاً‎‏

57
00:02:21,139 --> 00:02:24,267
‏‏‎.‎ربما كان له رأي في الأمر‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد له رأي‎ -‏‏

58
00:02:24,350 --> 00:02:27,770
‏‏‎.‎تأمل الألوان‎ ،‎حسناً يا صديقي‎
‏‎.‎لا تفكر ملياً‎‏

59
00:02:27,853 --> 00:02:29,480
‏‎؟‎أي لون يعجبك‎‏

60
00:02:31,524 --> 00:02:34,319
‏‎!‎لقد لعق القرمزي الداكن‎‏

61
00:02:34,402 --> 00:02:36,111
‏‎.‎الكلاب لديها عمى ألوان‎‏

62
00:02:36,196 --> 00:02:38,531
‏‏‎.‎مشكلة فنية بسيطة‎
‏‎؟‎ماذا عن الفواصل السفلية‎‏

63
00:02:38,614 --> 00:02:39,824
‏‎.‎الفواصل السفلية‎‏

64
00:02:39,907 --> 00:02:44,078
‏‎.‎اختيار غريب‎ .‎فواصل سفلية بالقرمزي الداكن‎‏

65
00:02:44,579 --> 00:02:45,871
‏‎.‎أحتاج إلى شرب الجعة‎‏

66
00:02:45,955 --> 00:02:48,082
‏‎.‎أحضر لي زجاجة أيضاً من فضلك‎‏

67
00:02:48,166 --> 00:02:49,709
‏‎؟‎ماذا عن السقف‎‏

68
00:02:49,792 --> 00:02:51,544
‏‎!‎القرمزي الداكن‎‏

69
00:02:51,627 --> 00:02:53,879
‏‎.‎ذوقك رفيع يا صديقي‎‏

70
00:03:53,771 --> 00:03:56,399
‏‏‎!{\an8}‎استيقظي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

71
00:03:56,524 --> 00:03:58,359
‏‎.{\an8}‎إنه صباح جميل‎‏

72
00:03:58,442 --> 00:04:01,612
‏‏‎.{\an8}‎لا أريد أن أنهض‎ -‏
‏‎.‎لا تتركيه يضيع هباء‎ -‏‏

73
00:04:01,695 --> 00:04:03,864
‏‎.{\an8}‎سأعود بعد خمس دقائق إن لم أرك‎‏

74
00:04:03,947 --> 00:04:06,116
{\an8}‏‎.‎لا تعودي بعد خمس دقائق‎ .‎لا‎‏

75
00:04:06,617 --> 00:04:07,660
‏‎.{\an8}‎إنه لون مثالي‎‏

76
00:04:07,743 --> 00:04:11,289
‏‏‎،{\an8}‎لون أخضر فاتح باهت‎
‏‎،‎كألوان لوحات عصر النهضة‎‏

77
00:04:11,372 --> 00:04:14,292
‏‏‎،{\an8}‎مع فواصل سفلية مطلية بالأزرق الفاتح‎
‏‎،‎بدون لمعان‎‏

78
00:04:14,375 --> 00:04:16,001
‏‎.{\an8}‎بما يوحي بلمسة لاتينية‎‏

79
00:04:16,084 --> 00:04:19,087
{\an8}‏‏‏ثم نطلي السقف بالأبيض العاجي‎
‏‎.‎المائل إلى الصفرة‎‏

80
00:04:19,171 --> 00:04:22,383
‏‏‏{\an8}سيناسب الأرضيات‎
‏‎.‎ويضفي وهجاً لطيفاً على المكان‎‏

81
00:04:22,466 --> 00:04:24,718
‏‏‎{\an8}؟‎ما رأيك‎ -‏
‏‎.‎لن نطلي شقتي‎ -‏‏

82
00:04:24,802 --> 00:04:27,012
‏‏‎{\an8}؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎لأنني نطلي منزلك‎ -‏‏

83
00:04:27,095 --> 00:04:28,722
‏‎.{\an8}‎لهذا فإن عينات الألوان معك‎‏

84
00:04:28,806 --> 00:04:31,224
‏‏‏{\an8}ألا يوجد ما يكفي من الطلاء‎
‏‎؟‎لمنزلك والمنزل الآخر‎‏

85
00:04:31,309 --> 00:04:32,768
‏‎.{\an8}‎الوقت لا يكفي‎‏

86
00:04:32,851 --> 00:04:36,021
‏‏‏{\an8}بينما تختارين الألوان المثلى‎
‏‎"‎بابيت‎" ‏لمنزلي ومنزل‎‏

87
00:04:36,104 --> 00:04:38,231
‏‎..."{\an8}‎سوكي‎" ‏ومنزل‎ "‎لاناهان‎" ‏ومنزل السيد‎‏

88
00:04:38,316 --> 00:04:40,776
‏‏‎،{\an8}‎ذلك اللون اللوزي الفاتح‎ "‎سوكي‎" ‏أريت‎
‏‎.‎وكم أعجبها‎‏

89
00:04:40,859 --> 00:04:43,321
‏‏‏{\an8}العمال في مكتب البريد والكنيسة‎
‏‏ومجلس الرعاية الأهلية‎‏

90
00:04:43,404 --> 00:04:46,699
‏‏‏{\an8}على وشك الانتهاء من الطلاء‎
‏‎.‎وسيصبحون مستعدين لطلاء منزلك‎‏

91
00:04:46,782 --> 00:04:48,617
‏‏‎...{\an8}‎يجب أن تركزي وإلا‎ -‏
‏‎؟‎وإلا ماذا‎ -‏‏

92
00:04:48,701 --> 00:04:50,661
‏‏‎.{\an8}‎سآخذها منك‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

93
00:04:50,744 --> 00:04:52,705
‏‎.‎لا تأخذ مني دفتر عينات الطلاء‎‏

94
00:04:52,788 --> 00:04:53,956
‏‎.‎بل سآخذها‎‏

95
00:04:54,039 --> 00:04:56,041
‏‎.‎هذا كفيل بإبطاء عملية الاختيار كثيراً‎‏

96
00:04:56,124 --> 00:04:58,836
‏‏‎،‎ولا أعرف إن كنت تعرف‎
‏‎،‎لكن لم يجد عمال الطلاء ما يفعلونه‎‏

97
00:04:58,919 --> 00:05:00,463
‏‎.‎فسينتقلون إلى عمل آخر‎‏

98
00:05:00,546 --> 00:05:03,716
‏‎.‎لا أعرف ماذا أفعل‎ .‎أشعر أنني محاصر‎‏

99
00:05:03,799 --> 00:05:06,385
‏‎.‎أعتقد أن اتحاد الأطفال يبحث عنك‎‏

100
00:05:06,469 --> 00:05:07,595
‏‎؟‎أجل‎‏

101
00:05:07,678 --> 00:05:10,514
‏‏‎."‎تيلي‎" ‏وهذه‎ "‎ميغان‎" ‏أنا‎ ،"‎دانز‎" ‏السيد‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

102
00:05:10,598 --> 00:05:13,892
‏‏‎"‎ستارز هولو‎" ‏نحن طالبتان في مدرسة‎
‏‎.‎كنت تدرس فيها‎ .‎الإعدادية‎‏

103
00:05:14,310 --> 00:05:16,937
‏‏‎.‎أعتقد أنهما في انتظار تأكيد‎ -‏
‏‎.‎درست فيها‎ ،‎أجل‎ -‏‏

104
00:05:17,020 --> 00:05:18,814
‏‎.‎فلا تطيلا عليه‎ ،‎إنه منشغل‎‏

105
00:05:18,897 --> 00:05:21,317
‏‏‏نحن في فريق كرة القدم‎
‏‎.‎وقد خسرنا راعي فريقنا‎‏

106
00:05:21,400 --> 00:05:24,027
‏‏‎؟‎من كان راعي فريقكما‎ -‏
‏‎.‎لمعدات صيد الأسماك‎ "‎لوغر‎" -‏‏

107
00:05:24,111 --> 00:05:25,613
‏‎.‎المتجر سيغلق‎ .‎صحيح‎‏

108
00:05:25,696 --> 00:05:28,366
‏‎...‎ضبطته في نزل برفقة متحـ‎ "‎لوغر‎" ‏زوجة‎‏

109
00:05:28,449 --> 00:05:30,618
‏‎.‎محول كهربائي‎‏

110
00:05:30,701 --> 00:05:33,245
‏‎.‎وتقاعد بصورة كريمة‎‏

111
00:05:33,329 --> 00:05:34,705
‏‎؟‎عم تبحثان‎ ،‎أخبرانا‎‏

112
00:05:34,788 --> 00:05:36,915
‏‎.‎نتساءل إن كنت تقبل أن ترعى فريقنا‎‏

113
00:05:36,999 --> 00:05:38,917
‏‎.‎لا أعرف‎‏

114
00:05:39,001 --> 00:05:40,628
‏‎.‎ما عليك سوى شراء قمصان فريقنا‎‏

115
00:05:40,711 --> 00:05:43,422
‏‏‎."‘‎لوك‎’ ‏مطعم‎" ‏سيكتب من الخلف‎
‏‎."‎بوبكاتس‎" ،‎مع اسم فريقنا‎‏

116
00:05:43,506 --> 00:05:45,466
‏‎.‎وستشارك في ثمن الكؤوس لو فزنا‎‏

117
00:05:45,549 --> 00:05:48,176
‏‏‏لكنك غير مضطر حتى إلى حضور‎
‏‎.‎المباريات إن لم ترد‎‏

118
00:05:48,260 --> 00:05:49,553
‏‎.‎لست مضطراً للحضور‎ ،‎أجل‎‏

119
00:05:49,637 --> 00:05:53,974
‏‏‎،‎مع احترامي‎ ،‎أيتها الفتاتان‎
‏‎.‎لست مهتماً‎ .‎لكنني لا أريد‎‏

120
00:05:54,057 --> 00:05:56,184
‏‎.‎اشكراه على وقته‎ .‎لا عليك‎‏

121
00:05:56,268 --> 00:05:58,103
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎."‎دانز‎" ‏شكراً يا سيد‎ -‏‏

122
00:05:58,186 --> 00:05:59,980
‏‏‎.‎على الرحب والسعة‎ =-‏
‏‎.‎إلى اللقاء‎ -‏‏

123
00:06:00,606 --> 00:06:04,276
‏‏‏قد طلب بأدب‎ "‎أوليفر تويست‎" ‏كأن‎ .‎رائع‎
‏‎،‎صحناً آخر من العصيدة‎‏

124
00:06:04,359 --> 00:06:06,236
‏‏‎.‎وأنت ركلته بين ساقيه‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

125
00:06:06,319 --> 00:06:08,238
‏‎.‎لقد خذلت هاتين الفتاتين اللطيفتين‎‏

126
00:06:08,321 --> 00:06:09,823
‏‎.‎سيجدان ممولاً آخر‎‏

127
00:06:09,907 --> 00:06:12,701
‏‏‎؟‎كيف تقول إنك غير مهتم‎ -‏
‏‎.‎لا أريد تدريب فريق لكرة القدم‎ -‏‏

128
00:06:12,785 --> 00:06:14,620
‏‎؟‎هل كنت مصغياً‎ .‎لسن بحاجة إلى فريق‎‏

129
00:06:14,703 --> 00:06:18,123
‏‏‎.‎لم أكن منتبهاً‎
‏‎.‎يتكلم الصغار لكنهم لا يقولون شيئاً‎‏

130
00:06:18,206 --> 00:06:19,291
‏‎.‎يثرثرون فحسب‎‏

131
00:06:19,374 --> 00:06:21,376
‏‎.‎لذا فإنهم مملون لمن لا يجدهم ظرفاء‎‏

132
00:06:21,460 --> 00:06:23,462
‏‎.‎أنصحك بتقديم برنامج للأطفال‎ ،‎يا إلهي‎‏

133
00:06:23,546 --> 00:06:25,297
‏‎.‎كبديل عن المذيعين اللطفاء‎‏

134
00:06:25,380 --> 00:06:27,591
‏‏‎.‎أنت تفهمين‎ -‏
‏‎.‎ستكون الراعي الرياضي فحسب‎ -‏‏

135
00:06:27,675 --> 00:06:29,927
‏‏‎،‎كما أنهن في مدرستك القديمة‎
‏‎،‎وهي بالمناسبة‎‏

136
00:06:30,010 --> 00:06:33,138
‏‏‎.‎تبدو قديمة وتحتاج إلى طلاء‎
‏‎.‎أقترح لون السلمون الفاتح‎‏

137
00:06:33,221 --> 00:06:35,683
‏‏‎؟‎ألا يعني هذا لك شيئاً‎ -‏
‏‎.‎بعض الشيء‎ ،‎أعتقد ذلك‎ -‏‏

138
00:06:35,766 --> 00:06:37,350
‏‎.‎حتى حضور المباريات غير ضروري‎‏

139
00:06:37,435 --> 00:06:40,187
‏‎.‎كما سيكتب اسمك على قمصانهن من الخلف‎‏

140
00:06:40,270 --> 00:06:42,147
‏‎؟‎أليس هذا رائعاً‎ .‎إنها دعاية مجانية‎‏

141
00:06:42,230 --> 00:06:44,817
‏‎.‎قد يكون لطيفاً‎ ،‎بلى‎‏

142
00:06:44,900 --> 00:06:47,152
‏‏كما سيصبح لديك صورة‎‏

143
00:06:47,235 --> 00:06:50,573
‏‏‏بصفتك راعي الفريق‎
‏‎،‎جالسين في الملعب‎ ،‎مع كل عضواته‎‏

144
00:06:50,656 --> 00:06:53,325
‏‎."‘‎آل‎’ ‏عالم فطائر‎" ‏ويمكنك عرضها مثل مطعم‎‏

145
00:06:53,742 --> 00:06:56,662
‏‏‏في كنزته الخضراء‎ "‎آل‎" ‏ما أروع‎
‏‎.‎المزينة بأطراف نحاسية اللون‎‏

146
00:06:56,745 --> 00:06:58,997
‏‏‎.‎لقد حذرتك‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ -‏‏

147
00:06:59,081 --> 00:07:01,584
‏‏‎.‎أعدها إلي أرجوك‎ ،‎هيا‎
‏‎.‎أحتاج إليها‎ .‎أتوق إلى العينات‎‏

148
00:07:01,667 --> 00:07:02,876
‏‎.‎أرجوك‎‏

149
00:07:05,588 --> 00:07:08,674
‏‏‎؟‎هل تظنين أنه فريق جيد‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف إن كان هذا مهماً‎ -‏‏

150
00:07:11,635 --> 00:07:16,181
‏‏‎،‎لو أنكما لا تزالان بحاجة إلى راع رياضية‎
‏‎.‎فلعلنا نجرب‎‏

151
00:07:16,264 --> 00:07:17,390
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎!‎رائع‎ -‏‏

152
00:07:17,475 --> 00:07:19,560
‏‎.‎شكراً‎ ."‎لوك‎" ‏هذا رائع يا‎‏

153
00:07:19,643 --> 00:07:22,354
‏‏‎.‎حسناً‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎يبدو أن هذا تعبيركما عن الامتنان‎‏

154
00:07:22,730 --> 00:07:24,356
‏‎.‎لقمصان الفريق‎‏

155
00:07:24,565 --> 00:07:27,192
‏‎؟‎ألا يخبراك سلفاً بهذه المواعيد‎‏

156
00:07:27,275 --> 00:07:30,654
‏‏‏أحضر حقيبتك وقابلني‎" ،‎بل يقولان‎ .‎أبداً‎
‏‎."‎حول‎ .‎على مدرج الطائرات يا بني‎‏

157
00:07:30,738 --> 00:07:33,115
‏‏‎.‎ودائماً في الصباح الباكر‎ -‏
‏‎.‎السادسة صباحاً‎ -‏‏

158
00:07:33,198 --> 00:07:34,950
‏‎.‎هذا موعد نومي بحق السماء‎‏

159
00:07:35,033 --> 00:07:37,244
‏‏‎؟‎إلى أين هذه المرة‎ -‏
‏‎."‎أوماها‎" ‏إلى جريدة في‎ -‏‏

160
00:07:37,327 --> 00:07:39,246
‏‏‎؟‎في أية ولاية هي‎ -‏
‏‎."‎نبراسكا‎" -‏‏

161
00:07:39,329 --> 00:07:41,457
‏‎.‎حيث الذرة وحيوانات المزارع وكرة القدم‎‏

162
00:07:41,540 --> 00:07:43,792
‏‎.‎من يتعالى عليهم‎ "‎نبراسكا‎" ‏ويعشق أهالي‎‏

163
00:07:43,876 --> 00:07:46,086
‏‏‏فلا تنس التكبر عليهم‎
‏‎.‎بمجرد نزولك من الطائرة‎‏

164
00:07:46,169 --> 00:07:48,380
‏‎،‎يجب أن تكوني متفرغة الليلة يا عزيزتي‎‏

165
00:07:48,464 --> 00:07:50,382
‏‎.‎لأنني سأجمع كل أصدقائنا في حفل ساهر‎‏

166
00:07:50,466 --> 00:07:53,301
‏‏‎.‎لا تقولي إنك ستعملين‎ -‏
‏‎.‎أستطيع إفساح بعض الوقت لك‎ -‏‏

167
00:07:53,426 --> 00:07:55,596
‏‎.‎مناورة لتفادي العدو‎‏

168
00:07:55,846 --> 00:07:57,765
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎.‎جدتي‎ -‏‏

169
00:07:57,848 --> 00:07:59,808
‏‎؟‎هل تهاجمك بسكين أو ما إلى ذلك‎‏

170
00:07:59,892 --> 00:08:02,144
‏‏‏أزعجني أن أجبر‎
‏‏على الانتقال إلى المنزل الكبير‎‏

171
00:08:02,227 --> 00:08:03,979
‏‎.‎والآن بات كأنه منزل عقلة الإصبع‎‏

172
00:08:04,062 --> 00:08:05,147
‏‎.‎جدتي تحاصرني‎‏

173
00:08:05,230 --> 00:08:07,733
‏‏‎.‎هذا جيل الكبار‎
‏‎.‎لهم أساليب خاصة للظهور في عدة أماكن‎‏

174
00:08:07,816 --> 00:08:10,360
‏‏أنا واثقة من وجود خمس نسخ منها‎‏

175
00:08:10,443 --> 00:08:12,488
‏‎."‎سايلون‎" ‏تجوب الضيعة كأحد أبناء شعب‎‏

176
00:08:12,571 --> 00:08:15,157
‏‏‎؟‎هل يمكنك مقابلتي هنا الليلة‎ -‏
‏‎؟‎لم تهمس‎ -‏‏

177
00:08:15,240 --> 00:08:17,284
‏‏‎.‎لأنك تهمسين‎ -‏
‏‎.‎أنت ظريف‎ -‏‏

178
00:08:17,367 --> 00:08:19,452
‏‏‎؟‎أنلتقي في منزلك في الثامنة‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

179
00:08:19,537 --> 00:08:20,746
‏‎.‎سأراك إذاً‎‏

180
00:08:21,664 --> 00:08:23,957
‏‏‎."‎روري‎" -‏
‏‎.‎مرحباً يا جدتي‎ -‏‏

181
00:08:24,041 --> 00:08:26,544
‏‎.‎في عجلة من أمري‎ ،‎كنت أهم بالخروج‎‏

182
00:08:27,127 --> 00:08:29,963
‏‏‎؟‎إلى أين ستذهبين‎ -‏
‏‎.‎مجرد حوائج‎ .‎لأقضي بعض حوائجي‎ -‏‏

183
00:08:30,047 --> 00:08:32,550
‏‎.‎مستعدة لقضاء حوائجك بدلاً منك‎ "‎شاندينكا‎"‏‏

184
00:08:32,633 --> 00:08:35,511
‏‏‎.‎لديها سيارة رياضية مستعملة‎ -‏
‏‎.‎أستطيع قضاءها بنفسي‎ -‏‏

185
00:08:35,969 --> 00:08:38,346
‏‏‎؟‎هل هناك مشكلة في وجهك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

186
00:08:38,430 --> 00:08:40,182
‏‎؟‎لم تخفينه‎‏

187
00:08:41,642 --> 00:08:43,727
‏‏‎.‎يبدو طبيعياً‎ -‏
‏‎.‎إنه طبيعي‎ -‏‏

188
00:08:44,520 --> 00:08:47,022
‏‏‎"‎باريس‎" ‏هل ستقضين ليلة في منزل‎
‏‎؟‎مرة أخرى هذا الأسبوع‎‏

189
00:08:47,105 --> 00:08:48,816
‏‏‎.‎ربما‎ -‏
‏‎.‎يا للمرح‎ -‏‏

190
00:08:48,899 --> 00:08:50,651
‏‎.‎المبيت عند صديقتك‎‏

191
00:08:50,734 --> 00:08:53,278
‏‏‎،‎المبيت هنا أحياناً‎ "‎باريس‎" ‏تستطيع‎
‏‎.‎لو أردت‎‏

192
00:08:53,361 --> 00:08:54,446
‏‎.‎شكراً‎ .‎رائع‎‏

193
00:08:54,530 --> 00:08:57,407
‏‏‎.‎سافر جدك لبضعة أيام‎
‏‎.‎لذا لا يوجد سوانا نحن النساء‎‏

194
00:08:57,490 --> 00:08:58,826
‏‎؟‎ماذا تفضلين للعشاء‎‏

195
00:08:58,909 --> 00:09:01,078
‏‏‏قد لا أتمكن من المجيء‎
‏‎.‎في وقت العشاء الليلة يا جدتي‎‏

196
00:09:01,745 --> 00:09:04,122
‏‏‎.‎كنت أتطلع إلى ذلك‎ -‏
‏‎.‎آسفة‎ -‏‏

197
00:09:04,206 --> 00:09:07,417
‏‏‏من الأفضل دائماً أن تبلغيني بهذه التغييرات‎
‏‎.‎قبلها بـ٢٤ ساعة‎‏

198
00:09:07,500 --> 00:09:09,002
‏‎.‎آسفة مرة أخرى‎‏

199
00:09:09,252 --> 00:09:11,672
‏‎.‎تزدادين نحولاً ولا تتناولين العشاء‎‏

200
00:09:11,755 --> 00:09:14,592
‏‎.‎ولكن في الخارج‎ ،‎إنني أتناول العشاء‎‏

201
00:09:14,675 --> 00:09:17,886
‏‏‎؟‎ألست مصابة بالشره المرضي‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أنصرف يا جدتي‎ -‏‏

202
00:09:17,970 --> 00:09:21,514
‏‏‎"‎بنات الثورة الأمريكية‎" ‏حفل‎ .‎أمر أخير‎
‏‎؟‎هل يسير على ما يرام‎ ،‎الروسي‎‏

203
00:09:21,599 --> 00:09:25,018
‏‏‎.‎يسير بمنتهى الدقة‎ .‎أجل‎
‏‎.‎حفلات الشاي سهلة‎ .‎إنه سهل‎‏

204
00:09:25,102 --> 00:09:26,687
‏‎.‎ذكرتني‎‏

205
00:09:26,770 --> 00:09:30,649
‏‎.‎أقولها للمرة الألف‎ .‎يجب أن أنصرف يا جدتي‎‏

206
00:09:32,484 --> 00:09:35,362
‏‏‎؟‎ما رأيك‎ -‏
‏‎؟‎لمن هذا الثوب‎ .‎إنه لطيف‎ -‏‏

207
00:09:35,487 --> 00:09:37,948
‏‏‎.‎لحضور حفل الشاي الروسي‎ ،‎إنه لك‎
‏‎؟‎أتريدين قياسه‎‏

208
00:09:38,031 --> 00:09:41,034
‏‎.‎يجب أن أنصرف الآن‎ ،‎أرجوك‎ .‎لاحقاً‎‏

209
00:09:41,118 --> 00:09:42,661
‏‎.‎لنتطلع إلى ذلك إذاً‎‏

210
00:09:42,745 --> 00:09:43,871
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

211
00:09:43,954 --> 00:09:45,581
‏‏‎.‎سأراك لاحقاً‎ -‏
‏‎.‎سأراك لاحقاً‎ -‏‏

212
00:09:56,698 --> 00:10:00,619
‏‏‎.‎إنها مهمة شاقة‎ .‎يا للصعوبة‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ ،‎أجل‎ -‏‏

213
00:10:00,702 --> 00:10:02,329
‏‎.‎أحياناً ما أكون مترددة جداً‎‏

214
00:10:02,454 --> 00:10:03,789
‏‎،‎إن وضعت أمامي سلة شمام‎‏

215
00:10:03,872 --> 00:10:05,624
‏‎!‎ساعة‎ .‎سأستغرق ساعة لاختيار ثمرة‎‏

216
00:10:05,707 --> 00:10:07,418
‏‎.‎وهذا أصعب من الشمام‎‏

217
00:10:07,501 --> 00:10:11,005
‏‏‎."‎بابيت‎" ‏صبي تركيزك على الألوان يا‎ ،‎هيا‎
‏‎؟‎ما رأيك‎ ؟‎العاجي‎ ،‎الأخضر‎‏

218
00:10:11,130 --> 00:10:13,174
‏‎.‎كلنا تبدو لطيفة‎‏

219
00:10:13,299 --> 00:10:15,176
‏‏لا أعرف إن كنت تعرفين‎‏

220
00:10:15,301 --> 00:10:18,220
‏‏‏لكن إن أصبح عمال الطلاء جاهزين للطلاء‎
‏‎،‎ولم تختاري الألوان بعد‎‏

221
00:10:18,345 --> 00:10:20,889
‏‏‎.‎سينصرفون ولن تريهم ثانية أبداً‎
‏‎.‎لذا فإن الوقت يمر‎‏

222
00:10:21,015 --> 00:10:23,809
‏‏‎!"‎بابيت‎" ‏لا تدعيها تتنمر عليك يا‎ -‏
‏‎!‎يجب أن أختار لوناً‎ -‏‏

223
00:10:23,892 --> 00:10:25,811
‏‎!‎يجب أن تختار لوناُ‎ "‎لوريلاي‎"‏‏

224
00:10:25,894 --> 00:10:29,190
‏‎!‎أكمل ما تفعله‎ !‎دعنا وشأننا هنا‎ ...‎دعنا‎‏

225
00:10:29,315 --> 00:10:32,026
‏‏‏بقسوة‎ "‎بابيت‎" ‏أنت تعاملين‎
‏‎.‎وسيكون حسابك عسيراً في الآخرة‎‏

226
00:10:32,151 --> 00:10:33,444
‏‎!‎إنني أطلب رأيها فحسب‎‏

227
00:10:33,527 --> 00:10:35,737
‏‎.‎أنا فظيعة‎ .‎لقد تسببت في شجار‎‏

228
00:10:35,862 --> 00:10:38,032
‏‎!‎لديك مهلة حتى نهاية يوم العمل غداً فقط‎‏

229
00:10:38,157 --> 00:10:41,702
‏‏‎!‎هذا يعطيني وقتاً كافياً‎ !‎ممتاز‎ -‏
‏‎!"‎لوريلاي‎" ‏بل‎ !"‎بابيت‎" ‏ليس أنت يا‎ -‏‏

230
00:10:41,827 --> 00:10:44,121
‏‏‎.‎لقد غضب مني‎ -‏
‏‎.‎ليس غاضباً منك‎ -‏‏

231
00:10:44,205 --> 00:10:46,123
‏‎.‎يجب أن أختار‎ ،‎هذه مسؤوليتي‎ .‎وهو محق‎‏

232
00:10:46,207 --> 00:10:50,127
‏‏‏ها هي المعلومات‎ !‎حمداً للرب‎
‏‎."‎بول آنكا‎" ‏التي تريدينها من أجل‎‏

233
00:10:50,211 --> 00:10:53,380
‏‏‎.‎هذه مدارس تدريب الكلاب‎
‏‎.‎التدريب يفيدها دائماً‎‏

234
00:10:53,505 --> 00:10:55,341
‏‎.‎أخذته إلى بضع جلسات تدريب‎ ،‎أجل‎‏

235
00:10:55,424 --> 00:10:57,718
‏‏‎"‎بودل‎" ‏وقع في حب كلب من فصيلة‎
‏‎.‎فتشتت انتباهه‎‏

236
00:10:57,843 --> 00:10:59,428
‏‎.‎ودار رعاية الكلاب‎‏

237
00:10:59,553 --> 00:11:01,972
‏‏‎.‎حيث يلعب مع كلاب أخرى‎
‏‎.‎هذا يفيد مهاراته الاجتماعية‎‏

238
00:11:02,056 --> 00:11:04,725
‏‏‏حين نقابل كلاباً أخرى‎
‏‏ينبح عليها‎ ،‎أثناء نزهات السير‎‏

239
00:11:04,850 --> 00:11:07,978
‏‏‎.‎يتصنع الموت‎ ،‎وحين يلتفون وينظرون إليه‎
‏‎.‎أسلوبه مثير للشفقة‎‏

240
00:11:08,062 --> 00:11:12,066
‏‏‎،‎إنه أظرف كلب مجنون رأيته في حياتي‎
‏‎.‎لا شك في ذلك‎‏

241
00:11:12,399 --> 00:11:13,567
‏‏‎.‎سأنصرف‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

242
00:11:13,692 --> 00:11:16,320
‏‏‎."‎بابيت‎" ‏أشكرك على مجيئك يا‎
‏‎.‎أفدتني كثيراً‎‏

243
00:11:16,403 --> 00:11:20,282
‏‏‏لو أنك تختارين‎ ،‎أخبريني‎
‏‏ما بين لون البابايا الباهت الذي أريتك إياه‎‏

244
00:11:20,407 --> 00:11:22,659
‏‏‎...‎والأخضر الربيعي المتوسط‎ -‏
‏‎!‎توقفي‎ -‏‏

245
00:11:22,743 --> 00:11:25,329
‏‏‎.‎إنه حاد السمع‎ ،‎رباه‎ -‏
‏‎.‎حظاً موفقاً‎ .‎سأراك لاحقاً‎ -‏‏

246
00:11:25,412 --> 00:11:27,248
‏‏‎.‎إلى اللقاء‎ .‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎إلى اللقاء‎ -‏‏

247
00:11:27,373 --> 00:11:30,459
‏‏‏أريد اسم الفريق بلونين‎ ،‎أجل‎
‏‎،‎على القميص من الأمام بخط واضح‎‏

248
00:11:30,584 --> 00:11:34,671
‏‏‏بطريقة مقوسة رأسية‎ "‘‎لوك‎’ ‏مطعم‎" ‏وكلمتي‎
‏‎.‎فوق الرقم على القميص من الخلف‎‏

249
00:11:34,755 --> 00:11:36,340
‏‏‎."‎لوريلاي‎"‎لـ‎ "‎إل‎" -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏لمطعم‎ "‎إل‎" -‏‏

250
00:11:36,423 --> 00:11:38,091
‏‎.‎يبدأ اسمانا بنفس الحرف‎‏

251
00:11:38,217 --> 00:11:39,718
‏‏‎؟‎هل يعجبك ذوقه‎ -‏
‏‎.‎ذوق رفيع‎ -‏‏

252
00:11:39,801 --> 00:11:43,347
‏‏‎،‎لكنني أريد تطريزاً فاخراً‎ .‎أجل‎
‏‎.‎حتى لو تكلف المزيد‎‏

253
00:11:43,430 --> 00:11:46,350
‏‏‎.‎نفذ فحسب‎ ،‎لا أبالي إن كانت الضعف‎
‏‎.‎أريد فتيات فريقي أنيقات‎‏

254
00:11:46,433 --> 00:11:47,934
‏‎."‎واربكس‎" ‏كأنه الرجل الثري‎‏

255
00:11:48,059 --> 00:11:51,605
‏‏‎،‎١٢ قميصاً للفريق‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎الإجمالي ١٥ قميصاً‎ ،‎وثلاثة إضافية تكفي‎‏

256
00:11:51,730 --> 00:11:54,608
‏‏‎،‎بالإضافة إلى قميص بقياس متوسط‎
‏‎،‎أي ١٦ قميصاً‎‏

257
00:11:55,442 --> 00:11:58,612
‏‎.‎أي ١٧ قميصاً‎ ،‎وآخر للرجال بقياس كبير جداً‎‏

258
00:11:58,820 --> 00:11:59,946
‏‎؟‎ماذا‎‏

259
00:12:01,282 --> 00:12:03,284
‏‎.‎وقميصاً لكلب متوسط‎‏

260
00:12:03,742 --> 00:12:05,244
‏‎.‎كلب‎ ،‎أجل‎‏

261
00:12:05,619 --> 00:12:08,955
‏‏‎.‎وهذه طلبية عاجلة‎
‏‎.‎أريدها قبل المباراة القادمة‎‏

262
00:12:09,080 --> 00:12:10,791
‏‎.‎إلى اللقاء‎ ."‎أولي‎" ‏شكراً يا‎‏

263
00:12:11,167 --> 00:12:12,584
‏‎.‎ستبدو الفتيات أنيقات‎‏

264
00:12:12,668 --> 00:12:15,254
‏‏‏سيكون زيهن الرياضي‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎أجمل زي في الاتحاد‎‏

265
00:12:15,337 --> 00:12:17,964
‏‎.‎يشبهن المشردين‎ .‎رأيت صور الفرق الأخرى‎‏

266
00:12:18,089 --> 00:12:19,550
‏‎.‎كم أصبحت مستمتعاً بالأمر‎‏

267
00:12:19,633 --> 00:12:21,968
‏‎.‎وجدته ممتعاً‎ ،‎كلما فكرت في الأمر‎‏

268
00:12:22,093 --> 00:12:24,346
‏‏‎"‎إد‎" ‏كما قال لي صديقي‎
‏‎.‎إن الفريق بارع جداً‎‏

269
00:12:24,471 --> 00:12:26,473
‏‏‎.‎لديهن الفرصة للفوز بالبطولة‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

270
00:12:26,598 --> 00:12:29,393
‏‎.‎قد يصنعون فيلماً عنكم ذات يوم‎ .‎يا للروعة‎‏

271
00:12:29,476 --> 00:12:31,937
‏‏مالك المطعم الوسيم الذي تردد في تمويل فريق‎‏

272
00:12:32,020 --> 00:12:33,939
‏‎.‎وصل إلى نهائي البطولة القومية‎‏

273
00:12:34,022 --> 00:12:35,524
‏‏‎؟‎أتعرف من سيؤدي دورك‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

274
00:12:35,649 --> 00:12:37,818
‏‏‎."‎توبي ماغواير‎" -‏
‏‎.‎إنه أصغر مني بكثير‎ -‏‏

275
00:12:37,943 --> 00:12:39,653
‏‎."‎توبي‎" ‏اختر‎ .‎لكنه في أوج نجاحه‎‏

276
00:12:39,778 --> 00:12:43,490
‏‏‎؟"‎فيتو مورغنسترن‎" ‏ماذا عن المدعو‎ -‏
‏‎."‎فيغو مورتنسن‎" ‏أو‎ .‎أجل‎ -‏‏

277
00:12:43,615 --> 00:12:45,201
‏‎."‎دونالد ساذرلاند‎" ‏أو‎‏

278
00:12:45,326 --> 00:12:47,077
‏‏‎.‎سنه أكبر بكثير‎ -‏
‏‎.‎سنصبغ شعره‎ -‏‏

279
00:12:47,160 --> 00:12:49,496
‏‏‎.‎ذقنه مترهلة‎ -‏
‏‎.‎أنت تبالغ في التدقيق‎ -‏‏

280
00:12:50,497 --> 00:12:51,498
‏‎؟‎ماذا يفعل‎‏

281
00:12:51,623 --> 00:12:53,792
‏‎.‎كثيراً ما يفعل ذلك مؤخراً‎ .‎لا أعرف‎‏

282
00:12:53,875 --> 00:12:55,752
‏‎.‎لا يوجد ما يهمك هناك‎ .‎مهلاً يا صغيري‎‏

283
00:12:55,836 --> 00:12:58,505
‏‏‎؟‎هل تحتاج إلى الفيتامين‎
‏‎.‎أصبح خاملاً مؤخراً‎‏

284
00:12:58,630 --> 00:13:00,341
‏‎.‎إنه مكتئب أو ما إلى ذلك‎‏

285
00:13:00,466 --> 00:13:03,552
‏‏‎؟‎بمن تتصل‎ -‏
‏‎.‎تخيلت صورة معينة للفريق‎ -‏‏

286
00:13:03,719 --> 00:13:05,512
‏‎.‎مرة أخرى‎ "‎لوك دانز‎" ‏أنا‎ ،"‎أولي‎" ‏مرحباً يا‎‏

287
00:13:05,637 --> 00:13:07,681
‏‎.‎كنت أطالع منشورك ثانية‎ ،‎اسمع‎‏

288
00:13:07,806 --> 00:13:09,683
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تصنع القبعات أيضاً‎‏

289
00:13:09,808 --> 00:13:10,851
‏‎؟‎أتعتمر لاعبات كرة القدم القبعات‎‏

290
00:13:10,934 --> 00:13:12,561
‏‎.‎لكنها ستبدو ظريفة عليهن‎ ،‎لا‎‏

291
00:13:12,686 --> 00:13:15,188
‏‎؟‎ما أفضل قبعاتك جودة‎ ،‎أجل‎‏

292
00:13:15,314 --> 00:13:18,317
‏‏‏لا أريد استخدام البلاستيك‎
‏‎.‎وإلا بدت رخيصة‎ ،‎في هيكلها الخارجي‎‏

293
00:13:18,400 --> 00:13:23,196
‏‏‏ألديك ذلك النوع الذي تجذب حزاماً قماشياً‎
‏‎؟‎لضبط القياس‎‏

294
00:13:23,864 --> 00:13:26,242
‏‎.‎أريد عشرين قبعة من هذا الطراز‎ .‎رائع‎‏

295
00:13:39,588 --> 00:13:41,882
‏‏‎."‎قابلتها‎" -‏
‏‎.‎علاقة بين فتاتين‎ .‎رائع‎ -‏‏

296
00:13:43,342 --> 00:13:45,761
‏‏‎.‎فيلم جنسي ينتهي بموتها‎ -‏
‏‎.‎والجنس بين امرأتين‎ -‏‏

297
00:13:47,012 --> 00:13:48,722
‏‎.‎فيلم جنسي سحاقي مكرر ينتهي بموتها‎‏

298
00:13:51,224 --> 00:13:52,851
‏‎؟"‎إن إكسيس‎" ‏كيف أفلتت من فريق‎‏

299
00:13:52,934 --> 00:13:54,270
‏‎."‎إن إكسيس‎" ‏لنشرب نخب‎‏

300
00:13:54,395 --> 00:13:56,730
‏‎.‎لا يشرفني أن أقول ذلك‎ ،‎أبناء بلادي‎‏

301
00:13:56,897 --> 00:14:00,401
‏‏لا أصدق أنهم أعادوا ليلة الغناء الريفي‎‏

302
00:14:00,526 --> 00:14:02,361
‏‏‎.‎إلى حانتي المفضلة‎ -‏
‏‎.‎إنها مهزلة‎ -‏‏

303
00:14:02,444 --> 00:14:05,739
‏‏‎"‎كونيتيكت‎" ‏هل بقي في ولاية‎
‏‎؟‎أي كحول لم يشرباه‎‏

304
00:14:05,864 --> 00:14:08,409
‏‏‎.‎أشك في ذلك‎ -‏
‏‎؟‎هل تريدان مزيداً من الشراب‎ -‏‏

305
00:14:08,784 --> 00:14:10,160
‏‎!‎أيها الساقي‎ .‎بسرعة‎‏

306
00:14:10,243 --> 00:14:12,203
‏‎.‎بالكاد لمست الشراب الموجود أمامك‎‏

307
00:14:12,288 --> 00:14:13,747
‏‎.‎لكنني أترقب‎‏

308
00:14:13,872 --> 00:14:16,082
‏‏‏يجب ألا تنتظري حتى ينتهي الشراب‎
‏‎.‎لتطلبي غيره‎‏

309
00:14:16,207 --> 00:14:19,044
‏‏‎.‎هذا ما يفعله الهواة‎ -‏
‏‎.‎نسيت أنك قد احترفت‎ ،‎صحيح‎ -‏‏

310
00:14:19,127 --> 00:14:22,673
‏‎؟"‎فرقة الحياة والموت‎" ‏متى تعود‎ ،‎يا رفيقاي‎‏

311
00:14:22,756 --> 00:14:25,008
‏‏‎.‎لقد أهملناها‎ -‏
‏‎.‎لدي عدة أفكار‎ -‏‏

312
00:14:25,091 --> 00:14:27,928
‏‎.‎وقد تكون مؤذية‎ .‎أفكار عظيمة‎‏

313
00:14:28,053 --> 00:14:30,138
‏‏‎؟‎هلا تتوقف‎ -‏
‏‎؟‎أهو حبيبها‎ -‏‏

314
00:14:30,264 --> 00:14:32,015
‏‏‎؟‎أو أخوها‎ -‏
‏‎.‎ربما كان جنوبياً‎ .‎أو كلاهما‎ -‏‏

315
00:14:32,098 --> 00:14:33,934
‏‎.‎لنبدأ لعبة بالشراب‎‏

316
00:14:34,059 --> 00:14:37,396
‏‏‎،‎كلما لاح الصدق في صوت المغنية الريفية‎
‏‎.‎نحتسي شراباً‎‏

317
00:14:37,479 --> 00:14:39,773
‏‎.‎ستكون ليلة طويلة‎ ،‎استعدوا‎‏

318
00:14:39,898 --> 00:14:42,318
‏‎.‎ابدآ طي مناديلكما‎ ،‎هيا‎‏

319
00:14:42,443 --> 00:14:44,653
‏‎.‎الفائز من يصب المغنية الريفية أولاً‎‏

320
00:14:53,995 --> 00:14:55,997
‏‎!"‎نيو هيفن‎" ‏طاب صباحك يا‎‏

321
00:14:56,748 --> 00:15:00,627
‏‎!‎تبدين منتعشة وجذابة الليلة‎ !‎يا للروعة‎‏

322
00:15:00,961 --> 00:15:02,253
‏‎!‎اصمت‎‏

323
00:15:02,338 --> 00:15:04,840
‏‎.‎بطريقة فظة‎ !‎لقد حدثتني السماء‎‏

324
00:15:04,965 --> 00:15:06,007
‏‎!‎اصمت‎‏

325
00:15:06,132 --> 00:15:07,509
‏‎.‎أخفض صوتك‎ ،"‎فين‎"‏‏

326
00:15:08,093 --> 00:15:09,470
‏‎!‎شاهد‎ ،"‎فين‎"‏‏

327
00:15:10,095 --> 00:15:12,473
‏‎!‎نخب الشراب القوي‎‏

328
00:15:12,598 --> 00:15:14,140
‏‎!‎اصمت‎‏

329
00:15:15,100 --> 00:15:17,853
‏‏‎؟"‎آيس‎" ‏لم سترحلين يا‎ -‏
‏‎.‎لأن الحانة ستغلق‎ -‏‏

330
00:15:17,978 --> 00:15:20,772
‏‏‎.‎هذا ليس عذراً‎ -‏
‏‎.‎لقد أطلنا البقاء‎ -‏‏

331
00:15:20,856 --> 00:15:21,898
‏‎.‎هذا يحزنني‎‏

332
00:15:21,982 --> 00:15:23,400
‏‎.‎لتلحق بالطائرة في الصباح‎‏

333
00:15:23,484 --> 00:15:25,026
‏‏‎؟‎هل زاد وزني‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

334
00:15:25,151 --> 00:15:26,570
‏‎."‎فين‎" ‏لم يغازلني‎‏

335
00:15:26,653 --> 00:15:30,115
‏‏‎.‎لكن ذهني مشوش‎ ،‎لا يا عزيزتي‎
‏‎.‎ها أنا أغازلك‎‏

336
00:15:30,198 --> 00:15:32,326
‏‎!‎غزل‎‏

337
00:15:32,451 --> 00:15:35,704
‏‏‎.‎يا له من أسلوب للغزل‎ -‏
‏‎.‎اركبوا السيارة يا رفاق‎ -‏‏

338
00:15:36,830 --> 00:15:38,415
‏‎.‎نسيت كيف أدخل السيارة‎‏

339
00:15:38,499 --> 00:15:40,917
‏‏‏هل تحملين كتيب الإرشادات‎ .‎وأنا أيضاً‎
‏‎؟"‎روري‎" ‏يا‎‏

340
00:15:41,001 --> 00:15:42,503
‏‎.‎اركبوا فحسب‎ ،‎يا إلهي‎‏

341
00:15:42,628 --> 00:15:44,713
‏‏‎.‎رحلة سعيدة‎ -‏
‏‎.‎حظاً سعيداً بجمع الأبقار‎ -‏‏

342
00:15:44,838 --> 00:15:47,508
‏‏‎.‎أريد شراباً أخيراً‎ -‏
‏‎!‎لقد فر‎ -‏‏

343
00:15:47,633 --> 00:15:48,884
‏‏‎!‎هيا‎ -‏
‏‎!"‎لوغان‎" -‏‏

344
00:15:49,009 --> 00:15:50,969
‏‎.‎أدخلوني‎ ،‎هيا‎‏

345
00:15:52,137 --> 00:15:54,055
‏‎.‎لقد أغلقوا‎ ،"‎لوغان‎"‏‏

346
00:15:54,180 --> 00:15:58,477
‏‏‎.‎يجب أن أعتذر لتلك المغنية الريفية‎ -‏
‏‎.‎لقد رحل الجميع‎ .‎ليست هنا‎ -‏‏

347
00:15:58,560 --> 00:16:00,103
‏‎.‎جرحت مشاعرها‎‏

348
00:16:00,186 --> 00:16:02,773
‏‎.‎هيا‎ .‎وقد اعتادت ذلك‎ ،‎إنها مغنية ريفية‎‏

349
00:16:02,856 --> 00:16:05,692
‏‏‎.‎غداً‎ "‎أوماها‎" ‏لا أريد الذهاب إلى‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

350
00:16:05,817 --> 00:16:07,403
‏‏‎.‎إنها مملة‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

351
00:16:07,528 --> 00:16:09,070
‏‎.‎وهي ليست هنا‎‏

352
00:16:09,195 --> 00:16:11,197
‏‎.‎أجل‎ .‎هيا‎‏

353
00:16:11,573 --> 00:16:13,575
‏‏لا أحب اللحم المشوي والتأمين وكرة القدم‎‏

354
00:16:13,659 --> 00:16:15,201
‏‎.‎ولا أي شيء يشتهرون به‎‏

355
00:16:15,326 --> 00:16:16,578
‏‎.‎أنت تحب اللحم المشوي‎‏

356
00:16:16,703 --> 00:16:19,039
‏‏‎؟‎هل توجد هناك كهرباء‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

357
00:16:19,164 --> 00:16:21,958
‏‏‎.‎أدخلوها العام الماضي‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لا ترغميني على الذهاب‎ -‏‏

358
00:16:22,042 --> 00:16:25,003
‏‏‎.‎إنني لا أرغمك‎
‏‎.‎بل أحاول إعادتك إلى المنزل‎‏

359
00:16:25,086 --> 00:16:27,923
‏‎،‎لكن إعادتي إلى المنزل تعني أن أنام‎‏

360
00:16:28,048 --> 00:16:31,301
‏‏‏وحين أستيقظ‎
‏‎."‎أوماها‎" ‏يجب أن أستقل طائرة إلى‎‏

361
00:16:31,385 --> 00:16:34,430
‏‏‎؟"‎أوماها‎" ‏أين‎ ؟"‎أوماها‎" ‏ما هي‎ -‏
‏‎.‎اركب السيارة‎ -‏‏

362
00:16:34,555 --> 00:16:35,681
‏‎.‎أرجوك‎‏

363
00:16:36,390 --> 00:16:38,725
‏‎.‎حسناً‎‏

364
00:16:43,439 --> 00:16:45,816
‏‎!"‎فين‎" !"‎كولين‎"‏‏

365
00:16:45,899 --> 00:16:47,358
‏‎!‎اصمتي‎‏

366
00:16:47,443 --> 00:16:48,610
‏‎!‎يا رفيقاي‎‏

367
00:16:48,735 --> 00:16:50,404
‏‎!‎اصمتي‎‏

368
00:17:06,086 --> 00:17:07,253
‏‎."‎جيس‎"‏‏

369
00:17:08,422 --> 00:17:09,465
‏‎.‎مرحباً‎‏

370
00:17:10,966 --> 00:17:12,092
‏‎.‎مرحباً‎‏

371
00:17:16,261 --> 00:17:17,304
‏‎...‎أنا‎‏

372
00:17:19,139 --> 00:17:22,893
‏‏‎.‎لم تكن عبارة‎ ،‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎فهمت مقصدك‎ -‏‏

373
00:17:23,060 --> 00:17:24,353
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

374
00:17:24,437 --> 00:17:26,772
‏‏‎.‎حصلت على وظيفة‎
‏‎.‎احترفت التربص في مداخل البيوت‎‏

375
00:17:26,856 --> 00:17:28,733
‏‏‎؟‎هل الأجر مجز‎ -‏
‏‎.‎لكن المواعيد مرهقة‎ ،‎أجل‎ -‏‏

376
00:17:28,816 --> 00:17:31,569
‏‏‎."‎جيس‎" -‏
‏‎.‎جئت إلى المدينة في مهمة عمل‎ -‏‏

377
00:17:31,652 --> 00:17:32,945
‏‎.‎عمل شريف وقانوني‎‏

378
00:17:33,028 --> 00:17:34,947
‏‏‎؟‎كيف عرفت مكاني‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏من‎ -‏‏

379
00:17:35,030 --> 00:17:37,407
‏‏‎.‎أرغمته على الاعتراف‎
‏‎.‎لم يكن واثقاً من موافقتك‎‏

380
00:17:37,492 --> 00:17:39,409
‏‎.‎تبدو في حال جيدة‎ .‎لا بأس‎‏

381
00:17:39,494 --> 00:17:41,286
‏‎.‎لا يبدو عليك الكبر مع الأعوام‎‏

382
00:17:41,370 --> 00:17:44,331
‏‏‎.‎وأنت أيضاً تبدين في خير حال‎ ،‎أجل‎
‏‏أعرف أن هذا غريب‎‏

383
00:17:44,414 --> 00:17:46,501
‏‎.‎لكنني أردت أن أخبرك بشيء‎‏

384
00:17:46,584 --> 00:17:48,335
‏‎.‎بل أردت أن أريك شيئاً‎‏

385
00:17:48,418 --> 00:17:51,338
‏‏‎.‎أستطيع العودة في وقت آخر‎ -‏
‏‎...‎لكننا‎ ،‎لا‎ -‏‏

386
00:17:51,421 --> 00:17:55,801
‏‏‎...‎إنها‎ .‎مكشوفان هنا أكثر مما ينبغي‎
‏‎.‎نافذتها هناك‎‏

387
00:17:55,885 --> 00:17:57,845
‏‏‎؟‎نافذة من‎ -‏
‏‎.‎نافذة جدتي‎ -‏‏

388
00:17:57,928 --> 00:17:59,639
‏‏‎؟‎هل تريد الدخول‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎ -‏‏

389
00:17:59,722 --> 00:18:01,015
‏‎.‎هيا‎ ،‎أجل‎‏

390
00:18:01,098 --> 00:18:04,268
‏‎.‎أقل صوت يوقظها‎ .‎لكن توخ الحذر‎‏

391
00:18:08,313 --> 00:18:10,608
‏‏‎.‎تفضل‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏منزل‎ -‏‏

392
00:18:14,194 --> 00:18:16,238
‏‎.‎لئلا ينتقل صوتانا‎‏

393
00:18:16,822 --> 00:18:19,825
‏‏‎.‎الغرفة تدل على حكمة شديدة‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس ذوقي‎ -‏‏

394
00:18:19,909 --> 00:18:22,119
‏‎.‎إلا لو كنت قد كبرت ٩٠ عاماً‎ ،‎أجل‎‏

395
00:18:22,202 --> 00:18:24,163
‏‏‎.‎لم أكبر‎ -‏
‏‎؟‎أهذا زي لعيد القديسين‎ -‏‏

396
00:18:24,246 --> 00:18:28,458
‏‎.‎هذا ثوب لمناسبة يجب أن أحضرها‎ .‎لا‎‏

397
00:18:28,793 --> 00:18:31,962
‏‏‎؟‎مناسبة‎ -‏
‏‎."‎أ‎ .‎ث‎ .‎ب‎" ‏إنها مجرد وظيفة في جمعية‎ -‏‏

398
00:18:32,296 --> 00:18:35,550
‏‏‎."‎بنات الثورة الأمريكية‎" ‏جمعية‎
‏‎.‎ليست مهنة دائمة‎‏

399
00:18:35,633 --> 00:18:39,011
‏‏‎.‎أرجو ألا تكون دائمة‎ -‏
‏‎.‎لا تأخذ فكرة خاطئة‎ ،‎لا‎ -‏‏

400
00:18:39,512 --> 00:18:42,264
‏‎...‎أنا وأمي‎ .‎أنا هنا بشكل مؤقت‎‏

401
00:18:42,347 --> 00:18:44,850
‏‏‎.‎إلى شيء كهذا‎ "‎لوك‎" ‏ألمح‎ -‏
‏‎.‎إنها قصة طويلة‎ -‏‏

402
00:18:44,934 --> 00:18:48,563
‏‏‎،‎كنت أنام في كابينة المسبح‎
‏‎،‎وكان ذلك وضعاً مؤقتاً‎‏

403
00:18:48,646 --> 00:18:50,731
‏‎.‎لكن تحولت الكابينة إلى مخزن‎‏

404
00:18:50,815 --> 00:18:53,275
‏‎.‎فاضطررت إلى الانتقال إلى المنزل الكبير‎‏

405
00:18:53,358 --> 00:18:56,028
‏‏‎.‎بشكل مؤقت‎ -‏
‏‎؟‎ألم تبدأ الدراسة بالجامعة‎ -‏‏

406
00:18:56,529 --> 00:18:59,574
‏‏‎؟‎لم لا تقيمين في مهجع الجامعة‎ -‏
‏‎.‎لأنني لا أدرس‎ -‏‏

407
00:18:59,657 --> 00:19:03,869
‏‏‎؟‎هل تخرجت بهذه السرعة أيتها العبقرية‎ -‏
‏‎.‎بل آخذ استراحة‎ ،‎لا‎ -‏‏

408
00:19:03,953 --> 00:19:05,204
‏‎.‎استراحة‎‏

409
00:19:06,914 --> 00:19:11,251
‏‏‎؟"‎جيس‎" ‏أين تعيش يا‎ ،‎أخبرني‎
‏‎.‎أريد أن أعرف أخبارك أيها الغامض‎‏

410
00:19:11,335 --> 00:19:13,045
‏‏‎."‎فيلادلفيا‎" ‏أنا في‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

411
00:19:13,128 --> 00:19:14,547
‏‏‎.‎لا تضحكي‎ -‏
‏‎.‎لن أضحك‎ ،‎لا‎ -‏‏

412
00:19:14,630 --> 00:19:17,466
‏‏‎.‎أكثر عصرية‎ "‎فيلادلفيا‎" ‏أصبحت‎ -‏
‏‎.‎أكثر غلاء‎ "‎نيويورك‎"‎و‎ -‏‏

413
00:19:17,550 --> 00:19:19,885
‏‏‎"‎فيلادلفيا‎" ‏أصبحت‎ ،‎على أية حال‎
‏‎.‎مكاناً مشوقاً‎‏

414
00:19:19,969 --> 00:19:22,638
‏‏‎.‎يعيش هناك الكثير من الشباب‎
‏‎.‎الوسط الفني عامر‎‏

415
00:19:22,722 --> 00:19:24,640
‏‎."‎نيويورك تايمز‎" ‏قرأت ذلك في‎ .‎أعرف‎‏

416
00:19:24,724 --> 00:19:28,060
‏‏‏نشروا صورة لمجموعة من الشباب‎
‏‎،‎يقفون فوق سطح بناية‎‏

417
00:19:28,143 --> 00:19:29,854
‏‎.‎يبدو عليهم الرقي والاستمتاع‎‏

418
00:19:29,937 --> 00:19:33,065
‏‎.‎كان من الواضح أنها لم تكن صورة عفوية‎‏

419
00:19:33,148 --> 00:19:35,400
‏‎.‎بدت مجهزة سلفاً‎‏

420
00:19:36,026 --> 00:19:37,527
‏‎.‎لكن بدت عليهم السعادة‎‏

421
00:19:37,612 --> 00:19:39,780
‏‏‎؟‎هل تشعرين بالتوتر‎ -‏
‏‎.‎بعض الشيء‎ -‏‏

422
00:19:40,615 --> 00:19:42,950
‏‏‎.‎لم نلتق منذ وقت طويل‎ -‏
‏‎.‎أنا أيضاً متوتر‎ -‏‏

423
00:19:43,033 --> 00:19:44,243
‏‎.‎لست وحدي‎ ،‎هذا جيد‎‏

424
00:19:44,326 --> 00:19:47,997
‏‏‎.‎لم آت إلى هنا لتجاذب أطراف الحديث‎
‏‎.‎أردت أن أريك شيئاً‎‏

425
00:19:48,080 --> 00:19:49,915
‏‎.‎أخبرتني بذلك‎ .‎صحيح‎‏

426
00:19:50,082 --> 00:19:53,878
‏‎.‎ولم أظن أنك ستصدقين إن لم تريه بنفسك‎‏

427
00:19:53,961 --> 00:19:55,588
‏‎.‎أثرت فضولي‎‏

428
00:19:55,755 --> 00:19:56,922
‏‎.‎كتاب‎‏

429
00:19:57,882 --> 00:19:59,341
‏‎.‎الطائفة السرية‎"‏‏

430
00:20:00,425 --> 00:20:02,427
‏‎."‘‎جيس موريانو‎’ ‏بقلم‎"‏‏

431
00:20:02,511 --> 00:20:04,471
‏‏‎.‎ليس خطأ طباعياً‎ -‏
‏‎؟‎هل ألفت كتاباً‎ -‏‏

432
00:20:04,554 --> 00:20:06,473
‏‏‎.‎رواية قصيرة‎ -‏
‏‎؟‎هل ألفت كتاباً‎ -‏‏

433
00:20:06,556 --> 00:20:07,808
‏‏وجدت ناشرين‎ ،‎وبالصدفة‎‏

434
00:20:07,892 --> 00:20:10,603
‏‎.‎يملكون مطبعة صغيرة وقرؤوه‎‏

435
00:20:10,686 --> 00:20:12,688
‏‎،‎ربما كانوا منتشين بالمخدرات‎‏

436
00:20:12,772 --> 00:20:14,273
‏‎.‎لكنهم قرروا نشره‎‏

437
00:20:14,356 --> 00:20:16,233
‏‏‎.‎ألفت كتاباً‎ -‏
‏‎.‎لم يجلب ربحاً‎ -‏‏

438
00:20:16,316 --> 00:20:19,111
‏‎.‎لم يطبعوا سوى ٥٠٠ نسخة تقريباً‎‏

439
00:20:19,194 --> 00:20:21,113
‏‎.‎بالطبع لن أترك وظيفتي‎‏

440
00:20:21,196 --> 00:20:24,199
‏‏‎.‎ألفت كتاباً‎ .‎لكنك كتبته‎ -‏
‏‎.‎يصعب تصديق ذلك‎ .‎أعرف‎ ،‎أجل‎ -‏‏

441
00:20:24,283 --> 00:20:27,494
‏‏‎.‎جلست وكتبت رواية‎ -‏
‏‎.‎وبتوزيع المؤلف‎ -‏‏

442
00:20:27,577 --> 00:20:28,954
‏‎.‎هذا ما جئت لأجله‎‏

443
00:20:29,038 --> 00:20:32,374
‏‎.‎إنني أمر بالمكتبات المستقلة لأعرضه لديهم‎‏

444
00:20:32,457 --> 00:20:34,543
‏‏‎.‎تمكنت من عرض بضع نسخ‎ -‏
‏‎؟‎أين‎ .‎رائع‎ -‏‏

445
00:20:34,627 --> 00:20:36,796
‏‏‎.‎في المنطقة‎ -‏
‏‎.‎أريد رؤيته في أحد المتاجر‎ -‏‏

446
00:20:36,879 --> 00:20:38,047
‏‎.‎سأعطيك عناوينها‎‏

447
00:20:38,130 --> 00:20:39,840
‏‎؟‎أتعرف ما سأفعله حين أراه في متجر‎‏

448
00:20:39,924 --> 00:20:42,092
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎،‎هل تعرف القسم الأمامي‎ -‏‏

449
00:20:42,176 --> 00:20:43,593
‏‎؟‎حيث يوجد ما يرشحه العاملون‎‏

450
00:20:43,678 --> 00:20:46,138
‏‏سآخذ نسخة من كتابك وأضعها في ذلك القسم‎‏

451
00:20:46,221 --> 00:20:48,933
‏‏ثم سأكتب ترشيحي للكتاب على بطاقة‎‏

452
00:20:49,016 --> 00:20:50,350
‏‎.‎وألحقها بالكتاب ليراها الناس ويشترونه‎‏

453
00:20:50,475 --> 00:20:51,476
‏‎.‎اقرئيه أولاً‎‏

454
00:20:51,560 --> 00:20:53,771
‏‎.‎هكذا يمكنك إثناء الناس عن شرائه‎‏

455
00:20:53,854 --> 00:20:56,982
‏‏‎.‎أنا واثقة من أنه مشوق‎ .‎مستحيل‎
‏‎.‎أنت تتمتع بعقل ممتاز‎ ،"‎جيس‎"‏‏

456
00:20:57,066 --> 00:20:59,777
‏‏كنت أعرف أنك لو جمعت تركيزك واجتهدت‎‏

457
00:20:59,860 --> 00:21:02,154
‏‎.‎كنت واثقة‎ .‎فستتمكن من تحقيق إنجاز كهذا‎‏

458
00:21:02,237 --> 00:21:04,489
‏‎.‎أعمل حالياً في هذه المطبعة‎ .‎أعرف ذلك‎‏

459
00:21:04,573 --> 00:21:07,367
‏‎،"‎لوكاست‎" ‏خمسة شباب في غرفة ضيقة في شارع‎‏

460
00:21:07,451 --> 00:21:09,453
‏‎.‎لكنه عمل ممتع‎ .‎نطرح حوالي ٣ كتب كل شهر‎‏

461
00:21:09,536 --> 00:21:11,205
‏‎؟‎هل تؤلفه‎ ؟‎وماذا عن الجزء الثاني‎‏

462
00:21:11,288 --> 00:21:14,041
‏‎.‎يجب أن تقرئيه قبل أن تتحمسي له‎‏

463
00:21:16,460 --> 00:21:17,670
‏‎.‎آسفة‎‏

464
00:21:17,753 --> 00:21:20,172
‏‏‎.‎خيل إلي سماع خطوات أقدام‎
‏‎.‎أعتقد أننا في أمان‎‏

465
00:21:20,255 --> 00:21:23,050
‏‏‎.‎يجب أن أنصرف‎ .‎الوقت متأخر‎ -‏
‏‎.‎الوقت متأخر فعلاً‎ -‏‏

466
00:21:24,677 --> 00:21:27,387
‏‎.‎أردت أن أريك هذا الكتاب‎‏

467
00:21:27,471 --> 00:21:28,848
‏‎...‎وأخبرك‎‏

468
00:21:29,473 --> 00:21:32,685
‏‎.‎وأخبرك بأنني ما كنت سأحقق ذلك لولاك‎‏

469
00:21:32,768 --> 00:21:33,936
‏‎.‎شكراً‎‏

470
00:21:34,895 --> 00:21:37,898
‏‏‎.‎سأبقى هنا بضعة أيام‎
‏‎؟‎هل يمكننا التحدث مرة أخرى‎‏

471
00:21:37,982 --> 00:21:40,735
‏‏‎؟‎بدون أن نهمس‎ -‏
‏‎.‎سيسعدني ذلك‎ ،‎أجل‎ -‏‏

472
00:21:40,818 --> 00:21:42,820
‏‏‎؟‎ما رأيك في ليلة الغد‎ -‏
‏‎؟‎في الثامنة‎ -‏‏

473
00:21:42,903 --> 00:21:44,279
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎ممتاز‎ -‏‏

474
00:21:45,489 --> 00:21:47,825
‏‏‎.‎سأتسلل إلى الخارج وحدي‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

475
00:21:53,497 --> 00:21:56,000
‏‏‎.‎لا تنس الكتاب‎ -‏
‏‎.‎إنه لك‎ -‏‏

476
00:22:07,970 --> 00:22:09,554
‏‎؟‎أين مدرجات الجمهور‎‏

477
00:22:09,638 --> 00:22:11,348
‏‎.‎لا توجد مدرجات في مباريات الكرة‎‏

478
00:22:11,431 --> 00:22:12,725
‏‎.‎يقفون حول الملعب‎‏

479
00:22:12,808 --> 00:22:15,227
‏‏‏أين نذهب لو أردنا تبادل القبلات‎
‏‎؟‎أثناء المباراة‎‏

480
00:22:15,310 --> 00:22:17,646
‏‏‏لا أظن أنهم يمانعون‎
‏‎.‎لو تبادلنا القبلات هنا‎‏

481
00:22:17,730 --> 00:22:20,107
‏‎.‎الحشد كبير يا سيدي الراعي الرياضي‎ .‎رائع‎‏

482
00:22:20,190 --> 00:22:21,901
‏‎.‎لا بأس به‎‏

483
00:22:21,984 --> 00:22:25,320
‏‏‎؟‎أهؤلاء أمهات اللاعبات‎ -‏
‏‎.‎وربما كن عوانس يشعرن بالضجر‎ -‏‏

484
00:22:25,404 --> 00:22:29,283
‏‏‏يبدو عليهن الاهتمام الشديد‎
‏‎.‎بالتعليم والأمن القومي‎‏

485
00:22:29,366 --> 00:22:31,618
‏‎.‎لقد جئت‎ ،‎مرحباً‎ !"‎لوك‎"‏‏

486
00:22:31,701 --> 00:22:34,246
‏‏‏أردت أن آتي لأرى الفتيات‎ .‎أجل‎
‏‎.‎أثناء اللعب‎‏

487
00:22:34,329 --> 00:22:36,373
‏‎.‎ستفخر بهن‎ .‎إنهن يبذلن كل جهدهن‎‏

488
00:22:36,456 --> 00:22:37,541
‏‎.‎أنا متأكد‎‏

489
00:22:37,624 --> 00:22:40,335
‏‏‎.‎ما أجمل هؤلاء الفتيات‎
‏‎.‎مظهرهن ظريف بالزي الرياضي‎‏

490
00:22:40,419 --> 00:22:43,463
‏‏‎.‎تأملي زي الفريق الآخر‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎قماش رخيص وتطريز رخيص‎‏

491
00:22:43,547 --> 00:22:45,174
‏‎."‎فريد‎" ‏راعي الفريق مغسلة‎‏

492
00:22:45,257 --> 00:22:48,218
‏‏‎.‎أتلف إحدى كنزاتي المفضلة قبل أعوام‎
‏‎.‎اليوم سيدفع الثمن‎‏

493
00:22:48,302 --> 00:22:49,929
‏‎!‎لقد جئت‎ ،"‎لوك‎"‏‏

494
00:22:50,012 --> 00:22:52,097
‏‏‎؟‎هل أنتن مستعدات‎ .‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎نرجو ذلك‎ -‏‏

495
00:22:52,181 --> 00:22:54,349
‏‏‏أعتقد أنكن ستهزمن الفريق الآخر‎
‏‎.‎هزيمة ساحقة‎‏

496
00:22:54,433 --> 00:22:56,560
‏‏‎.‎أظن أن لدينا فرصة‎ -‏
‏‎.‎أنا واثق من ذلك‎ -‏‏

497
00:22:56,643 --> 00:22:59,104
‏‎،‎سنحتفل في المطعم بعد المباراة‎ ،‎لا تنسين‎‏

498
00:22:59,188 --> 00:23:00,439
‏‏‎.‎فزنا أم خسرنا‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

499
00:23:00,522 --> 00:23:02,316
‏‏‎.‎سنعود الآن‎ -‏
‏‎.‎حظاً موفقاً‎ .‎حسناً‎ -‏‏

500
00:23:02,399 --> 00:23:04,318
‏‏‎.‎سنراك لاحقاً‎ -‏
‏‎."‎بيكهام‎" ‏العبا مثل‎ -‏‏

501
00:23:04,401 --> 00:23:06,987
‏‎.‎في دار رعاية الكلاب‎ "‎بول آنكا‎" ‏تركت‎‏

502
00:23:07,071 --> 00:23:08,864
‏‏‎.‎شعرت بالخوف‎ -‏
‏‎.‎سيفيده ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

503
00:23:08,948 --> 00:23:10,950
‏‎،‎كان متردداً في البداية‎ .‎بدا مطمئناً‎‏

504
00:23:11,033 --> 00:23:13,410
‏‎.‎وبعد ذلك التصق بخزنة المبيعات‎‏

505
00:23:13,493 --> 00:23:15,830
‏‏‏ثم ركض نحوه أحد الكلاب‎
‏‏فتظاهر بالموت بضع ثوان‎‏

506
00:23:15,913 --> 00:23:18,332
‏‏‏وحين لم تفلح تلك الطريقة‎
‏‎.‎ركض ليلعب مع الكلاب‎‏

507
00:23:18,415 --> 00:23:20,750
‏‏‎.‎أعتقد أن هذه الفترة ستفيده‎ -‏
‏‎.‎أنا أيضاً‎ -‏‏

508
00:23:20,835 --> 00:23:22,002
‏‎.‎ها قد بدأنا‎‏

509
00:23:24,463 --> 00:23:25,840
‏‎؟‎الكرة مع من‎‏

510
00:23:25,923 --> 00:23:28,843
‏‏‎،‎القرعة‎ "‎بوبكاتس‎" ‏خسر فريق‎
‏‎.‎فأخذ الفريق الآخر الكرة‎‏

511
00:23:28,926 --> 00:23:31,303
‏‏‎؟‎هل خسرنا بالفعل‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس مهماً‎ .‎القرعة فحسب‎ -‏‏

512
00:23:31,386 --> 00:23:33,973
‏‎؟‎بكم نقطة تخلفنا بسبب خسارة القرعة‎‏

513
00:23:34,056 --> 00:23:35,390
‏‎.‎صفر للفريقين‎ .‎بدأت المباراة للتو‎ .‎لا شيء‎‏

514
00:23:35,474 --> 00:23:37,267
‏‎؟‎لم فاتتنا‎ ؟‎كنا نتحدث أثناء القرعة‎‏

515
00:23:37,351 --> 00:23:39,644
‏‏‎.‎شاهدي المباراة‎ -‏
‏‎.‎سريعة جداً‎ "‎ميغان‎" .‎حسناً‎ -‏‏

516
00:23:39,728 --> 00:23:42,731
‏‏‎.‎إنها تتقدم‎ -‏
‏‎.‎إنها سريعة‎ -‏‏

517
00:23:42,814 --> 00:23:44,274
‏‎.‎إنها تلحق بتلك الفتاة‎‏

518
00:23:44,358 --> 00:23:47,236
‏‏‏ستحاول الاستحواذ على الكرة‎
‏‎...‎ثم تركض بها إلى الأمام وتوصلها‎‏

519
00:23:47,319 --> 00:23:48,904
‏‎؟‎ما هذا‎‏

520
00:23:48,988 --> 00:23:51,991
‏‏‎!‎أحسنتن اللعب أيتها الفتيات‎ -‏
‏‎؟‎هل فقدت الفتاة وعيها‎ -‏‏

521
00:23:52,074 --> 00:23:54,618
‏‎.‎لكنها تترنح بعض الشيء‎ .‎إنها تنهض‎ ،‎لا‎‏

522
00:23:54,701 --> 00:23:57,829
‏‏‎"‎ميغان‎" ‏هل من المقبول أن تلكز‎
‏‎؟‎عنق تلك الفتاة بمرفقها هكذا‎‏

523
00:23:57,913 --> 00:23:59,999
‏‎!‎يا إلهي‎ .‎لا أظن ذلك‎‏

524
00:24:00,082 --> 00:24:03,961
‏‏‎!‎المسكينة‎ "‎تيلي‎" ‏إنها‎ -‏
‏‎.‎أرى دماً‎ .‎هناك دم‎ ،‎انظر‎ -‏‏

525
00:24:04,044 --> 00:24:07,714
‏‏‎؟"‎سام بيكينباه‎" ؟‎من مدربهن‎ -‏
‏‎!‎سيطري‎ !"‎تيلي‎" ‏أحسنت يا‎ -‏‏

526
00:24:07,797 --> 00:24:10,425
‏‏‎؟‎ألا يجب أن تحسب كضربة جزاء‎ -‏
‏‎.‎لا تقلقي‎ -‏‏

527
00:24:10,509 --> 00:24:13,220
‏‏‏خبيرة في تمييز لحظة‎ "‎تيلي‎"‏
‏‎.‎انتباه الحكم أو غفلته‎‏

528
00:24:13,303 --> 00:24:15,222
‏‎!‎العدائية‎‏

529
00:24:15,305 --> 00:24:16,431
‏‎.‎لا أستطيع النظر‎‏

530
00:24:17,557 --> 00:24:20,310
‏‏‎.‎سمعت هذا الصوت‎ .‎يا إلهي‎
‏‎.‎وهو فظيع بقدر رؤية ما حدث‎‏

531
00:24:20,394 --> 00:24:22,104
‏‎.‎أعتقد أن الفتاة فقدت الوعي الآن‎‏

532
00:24:22,187 --> 00:24:23,772
‏‎.‎كم أنا فخورة بك‎ ،"‎تيلي‎"‏‏

533
00:24:24,064 --> 00:24:25,607
‏‎.‎أشعر بجوع شديد‎‏

534
00:24:29,945 --> 00:24:32,239
‏‏‎...‎كانت مباراة‎ -‏
‏‎.‎عنيفة‎ -‏‏

535
00:24:32,322 --> 00:24:35,617
‏‏‎.‎في ملعب كرة‎ "‎سكارفيس‎" ‏كأنه فيلم‎ -‏
‏‎."‎تيلي‎" ،"‎ميغان‎" .‎هاتان الفتاتان‎ -‏‏

536
00:24:35,700 --> 00:24:38,078
‏‏‎.‎متوحشتان‎ -‏
‏‎؟‎هل رأيت الدم على قميصيهما‎ -‏‏

537
00:24:38,162 --> 00:24:39,204
‏‎.‎أنا رأيته‎‏

538
00:24:39,288 --> 00:24:41,206
‏‏‏ويبدو أن الحكمين يخشيان‎
‏‎.‎إعلان ضربات الجزاء‎‏

539
00:24:41,290 --> 00:24:43,458
‏‏‎؟‎هل يمكنك لومهما‎ -‏
‏‎.‎انبطح‎ ."‎أليسيا‎" ‏إنها‎ -‏‏

540
00:24:44,209 --> 00:24:47,922
‏‏‎.‎إنها لا تنوي مهاجمتنا‎ ،‎لا‎
‏‎.‎إلا أنها تسير نحونا مباشرة‎‏

541
00:24:48,005 --> 00:24:49,589
‏‏‎.‎لقد انعطفت‎ -‏
‏‎.‎حمداً للرب‎ -‏‏

542
00:24:49,673 --> 00:24:50,966
‏‏‎.‎لقد ابتعدت‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

543
00:24:51,050 --> 00:24:54,386
‏‏‎.‎فتيات رقيقات في سن الحادية عشرة‎ -‏
‏‎!‎سفاحات‎ !‎قاتلات‎ -‏‏

544
00:24:54,469 --> 00:24:57,847
‏‏‎.‎فزن بتلك المباراة‎ .‎لكنهن فزن‎ -‏
‏‎.‎٣٧ نقطة والإنسانية صفر‎ "‎بوبكاتس‎" -‏‏

545
00:24:57,932 --> 00:24:59,724
‏‏‎.‎لن أحضر مباراة أخرى‎ -‏
‏‎.‎ولا أنا‎ -‏‏

546
00:24:59,808 --> 00:25:00,935
‏‎.‎هذا أفضل‎‏

547
00:25:02,061 --> 00:25:04,939
‏‏‎.‎يبدو أن الوقت مناسب للفرار‎ -‏
‏‎.‎لسن منتبهات‎ ،‎أجل‎ -‏‏

548
00:25:05,022 --> 00:25:06,941
‏‎!‎أسرع‎‏

549
00:25:24,583 --> 00:25:25,875
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

550
00:25:25,960 --> 00:25:28,253
‏‎.‎لم أعرف إن كان من الممكن أن أدق الجرس‎‏

551
00:25:28,337 --> 00:25:30,630
‏‏‎.‎ليست هنا‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

552
00:25:30,714 --> 00:25:33,217
‏‏‎.‎إنها تلعب الورق الليلة‎ -‏
‏‎.‎ممتاز‎ -‏‏

553
00:25:34,009 --> 00:25:35,760
‏‎.‎صففت سيارتي في الشارع لئلا تراها‎‏

554
00:25:35,844 --> 00:25:37,346
‏‎.‎أنت بارع في العمليات السرية‎‏

555
00:25:37,429 --> 00:25:39,223
‏‎؟‎أين تودين الذهاب‎ .‎أعوام من الخبرة‎‏

556
00:25:39,306 --> 00:25:40,975
‏‎.‎لا أعرف المنطقة جيداً‎ .‎لا أعرف‎‏

557
00:25:41,058 --> 00:25:43,727
‏‏‎.‎أنت تعيشين هنا‎ -‏
‏‎.‎مجهولة لي‎ "‎هارتفورد‎" ‏لا تزال‎ -‏‏

558
00:25:43,810 --> 00:25:46,981
‏‏‎،"‎تشيلتون‎" ‏حتى حين ذهبت إلى‎
‏‎.‎كنت أستقل الحافلة إلى المنزل مباشرة‎‏

559
00:25:47,064 --> 00:25:49,691
‏‏‏لا توجد حتى أماكن كنت أرتادها‎
‏‎.‎في المدرسة الثانوية‎‏

560
00:25:49,774 --> 00:25:51,651
‏‎.‎كما أنني آكل هنا مؤخراً‎‏

561
00:25:51,735 --> 00:25:55,280
‏‏‏أفضل عدم الذهاب إلى مكان‎
‏‎.‎يحمل اسماً يتعلق بالطعام‎‏

562
00:25:55,364 --> 00:25:57,324
‏‏‎؟‎بمعنى‎ -‏
‏‎."‎حساء‎" ‏أو‎ "‎فلفل‎" ‏أو‎ "‎زيتون‎" -‏‏

563
00:25:57,407 --> 00:25:59,618
‏‎.‎لا أريد حدائق ولا مزارع‎‏

564
00:25:59,701 --> 00:26:01,453
‏‎.‎تريد مكاناً غير تقليدي‎ .‎فهمت‎‏

565
00:26:01,536 --> 00:26:03,830
‏‏‎،‎وجهيني نحو منطقة الجامعة‎
‏‎.‎وسأجد مكاناً عصرياً‎‏

566
00:26:03,913 --> 00:26:05,332
‏‎.‎فكرة جيدة‎‏

567
00:26:13,590 --> 00:26:15,759
‏‏‎."‎لوغان‎" -‏
‏‎؟‎هل قاطعتكما في شيء‎ -‏‏

568
00:26:15,842 --> 00:26:19,388
‏‏‎؟‎متى عدت‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎منذ بضع ساعات‎ -‏‏

569
00:26:19,471 --> 00:26:21,806
‏‎.‎ظننت أنك ستعود غداً‎‏

570
00:26:21,890 --> 00:26:23,392
‏‎."‎آيس‎" ‏أردت أن أفاجئك يا‎‏

571
00:26:23,475 --> 00:26:27,062
‏‏‏أنا سعيدة بمجيئك‎
‏‎."‎جيس‎" ‏لأنك ستتعرف بصديقي القديم‎‏

572
00:26:27,146 --> 00:26:30,190
‏‎."‎جيس‎" ‏هذا‎ ،"‎لوغان‎" .‎حبيبي‎ ،"‎لوغان‎" ‏هذا‎‏

573
00:26:30,274 --> 00:26:32,234
‏‎.‎إنه من مدينة أخرى‎‏

574
00:26:36,030 --> 00:26:38,865
‏‎.‎إنني أتحدث كالكبار‎ ،‎لا أصدق‎‏

575
00:26:38,948 --> 00:26:41,076
‏‎،‎بلغنا سناً نستطيع فيه أن نقول أشياء مثل‎‏

576
00:26:41,160 --> 00:26:43,745
‏‏‎"‎صدق قديم‎" ‏و‎ "‎من مدينة أخرى‎"‏
‏‏لأننا حين كنا صغاراً‎‏

577
00:26:43,828 --> 00:26:47,207
‏‏‏كان كل أصدقائنا جدد‎
‏‎.‎وكان يجب أن نكبر ليصبح لنا أصدقاء قدامى‎‏

578
00:26:50,294 --> 00:26:52,337
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ -‏‏

579
00:26:54,298 --> 00:26:56,216
‏‎.‎كنا نهم بالذهاب لتناول الطعام‎‏

580
00:26:56,300 --> 00:26:58,427
‏‏‎؟‎ما رأيكما لو ذهبنا معاً‎ .‎رائع‎
‏‎؟‎أهذا مناسب‎‏

581
00:26:58,510 --> 00:27:00,137
‏‏‎.‎هذا يناسبني‎ -‏
‏‎.‎ممتاز‎ -‏‏

582
00:27:00,554 --> 00:27:01,888
‏‎.‎حسناً‎‏

583
00:27:02,264 --> 00:27:03,348
‏‎.‎ممتاز‎‏

584
00:27:03,723 --> 00:27:07,394
‏‏‎،‎في الواقع لم نعرف إلى أين نذهب‎
‏‎.‎أي أنك أنقذتنا‎‏

585
00:27:07,477 --> 00:27:09,188
‏‎.‎اتبعنا‎ ."‎سوبرمان‎" ‏أنا مثل‎‏

586
00:27:09,271 --> 00:27:11,606
‏‏‎.‎بكل سرور‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ .‎رائع‎ -‏‏

587
00:27:37,790 --> 00:27:39,082
‏‎.‎حبيبي‎‏

588
00:27:42,461 --> 00:27:46,715
‏‏‏إنني لا أطالبكن بخسارة المباراة‎ ،‎اسمعن‎
‏‎،‎لأجل الفريق الآخر‎‏

589
00:27:46,799 --> 00:27:48,175
‏‎.‎ولا بأن نتركهن يفزن‎‏

590
00:27:48,258 --> 00:27:49,593
‏‏‎.‎الهمبرغر شهي‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

591
00:27:49,677 --> 00:27:52,012
‏‎،‎ولا أطالبكن حتى بأن تتركن لهن إحراز هدف‎‏

592
00:27:52,095 --> 00:27:54,014
‏‎.‎وهو ما لم ينجح فيه الفريق الآخر‎‏

593
00:27:54,097 --> 00:27:56,183
‏‏‎!‎لم يحرزن هدفاً واحداً‎ -‏
‏‎!‎لقد أذللناهن‎ -‏‏

594
00:27:56,266 --> 00:27:58,060
‏‏‎!‎هزمناهن شر هزيمة‎ -‏
‏‎.‎لقد هزمن‎ ،‎أجل‎ -‏‏

595
00:27:58,143 --> 00:27:59,937
‏‎.‎قضيتن عليهن‎ ،‎لقد هزمن‎‏

596
00:28:00,020 --> 00:28:02,481
‏‏‎،‎لكنني أتساءل فقط‎
‏‎؟‎أكان ضرورياً أن تقسون عليهن هكذا‎‏

597
00:28:02,606 --> 00:28:03,607
‏‎.‎اللعبة هكذا‎‏

598
00:28:03,691 --> 00:28:05,859
‏‎.‎يجب أن نكون عدائيات وإلا هزمننا‎ ،‎أجل‎‏

599
00:28:05,943 --> 00:28:07,235
‏‏لن تكون تنافسياً‎‏

600
00:28:07,320 --> 00:28:09,530
‏‎.‎إن لم يتسخ قميصك ببعض الدم‎‏

601
00:28:09,613 --> 00:28:13,033
‏‏‎"‎ميغان‎" ‏لكنك يا‎ .‎أتفق معك‎
‏‎.‎على سبيل المثال‎ ،‎بالغت بقفزة الركل‎‏

602
00:28:13,116 --> 00:28:15,494
‏‏‎.‎قفزات الركل مسموحة‎ -‏
‏‎.‎إلا حين تركلين رأس فتاة‎ -‏‏

603
00:28:15,619 --> 00:28:17,079
‏‎.‎كانت تتحداني بوقاحة‎‏

604
00:28:17,162 --> 00:28:20,082
‏‏ولا أحب أن يتحداني أحد بوقاحة‎ ،‎أعرف‎‏

605
00:28:20,165 --> 00:28:22,626
‏‎.‎لكن هناك أساليب أخرى للتعامل مع الموقف‎‏

606
00:28:22,710 --> 00:28:25,338
‏‏‎.‎نحن نلعب كما يلعب الصبية‎ -‏
‏‎.‎شاهدهم وسترى‎ -‏‏

607
00:28:25,463 --> 00:28:28,131
‏‎.‎لكن الصبية مختلفون عن الفتيات‎‏

608
00:28:30,217 --> 00:28:32,135
‏‎.‎لا أصدق ما أسمعه‎‏

609
00:28:32,219 --> 00:28:34,388
‏‏‏هل تتوقع منا أن نلعب‎
‏‎،‎كفتيات صغيرات لطيفات‎‏

610
00:28:34,472 --> 00:28:36,557
‏‏‎؟‎وكأننا في حفل شاي طفولي‎ -‏
‏‎.‎لا أقول ذلك‎ -‏‏

611
00:28:36,640 --> 00:28:39,393
‏‏‎.‎نحن نريد الفوز‎ -‏
‏‎!‎أي أن علينا أن نلعب بقوة‎ -‏‏

612
00:28:39,477 --> 00:28:40,894
‏‎!‎أجل‎‏

613
00:28:41,395 --> 00:28:43,564
‏‎.‎كنتما في غاية الخجل حين تعرفت بكما‎‏

614
00:28:45,691 --> 00:28:47,401
‏‎.‎سأعود على الفور‎‏

615
00:28:50,153 --> 00:28:52,406
‏‎.‎لقد دحرناهن‎ .‎كانت المباراة رائعة‎‏

616
00:28:52,490 --> 00:28:55,033
‏‎.‎لم يسجلن هدفاً واحداً‎ .‎أجل‎‏

617
00:28:55,368 --> 00:28:57,453
‏‏‎."‎لوك‎" ‏هنا مطعم‎ -‏
‏‎.‎هذه أنا‎ ،‎مرحباً‎ -‏‏

618
00:28:57,536 --> 00:29:00,914
‏‏‎؟‎ما الخطب‎ .‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مريض‎ "‎بول آنكا‎" -‏‏

619
00:29:00,998 --> 00:29:02,082
‏‎؟‎أهو مريض‎‏

620
00:29:02,165 --> 00:29:05,210
‏‏‏لا يريد السير ولا تناول الطعام‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎ولا أي شيء‎‏

621
00:29:05,336 --> 00:29:06,962
‏‎.‎إنه لم يمرض أبداً طوال حياته‎‏

622
00:29:07,045 --> 00:29:08,589
‏‏لم يكن معي طوال حياته‎ ،‎أقصد‎‏

623
00:29:08,672 --> 00:29:11,258
‏‏‏لذا من المحتمل أن يكون قد مرض‎
‏‎.‎في حياته من قبل‎‏

624
00:29:11,342 --> 00:29:12,385
‏‎،‎لن أعرف يقيناً‎‏

625
00:29:12,510 --> 00:29:14,512
‏‎.‎لكنه بالنسبة لي مريض لأول مرة في حياته‎‏

626
00:29:14,595 --> 00:29:17,264
‏‏‎.‎مرض حين أكل الشوكولاتة‎
‏‎؟‎هل أكل مزيداً من الشوكولاتة‎‏

627
00:29:17,348 --> 00:29:20,183
‏‏‎.‎لم يأكل الشوكولاتة‎
‏‎.‎لم يأكل شيئاً منذ يومين‎‏

628
00:29:20,267 --> 00:29:22,102
‏‏‎.‎خذيه إلى الطبيب البيطري‎ -‏
‏‎.‎أخذته‎ -‏‏

629
00:29:22,185 --> 00:29:24,730
‏‏قال الطبيب البيطري إنه مصاب بوعكة‎‏

630
00:29:24,855 --> 00:29:26,607
‏‎.‎وطلب مني الانتظار حتى يتحسن‎‏

631
00:29:26,690 --> 00:29:28,567
‏‎.‎كم أشعر بالعجز‎‏

632
00:29:28,692 --> 00:29:32,530
‏‎.‎سآتي إليك‎ ،‎بمجرد أن يرحلن‎ .‎الفريق هنا‎‏

633
00:29:32,613 --> 00:29:35,115
‏‏‎،‎إنهن يأكلن بشراهة‎
‏‏لذا لا أتوقع أن يطول بقاؤهن‎‏

634
00:29:35,198 --> 00:29:38,577
‏‏‎.‎إلا لو أردن أن يأكلن للمرة الثالثة‎ -‏
‏‎.‎لعلي أعود إلى الطبيب البيطري‎ -‏‏

635
00:29:38,702 --> 00:29:41,955
‏‏‎.‎ليتحسن تدريجياً‎ "‎بول آنكا‎" ‏اتركي‎
‏‎.‎مقاومة الكلاب جيدة وتعرف كيف تشفى‎‏

636
00:29:42,039 --> 00:29:44,332
‏‎.‎إنه هجين غريب‎ .‎ليس كلباً‎ "‎بول آنكا‎"‏‏

637
00:29:44,417 --> 00:29:46,377
‏‎.‎طبيبه غير مختص في الكائنات المهجنة‎‏

638
00:29:46,460 --> 00:29:48,045
‏‎.‎سآتي بعد قليل‎ .‎الزمي مكانك‎‏

639
00:29:48,128 --> 00:29:49,797
‏‏‎.‎إلى اللقاء‎ -‏
‏‎.‎إلى اللقاء‎ -‏‏

640
00:29:50,297 --> 00:29:52,925
‏‎.‎سقطت في جهة وركبتها في جهة أخرى‎‏

641
00:29:53,050 --> 00:29:54,301
‏‎!‎أجل‎‏

642
00:29:55,928 --> 00:29:57,095
‏‎.‎أعيش على مقربة‎‏

643
00:29:57,220 --> 00:29:59,557
‏‎.‎لكن الفوضى تعمه‎ ،‎كنت سأدعوك إلى منزلي‎‏

644
00:29:59,640 --> 00:30:02,560
‏‏‎،‎كما أنك لا تقدم الطعام‎
‏‎.‎وبالتالي كنا سنتضور جوعاً في منزلك‎‏

645
00:30:02,643 --> 00:30:04,937
‏‏‎،‎لدي مقبلات‎
‏‎.‎أكياس مفتوحة من رقائق البطاطا‎‏

646
00:30:05,062 --> 00:30:07,147
‏‎.‎ما عليك سوى قراءة تاريخ الصلاحية أولاً‎‏

647
00:30:07,230 --> 00:30:08,399
‏‎.‎لا بأس بهذا المكان‎‏

648
00:30:08,482 --> 00:30:09,817
‏‎.‎لا تأت في ليلة الموسيقى الريفية‎‏

649
00:30:09,900 --> 00:30:11,652
‏‎.‎لست مولعاً بالموسيقى الريفية‎‏

650
00:30:11,735 --> 00:30:13,612
‏‏‎.‎هذا قاسم مشترك بيننا‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

651
00:30:13,737 --> 00:30:16,615
‏‎.‎تعالي‎ ،‎أنت‎ ؟‎أين النادلة‎‏

652
00:30:16,740 --> 00:30:19,535
‏‏‎،‎بدون ثلج‎ "‎ماكالان‎" ‏أريد شراب‎
‏‎؟"‎جيس‎" ‏وهل تريد جعة أخرى يا‎‏

653
00:30:19,618 --> 00:30:22,370
‏‏‎.‎لم أفرغ من كأسي بعد‎ -‏
‏‎.‎تحسباً‎ ،‎كأساً أخرى‎ -‏‏

654
00:30:22,455 --> 00:30:24,415
‏‎.‎يجب أن نطلب الطعام‎‏

655
00:30:24,498 --> 00:30:26,249
‏‎...‎فلو احتجت مساعدة‎ ،‎القائمة كبيرة‎‏

656
00:30:26,333 --> 00:30:27,460
‏‎.‎لست جائعاً‎‏

657
00:30:27,585 --> 00:30:28,919
‏‏‎؟‎ألست جائعاً‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

658
00:30:29,002 --> 00:30:31,338
‏‎.‎ظننت أنكما تريدان الخروج لتناول الطعام‎‏

659
00:30:31,422 --> 00:30:33,298
‏‏‎.‎والتحدث‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

660
00:30:33,424 --> 00:30:34,967
‏‎.‎بديهي أن تتحدثا أثناء الأكل‎‏

661
00:30:35,092 --> 00:30:37,886
‏‏كبير طهاة المطعم سيعد لك أي صنف تريده‎‏

662
00:30:37,970 --> 00:30:39,137
‏‎.‎إن لم يعجبك شيء‎‏

663
00:30:39,262 --> 00:30:41,557
‏‏‎.‎شطائر الهمبرغر هنا شهية‎ -‏
‏‎.‎ربما شطيرة همبرغر‎ -‏‏

664
00:30:41,640 --> 00:30:43,058
‏‎.‎اختر شطيرة فاخرة‎‏

665
00:30:43,141 --> 00:30:45,686
‏‏‏وهي على حسابي‎
‏‎.‎فلا تحجم عن الطلب بسبب السعر‎‏

666
00:30:45,769 --> 00:30:47,896
‏‏‎.‎سأدفع ثمن طعامي‎ -‏
‏‎.‎أحسنت‎ -‏‏

667
00:30:47,980 --> 00:30:50,649
‏‎؟‎منذ متى يعرف كل منكما الآخر‎‏

668
00:30:50,774 --> 00:30:52,485
‏‏‎.‎منذ فترة طويلة‎ -‏
‏‎؟‎هل تواعدتما‎ -‏‏

669
00:30:52,610 --> 00:30:54,319
‏‎.‎كنا نتواعد‎ ،‎أجل‎‏

670
00:30:54,987 --> 00:30:57,072
‏‎.‎تصرف جيد‎ .‎إجابة سريعة بلا تردد‎‏

671
00:30:57,155 --> 00:30:58,949
‏‎؟‎أكنتما حبيبين في المدرسة الثانوية‎‏

672
00:30:59,032 --> 00:31:00,868
‏‎؟‎هل كنتما تقضيان كل أوقاتكما معاً‎‏

673
00:31:00,951 --> 00:31:02,495
‏‏‎."‎لوغان‎" -‏
‏‎؟‎هل قرعنا كؤوسنا‎ -‏‏

674
00:31:02,620 --> 00:31:04,663
‏‎.‎هيا‎ .‎هذا فأل سيئ‎ .‎لا أظننا قرعنا كؤوسنا‎‏

675
00:31:04,788 --> 00:31:06,289
‏‎.‎مرتين‎ .‎أعتقد أننا قرعناها‎‏

676
00:31:06,373 --> 00:31:09,460
‏‏‎.‎نخبكما‎ .‎لنقرعها ثانية‎ -‏
‏‎.‎نخبك‎ -‏‏

677
00:31:09,918 --> 00:31:14,590
‏‏‎؟"‎جيس‎" ‏ما عملك يا‎ ،‎أخبرني‎ -‏
‏‎.‎أعمال متفرقة‎ -‏‏

678
00:31:14,673 --> 00:31:16,884
‏‏‎.‎فلتصف لي بعض أعمالك المتفرقة‎ -‏
‏‎.‎إنه يكتب‎ -‏‏

679
00:31:16,967 --> 00:31:18,677
‏‎؟‎ماذا تكتب‎ .‎أثرت إعجابي‎ ؟‎هل تكتب‎‏

680
00:31:18,761 --> 00:31:20,428
‏‏‎.‎ليس بشيء يذكر‎ -‏
‏‎.‎لقد ألف كتاباً‎ -‏‏

681
00:31:20,513 --> 00:31:23,724
‏‏‎؟"‎جيس‎" ‏أتؤلف الأدب الأمريكي العظيم يا‎ -‏
‏‎.‎لست طموحاً إلى هذا الحد‎ -‏‏

682
00:31:23,807 --> 00:31:26,769
‏‏‎.‎أخبرني بمدى خبرتك في الكتابة‎
‏‎؟‎أم أطول‎ "‎كافكا‎" ‏رواية قصيرة مثل‎‏

683
00:31:26,852 --> 00:31:30,523
‏‏‎؟‎أم أطول‎ "‎تولستوي‎"‎و‎ "‎دوس باسوس‎" ‏طويلة مثل‎
‏‎؟"‎بروست‎" ‏مثل‎ ؟"‎روبرت موسيل‎" ‏مثل‎‏

684
00:31:30,606 --> 00:31:32,274
‏‎؟‎هل باغتك بكل هذه الأسماء‎‏

685
00:31:32,357 --> 00:31:33,901
‏‎.‎تبدو مهووساً بالطول‎‏

686
00:31:33,984 --> 00:31:35,861
‏‎.‎لا أكثر‎ ،‎أحاول رسم صورة في ذهني‎‏

687
00:31:35,944 --> 00:31:38,113
‏‏‎.‎إنها رواية قصيرة‎ -‏
‏‎؟‎هل هي شيقة‎ -‏‏

688
00:31:38,196 --> 00:31:40,032
‏‏‎.‎لم أقرأها بعد‎ -‏
‏‎.‎بعد‎ -‏‏

689
00:31:40,115 --> 00:31:41,575
‏‎.‎على الأقل لديك قارئ واحد‎‏

690
00:31:41,659 --> 00:31:42,826
‏‏‎.‎هذا جيد‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

691
00:31:42,910 --> 00:31:45,621
‏‏لعلي أكتب كل أفكاري العشوائية‎‏

692
00:31:45,704 --> 00:31:47,706
‏‎،‎وأحداث حياتي وأحاديثي التي أجريها‎‏

693
00:31:47,790 --> 00:31:50,333
‏‎.‎وأعرضها للنشر‎ ،"‎قال‎"‎و‎ "‎قالت‎" ‏ثم أضيف‎‏

694
00:31:50,417 --> 00:31:51,794
‏‏‎؟‎هل معك نسخة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

695
00:31:51,877 --> 00:31:54,129
‏‏‎.‎أرسل لي نسخة‎ -‏
‏‎؟‎ما العنوان‎ .‎بكل سرور‎ -‏‏

696
00:31:54,212 --> 00:31:56,131
‏‏‎؟"‘‎يال‎’ ‏الأشقر البغيض في‎" -‏
‏‎."‎جيس‎" -‏‏

697
00:31:56,214 --> 00:31:58,676
‏‎.‎نحن نتعارف بشكل ودي يا صديقي‎ ،‎اهدأ‎‏

698
00:31:58,759 --> 00:32:00,177
‏‎.‎ابتعد عن طريقي‎‏

699
00:32:00,844 --> 00:32:03,346
‏‏‎."‎روري‎" ‏دعك منه يا‎ -‏
‏‎.‎لا تلحق بي‎ -‏‏

700
00:32:06,349 --> 00:32:08,018
‏‎.‎انتظر‎ ،"‎جيس‎"‏‏

701
00:32:08,351 --> 00:32:11,021
‏‏‎.‎إنني آسفة‎ ،"‎جيس‎" -‏
‏‎.‎ما كان يجب أن نلتقي‎ -‏‏

702
00:32:11,146 --> 00:32:13,774
‏‏‎.‎لا أكثر‎ ،‎مزاجه سيئ مؤخراً‎ -‏
‏‎.‎إنه بغيض‎ -‏‏

703
00:32:13,857 --> 00:32:17,277
‏‏‎.‎أنت محق‎ ،‎كان بغيضاً فعلاً‎
‏‎.‎أنا في شدة الأسف‎‏

704
00:32:17,360 --> 00:32:19,780
‏‏‎.‎فهمته من النظرة الأولى‎
‏‎.‎كان يجب ألا أرافقكما‎‏

705
00:32:19,863 --> 00:32:22,199
‏‏‎.‎أردت أن تأتي‎ -‏
‏‎.‎من الأفضل ألا يأتي إلى هنا‎ -‏‏

706
00:32:22,282 --> 00:32:25,536
‏‏‎.‎لقد أفرط في الشراب‎ ،"‎جيس‎" ‏أرجوك يا‎
‏‎.‎إنه متعب من السفر‎‏

707
00:32:25,661 --> 00:32:27,287
‏‎.‎أقسم لك‎ .‎هذه ليست طبيعته‎‏

708
00:32:27,370 --> 00:32:30,373
‏‏‎؟‎ماذا يحدث بحق السماء‎ -‏
‏‎.‎أخبرتك بأنه متعب‎ -‏‏

709
00:32:30,457 --> 00:32:32,960
‏‎...‎ووالداه يضايقانه حالياً‎‏

710
00:32:33,043 --> 00:32:35,546
‏‎؟‎ماذا يحدث لك‎ .‎أقصدك أنت‎‏

711
00:32:35,671 --> 00:32:37,715
‏‏‎؟‎ماذا تعني‎ -‏
‏‎.‎تعرفين ما أعنيه‎ -‏‏

712
00:32:37,798 --> 00:32:40,968
‏‏‎.‎أعرفك أكثر من أي شخص‎ .‎أنا أعرفك‎
‏‎.‎هذه ليست طبيعتك‎‏

713
00:32:41,051 --> 00:32:42,720
‏‏‎.‎لا أعرف‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏‏

714
00:32:42,845 --> 00:32:46,306
‏‏‏تعملين‎ ؟‎تعيشين في منزل جدك وجدتك‎
‏‎؟‎تتركين الجامعة‎ ؟"‎بنات الثورة‎" ‏في جمعية‎‏

715
00:32:46,389 --> 00:32:48,559
‏‎؟"‎يال‎" ‏لم تركت جامعة‎‏

716
00:32:49,309 --> 00:32:52,395
‏‏‎.‎المسألة معقدة‎ -‏
‏‎.‎ليست معقدة‎ .‎غير صحيح‎ -‏‏

717
00:32:52,520 --> 00:32:54,314
‏‏‎.‎أنت لا تعرف‎ -‏
‏‎.‎هذه ليست طبيعتك‎ -‏‏

718
00:32:54,397 --> 00:32:57,901
‏‏‏مواعدتك لهذا البغيض‎ ،‎ما تفعلينه‎
‏‎."‎بورش‎" ‏الذي يركب سيارة طراز‎‏

719
00:32:57,985 --> 00:33:00,988
‏‏‎.‎كنا نسخر من أمثاله‎ -‏
‏‎.‎صادفته في ليلة ليس فيها بطبيعته‎ -‏‏

720
00:33:01,071 --> 00:33:02,906
‏‎.‎المسألة لا تتعلق به‎‏

721
00:33:03,365 --> 00:33:06,493
‏‎؟‎ماذا يحدث لك‎ .‎تباً له‎ ؟‎هل فهمت‎‏

722
00:33:07,077 --> 00:33:11,081
‏‏‎."‎روري‎" ‏هذه ليست طبيعتك يا‎
‏‎؟‎ما الأمر‎ .‎وأنت تعرفين ذلك‎‏

723
00:33:15,210 --> 00:33:16,670
‏‎.‎لا أعرف‎‏

724
00:33:19,757 --> 00:33:21,258
‏‎.‎لا أعرف‎‏

725
00:33:25,262 --> 00:33:26,429
‏‎.‎حسناً‎‏

726
00:33:27,931 --> 00:33:31,852
‏‎.‎لعلنا نتحدث في وقت أفضل‎‏

727
00:33:38,776 --> 00:33:40,903
‏‎.‎بالمناسبة‎ ،‎عيد ميلاد سعيداً‎‏

728
00:33:41,444 --> 00:33:44,447
‏‎؟‎عيد ميلادك‎ ؟‎ألم يكن منذ بضعة أسابيع‎‏

729
00:34:03,717 --> 00:34:05,427
‏‎.‎لن تصدقي‎‏

730
00:34:05,510 --> 00:34:08,388
‏‏‎،‎من خلال الموسيقى والضوضاء‎
‏‎.‎سمعت صوتاً مميزاً لفتاة‎‏

731
00:34:08,471 --> 00:34:10,348
‏‎.‎إنها مع حبيبها هناك‎ .‎المغنية الريفية‎‏

732
00:34:10,432 --> 00:34:12,392
‏‎؟‎لم لا‎ .‎أرسلت لهما شرابين‎‏

733
00:34:12,475 --> 00:34:14,561
‏‏‎؟‎هل رحل‎ -‏
‏‎.‎لقد رحل‎ ،‎أجل‎ -‏‏

734
00:34:14,645 --> 00:34:16,980
‏‎.‎الكتاب مفرطو الحساسية‎‏

735
00:34:17,064 --> 00:34:18,899
‏‎."‎لوغان‎" ‏كنت بغيضاً يا‎‏

736
00:34:18,982 --> 00:34:20,818
‏‎.‎رباه‎ ،‎كنت أتحداه فحسب‎‏

737
00:34:20,901 --> 00:34:22,736
‏‎.‎فلا بد أن يتحمل‎ ،‎قد تحمل‎ "‎هيمنغواي‎"‏‏

738
00:34:22,820 --> 00:34:25,322
‏‎.‎كان بوسعه أن يحاول ضربي لو أراد‎‏

739
00:34:25,405 --> 00:34:27,532
‏‎.‎حب القتال مكون أساسي في الحياة الأدبية‎‏

740
00:34:27,615 --> 00:34:28,826
‏‎."‎هيمنغواي‎" ،‎مرة أخرى‎‏

741
00:34:28,909 --> 00:34:30,744
‏‎.‎لا تدعيه يثير غضبك‎ ،‎بربك‎‏

742
00:34:30,828 --> 00:34:32,454
‏‏‎.‎أنت تثير غضبي‎ -‏
‏‎؟‎أنا‎ -‏‏

743
00:34:32,537 --> 00:34:33,664
‏‎.‎تصرفت بفظاظة‎ ،‎أجل‎‏

744
00:34:33,747 --> 00:34:36,583
‏‏‎.‎آسف لأنني عدت مبكراً‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎لقد أفسدت الأمر تماماً‎‏

745
00:34:36,667 --> 00:34:39,753
‏‏‎.‎كتاباً مؤخراً‎ "‎جيس‎" ‏ألف‎
‏‎.‎ألف كتاباً وأنت سخرت منه‎‏

746
00:34:39,837 --> 00:34:41,171
‏‎.‎لم أسخر منه‎‏

747
00:34:41,254 --> 00:34:43,757
‏‏‎.‎إنه يفعل شيئاً‎ -‏
‏‎.‎إنه يفعل شيئاً‎ ،‎رائع‎ ،‎ممتاز‎ -‏‏

748
00:34:43,841 --> 00:34:45,926
‏‎.‎هنيئاً لهم‎ .‎كل شخص في الدنيا يفعل شيئاً‎‏

749
00:34:46,009 --> 00:34:49,429
‏‏‎؟‎ماذا أفعل‎ ،‎أعني‎ .‎أنا لا أفعل شيئاً‎
‏‎.‎أعيش مع جدي وجدتي‎‏

750
00:34:49,512 --> 00:34:51,223
‏‎.‎تناولي شراباً‎ .‎هذا وضع مؤقت‎‏

751
00:34:51,306 --> 00:34:52,850
‏‎.‎المؤقت قد يصبح وضعاً دائماً‎‏

752
00:34:52,933 --> 00:34:54,642
‏‎.‎للأبدد‎ "‎غيلمور‎" ‏لن تعيشي مع آل‎‏

753
00:34:54,727 --> 00:34:57,395
‏‏‎.‎إنني أقضي أوقاتي مع جدتي‎
‏‎.‎وأصبحت لدي خادمة‎‏

754
00:34:57,479 --> 00:34:59,815
‏‎.‎أعود إلى المنزل لأجد حذائي لامعاً‎‏

755
00:34:59,898 --> 00:35:02,609
‏‎.‎أجد ملابسي نظيفة ومرتبة‎‏

756
00:35:02,693 --> 00:35:04,820
‏‎.‎أجد فراشي مرتباً‎‏

757
00:35:04,903 --> 00:35:06,154
‏‎؟‎هل أعمل في جمعية‎‏

758
00:35:06,238 --> 00:35:09,449
‏‎؟‎هل أحضر اجتماعات وحفلات شاي وحفلات ساهرة‎‏

759
00:35:09,532 --> 00:35:11,785
‏‎.‎تناولي شراباً‎ .‎هذا وضع مؤقت‎ ،‎أكرر‎‏

760
00:35:11,869 --> 00:35:14,079
‏‏وأهدر وقتي على السهر والشراب‎‏

761
00:35:14,162 --> 00:35:15,998
‏‎.‎دون أي هدف‎ ،‎والخروج‎‏

762
00:35:16,081 --> 00:35:18,583
‏‎.‎لا تقحميني في الأمر‎ ،‎مهلاً‎‏

763
00:35:18,666 --> 00:35:20,377
‏‏‎.‎لم أقل عنك شيئاً‎ -‏
‏‎.‎قلت‎ ،‎بلى‎ -‏‏

764
00:35:20,460 --> 00:35:22,670
‏‎.‎لا تشعريني بالذنب لأنك تشربين وتسهرين‎‏

765
00:35:22,755 --> 00:35:25,799
‏‏‎.‎إنني لا أرغمك‎ .‎هذا اختيارك‎
‏‎.‎يمكنك أن ترفضي حين أدعوك للخروج‎‏

766
00:35:25,883 --> 00:35:27,634
‏‏‎.‎هذا كل ما نفعله‎ -‏
‏‎.‎بل نفعل أشياء أخرى‎ -‏‏

767
00:35:27,718 --> 00:35:29,136
‏‎.‎هذا كل ما تفعله‎‏

768
00:35:29,219 --> 00:35:31,471
‏‎.‎هذا حقي‎‏

769
00:35:31,554 --> 00:35:33,056
‏‎.‎سأسهر كما يحلو لي‎ ،‎أجل‎‏

770
00:35:33,140 --> 00:35:35,893
‏‏‎.‎سأسهر بينما تتاح لي الفرصة‎
‏‎.‎لأن حياتي ستنتهي في شهر يونيو‎‏

771
00:35:35,976 --> 00:35:39,062
‏‎.‎حدثني عنها‎ .‎حياتك المأساوية‎ ،‎أجل‎‏

772
00:35:39,146 --> 00:35:42,565
‏‏‎؟‎هل أنت متفرغة لمدة أسبوع‎ -‏
‏‎.‎كل الأبواب مفتوحة أمامك‎ -‏‏

773
00:35:42,649 --> 00:35:45,986
‏‎.‎حتى أنا‎ ،‎لديك فرص يحلم بها أي شخص‎‏

774
00:35:46,069 --> 00:35:48,405
‏‎.‎لا يمنعك أحد من تحقيق أي شيء تريدينه‎‏

775
00:35:48,488 --> 00:35:50,157
‏‎،‎ادخلي مجال الصحافة أو السياسة‎‏

776
00:35:50,240 --> 00:35:51,950
‏‎.‎كوني أي شيء‎ ،‎كوني طبيبة أو مهرجة‎‏

777
00:35:52,034 --> 00:35:54,327
‏‎.‎هذا ليس سهلاً على من لا يجد كل شيء حاضراً‎‏

778
00:35:54,411 --> 00:35:58,999
‏‏‎؟‎هل ترين كل شيء سهلاً بالنسبة لي‎ ؟‎حقاً‎
‏‎.‎لقد فرضت علي‎ .‎لا أريد هذه الحياة‎‏

779
00:35:59,082 --> 00:36:00,918
‏‎؟‎هل تتحدثين عن كل الأبواب المفتوحة‎‏

780
00:36:01,001 --> 00:36:03,170
‏‎.‎لا أرى سوى باب واحد ويتم دفعي نحوه دفعاً‎‏

781
00:36:03,253 --> 00:36:05,297
‏‎.‎فلتجربي العيش بدون خيارات‎ .‎ليس لدي خيار‎‏

782
00:36:05,380 --> 00:36:06,673
‏‎؟‎إلى أي مدى تقاوم ذلك‎‏

783
00:36:06,757 --> 00:36:09,134
‏‎.‎أنت تركتها‎ ."‎يال‎" ‏لم أطلب منك ترك جامعة‎‏

784
00:36:09,217 --> 00:36:12,304
‏‏‏ومضى على انسحابك‎ ،‎تنبأت لك بشهر واحد‎
‏‎.‎أكثر من شهر وهذا ليس بسببي‎‏

785
00:36:12,387 --> 00:36:14,681
‏‏‎.‎هذا اختيارك‎
‏‎.‎إن أردت تغيير ذلك الآن فغيريه‎‏

786
00:36:14,765 --> 00:36:16,266
‏‎.‎إياك‎ .‎لكن لا تلوميني‎‏

787
00:36:16,349 --> 00:36:19,227
‏‏‎"‎جون‎" ‏لم لا ترحلين مع‎ ؟‎أتعرفين‎
‏‎؟‎أو أياً يكن اسمه‎ "‎جاك‎" ‏أو‎‏

788
00:36:19,311 --> 00:36:21,271
‏‎."‎جيس‎" ‏لن أرحل مع‎‏

789
00:36:25,818 --> 00:36:28,195
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين‎ -‏‏

790
00:36:28,278 --> 00:36:30,948
‏‏‎.‎أريد الانصراف‎ .‎هيا بنا‎
‏‎.‎لا أريد البقاء هنا‎‏

791
00:36:31,031 --> 00:36:33,909
‏‏‎.‎لا أريد الانصراف‎ -‏
‏‎.‎أحضرتك إلى هنا بسيارتي وأريد الانصراف‎ -‏‏

792
00:36:33,992 --> 00:36:35,702
‏‎.‎لا أريد الانصراف‎‏

793
00:36:36,578 --> 00:36:37,745
‏‎.‎كما تشائين‎‏

794
00:36:38,997 --> 00:36:43,168
‏‏‎.‎هذا كفيل بسداد الفاتورة وسيارة الأجرة‎
‏‎.‎هذا اختيارك‎ .‎افعلي ما يحلو لك‎‏

795
00:36:54,946 --> 00:36:56,906
‏‎.‎الساعة السابعة والنصف‎ ،"‎روري‎"‏‏

796
00:36:59,951 --> 00:37:01,035
‏‎؟"‎روري‎"‏‏

797
00:37:20,846 --> 00:37:22,098
‏‎؟"‎لوريلاي‎"‏‏

798
00:37:52,544 --> 00:37:55,047
‏‏‎؟‎هل هو بخير‎ -‏
‏‎.‎كما هو‎ ،‎أجل‎ -‏‏

799
00:37:55,131 --> 00:37:56,715
‏‏‎؟‎هل يتنفس‎ -‏
‏‎.‎إنه يتنفس‎ -‏‏

800
00:37:56,798 --> 00:37:58,884
‏‏‎؟‎بانتظام‎ -‏
‏‎.‎إنه غارق في النوم‎ -‏‏

801
00:37:58,968 --> 00:38:01,387
‏‏‎.‎هذا جيد‎ -‏
‏‎؟‎هل قضيت الليلة كلها هنا‎ .‎أجل‎ -‏‏

802
00:38:02,096 --> 00:38:05,849
‏‏‎.‎خيل إلي أنني أسمعه طوال الوقت‎ -‏
‏‎.‎إنه يغط في نومه أحياناً‎ ،‎أجل‎ -‏‏

803
00:38:06,100 --> 00:38:08,394
‏‎.‎ثم شعر بالبرد فدثرته بقميصه‎‏

804
00:38:08,477 --> 00:38:10,187
‏‎.‎أعتقد أنه يعجبه‎ ،‎أجل‎‏

805
00:38:10,604 --> 00:38:11,688
‏‎.‎أجل‎‏

806
00:38:12,106 --> 00:38:14,941
‏‏‎،‎كلما عدت إلى الفراش في الأعلى‎
‏‎،‎بعدما أطمئن عليه‎‏

807
00:38:15,026 --> 00:38:17,444
‏‎.‎أشعر بأنه يحتاج إلي‎‏

808
00:38:17,528 --> 00:38:19,946
‏‎.‎فأعود إليه وأخيراً قررت البقاء هنا‎‏

809
00:38:20,031 --> 00:38:22,116
‏‎.‎لا بأس بجلوسك هنا أيضاً‎‏

810
00:38:22,616 --> 00:38:24,368
‏‎.‎لا يريد أن يأكل شيئاً‎ ،‎أجل‎‏

811
00:38:24,451 --> 00:38:28,247
‏‏‎،‎كنت قد أعددت له بسكويت الكلاب‎
‏‎.‎لكنه لا يريد شيئاً‎‏

812
00:38:28,330 --> 00:38:30,207
‏‎؟‎لم أحضرت القطارة‎‏

813
00:38:30,707 --> 00:38:33,127
‏‏‏تحسباً لشعوره بالظمأ‎
‏‎،‎وعدم قدرته على رفع رأسه‎‏

814
00:38:33,210 --> 00:38:35,879
‏‏‎.‎فأرش بعض الماء في فمه‎ -‏
‏‎.‎فهمت‎ -‏‏

815
00:38:37,381 --> 00:38:39,300
‏‎.‎لكنه لا يريد أي شيء‎‏

816
00:38:39,383 --> 00:38:41,718
‏‎.‎إنه قوي‎ .‎سيكون بخير‎‏

817
00:38:44,221 --> 00:38:46,015
‏‎.‎إنه عاجز تماماً‎‏

818
00:38:46,098 --> 00:38:49,226
‏‎.‎لابد أن المرض فظيع بالنسبة إلى الكلاب‎‏

819
00:38:49,685 --> 00:38:52,854
‏‏‏لأنها لا تستطيع الركض ولا اللعب‎
‏‏ولا تشاهد التلفاز‎‏

820
00:38:52,938 --> 00:38:54,981
‏‎.‎ولا تفعل شيئاً لقتل الوقت‎‏

821
00:38:55,066 --> 00:38:58,069
‏‏‏مشاهدة التلفاز لفترة طويلة‎
‏‎.‎هو الميزة الوحيدة أثناء المرض‎‏

822
00:38:58,152 --> 00:38:59,403
‏‎.‎أنت على حق‎‏

823
00:39:00,237 --> 00:39:03,574
‏‏‎.‎وما كان يفعله بأحذيتي‎
‏‎.‎كان يحاول أن يقول لي شيئاً‎‏

824
00:39:03,657 --> 00:39:04,741
‏‎؟‎ما هو‎‏

825
00:39:05,117 --> 00:39:08,245
‏‏كان يطلب مني أن أنتعل حذائي‎‏

826
00:39:08,329 --> 00:39:11,082
‏‏‏وآخذه إلى الطبيب البيطري‎
‏‏لأنه شعر باقتراب مرض ما‎‏

827
00:39:11,165 --> 00:39:14,000
‏‎.‎وأنا لم آخذه إليه‎ ،‎وكان يحاول مقاومته‎‏

828
00:39:14,085 --> 00:39:17,671
‏‎.‎لا أظن أن هذا سبب عبثه بأحذيتك‎‏

829
00:39:18,339 --> 00:39:20,174
‏‎.‎بذلت جهداً كبيراً‎‏

830
00:39:22,634 --> 00:39:26,097
‏‏‏أعلق على البراد قائمة بالأشياء‎
‏‎،‎التي يخشاها‎‏

831
00:39:26,180 --> 00:39:28,515
‏‎.‎وأحاول أن أرعاه دائماً‎‏

832
00:39:29,058 --> 00:39:33,729
‏‏‏ما كان يجب أن أجعله يخالط الكلاب‎
‏‎.‎ذلك اليوم‎ "‎كيرك‎" ‏في دار رعاية‎‏

833
00:39:33,812 --> 00:39:37,233
‏‎،‎ليتني أخذته إلى أفضل دار رعاية في البلاد‎‏

834
00:39:37,316 --> 00:39:40,319
‏‏‎."‎سياتل‎" ‏حتى وإن كانت في‎
‏‎.‎كان يجب أن آخذه إلى هناك‎‏

835
00:39:40,402 --> 00:39:42,404
‏‎."‎كيرك‎" ‏لا بأس بقضائه الوقت مع‎‏

836
00:39:42,571 --> 00:39:44,240
‏‎.‎لقد أخطأت‎‏

837
00:39:44,823 --> 00:39:46,617
‏‎.‎أخطأت في كل شيء‎‏

838
00:39:47,951 --> 00:39:52,623
‏‏‎؟‎كيف سمحت بحدوث ذلك‎
‏‎.‎كان يجب أن أتوقع ما سيحدث‎‏

839
00:39:54,125 --> 00:39:57,586
‏‎...‎لم لم أتدخل وأفعل شيئاً و‎‏

840
00:39:58,254 --> 00:40:00,797
‏‏‎؟‎لم لا أستطيع إصلاح أي شيء‎ -‏
‏‎.‎مهلاً‎ -‏‏

841
00:40:00,881 --> 00:40:04,510
‏‏‎.‎أنا أم غير مسؤولة‎ -‏
‏‎.‎لست أماً غير مسؤولة‎ -‏‏

842
00:40:06,095 --> 00:40:07,929
‏‎؟‎هل نلت أي قسط من النوم‎‏

843
00:40:09,473 --> 00:40:10,766
‏‎.‎قليلاً‎‏

844
00:40:11,308 --> 00:40:13,269
‏‎.‎ابقي في المنزل هذا الصباح‎‏

845
00:40:13,352 --> 00:40:16,355
‏‎.‎وأخبرها بأنك ستتأخرين‎ "‎سوكي‎"‎سأتصل بـ‎‏

846
00:40:18,315 --> 00:40:20,025
‏‎.‎سيكون بخير‎‏

847
00:40:20,484 --> 00:40:22,153
‏‎.‎أرجو ذلك‎‏

848
00:40:25,656 --> 00:40:27,741
‏‎.‎سيكون كل شيء على ما يرام‎‏

849
00:40:37,668 --> 00:40:40,003
‏‏‎.‎طاب صباحك يا صديقتي‎ -‏
‏‎.‎وصباحك يا صديقتي‎ -‏‏

850
00:40:40,086 --> 00:40:42,088
‏‏‎؟‎أين هما‎ -‏
‏‎.‎يذهبان إلى العمل مبكراً‎ -‏‏

851
00:40:42,173 --> 00:40:44,841
‏‏‎.‎أعددت لك القهوة‎ -‏
‏‎.‎لدي وقت كاف لتناول القليل منها‎ -‏‏

852
00:40:44,925 --> 00:40:47,886
‏‏‎.‎شكراً لأنك سمحت لي بالمبيت هنا‎ -‏
‏‎.‎تعالي في أي وقت‎ -‏‏

853
00:40:47,969 --> 00:40:49,555
‏‎.‎قد ألزمك بهذه الدعوة‎‏

854
00:40:49,638 --> 00:40:53,475
‏‏‎.‎أتحرق شوقاً لسماع القصة كاملة‎ -‏
‏‎.‎ما زالت أحداثها جارية‎ -‏‏

855
00:40:53,809 --> 00:40:57,271
‏‎.‎وصلتني رسالة من جدتك على هاتفي النقال‎‏

856
00:40:57,354 --> 00:40:59,773
‏‏‎؟‎على هاتفك النقال‎ -‏
‏‎؟‎كيف حصلت على الرقم‎ -‏‏

857
00:40:59,856 --> 00:41:03,402
‏‏‎.‎يجب أن أسرع‎ ."‎إميلي غيلمور‎" ‏إنها‎ -‏
‏‎.‎احترسي أثناء القيادة‎ -‏‏

858
00:41:21,587 --> 00:41:23,630
‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا ينقصنا سوى صحن منوع جديد‎‏

859
00:41:23,714 --> 00:41:25,466
‏‎.‎أريد أن نذهب إلى مكان آخر لنتحدث‎‏

860
00:41:25,549 --> 00:41:27,301
‏‎.‎إنهم يحتاجون إلي‎ .‎لاحقاً يا جدتي‎‏

861
00:41:27,384 --> 00:41:29,803
‏‏‏إنني مصرة‎
‏‎.‎على الذهاب إلى مكان ما والتحدث فوراً‎‏

862
00:41:29,886 --> 00:41:32,639
‏‏‎.‎لا أستطيع‎ .‎آسفة‎ ،‎جدتي‎ -‏
‏‎.‎سندخل‎ .‎يوجد هنا مطبخ‎ -‏‏

863
00:41:32,723 --> 00:41:35,100
‏‏‎.‎لن أذهب معك إلى المطبخ‎ .‎لا‎
‏‎.‎سنتحدث لاحقاً‎‏

864
00:41:35,184 --> 00:41:36,602
‏‎؟‎أهذا الغيتار اللعين ضروري‎‏

865
00:41:36,685 --> 00:41:38,187
‏‏‎."‎بالالايكا‎" ‏إنها آلة‎ -‏
‏‎.‎صوتها مرتفع‎ -‏‏

866
00:41:38,270 --> 00:41:40,231
‏‎.‎هذا صوتهم‎ .‎إنهم روس ولا يغنون بميكروفون‎‏

867
00:41:40,356 --> 00:41:42,899
‏‏‎.‎لهجتك لا تعجبني‎ -‏
‏‎.‎أنت تدفعينني إليها يا جدتي‎ -‏‏

868
00:41:43,024 --> 00:41:45,986
‏‏‎،‎قلت إنني سأتحدث معك لاحقاً‎
‏‎.‎لكنني لن أبرح هذه القاعة الآن‎‏

869
00:41:46,069 --> 00:41:48,113
‏‎؟‎لم لم تتصلي‎ ؟‎أين كنت ليلة أمس‎‏

870
00:41:48,197 --> 00:41:49,448
‏‎.‎رد فعلك مبالغ فيه‎‏

871
00:41:49,531 --> 00:41:52,326
‏‏‎.‎أنت لا ترتدين ثوبك‎ -‏
‏‎.‎لم أجد الوقت لأعود إلى المنزل‎ -‏‏

872
00:41:52,409 --> 00:41:54,870
‏‏‎.‎كاد الحفل أن يفوتك‎ -‏
‏‎.‎جئت مبكرة عن موعده‎ ،‎لا‎ -‏‏

873
00:41:54,953 --> 00:41:57,248
‏‎.‎ما فاتني هو تفتيشك علي في المنزل‎‏

874
00:41:57,373 --> 00:41:58,499
‏‎.‎هذا سبب استيائك‎‏

875
00:41:58,582 --> 00:42:00,584
‏‎.‎تفتيشي هذا لصالحك يا آنسة‎‏

876
00:42:00,709 --> 00:42:01,752
‏‎.‎أنت جديدة بالجمعية‎‏

877
00:42:01,877 --> 00:42:04,213
‏‏‏لا تعرفين المراسم الصحيحة‎
‏‎.‎ولا الملابس المناسبة‎‏

878
00:42:04,296 --> 00:42:06,006
‏‏‎.‎أتدبر أمري‎ -‏
‏‎.‎ليس أنا فحسب‎ -‏‏

879
00:42:06,089 --> 00:42:07,258
‏‎.‎ساور الجميع القلق عليك‎‏

880
00:42:07,383 --> 00:42:09,718
‏‏‏هل تقصدين جميع من اتصلت بهم‎
‏‏حين أخذت دفتر هاتفي‎‏

881
00:42:09,801 --> 00:42:11,970
‏‏‎؟‎وحاولت العثور علي‎ -‏
‏‎.‎اتصلت بأصدقائك‎ ،‎أجل‎ -‏‏

882
00:42:12,053 --> 00:42:14,014
‏‏‎.‎ما كان يجب أن تفعلي‎ -‏
‏‎.‎لم يفدني بشيء‎ -‏‏

883
00:42:14,097 --> 00:42:16,350
‏‎.‎عليك تحديث دفتر هاتفك السخيف‎‏

884
00:42:16,433 --> 00:42:18,685
‏‏‎.‎نصف الأرقام خارج الخدمة‎ -‏
‏‎.‎سأفعل ذلك‎ -‏‏

885
00:42:18,769 --> 00:42:20,687
‏‎.‎في الدفتر أناس لم تتصلي بهم منذ أعوام‎‏

886
00:42:20,771 --> 00:42:23,357
‏‏‎.‎يجب أن تمحي أرقامهم‎
‏‎.‎سأتخلص من ذلك الدفتر‎‏

887
00:42:23,440 --> 00:42:25,859
‏‏‎.‎لا تتخلصي من الدفتر‎ -‏
‏‎.‎لا تخاطبيني بهذه اللهجة‎ -‏‏

888
00:42:25,942 --> 00:42:27,236
‏‎.‎أريد أن أكون واضحة‎‏

889
00:42:27,319 --> 00:42:29,905
‏‎.‎بدأت تشبهين أمك أكثر يوماً بعد يوم‎‏

890
00:42:29,988 --> 00:42:33,450
‏‎.‎وأنت تشبهين أم أمي أكثر يوماً بعد يوم‎‏

891
00:42:33,575 --> 00:42:35,244
‏‎.‎لقد طفح الكيل‎‏

892
00:42:35,327 --> 00:42:37,162
‏‏‎؟‎أي كيل‎ -‏
‏‎.‎أنت معاقبة‎ -‏‏

893
00:42:37,246 --> 00:42:38,580
‏‏‎؟‎معاقبة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

894
00:42:38,664 --> 00:42:40,249
‏‎.‎لا يمكنك معاقبتي‎ .‎عمري ٢١‎‏

895
00:42:40,332 --> 00:42:42,042
‏‎.‎ثانية‎ "‎باريس‎" ‏ولن تبيتي في منزل‎‏

896
00:42:42,125 --> 00:42:44,670
‏‏‎،‎يمكنني الذهاب إلى حيث أريد‎ ،‎جدتي‎
‏‎.‎متى أريد‎‏

897
00:42:44,753 --> 00:42:47,548
‏‏‎"‎باريس‎" ‏كما أنني لا أبيت في منزل‎
‏‎.‎ثلاث ليال أسبوعياً‎‏

898
00:42:47,631 --> 00:42:48,924
‏‎."‎لوغان‎" ‏بل كنت عند‎‏

899
00:42:49,007 --> 00:42:50,426
‏‎،‎حين يعود والدك‎‏

900
00:42:50,509 --> 00:42:53,804
‏‏‏سنتحدث عن قواعد المنزل‎
‏‎.‎وسنوضح كل شيء بشكل نهائي‎‏

901
00:42:53,929 --> 00:42:55,472
‏‎.‎تقصدين جدي‎‏

902
00:42:55,806 --> 00:42:57,308
‏‎.‎تعرفين ما كنت أقصده‎‏

903
00:42:57,433 --> 00:43:00,101
‏‏‏لابد أن أعيش في المنزل‎
‏‎.‎كي تطبق علي قواعده‎‏

904
00:43:00,185 --> 00:43:01,853
‏‏‎؟‎ما معنى ذلك‎ -‏
‏‎.‎معذرة‎ -‏‏

905
00:43:01,937 --> 00:43:04,189
‏‎!‎لا تتركيني أثناء الحديث‎ ،‎أيتها الشابة‎‏

