﻿1
00:00:02,150 --> 00:00:05,445
‏‏‎؟‎هل ما زالت نائمة‎ -‏
‏‎.‎لنكن هادئين جداً‎ ،‎أجل‎ -‏‏

2
00:00:05,904 --> 00:00:08,489
‏‏‎."‎دايفي‎" ‏هادئون جداً يا‎ -‏
‏‎.‎هادئون جداً يا بني‎ -‏‏

3
00:00:08,573 --> 00:00:11,659
‏‎،"‎لنكن هادئين جداً‎" ‏كأنما نلعب لعبة اسمها‎‏

4
00:00:11,742 --> 00:00:13,161
‏‏وتفوز بجائزة‎‏

5
00:00:13,244 --> 00:00:14,996
‏‏‎.‎إن كنت هادئاً جداً‎ -‏
‏‎!‎جائزة‎ -‏‏

6
00:00:15,246 --> 00:00:17,123
‏‎.‎لنخرجه من الباب‎‏

7
00:00:17,248 --> 00:00:19,250
‏‎!"‎دايفي‎" ‏هيا يا‎ !‎الغداء‎‏

8
00:00:20,251 --> 00:00:22,045
‏‎.‎لنحضر غدائك‎ .‎هيا‎‏

9
00:00:22,128 --> 00:00:25,173
‏‏‎.‎الغداء ممتع‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ .‎أعطيه لأبيك‎ .‎هاك‎ -‏‏

10
00:00:25,256 --> 00:00:26,507
‏‎.‎تعالى إلى أبيك يا بني‎‏

11
00:00:26,591 --> 00:00:28,634
‏‎."‎الهدوء‎" ‏ما زلنا نلعب لعبة‎‏

12
00:00:28,759 --> 00:00:30,971
‏‎؟‎هل قالت شيئاً آخر لك بعد أن ذهبت للنوم‎‏

13
00:00:31,096 --> 00:00:32,180
‏‎.‎ولا كلمة‎‏

14
00:00:32,263 --> 00:00:36,517
‏‏‎،‎احتسينا الشاي‎ ،‎جلسنا‎
‏‎.‎لكنها كانت شاردة الذهن طيلة الوقت‎‏

15
00:00:36,601 --> 00:00:38,436
‏‎.‎صوته مرتفع‎ ،"‎دايفي‎" ‏لا تفتح الباب يا‎‏

16
00:00:38,519 --> 00:00:40,105
‏‎.‎دع أباك يفتح الباب‎ ،‎حسناً‎‏

17
00:00:40,188 --> 00:00:41,356
‏‎.‎أنا قلقة بشأنها‎‏

18
00:00:41,439 --> 00:00:44,025
‏‎.‎لتحدثت‎ ،‎إن أرادت التحدث عن الأمر‎‏

19
00:00:44,109 --> 00:00:47,945
‏‏‎."‎لوك‎" ‏إنه‎ .‎أعلم الأمر‎
‏‎.‎لكن لا أعلم التفاصيل‎‏

20
00:00:48,029 --> 00:00:49,155
‏‎.‎لنذهب‎ ،‎انتهيت‎‏

21
00:00:49,280 --> 00:00:51,907
‏‏‎."‎دايفي‎" ‏اخرج من الباب بهدوء يا‎ -‏
‏‎.‎بهدوء شديد‎ -‏‏

22
00:00:51,992 --> 00:00:54,452
‏‏‎.‎ستفوز بالجائزة‎ -‏
‏‎.‎ستكون جائزة ممتعة‎ -‏‏

23
00:00:54,535 --> 00:00:56,454
‏‏‎؟‎هلا تغلقين الباب لأجلي‎ -‏
‏‎.‎أغلقته‎ -‏‏

24
00:00:56,537 --> 00:00:58,623
‏‎!‎صافحني‎ !‎أحسنت يا بني‎‏

25
00:01:58,030 --> 00:02:00,741
‏‏‎."{\an8}‎تايلور‎" ‏صباح الخير يا‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎طقس رائع‎ .‎صباح الخير‎ -‏‏

26
00:02:00,824 --> 00:02:02,535
‏‎.{\an8}‎فانتظري لخمس دقائق‎ ،‎إن لم يعجبك‎‏

27
00:02:02,618 --> 00:02:05,329
‏‏‎."{\an8}‎هاريس‎" ‏صباح الخير يا سيدة‎
‏‎."‎موريس‎" ‏بلغي تحياتي إلى‎‏

28
00:02:05,454 --> 00:02:06,497
‏‎.{\an8}‎سأفعل‎‏

29
00:02:52,585 --> 00:02:54,670
‏‏‎.{\an8}‎هذه ربطة عنق جيدة أخرى‎ -‏
‏‎.‎ليست كذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

30
00:02:54,753 --> 00:02:56,171
‏‎.{\an8}‎قف مكانك‎‏

31
00:02:56,339 --> 00:02:58,882
{\an8}‏‏‏توقفي عن التصوير‎
‏‎."‎ألفريد ستيغليتز‎" ‏يا شبيهة‎‏

32
00:02:59,007 --> 00:03:00,426
‏‎."{\an8}‎كارتييه بريسون‎" ‏أفضل‎‏

33
00:03:00,509 --> 00:03:02,595
‏‎.{\an8}‎حساستان جداً للضوء‎ ،‎عيناي شاحبتان‎‏

34
00:03:02,678 --> 00:03:04,305
‏‎،{\an8}‎أنت تتخرج من الكلية مرة واحدة فحسب‎‏

35
00:03:04,388 --> 00:03:06,014
‏‎،{\an8}‎وسأوثق الحدث كما أشاء‎‏

36
00:03:06,098 --> 00:03:07,182
{\an8}‏‎.‎ولا يمكنك إيقافي‎‏

37
00:03:07,266 --> 00:03:09,059
‏‎.{\an8}‎على الأقل أرتدي ثيابي في هذه الصور‎‏

38
00:03:09,184 --> 00:03:12,355
{\an8}‏‏‏سأجني الكثير من صور الحمام‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎على الإنترنت‎‏

39
00:03:12,438 --> 00:03:13,564
‏‎.{\an8}‎لا أعرف حتى لماذا أفعل هذا‎‏

40
00:03:13,689 --> 00:03:15,399
‏‎{\an8}؟‎لماذا أرتدي ثياب التخرج الرسمية‎‏

41
00:03:15,524 --> 00:03:18,319
‏‎.{\an8}‎لأن حفل التخرج ليس للمتخرج وحسب‎‏

42
00:03:18,402 --> 00:03:20,529
‏‎.{\an8}‎تحدثنا عن هذا‎ .‎إنه للأحباء أيضاً‎‏

43
00:03:20,613 --> 00:03:23,699
‏‏‎.‎أنت تحدثت وأنا عارضت‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎وهذه نهاية النقاش‎ ،‎وأنا قررت‎ -‏‏

44
00:03:23,782 --> 00:03:26,034
‏‎.‎الذاتية‎ "‎ستالين‎" ‏سأبعد عنك سيرة‎‏

45
00:03:26,118 --> 00:03:27,245
‏‎.‎لا أريد أن أتأخر‎ .‎هيا‎‏

46
00:03:27,370 --> 00:03:29,413
‏‎؟‎هل تدركين أنك تعرضين نفسك للخطر‎‏

47
00:03:29,538 --> 00:03:30,539
‏‎؟‎بمعنى‎‏

48
00:03:30,623 --> 00:03:32,666
‏‎."‎هاتزبيرغر‎" ‏سيحضر الكثيرون من آل‎‏

49
00:03:32,750 --> 00:03:34,209
‏‎.‎يمكنني تجنب الناس مثل أي شخص‎‏

50
00:03:34,293 --> 00:03:36,128
‏‎."‎هاتزبيرغر‎" ‏قلت آل‎ ."‎ناس‎" ‏لم أقل‎‏

51
00:03:36,211 --> 00:03:38,046
‏‎.‎لا تقلق رأسك الصغير الجميل بهذا‎‏

52
00:03:38,130 --> 00:03:41,091
‏‏‎.‎سأعتني بنفسي‎ -‏
‏‎.‎أريدك أن تكوني مستعدة فحسب‎ -‏‏

53
00:03:41,217 --> 00:03:44,595
‏‏‎.‎أبليت حسناً فوتوغرافياً‎
‏‎.‎كل صورة تستحق الاحتفاظ بها‎‏

54
00:03:44,720 --> 00:03:47,431
‏‏‎.‎هذه لقطة مقربة من مؤخرتي العارية‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎إنها ليست للاحتفاظ‎‏

55
00:03:47,556 --> 00:03:49,725
‏‎.‎هذه حافظة شاشة‎ .‎أنت محق‎‏

56
00:04:49,993 --> 00:04:52,245
‏‎.‎تفاجأت برؤيتك هنا‎ ."‎تايلور‎" ‏مرحباً يا‎‏

57
00:04:52,330 --> 00:04:54,290
‏‏‎.‎أنا أقيم هنا‎ -‏
‏‎.‎جميل‎ -‏‏

58
00:05:10,973 --> 00:05:13,767
‏‎؟‎هل يرى الجميع ما يحدث في الخارج‎‏

59
00:05:13,851 --> 00:05:17,646
‏‏‏هل شهدت الخداع‎ ،"‎لوكاس‎"‏
‏‎؟‎الذي يحدث في الخارج‎‏

60
00:05:17,730 --> 00:05:21,024
‏‏‎؟‎شهدت ماذا‎ ؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎شهدت هؤلاء الهمجيين‎ -‏‏

61
00:05:21,149 --> 00:05:23,151
‏‎؟"‎تايلور‎" ‏ما مدى اهتمامي بالتحدث إليك يا‎‏

62
00:05:23,235 --> 00:05:25,321
‏‏‎.‎ليس كثيراً‎ -‏
‏‎.‎وهذه قمة اهتمامي‎ -‏‏

63
00:05:25,404 --> 00:05:27,323
‏‎.‎يوجد واحد آخر‎ ،‎يا إلهي‎‏

64
00:05:27,406 --> 00:05:29,700
‏‏‎."‎تايلور‎" ‏لدي نظرية يا‎ -‏
‏‎.‎لنسمعها‎ -‏‏

65
00:05:29,825 --> 00:05:31,201
‏‎،‎الشاعر الغنائي لمدينتنا‎‏

66
00:05:31,327 --> 00:05:33,829
‏‎.‎تم اكتشافه الأسبوع الماضي بهذه الشوارع‎‏

67
00:05:33,912 --> 00:05:35,038
‏‎؟‎تم اكتشافه‎‏

68
00:05:35,163 --> 00:05:37,625
‏‏‏كان مدير موسيقي هام‎
‏‏يقود سيارة ليموزين عبر المدينة‎‏

69
00:05:37,708 --> 00:05:39,292
‏‎.‎وسمع أحد أغاني الشاعر الغنائي‎‏

70
00:05:39,377 --> 00:05:42,087
‏‎."‎نيل يانغ‎" ‏منحه مكاناً في جولة‎‏

71
00:05:42,170 --> 00:05:44,172
‏‏‎؟"‎نيل يانغ‎" ‏من هو‎ -‏
‏‎."‎مانكيز‎" ‏أحد أفراد فرقة‎ -‏‏

72
00:05:44,256 --> 00:05:47,635
‏‏‏أخمن حين وصل الخبر‎ ،‎على أي حال‎
‏‎،‎إلى مجتمع الشعراء في الساحل الشرقي‎‏

73
00:05:47,718 --> 00:05:49,512
‏‎"‎ستارز هولو‎" ‏فكر كل واحد منهم أن يأتي إلى‎‏

74
00:05:49,595 --> 00:05:50,763
‏‎.‎ليحاولوا الوصول إلى الشهرة‎‏

75
00:05:50,846 --> 00:05:53,098
‏‎؟‎يوجد مجتمع شعراء بالساحل الشرقي‎‏

76
00:05:53,181 --> 00:05:56,018
‏‎.‎قصاصون موسيقيون جوالون‎ ،‎أجل‎‏

77
00:05:56,101 --> 00:05:59,062
‏‎.‎يعود إلى زمن التطهيريون‎ ،‎إنه تقليد أمريكي‎‏

78
00:05:59,187 --> 00:06:03,233
‏‏‎"‎غيرت شونهوفن‎" ‏أبهج‎
‏‎.‎زملاءه المهاجرين بأغانيه الملاءمة‎‏

79
00:06:03,358 --> 00:06:05,861
‏‎."‎أكل قندس إبهامي‎" ‏كانت أشهر أغانيه هي‎‏

80
00:06:05,944 --> 00:06:07,195
‏‎.‎إنها شهيرة‎‏

81
00:06:07,279 --> 00:06:09,532
‏‏‏ما زال يغني‎ "‎نيل‎" ‏أتساءل إن كان‎
‏‎"‘‎كلاركسفيل‎’ ‏لاست ترين تو‎"‏‏

82
00:06:09,615 --> 00:06:11,033
‏‎.‎أحب هذه الأغنية‎‏

83
00:06:45,734 --> 00:06:49,988
‏‏‎،‎أيها البوهيميون‎ .‎المعذرة‎
‏‎؟‎رجاءً‎ ،‎هلا تعطوني انتباهكم‎‏

84
00:06:50,656 --> 00:06:53,075
‏‏‎.‎أنا أغني هنا‎ -‏
‏‎.‎لن آخذ وقتاً طويلاً‎ -‏‏

85
00:06:53,200 --> 00:06:54,827
‏‎.‎انتبهوا لي‎ ،‎أيها الناس‎‏

86
00:06:54,910 --> 00:06:58,581
‏‏أحب أن أخبركم أنه لا يوجد معجب بالموسيقى‎‏

87
00:06:58,706 --> 00:06:59,998
‏‎.‎أكثر من الرجل الذي يقف أمامكم‎‏

88
00:07:00,082 --> 00:07:02,751
‏‏لا توجد ذكرى أقرب إلى قلبي‎‏

89
00:07:02,876 --> 00:07:04,336
‏‏من ذكرى أبي‎‏

90
00:07:04,419 --> 00:07:09,091
‏‏‏المدني‎ "‎هارتفورد‎" ‏وهو يأخذني إلى مسرح‎
‏‎."‎بات بون‎" ‏لرؤية العظيم‎‏

91
00:07:09,341 --> 00:07:13,178
‏‏‎،‎لكنكم يا أصدقائي‎
‏‎."‎بات بون‎" ‏لا تملكون موهبة‎‏

92
00:07:13,261 --> 00:07:18,100
‏‏‏وإن أصريتم على التسكع وعزف‎
‏‏التافهة‎ ،‎موسيقاكم الهيبية‎‏

93
00:07:18,183 --> 00:07:22,187
‏‏‏رغم الضرر الواضح‎
‏‎،‎للمصالح التجارية لهذه المدينة‎‏

94
00:07:22,270 --> 00:07:25,899
‏‏ستبعدكم سلطاتنا بالقوة‎‏

95
00:07:26,399 --> 00:07:30,112
‏‏‎،‎باستخدام خراطيم مياه ووحدات كلاب‎
‏‎.‎إن لزم الأمر‎‏

96
00:07:30,362 --> 00:07:34,199
‏‎.‎شكراً على وقتكم ووداعاً‎‏

97
00:07:36,409 --> 00:07:38,078
‏‎؟"‎قتل‎ ،‎تعذيب‎ ،‎قيد‎" ‏هل يمكنك قول‎‏

98
00:07:40,539 --> 00:07:43,250
‏‎"‎غيلمور‎"‏‏

99
00:07:55,638 --> 00:07:56,972
‏‎.‎تباً‎‏

100
00:08:01,477 --> 00:08:04,229
‏‏‎.‎أنت معاقبة‎ -‏
‏‎.‎آسفة يا أمي‎ -‏‏

101
00:08:04,312 --> 00:08:06,732
‏‏‏شاب أخرق تماماً‎ "‎كيمي‎" ‏رأت‎
‏‎،‎في المركز التجاري‎‏

102
00:08:06,815 --> 00:08:09,485
‏‎.‎وفقدنا الإحساس بالزمن‎ ،‎وابتاع لنا مثلجات‎‏

103
00:08:09,652 --> 00:08:11,570
‏‎.‎تركت لك رسائل‎ .‎اتصلت بك مرتين‎‏

104
00:08:11,654 --> 00:08:12,821
‏‎،‎اتصلت بالحرس الوطني‎‏

105
00:08:12,905 --> 00:08:14,740
‏‎."‎بغداد‎" ‏الذين لم يجيبوا لأن جميعهم في‎‏

106
00:08:14,823 --> 00:08:16,241
‏‎.‎تفقدت رسائلي للتو‎‏

107
00:08:16,324 --> 00:08:20,370
‏‏‎."‎دان‎" ‏لن تتجاهلني يا‎ -‏
‏‎.‎أخفي أرنبي بينما نتحدث‎ .‎أعلم‎ -‏‏

108
00:08:20,663 --> 00:08:22,080
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ ،‎إذاً‎ -‏
‏‎.‎لا يوجد أمر‎ -‏‏

109
00:08:22,164 --> 00:08:24,249
‏‎."‎سوكي‎" ‏قضيت ليلة أمس في منزل‎‏

110
00:08:24,332 --> 00:08:25,333
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎بلا سبب‎ -‏‏

111
00:08:25,417 --> 00:08:26,710
‏‎،‎كنا نتحدث وتأخر الوقت‎‏

112
00:08:26,794 --> 00:08:29,004
‏‏‏لذا نمت على أريكتها‎
‏‎.‎واستيقظت مغطاة بالمربى‎‏

113
00:08:29,171 --> 00:08:31,924
‏‏‎؟‎هل كل شيء بخير‎ -‏
‏‎.‎كل شيء بخير‎ -‏‏

114
00:08:32,007 --> 00:08:34,843
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎."‎لوغان‎" ‏تخرج‎ -‏‏

115
00:08:35,093 --> 00:08:37,513
‏‎؟‎كيف كان‎ .‎عجباً‎ .‎حفل التخرج‎ .‎هذا صحيح‎‏

116
00:08:37,680 --> 00:08:39,598
‏‎.‎كان لطيفاً‎ .‎أنا هنا الآن‎‏

117
00:08:39,682 --> 00:08:41,600
‏‎.‎فخماً جداً‎ .‎رائعاً‎ "‎لوغان‎" ‏بدا‎‏

118
00:08:41,684 --> 00:08:43,435
‏‎.‎تذكر ارتداء سروالاً‎ .‎لم يتعثر‎‏

119
00:08:43,519 --> 00:08:46,271
‏‏‎.‎هذا الفتى صيد ثمين‎ -‏
‏‎.‎كنت فخورة به جداً‎ -‏‏

120
00:08:46,354 --> 00:08:49,274
‏‎.‎أنا أنتظر أن يحرر نفسه من هؤلاء الناس‎‏

121
00:08:49,357 --> 00:08:50,693
‏‎؟‎هل أبواه هناك‎‏

122
00:08:50,859 --> 00:08:53,737
‏‏‎،"‎لوغان‎" ‏إنهما مع‎ .‎أجل‎
‏‎.‎وأنا أقف على بعد ١٥ متراً‎‏

123
00:08:53,862 --> 00:08:55,113
‏‎.‎حسب أمر المنع‎‏

124
00:08:55,197 --> 00:08:56,448
‏‎،‎يأخذانه بالقوة لتناول المشروبات‎‏

125
00:08:56,532 --> 00:08:58,366
‏‎.‎سنتقابل في الشقة‎ .‎٣٠ دقيقة بأقصى تقدير‎‏

126
00:08:58,491 --> 00:09:01,411
‏‏‎.‎وحينها سيكون لي وحدي‎
‏‎.‎خططت لفترة المساء بأكملها‎‏

127
00:09:01,870 --> 00:09:04,206
‏‏‎.‎يا لك من حبيبة رائعة‎
‏‎.‎يجب أن تأخذيه إلى المركز التجاري‎‏

128
00:09:04,331 --> 00:09:05,541
‏‎.‎سأفكر في هذا‎‏

129
00:09:05,666 --> 00:09:07,710
‏‏‎؟‎هل التقطت صوراً‎ -‏
‏‎.‎حوالي ألف صورة فقط‎ -‏‏

130
00:09:07,835 --> 00:09:09,127
‏‎.‎سأحضر الكاميرا الليلة‎‏

131
00:09:09,211 --> 00:09:13,549
‏‏‎،‎تنبيه وحسب‎ ،‎اصغي‎
‏‎.‎قد أغادر مبكراً بعد المشروبات‎‏

132
00:09:13,632 --> 00:09:14,717
‏‎؟‎لماذا‎ .‎لا‎‏

133
00:09:14,800 --> 00:09:17,886
‏‏حجزت في مطعم إيطالي سيئ‎‏

134
00:09:17,970 --> 00:09:19,805
‏‎،‎مع زجاجات نبيذ شيانتي معلقة من السقف‎‏

135
00:09:19,888 --> 00:09:21,306
‏‏والزوج والزوجة المالكان للمطعم‎‏

136
00:09:21,389 --> 00:09:23,976
‏‏‎.‎يصرخان على بعضهما بعد الساعة الثامنة‎
‏‎.‎نحب هذا‎‏

137
00:09:24,059 --> 00:09:25,143
‏‎.‎يبدو هذا رائعاً‎‏

138
00:09:25,227 --> 00:09:26,979
‏‎.‎هذه آخر ليلة لنا معاً لفترة‎‏

139
00:09:27,062 --> 00:09:29,565
‏‏‎.‎أريدها أن تكون مميزة‎ -‏
‏‎.‎تبدو مثالية‎ -‏‏

140
00:09:29,690 --> 00:09:31,191
‏‎.‎سأراك الليلة‎ .‎يجب أن أعود‎ .‎حسناً‎‏

141
00:09:31,399 --> 00:09:33,485
‏‎.‎أراك الليلة‎ ،‎حسناً يا عزيزتي‎‏

142
00:09:41,757 --> 00:09:43,343
‏‎."‎بابيت‎" ‏مرحباً يا‎‏

143
00:09:46,679 --> 00:09:50,266
‏‏‎؟"‎بابيت‎" ‏أين‎ .‎مرحباً يا صديقي‎ -‏
‏‎.‎اضطرت للذهاب يا عزيزتي‎ -‏‏

144
00:09:50,350 --> 00:09:52,435
‏‎.‎أخبرتها أنني سأتسلم المناوبة الصباحية‎‏

145
00:09:52,518 --> 00:09:54,604
‏‎.‎أخبرتني أن أخبرك أن كل شيء كان بخير‎‏

146
00:09:54,687 --> 00:09:56,189
‏‎،‎كل طعامه‎ "‎بول أنكا‎" ‏أكل‎‏

147
00:09:56,314 --> 00:09:58,358
‏‎.‎ثم فعل شيئاً غريباً بقميص نومك‎‏

148
00:09:58,441 --> 00:10:00,276
‏‎؟‎هل ترتدي ثيابي مجدداً‎‏

149
00:10:00,360 --> 00:10:01,944
‏‎.‎٣٠ صباحاً‎،‎وصلت إلى هنا ٧‎‏

150
00:10:02,027 --> 00:10:04,364
‏‎،‎أعطيته بعض الطعام وحافراً جديداً‎‏

151
00:10:04,489 --> 00:10:07,450
‏‏‏وجرى في المنزل بضعة مرات‎
‏‎.‎ثم نام في الزاوية‎‏

152
00:10:07,533 --> 00:10:08,701
‏‎.‎وهو هادئ منذ ذلك الحين‎‏

153
00:10:08,784 --> 00:10:10,286
‏‎."‎باتي‎" ‏شكراً لفعلكم هذا يا‎‏

154
00:10:10,370 --> 00:10:12,872
‏‏‏الليل بطوله‎ "‎بول أنكا‎" ‏لم يقض‎
‏‎.‎وحيداً من قبل‎‏

155
00:10:12,955 --> 00:10:15,208
‏‎.‎هذا أمر يسعدنا يا عزيزتي‎‏

156
00:10:15,375 --> 00:10:18,294
‏‏‎.‎قضيت الليل بأكمله خارج المنزل‎
‏‎؟‎هل فعلت أي شيء غير قانوني‎‏

157
00:10:18,378 --> 00:10:21,797
‏‏‎.‎ليلة فتاتان في الخارج‎ ،‎لا‎
‏‎.‎أو يجب أن أقول في الداخل‎‏

158
00:10:21,964 --> 00:10:23,799
‏‎.‎حفل مهجع‎ "‎سوكي‎"‎أقمنا أنا و‎‏

159
00:10:23,883 --> 00:10:26,135
‏‏‎.‎يبدو هذا ممتعاً‎ -‏
‏‎؟‎هل تريدين بعض القهوة‎ ،‎أجل‎ -‏‏

160
00:10:26,219 --> 00:10:28,721
‏‎.‎يجب أن أذهب‎ .‎لا يا عزيزتي‎‏

161
00:10:28,804 --> 00:10:31,557
‏‎.‎أدرس صف تمارين تعري الساعة العاشرة‎‏

162
00:10:31,682 --> 00:10:33,976
‏‎.‎يجب أن أتأكد أن تلك الأعمدة مثبتة‎‏

163
00:10:34,059 --> 00:10:35,478
‏‎.‎حسناً‎‏

164
00:10:36,312 --> 00:10:38,314
‏‏‎؟‎هل أنت هنا‎ ؟"‎لوريلاي‎" -‏
‏‎!‎اخبريه أنني لست هنا‎ -‏‏

165
00:10:38,398 --> 00:10:39,732
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎قولي إنني لست هنا‎ ،‎أرجوك‎ -‏‏

166
00:10:39,815 --> 00:10:42,402
‏‏‎؟"‎لوريلاي‎" -‏
‏‎...‎لكن أنا‎ ،‎لا‎ -‏‏

167
00:10:42,735 --> 00:10:44,820
‏‏‎!‎مرحباً‎ !"‎لوك‎" -‏
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ -‏‏

168
00:10:44,904 --> 00:10:46,656
‏‎.‎سمعت هذا السؤال كثيراً‎‏

169
00:10:46,739 --> 00:10:48,908
‏‏‎."‎لوريلاي‎" ‏أبحث عن‎ -‏
‏‎.‎إنها ليست هنا‎ -‏‏

170
00:10:48,991 --> 00:10:49,992
‏‎.‎سيارتها أمام المنزل‎‏

171
00:10:50,075 --> 00:10:52,745
‏‏‏كل ما أعرفه أنها اتصلت بي‎
‏‎."‎بول أنكا‎" ‏لأحضر وأطعم‎‏

172
00:10:52,828 --> 00:10:55,164
‏‏‎؟‎اتصلت من أين‎ -‏
‏‎.‎ربما النزل‎ .‎لا أعلم‎ -‏‏

173
00:10:55,248 --> 00:10:56,666
‏‎.‎اتصلت بها هناك‎ .‎ليست في النزل‎ ،‎لا‎‏

174
00:10:56,874 --> 00:10:59,001
‏‎.‎لا أعلم‎‏

175
00:10:59,084 --> 00:11:00,670
‏‎،‎نصف الوقت الذي يتحدث فيه الناس إلي‎‏

176
00:11:00,753 --> 00:11:02,422
‏‎"‎باريشنيكوف‎" ‏أفكر في‎‏

177
00:11:02,547 --> 00:11:04,424
‏‏‎؟"‎تيرنينغ بوينت‎" ‏هل رأيت فيلم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

178
00:11:04,549 --> 00:11:07,677
‏‏‎.‎كان هذا الرجل جميلاً‎ -‏
‏‎.‎أنا متأكد‎ ،‎أجل‎ -‏‏

179
00:11:07,760 --> 00:11:12,181
‏‏‎.‎تطير‎ ،‎أو في الواقع‎ .‎إثارة تسير على قدمين‎
‏‎.‎يستطيع ذلك الرجل الطيران‎‏

180
00:11:12,265 --> 00:11:15,435
‏‏‎؟‎هل فكرت في تعلم الرقص‎ -‏
‏‎.‎لا‎ ؟‎أنا‎ -‏‏

181
00:11:15,560 --> 00:11:17,770
‏‎.‎ربما يجب أن تفكر في هذا‎‏

182
00:11:17,895 --> 00:11:20,105
‏‏‏لا يوجد ما هو أكثر إثارة‎
‏‎.‎من رجل يرتدي سروالاً ضيقاً‎‏

183
00:11:20,189 --> 00:11:21,441
‏‎.‎أنا متأكد أن هذا حقيقي‎ ،‎أجل‎‏

184
00:11:21,566 --> 00:11:23,025
‏‎؟‎أنني مررت‎ "‎لوريلاي‎" ‏هل يمكنك إخبار‎‏

185
00:11:23,108 --> 00:11:25,194
‏‎.‎بالطبع سأفعل يا عزيزي‎‏

186
00:11:25,277 --> 00:11:27,279
‏‏‏توقفي عن تخيلي‎ ،‎حسناً‎
‏‎."‎باتي‎" ‏في سروال ضيق يا‎‏

187
00:11:27,363 --> 00:11:29,449
‏‎.‎إنها دولة حرة يا عزيزي‎‏

188
00:11:34,203 --> 00:11:37,206
‏‏‎.‎إنه ساذج جداً‎ -‏
‏‎."‎باتي‎" ‏شكراً لك يا‎ -‏‏

189
00:11:37,289 --> 00:11:39,041
‏‎؟"‎لوك‎" ‏هل يوجد خطب بينك وبين‎‏

190
00:11:39,124 --> 00:11:42,044
‏‎...‎أنا فقط‎ ،‎لا شيء كبير‎ .‎تشاجرنا‎ .‎لا شيء‎‏

191
00:11:42,127 --> 00:11:44,380
‏‎.‎هذا جيد‎ .‎تعاقبينه‎‏

192
00:11:44,464 --> 00:11:46,215
‏‎.‎كان الصلح أفضل‎ ،‎كلما طالت فترة الشجار‎‏

193
00:11:46,298 --> 00:11:47,299
‏‎.‎بالضبط‎ ،‎أجل‎‏

194
00:11:47,550 --> 00:11:50,470
‏‏‎.‎شكراً لفعلك هذا‎ -‏
‏‎.‎أي وقت‎ ،‎بالطبع‎ -‏‏

195
00:11:50,553 --> 00:11:52,888
‏‎.‎فاتصلي بي وحسب‎ ،‎إن احتجت أي شيء‎‏

196
00:11:52,972 --> 00:11:54,474
‏‏‎.‎سأفعل‎ -‏
‏‎،‎ويا عزيزتي‎ -‏‏

197
00:11:54,557 --> 00:11:56,308
‏‎.‎لا تطيلي فترة الشجار أكثر مما يجب‎‏

198
00:11:56,392 --> 00:12:00,938
‏‏‏رجل أفضل من زوجي الأول‎ "‎لوك‎"‏
‏‎.‎أو زوجي الثاني‎‏

199
00:12:01,063 --> 00:12:03,148
‏‎.‎لكنه على قدم المساواة مع زوجي الثالث‎‏

200
00:12:03,483 --> 00:12:04,567
‏‎.‎حسناً‎‏

201
00:12:04,650 --> 00:12:05,901
‏‎."‎بول أنكا‎" ،‎وداعاً‎‏

202
00:12:05,985 --> 00:12:09,071
‏‎.‎شكراً لتركك لي أحك مؤخرتك لساعة‎‏

203
00:12:09,405 --> 00:12:11,323
‏‎.‎مثل زوجي الرابع‎‏

204
00:12:12,282 --> 00:12:13,493
‏‎.‎وداعاً‎‏

205
00:12:21,751 --> 00:12:23,669
‏‎.‎سأكون هناك للشهرين الأوليين على الأقل‎...‏‏

206
00:12:23,753 --> 00:12:25,004
‏‏‎."‎أوماها‎" ‏قابلته في‎ -‏
‏‎.‎أتذكر‎ -‏‏

207
00:12:25,087 --> 00:12:27,006
‏‎.‎لذا يجب مقابلته‎ ،‎إنه يدير القسم‎‏

208
00:12:27,089 --> 00:12:29,008
‏‎.‎لديه ٢٠ عاماً من الخبرة‎ .‎إنه رجل جيد‎‏

209
00:12:29,133 --> 00:12:31,260
‏‏‎.‎يجب أن أذهب‎ -‏
‏‎.‎سأتحدث معك لاحقاً‎ ،‎أجل‎ -‏‏

210
00:12:31,343 --> 00:12:32,678
‏‎.‎أجل‎‏

211
00:12:33,095 --> 00:12:34,179
‏‎.‎أجل‎‏

212
00:12:34,304 --> 00:12:35,515
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏‏

213
00:12:35,598 --> 00:12:37,517
‏‏‎.‎تطلب الأمر وقتاً أطول مما ظننت‎ -‏
‏‎.‎أطول بكثير‎ -‏‏

214
00:12:37,600 --> 00:12:39,852
‏‎.‎ويجب أن أغادر الآن لمنزل جداي‎‏

215
00:12:39,935 --> 00:12:42,104
‏‏‎،‎ولتصير الأمور أسوأ‎
‏‎،‎في نهاية اللقاء العائلي‎‏

216
00:12:42,187 --> 00:12:44,440
‏‏أتت مجموعة من موظفي أبي‎‏

217
00:12:44,524 --> 00:12:46,526
‏‏‎.‎وأجبرني على البقاء لأناقش العمل‎ -‏
‏‎؟‎تناقش العمل‎ -‏‏

218
00:12:46,609 --> 00:12:50,112
‏‏‏تعاون في مشروعات إعلامية جديدة‎
‏‎.‎وزيادة قيمة المساهم‎‏

219
00:12:50,195 --> 00:12:52,281
‏‏‎.‎يمكنني سماع روحي تموت‎ -‏
‏‎.‎إنه يفعل ذلك عمداً‎ -‏‏

220
00:12:52,364 --> 00:12:54,450
‏‏‎.‎إنه قادر على ذلك‎ -‏
‏‎؟‎لماذا يفعل هذا‎ -‏‏

221
00:12:54,534 --> 00:12:58,037
‏‏‎.‎اذهبي فحسب‎ .‎لا تفكري به‎
‏‎.‎انتهي منه‎ .‎اذهبي لموعدك‎‏

222
00:12:58,162 --> 00:12:59,622
‏‏‎.‎اذهبي‎ .‎سأنتظرك هنا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

223
00:12:59,705 --> 00:13:00,790
‏‎."‎ميتشوم‎" ‏لا تفكير عن‎‏

224
00:13:00,873 --> 00:13:03,042
‏‏‎.‎لن أفكر به‎ .‎أنت محق‎ -‏
‏‎.‎اذهبي‎ -‏‏

225
00:13:06,712 --> 00:13:08,964
‏‎.‎على هذا الرقم‎ ،‎أجل‎‏

226
00:13:09,048 --> 00:13:11,008
‏‎.‎وداعاً‎ .‎اتصل بي لاحقاً‎‏

227
00:13:18,348 --> 00:13:20,225
‏‎."‎روري‎" ‏مرحباً يا‎‏

228
00:13:23,896 --> 00:13:26,148
‏‎.‎لم نرك هناك‎ ؟‎هل كنت في الحفل‎‏

229
00:13:26,231 --> 00:13:27,900
‏‎.‎كنت هناك‎ ،‎أجل‎‏

230
00:13:28,818 --> 00:13:31,195
‏‏‎.‎لم نرك‎ -‏
‏‎.‎كنت هناك‎ -‏‏

231
00:13:32,321 --> 00:13:35,240
‏‏‏خططنا‎ "‎لوغان‎"‎هل علمت أني و‎
‏‎؟‎للخروج بعد الحفل‎‏

232
00:13:35,324 --> 00:13:37,827
‏‏‎؟‎هل كنت تدرك هذا‎ -‏
‏‎.‎لم أعرف‎ ،‎لا‎ -‏‏

233
00:13:37,910 --> 00:13:41,246
‏‏لأن لماذا يريد ابنك الخروج مع حبيبته‎ .‎أجل‎‏

234
00:13:41,371 --> 00:13:43,999
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎آخر يوم قبل مغادرته‎ -‏
‏‎..."‎روري‎" -‏‏

235
00:13:44,083 --> 00:13:46,752
‏‏وهذا التجمع تحول إلى لقاء عمل‎‏

236
00:13:46,877 --> 00:13:48,253
‏‎.‎في يوم تخرجه‎‏

237
00:13:48,337 --> 00:13:50,089
‏‏‏لن يكون لديه‎ "‎لوغان‎" ‏كما لو كان‎
‏‏وقت كاف لهذا‎‏

238
00:13:50,214 --> 00:13:52,424
‏‏‏خلال العام الذي تجبره فيه‎
‏‎."‎لندن‎" ‏على العمل في‎‏

239
00:13:52,508 --> 00:13:54,343
‏‎.‎لم يكن اجتماع عمل بالضبط‎‏

240
00:13:54,426 --> 00:13:56,011
‏‏‎؟‎لماذا تفعل هذا‎ -‏
‏‎؟‎أفعل ماذا‎ -‏‏

241
00:13:56,095 --> 00:13:59,264
‏‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎لماذا تبعده عني‎
‏‎؟‎هل تكرهني إلى ذلك الحد‎‏

242
00:13:59,348 --> 00:14:00,850
‏‏‎.‎لا أكرهك‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ ،‎أجل‎ -‏‏

243
00:14:00,933 --> 00:14:03,185
‏‏‎؟‎لماذا أكرهك‎ -‏
‏‎.‎لأنني أواعد ابنك‎ -‏‏

244
00:14:03,268 --> 00:14:05,771
‏‏‎.‎العاطفية تخصه وحده‎ "‎لوغان‎" ‏حياة‎
‏‎.‎لا أتدخل فيها‎‏

245
00:14:05,896 --> 00:14:08,858
‏‎.‎لم تفعل شيئاً سوى التدخل‎ ،‎بحقك‎‏

246
00:14:08,941 --> 00:14:10,693
‏‏‎؟‎كيف‎ -‏
‏‎.‎أنت ترسله بعيداً‎ -‏‏

247
00:14:10,776 --> 00:14:12,277
‏‎.‎على بعد ٨٠٠٠ كيلومتر‎‏

248
00:14:12,402 --> 00:14:14,363
‏‎؟‎هل يوجد سبب آخر لهذا غير تفريقنا‎‏

249
00:14:14,446 --> 00:14:16,616
‏‏أنت مغرورة إن كنت تظنين أنني أبذل الجهد‎‏

250
00:14:16,741 --> 00:14:18,200
‏‎.‎في التفكير بعلاقتك‎‏

251
00:14:18,283 --> 00:14:20,369
‏‏‎.‎ها هي الردهة‎ -‏
‏‎.‎لنوضح الأمر الآن‎ ،‎انتظري‎ -‏‏

252
00:14:20,452 --> 00:14:23,288
‏‏‎،‎بعيداً لسبب واحد‎ "‎لوغان‎" ‏أرسل‎
‏‎.‎لأن الوقت قد حان لذلك‎‏

253
00:14:23,413 --> 00:14:26,876
‏‏‏حان الوقت ليتوقف عن القفز‎
‏‏من طائرات مرتدياً قناع غوريلا‎‏

254
00:14:26,959 --> 00:14:30,880
‏‏‏ويحطم قوارب ويثمل كل ليلة‎
‏‎.‎وينتهي به الأمر في المستشفى‎‏

255
00:14:30,963 --> 00:14:33,799
‏‏‏حان الوقت ليتوقف عن تصرفات الأطفال‎
‏‎.‎ويتصرف كرجل‎‏

256
00:14:33,883 --> 00:14:36,301
‏‎،‎حان الوقت ليركز على مستقبله‎‏

257
00:14:36,385 --> 00:14:39,388
‏‏‏والطريقة الوحيدة لفعل ذلك‎
‏‏هي بإخراجه من هذه البيئة‎‏

258
00:14:39,472 --> 00:14:41,641
‏‎"‎فين‎"‎و‎ "‎كولين‎" ،‎وبعيداً عن الأحمقين‎‏

259
00:14:41,724 --> 00:14:44,268
‏‎.‎وأضعه في طريق‎ ،‎ومجموعة الحياة والموت‎‏

260
00:14:45,227 --> 00:14:46,646
‏‎.‎موهوب‎ "‎لوغان‎"‏‏

261
00:14:46,771 --> 00:14:48,481
‏‎.‎أريده أن يحقق شيئاً‎ .‎إنه ابني‎‏

262
00:14:48,564 --> 00:14:50,816
‏‎...‎إنها‎ .‎ويحتاج إلى دفعة‎‏

263
00:14:50,983 --> 00:14:52,485
‏‎.‎هذا ما فعله أبي معي‎‏

264
00:14:52,610 --> 00:14:55,279
‏‎."‎لوغان‎" ‏والآن سينضج‎ ،‎نضجت‎ ،‎دفعني‎‏

265
00:14:55,738 --> 00:14:58,240
‏‎؟‎هل تعارضين أياً مما قلت‎‏

266
00:15:00,910 --> 00:15:02,578
‏‎.‎لم أعتقد هذا‎‏

267
00:15:47,037 --> 00:15:49,665
‏‏‎."‎تايلور‎" ‏معي بريدك يا‎ -‏
‏‎."‎كليف‎" ‏شكراً يا‎ -‏‏

268
00:15:49,957 --> 00:15:53,293
‏‏‏أعتقد أن آخر مجموعة من الأوغاد‎
‏‏لم يصلها الخبر‎‏

269
00:15:53,376 --> 00:15:57,047
‏‏‏أن الشعراء الغنائيين غير مرحب بهم‎
‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏في‎‏

270
00:15:57,548 --> 00:16:01,844
‏‎."‎كليف‎" ‏أراك لاحقاً يا‎ .‎جرذ أخر لإبادته‎‏

271
00:16:28,579 --> 00:16:32,499
‏‏‎.‎أنت بنصف عمري‎ ،"‎غيرتا‎"‏
‏‎؟‎لماذا أسبقك إلى الباب دائماً‎‏

272
00:16:32,583 --> 00:16:34,585
‏‏‎.‎مرحباً يا أمي‎ -‏
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

273
00:16:34,752 --> 00:16:36,003
‏‎؟‎أنت وحدك الليلة‎‏

274
00:16:36,086 --> 00:16:37,504
‏‏أعلم مدى غضبك‎‏

275
00:16:37,588 --> 00:16:39,506
‏‎.‎حينما أحضر المهرج المجنون معي‎‏

276
00:16:39,590 --> 00:16:41,341
‏‏‎."‎لوك‎" ‏لن يحضر‎ ،‎لذا‎ -‏
‏‎.‎يعمل‎ "‎لوك‎" -‏‏

277
00:16:41,424 --> 00:16:42,593
‏‎.‎حسناً‎‏

278
00:16:42,718 --> 00:16:44,928
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ -‏‏

279
00:16:45,053 --> 00:16:46,847
‏‎.‎وأريد احتساء شراباً‎ .‎أتضور جوعاً‎‏

280
00:16:46,930 --> 00:16:49,349
‏‎.‎يعد أبوك مارتيني في حجرة المعيشة‎‏

281
00:16:49,432 --> 00:16:51,685
‏‎.‎علقي هذا‎ ،‎هاك‎ .‎الآن قدماك تعملان‎‏

282
00:16:51,769 --> 00:16:53,687
‏‎!‎وكلي شيئاً يحوي سكر‎‏

283
00:16:53,771 --> 00:16:55,689
‏‎.‎سأهتم بالباقي‎ .‎هذا يكفي‎‏

284
00:16:55,773 --> 00:16:57,941
‏‎.‎قل كل ما تستطيع وأخرجه من هناك‎‏

285
00:16:58,025 --> 00:17:00,027
‏‎."‎فين‎" ‏أثق بك يا‎ .‎٣٠ مساءً‎،‎حوالي ٩‎‏

286
00:17:00,110 --> 00:17:02,863
‏‏‏لا يفاجئني أنك لم تسمع أحداً‎ ،‎لا‎
‏‎.‎يقول ذلك من قبل‎‏

287
00:17:02,946 --> 00:17:05,616
‏‎.‎وداعاً‎ .‎وأخرجه من هناك‎ ،"‎كولين‎" ‏احضر‎‏

288
00:17:05,741 --> 00:17:07,450
‏‎.‎لن أتحدث بالهاتف ثانية‎ .‎آسفة للجميع‎‏

289
00:17:07,534 --> 00:17:09,703
‏‏‎."‎لوريلاي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ .‎شكراً يا أبي‎ -‏‏

290
00:17:09,787 --> 00:17:11,288
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎.‎لا تلمسي هذا‎ -‏‏

291
00:17:11,371 --> 00:17:12,539
‏‎.‎ضرب يدي بوقت سابق‎‏

292
00:17:12,623 --> 00:17:14,541
‏‏‎.‎إنه سري جداً‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

293
00:17:14,625 --> 00:17:16,209
‏‎.‎إنها أسلحة الدمار الشامل‎‏

294
00:17:16,293 --> 00:17:18,211
‏‏‎.‎اتصلي بالرئيس‎ !‎بسرعة‎ -‏
‏‎."‎لوريلاي‎" -‏‏

295
00:17:18,295 --> 00:17:20,380
‏‏‎،‎إن لم يكن في المكتب البيضاوي‎
‏‎.‎جربي حجرة البوظة‎‏

296
00:17:20,463 --> 00:17:22,549
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏اخبرهما ما هو وحسب يا‎‏

297
00:17:22,633 --> 00:17:26,219
‏‏يبدو أننا سنحصل على مال تسوية ضخم‎‏

298
00:17:26,303 --> 00:17:28,806
‏‎.‎من الدجال الذي فشل في جراحة عين أمك‎‏

299
00:17:28,889 --> 00:17:30,473
‏‎.‎مال تسوية ضخم جداً‎‏

300
00:17:30,557 --> 00:17:33,476
‏‏‏وقررنا إضافته إلى المال‎
‏‎."‎يال‎" ‏الذي نتبرع به إلى‎‏

301
00:17:33,601 --> 00:17:36,647
‏‏‏أخيراً وجبة ساخنة‎ .‎حمداً لله‎
‏‎."‎لكروس‎" ‏لفريق‎‏

302
00:17:36,730 --> 00:17:39,191
‏‎."‎روري‎" ‏نضيفه للمال الذي نتبرع به باسم‎‏

303
00:17:39,482 --> 00:17:40,734
‏‎.‎لم ينسيا‎ ،‎جيد‎‏

304
00:17:40,818 --> 00:17:42,069
‏‎،‎وبهذا المال الإضافي‎‏

305
00:17:42,152 --> 00:17:45,405
‏‏‏يمكننا تحمل تكلفة‎
‏‎.‎الذي أمامكما على الطاولة‎‏

306
00:17:45,488 --> 00:17:47,825
‏‏‎.‎تفضل بكشفه‎ ،"‎ريتشارد‎" -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

307
00:17:48,241 --> 00:17:51,119
‏‏اسمحي لي بتقديم‎ ،"‎روري غيلمور‎" ‏آنسة‎‏

308
00:17:52,120 --> 00:17:53,580
‏‏‎!‎بنايتك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

309
00:17:53,664 --> 00:17:54,665
‏‏لعلم الفلك‎ "‎روري غيلمور‎" ‏مبنى‎‏

310
00:17:54,790 --> 00:17:55,833
‏‎.‎مبناك للعلم‎‏

311
00:17:55,916 --> 00:17:57,500
‏‏صديق لي يعرف المهندس‎ ،‎سراً‎‏

312
00:17:57,584 --> 00:17:59,837
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه جميل‎ .‎أخذ النموذج لأجلي‎‏

313
00:17:59,962 --> 00:18:02,255
‏‏‎.‎مبني حسب الأبعاد بالضبط‎ -‏
‏‎.‎أنيق جداً‎ -‏‏

314
00:18:02,339 --> 00:18:04,549
‏‎.‎وتوجد مساحة جدار كافية بالداخل لصورة‎‏

315
00:18:04,675 --> 00:18:06,176
‏‏‎؟‎صورة من‎ -‏
‏‎.‎صورتك‎ -‏‏

316
00:18:06,259 --> 00:18:07,594
‏‎.‎وانظرا إلى هنا‎‏

317
00:18:07,678 --> 00:18:09,763
‏‎.‎علق صديقي لوحة إعلانية أمام المبنى‎‏

318
00:18:09,847 --> 00:18:11,932
‏‎".‘‎روري غيلمور‎’ ‏مبنى فلك‎"‏‏

319
00:18:12,015 --> 00:18:13,266
‏‎...‎جدي‎‏

320
00:18:13,350 --> 00:18:15,102
‏‎،‎سيبدؤون البناء هذا الصيف‎‏

321
00:18:15,185 --> 00:18:16,770
‏‎.‎لذا لابد أن ينتهي ويعمل في عيد الميلاد‎‏

322
00:18:16,854 --> 00:18:20,065
‏‏‎؟‎هل هذه هي الكتابة المستخدمة‎
‏‎؟‎هل هذه هي الأبعاد‎‏

323
00:18:20,190 --> 00:18:23,193
‏‎.‎رغم أن الأسلوب فخم جداً‎ .‎لا أعلم‎‏

324
00:18:23,318 --> 00:18:25,696
‏‏‏أنا متأكدة أنه بإمكاننا‎
‏‎.‎طلب الكتابة إن أردت‎‏

325
00:18:25,821 --> 00:18:27,280
‏‎؟‎لذا لم لا‎ ،‎إنه مبناك‎‏

326
00:18:27,364 --> 00:18:29,366
‏‎.‎لأن الأحرف ستكون بارتفاع ١٠ أمتار‎‏

327
00:18:29,491 --> 00:18:32,535
‏‏‎.‎إنه مبنى الفلك‎ ،‎عزيزتي‎
‏‎.‎يجب أن تتمكني من رؤيتها من الفضاء‎‏

328
00:18:32,619 --> 00:18:34,204
‏‎.‎لا أعلم إن كانت الحروف حسب الأبعاد‎‏

329
00:18:34,371 --> 00:18:36,123
‏‎؟‎هل يوجد من نستطيع الاتصال به لنعرف‎‏

330
00:18:36,206 --> 00:18:38,375
‏‎.‎إنها متواضعة جداً‎ ."‎روري‎" ‏اهدئي يا‎‏

331
00:18:38,666 --> 00:18:39,877
‏‎."‎روري‎" ‏اهدئي يا‎‏

332
00:18:39,960 --> 00:18:42,629
‏‎؟‎هل تذكرين حين أردت لوحة معدنية شخصية‎‏

333
00:18:42,713 --> 00:18:43,797
‏‎.‎هذا أفضل بكثير‎‏

334
00:18:43,881 --> 00:18:45,716
‏‏سنحاول إقناعهم بإضافة طابق آخر‎‏

335
00:18:45,841 --> 00:18:47,801
‏‎.‎ليكون أطول من كل شيء حوله‎‏

336
00:18:47,885 --> 00:18:50,137
‏‏‎.‎ليكون متميزاً أكثر‎ -‏
‏‎؟‎أكثر من هذا‎ -‏‏

337
00:18:50,220 --> 00:18:53,015
‏‏‎.‎أحب فكرة اللوحة‎ -‏
‏‎؟‎من الذي لا يساعد‎ -‏‏

338
00:18:53,390 --> 00:18:55,558
‏‎."‎كريستوفر هايدن‎" ‏وصل‎ ،‎المعذرة‎‏

339
00:18:55,642 --> 00:18:57,644
‏‏‎!"‎كريس‎" -‏
‏‎.‎يا للروعة‎ ،"‎كريستوفر‎" -‏‏

340
00:18:57,728 --> 00:18:58,896
‏‏‎.‎ادخل‎ -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏‏

341
00:18:59,021 --> 00:19:00,814
‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ -‏
‏‎.‎تمت دعوتي‎ -‏‏

342
00:19:00,898 --> 00:19:02,232
‏‎!‎أنا أيضاً‎ ؟‎حقا‎‏

343
00:19:02,315 --> 00:19:03,400
‏‎"‎كريستوفر‎" ‏وعدنا‎‏

344
00:19:03,525 --> 00:19:04,818
‏‎،‎بوجبة مطهوة منزلياً آخر مرة رأيناه‎‏

345
00:19:04,902 --> 00:19:07,905
‏‏‎"‎أوروبا‎" ‏وبما أننا سنسافر إلى‎
‏‎،‎للشهرين القادمين‎‏

346
00:19:08,030 --> 00:19:10,240
‏‎.‎هذه آخر فرصة لنا لنفي بوعدنا‎‏

347
00:19:10,490 --> 00:19:13,493
‏‏‎"‎غيلمور‎" ‏يمكنكم نعت فرد عائلة‎
‏‎.‎عدا التهرب من الوعد‎ ،‎بأي شيء‎‏

348
00:19:13,576 --> 00:19:16,163
‏‏‎؟‎ما الأشياء التي ننعت بها ذلك الفرد‎
‏‎.‎لأجل استخدامها مستقبلاً‎‏

349
00:19:16,329 --> 00:19:17,998
‏‎."‎إميلي‎" ‏أنا ممتن جداً للدعوة يا‎‏

350
00:19:18,081 --> 00:19:19,917
‏‏‎؟"‎كريستوفر‎" ‏مارتيني يا‎ -‏
‏‎.‎هذا جيد‎ -‏‏

351
00:19:20,083 --> 00:19:22,085
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏إنه مبنى‎ -‏‏

352
00:19:22,210 --> 00:19:24,087
‏‏‎.‎إنه ليس مبناي‎ -‏
‏‎.‎اسمك عليه‎ -‏‏

353
00:19:24,171 --> 00:19:26,256
‏‏‎؟‎هل هذه الأحرف بنفس الأبعاد‎ ،‎عجباً‎ -‏
‏‎.‎عجباً‎ -‏‏

354
00:19:26,339 --> 00:19:28,008
‏‏‎.‎لأنها ستكون ضخمة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

355
00:19:28,091 --> 00:19:31,594
‏‏‏يمكنك الجلوس مكاني‎ ،‎حسناً يا أبي‎
‏‏لأنني يجب أن أذهب‎‏

356
00:19:31,719 --> 00:19:33,346
‏‎."‎براون‎" ‏لأغير اسمي قانونياً وأحول لجامعة‎‏

357
00:19:33,430 --> 00:19:36,767
‏‎.‎أغظناك أكثر من هذا من قبل‎ ،‎بحقك‎ ،‎عزيزتي‎‏

358
00:19:36,892 --> 00:19:39,937
‏‏‏هل تذكرين حين كنت في العاشرة‎
‏‎؟"‎يوتو‎" ‏واعتقدت أنك اكتشفت‎‏

359
00:19:40,020 --> 00:19:42,105
‏‎.‎في الصباح‎ "‎لوغان‎" ‏سيرحل‎ .‎يجب أن أذهب‎‏

360
00:19:42,189 --> 00:19:44,357
‏‎.‎اخبريه أن يحظى برحلة آمنة‎ .‎هذا صحيح‎‏

361
00:19:44,441 --> 00:19:45,776
‏‎.‎سأفعل‎‏

362
00:19:45,859 --> 00:19:48,611
‏‎.‎زوار كثيرون الليلة‎ ،‎عجباً‎‏

363
00:19:48,736 --> 00:19:50,697
‏‎.‎سأسير معك إلى الخارج‎ ،"‎روري‎" ‏هيا يا‎‏

364
00:19:50,781 --> 00:19:52,115
‏‏‎.‎وداعاً يا عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏

365
00:19:52,240 --> 00:19:54,117
‏‏‎."‎كريستوفر‎" -‏
‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏

366
00:19:54,367 --> 00:19:55,535
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إذا سيغادر‎‏

367
00:19:55,618 --> 00:19:57,537
‏‎.‎ليعمل مع أبيه‎ "‎لندن‎" ‏سيذهب إلى‎ ،‎أجل‎‏

368
00:19:57,620 --> 00:19:59,957
‏‏‎.‎يجب أن تكون فخورة به كثيراً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

369
00:20:00,082 --> 00:20:01,875
‏‎.‎يجب أن تبتاع له مرصداً فلكياً‎‏

370
00:20:01,959 --> 00:20:03,626
‏‎.‎انظروا من وجدت في الخارج‎‏

371
00:20:03,710 --> 00:20:05,796
‏‏‎."‎كارولين‎" -‏
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

372
00:20:05,879 --> 00:20:09,216
‏‎.‎خاصة واقفاً قرب مارتيني‎ ،‎من الرائع رؤيتك‎‏

373
00:20:09,299 --> 00:20:11,802
‏‎.‎دعابتك رائعة‎ ."‎كارولين‎"‏‏

374
00:20:11,927 --> 00:20:13,720
‏‎.‎في الطريق إليك‎ ،‎كأس مارتيني‎‏

375
00:20:13,804 --> 00:20:17,891
‏‏‎."‎لوريلاي‎" ،‎هذه ابنتي‎ ،"‎كارولين‎"‏
‏‎."‎كارولين بيتس‎" ‏هذه‎ ،"‎لوريلاي‎"‏‏

376
00:20:17,975 --> 00:20:19,226
‏‎."‎ليني‎" ‏يسميها المقربون‎‏

377
00:20:19,309 --> 00:20:21,228
‏‏‎؟‎هل أنا مقربة‎ -‏
‏‎.‎أنت كذلك الآن‎ -‏‏

378
00:20:21,311 --> 00:20:22,645
‏‏‎.‎تشرفت بلقائك‎ -‏
‏‎.‎أنا أيضاً‎ -‏‏

379
00:20:22,770 --> 00:20:25,398
‏‏‎."‎كريستوفر هايدن‎" ‏هذا‎ ،"‎ليني‎"‎و‎ -‏
‏‎.‎تشرفت بلقائك‎ -‏‏

380
00:20:25,482 --> 00:20:28,318
‏‏‎؟‎زيتون أم عصير ليمون‎ ،"‎ليني‎" -‏
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎زيتون‎ -‏‏

381
00:20:28,401 --> 00:20:31,404
‏‏‎،‎وأنا نعرف بعضنا منذ زمن‎ "‎ليني‎" ‏أم‎
‏‎.‎حتى أنني محرجة للتحدث عن ذلك‎‏

382
00:20:31,488 --> 00:20:34,324
‏‎."‎ماري راندال‎" ‏تتذكرين حديثي عن‎ ،"‎لوريلاي‎"‏‏

383
00:20:34,407 --> 00:20:36,326
‏‎.‎كنا زميلتي سكن في الجامعة‎‏

384
00:20:36,409 --> 00:20:39,329
‏‏‏ابنتها‎ "‎ليني‎"‏
‏‎."‎هارتفورد‎" ‏وانتقلت لتوها إلى‎‏

385
00:20:39,454 --> 00:20:41,164
‏‎.‎وعدنا بدعوتها على العشاء‎ ،‎بالطبع‎ ،‎لذا‎‏

386
00:20:41,248 --> 00:20:43,834
‏‏‏وبما أننا سنكون خارج المدينة‎
‏‎،‎الشهرين القادمين‎‏

387
00:20:43,959 --> 00:20:45,502
‏‎.‎بدت الليلة كفرصة مثالية‎‏

388
00:20:45,627 --> 00:20:48,088
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها ترد كل ديونها الليلة‎‏

389
00:20:48,171 --> 00:20:49,756
‏‎.‎أحضرت لك زيتونتين‎ ،"‎ليني‎"‏‏

390
00:20:49,840 --> 00:20:51,674
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏شكراً جزيلاً يا‎‏

391
00:20:52,175 --> 00:20:53,260
‏‏‎.‎تحركي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

392
00:20:53,343 --> 00:20:54,511
‏‏‎!‎تحركي‎ -‏
‏‎.‎أمي‎ -‏‏

393
00:20:54,594 --> 00:20:56,679
‏‎.‎من المفترض أن الذراع متصل ببقية الجسم‎‏

394
00:20:56,763 --> 00:20:58,265
‏‎."‎كريستوفر‎" ‏تعالي واجلسي بجانب‎ ،"‎ليني‎"‏‏

395
00:20:58,348 --> 00:21:00,100
‏‏‎.‎معي‎ "‎لوريلاي‎" ‏ستجلس‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

396
00:21:00,183 --> 00:21:03,103
‏‎؟‎أليس ذلك رائعاً‎ .‎طبيب نفسية‎ "‎ليني‎"‏‏

397
00:21:03,186 --> 00:21:06,940
‏‏‎،‎أعمل كثيراً في الاستشارات العائلية‎
‏‎.‎والمتعافين من إدمان المخدرات‎ ،‎الهاربين‎‏

398
00:21:07,024 --> 00:21:08,691
‏‎.‎إعادة التأهيل من جذب الذراع‎‏

399
00:21:09,526 --> 00:21:12,029
‏‏‎،"‎مين‎" ‏حديثاً من‎ "‎ليني‎" ‏انتقلت‎
‏‎؟‎أليس هذا مثيراً للاهتمام‎‏

400
00:21:12,112 --> 00:21:14,364
‏‏‎.‎قط‎ "‎مين‎" ‏لم أذهب إلى‎
‏‎؟"‎مين‎" ‏هل ذهبت إلى‎ ،"‎كريستوفر‎"‏‏

401
00:21:14,781 --> 00:21:17,409
‏‏‎.‎لكن أحب الكركند‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎إذاً فسنقبل بك هناك‎ -‏‏

402
00:21:19,870 --> 00:21:22,789
‏‏‎،‎أنت مسلية‎ ،"‎ليني‎" ‏أؤكد لك يا‎
‏‎.‎مثل والدتك بالضبط‎‏

403
00:21:22,873 --> 00:21:25,042
‏‎.‎إنها مريحة‎ .‎يجب أن تقابل أمها‎ ،"‎كريستوفر‎"‏‏

404
00:21:25,167 --> 00:21:28,628
‏‏‎؟"‎ريتشارد‎" ‏مرحة يا‎ "‎ليني‎" ‏أليست أم‎ -‏
‏‎."‎إميلي‎" ‏إنها مرحة جداً يا‎ -‏‏

405
00:21:28,879 --> 00:21:31,798
‏‎.‎من المهم أن تجد شخصاً قادر على إضحاكك‎‏

406
00:21:31,882 --> 00:21:34,717
‏‎."‎جوني كارسون‎" ‏كنت دوماً أحسد زوجات‎‏

407
00:21:34,842 --> 00:21:38,555
‏‏‏اعتقدت أن هؤلاء النساء‎
‏‎.‎لا يفعلن شيئاً سوى الضحك طيلة الوقت‎‏

408
00:21:38,638 --> 00:21:41,892
‏‏‎؟"‎ليني‎" ‏كيف تجدين مشروبك يا‎ -‏
‏‎."‎إميلي‎" ‏شكراً يا‎ .‎قوي جداً‎ -‏‏

409
00:21:42,059 --> 00:21:44,561
‏‎.‎من الجيد أنه قوي لأننا نحتفل الليلة‎‏

410
00:21:44,644 --> 00:21:46,396
‏‎،"‎كريستوفر‎" ،‎مما يذكرني‎‏

411
00:21:46,479 --> 00:21:50,150
‏‎.‎لأمها أفضل حفل عيد ميلاد‎ "‎ليني‎" ‏أقامت‎‏

412
00:21:50,233 --> 00:21:52,903
‏‏‎،‎أعتقد أنها أعدت الكعكة بنفسها‎
‏‎؟"‎ليني‎" ‏صحيح يا‎‏

413
00:21:53,028 --> 00:21:57,157
‏‏‏المرأة التي تخبز‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هي كنز نادر هذه الأيام‎‏

414
00:21:57,240 --> 00:21:59,159
‏‎.‎من برج الأسد‎ "‎ليني‎"‎و‎‏

415
00:22:32,943 --> 00:22:36,446
‏‎.‎هذه ملكية خاصة‎ .‎اذهبوا لمنازلكم‎ .‎توقفوا‎‏

416
00:22:36,613 --> 00:22:38,698
‏‎!‎توقفوا عن القفز في الحال‎‏

417
00:22:38,781 --> 00:22:41,368
‏‎!‎ممنوع القفز في ميدان المدينة‎‏

418
00:22:42,619 --> 00:22:46,123
‏‏‎؟‎لماذا تأخرت‎ ،"‎راسكين‎" ‏أيها الضابط‎
‏‎.‎اتصلت بك منذ ساعات‎‏

419
00:22:46,206 --> 00:22:47,624
‏‎؟‎ماذا تريد‎ ."‎تايلور‎" ‏أنا هنا الآن يا‎‏

420
00:22:47,749 --> 00:22:49,792
‏‎.‎اقبض على هؤلاء الهمج وابعدهم عن هنا‎‏

421
00:22:49,917 --> 00:22:51,628
‏‏‎؟‎في ماذا‎ -‏
‏‎.‎في سيارتك‎ -‏‏

422
00:22:51,711 --> 00:22:53,796
‏‏‎.‎أتيت على دراجتي‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

423
00:22:54,089 --> 00:22:56,299
‏‏‎.‎السيارة‎ "‎فريد‎" ‏أخذ‎
‏‎.‎بالإضافة إلى أن أغلالي مكسورة‎‏

424
00:22:56,424 --> 00:23:00,887
‏‎.‎لتجد إذاً سيارة مناسبة لتنقلهم بعيداً‎‏

425
00:23:00,970 --> 00:23:03,806
‏‏‎،‎تمتلك أختي سيارة كبيرة‎
‏‎.‎لكنها خارج المدينة‎‏

426
00:23:03,890 --> 00:23:06,393
‏‎.‎لتوقفهم في صف وتجعلهم يتبعونك إلى السجن‎‏

427
00:23:06,476 --> 00:23:08,561
‏‎.‎لكنها زنزانة واحدة‎ .‎يمكنني فعل ذلك‎‏

428
00:23:08,645 --> 00:23:10,563
‏‏‎،‎ربما ثلاثة‎ ،‎تستطيع حجز اثنين‎
‏‎.‎إن كانوا نحيفين‎‏

429
00:23:10,647 --> 00:23:13,150
‏‏‎.‎وليس لدينا أي طعام‎ -‏
‏‎."‎بارني فايف‎" ‏انس الأمر يا‎ -‏‏

430
00:23:13,275 --> 00:23:14,651
‏‎."‎بينتو‎" ‏يمتلك أخي سيارة‎‏

431
00:23:14,734 --> 00:23:17,070
‏‏‎.‎لا تفعلي هذا‎ ،"‎باتي‎" -‏
‏‎.‎لكنهم جائعون‎ -‏‏

432
00:23:17,154 --> 00:23:19,322
‏‎.‎فلن يرحلوا‎ ،‎إن أطعمتهم‎‏

433
00:23:19,447 --> 00:23:20,657
‏‎."‎تايلور‎"‏‏

434
00:23:20,782 --> 00:23:23,493
‏‎."‎تايلور‎" ‏هذه منطقتي يا‎ ؟‎كيف تركت هذا يحدث‎‏

435
00:23:23,618 --> 00:23:26,079
‏‎.‎هذا خطأك‎ ؟‎كيف تركت هذا يحدث‎‏

436
00:23:26,163 --> 00:23:28,581
‏‎،‎أنت رحلت سعياً خلف الشهرة‎‏

437
00:23:28,665 --> 00:23:29,999
‏‎.‎والآن كلهم يقلدونك‎‏

438
00:23:30,083 --> 00:23:32,835
‏‎.‎جنيت ٧٠٠ دولار وازدراني الجمهور‎ ؟‎الشهرة‎‏

439
00:23:32,960 --> 00:23:36,506
‏‎.‎تباً لقلب الذهب‎ .‎حتى‎ "‎نيل يانغ‎" ‏ولم أقابل‎‏

440
00:23:37,340 --> 00:23:39,134
‏‎.‎شعرت بالتعب فجأة‎‏

441
00:23:39,301 --> 00:23:42,970
‏‏‎؟‎هل تريد تيراميسو‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أنني سأذهب إلى الفراش وحسب‎ ،‎لا‎ -‏‏

442
00:23:43,180 --> 00:23:45,932
‏‎.‎اخبري الجميع أن يحاولوا إخفاض الصوت‎‏

443
00:23:46,183 --> 00:23:47,850
‏‎.‎أكره الموسيقى‎ ،‎رباه‎‏

444
00:23:59,862 --> 00:24:02,449
‏‏‎؟‎كم عمرها‎ -‏
‏‎.‎٤ سنوات وتتصرف كما لو كانت بالأربعين‎ -‏‏

445
00:24:02,532 --> 00:24:04,451
‏‎.‎وهي لطيفة جداً‎‏

446
00:24:04,534 --> 00:24:06,119
‏‏استمتع بالأطفال بينما سيقانهم ما زالت‎‏

447
00:24:06,203 --> 00:24:07,870
‏‎.‎قصيرة بما يكفي للتغلب عليهم‎‏

448
00:24:07,954 --> 00:24:09,456
‏‎.‎شكراً‎ .‎هذه نصيحة جيدة أيتها الطبيبة‎‏

449
00:24:09,539 --> 00:24:11,040
‏‎.‎سأذهب إلى المرحاض‎ ،‎المعذرة‎‏

450
00:24:11,166 --> 00:24:13,251
‏‏‎.‎يكاد العشاء أن يجهز‎ .‎اسرعي بالعودة‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

451
00:24:13,710 --> 00:24:17,880
‏‏‎.‎أنجبت أختي توأم الأسبوع الماضي‎ -‏
‏‎...‎هذا يبدو‎ !‎عجباً‎ .‎توأم‎ -‏‏

452
00:24:17,964 --> 00:24:19,882
‏‏‎؟‎صاخباً‎ -‏
‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏

453
00:24:20,550 --> 00:24:22,802
‏‎،‎أعلم أنني جريئة جداً‎ ،‎أنا آسفة‎‏

454
00:24:22,885 --> 00:24:26,806
‏‎،‎جميلان‎ ،‎شابان‎ ،‎لكن منظركما جالسين هناك‎‏

455
00:24:26,889 --> 00:24:29,058
‏‎.‎كأنني أرى إعلاناً لغسول الرأس‎‏

456
00:24:32,019 --> 00:24:33,896
‏‎؟‎ماذا تفعل‎ !‎يا إلهي‎‏

457
00:24:33,980 --> 00:24:35,232
‏‎؟‎ماذا تعنين‎‏

458
00:24:35,315 --> 00:24:36,816
‏‏اتبعني‎"‎شفرة لـ‎ "‎مرحاض‎" ‏اعتقدت‎‏

459
00:24:36,899 --> 00:24:38,651
‏‎".‎وسنتحدث عن كيف نخرجك من هذا‎"‏‏

460
00:24:38,735 --> 00:24:40,487
‏‎؟‎ما نوع مدرسة الجاسوسية التي ذهبت إليها‎‏

461
00:24:40,570 --> 00:24:43,240
‏‏‎،‎أنا هنا الآن‎
‏‎!‎لذا لنفكر في كيفية إخراجي من هذا‎‏

462
00:24:43,365 --> 00:24:45,242
‏‏‎؟‎إخراجك من ماذا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تعنين‎ -‏‏

463
00:24:45,367 --> 00:24:47,244
‏‏‎.‎هذا تعارف مخطط له‎ -‏
‏‎.‎هكذا يبدو‎ -‏‏

464
00:24:47,369 --> 00:24:48,995
‏‎.‎قد تفعل هذا‎ "‎إميلي‎" ‏لا أصدق أن‎‏

465
00:24:49,078 --> 00:24:50,580
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎إميلي ديكنسون‎" ‏أنت تتحدث عن‎‏

466
00:24:50,663 --> 00:24:52,165
‏‎.‎خُلقت لفعل هذا‎ "‎إميلي غيلمور‎" ‏لأن‎‏

467
00:24:52,249 --> 00:24:54,083
‏‎."‎روري‎" ‏اعتقدت أنني سأتناول العشاء معك ومع‎‏

468
00:24:54,209 --> 00:24:55,752
‏‎.‎لم أدرك أنني ذاهب لموعد غرامي‎‏

469
00:24:55,835 --> 00:24:57,504
‏‎.‎لحسن الحظ لم تتسبب بمتاعب طيلة الليلة‎‏

470
00:24:57,587 --> 00:24:58,755
‏‎.‎شكراً جزيلاً‎ ،‎وبالمناسبة‎‏

471
00:24:58,880 --> 00:25:00,089
‏‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏
‏‎!‎لا شيء‎ -‏‏

472
00:25:00,173 --> 00:25:02,091
‏‎.‎تجلسين مكانك ولا تقولين شيئاً‎‏

473
00:25:02,217 --> 00:25:03,510
‏‎؟‎عم تتحدث‎‏

474
00:25:03,593 --> 00:25:05,678
‏‎؟"‘‎كاري غرانت‎’ ‏ألا يبدو مثل‎" ،‎حين قالت أمي‎‏

475
00:25:05,762 --> 00:25:06,846
‏‎."‎أجل‎" ،‎أجبت‎‏

476
00:25:06,929 --> 00:25:09,432
‏‏‎.‎أنت تتركين هذا يحدث وحسب‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أترك هذا يحدث وحسب‎ -‏‏

477
00:25:09,516 --> 00:25:10,933
‏‎؟‎ألا يمكنك رؤية أنني تعيس‎‏

478
00:25:11,017 --> 00:25:13,019
‏‎.‎أنت تتحدث معها‎ .‎تبدو بخير‎ .‎لا يمكنني‎ .‎كلا‎‏

479
00:25:13,102 --> 00:25:14,271
‏‎.‎لكنها تتحدث معي‎‏

480
00:25:14,354 --> 00:25:15,938
‏‎؟‎أصفعها على فمها‎ ،‎ماذا ينبغي أن أفعل‎‏

481
00:25:16,022 --> 00:25:17,524
‏‎.‎سيوقف هذا المحادثة‎‏

482
00:25:17,607 --> 00:25:19,776
‏‏‏افترضت بوقت ما أنك ستتدخلين‎
‏‎.‎وتحاولين إنقاذي‎‏

483
00:25:19,859 --> 00:25:22,195
‏‏‎؟‎بفعل ماذا‎ -‏
‏‎،‎تشتيت انتباهها‎ ،‎تغيير الموضوع‎ ،‎لا أعلم‎ -‏‏

484
00:25:22,279 --> 00:25:24,197
‏‎.‎تحولين المحادثة عنها وعني وعنا‎‏

485
00:25:24,281 --> 00:25:26,032
‏‎.‎لم أعرف أنك بحاجة للإنقاذ‎ .‎أنا آسفة‎‏

486
00:25:26,115 --> 00:25:28,535
‏‏‎!‎بحقك‎ -‏
‏‎؟‎بحقي‎ -‏‏

487
00:25:28,618 --> 00:25:30,203
‏‎؟‎كيف لي أن أعرف أنك لا تريد أن تواعدها‎‏

488
00:25:30,287 --> 00:25:32,455
‏‎،‎هي جميلة‎ ،‎أنت وسيم‎ ،‎هي عزباء‎ ،‎أنت أعزب‎‏

489
00:25:32,539 --> 00:25:34,374
‏‎.‎كل طلاق رائع يبدأ هكذا‎‏

490
00:25:34,457 --> 00:25:35,708
‏‎؟‎كيف كنت أخرج من هنا‎‏

491
00:25:35,792 --> 00:25:38,211
‏‏‎؟‎عم أتحدث‎ -‏
‏‎،‎كنت أحضر إلى غرفتك‎ ،‎في الثانوية‎ -‏‏

492
00:25:38,295 --> 00:25:39,629
‏‎.‎كانت توجد عدة طرق للتسلل من هنا‎‏

493
00:25:39,754 --> 00:25:40,755
‏‎."‎كريس‎"‏‏

494
00:25:40,838 --> 00:25:42,507
‏‎؟‎أي أنبوب صرف كنت أتسلقه للهبوط‎‏

495
00:25:42,590 --> 00:25:43,633
‏‎!"‎كريستوفر‎"‏‏

496
00:25:43,716 --> 00:25:45,051
‏‎.‎كنت تصلين إليه من نافذة العلية‎‏

497
00:25:45,134 --> 00:25:46,093
‏‏هل ما زالت نافذة العلية تصل‎‏

498
00:25:46,178 --> 00:25:47,845
‏‎؟‎إلى أنبوب الصرف الذي يوصلك إلى المرأب‎‏

499
00:25:47,929 --> 00:25:51,308
‏‏‎.‎تعلم أنك بالغ الآن‎
‏‎.‎يمكنك الخروج من الباب الأمامي وحسب‎‏

500
00:25:51,433 --> 00:25:53,310
‏‎.‎فسأهين والديك‎ ،‎إن غادرت فحسب‎‏

501
00:25:53,435 --> 00:25:55,562
‏‎.‎أكثر تهذيباً‎ ،‎لكن الاختفاء‎‏

502
00:25:55,645 --> 00:25:58,147
‏‏‎.‎الساعة الثامنة فحسب‎
‏‎.‎ستطول هذه الليلة جداً‎‏

503
00:25:58,231 --> 00:26:00,233
‏‎.‎إننا حتى لم نتناول العشاء بعد‎‏

504
00:26:00,983 --> 00:26:02,151
‏‎.‎اهدأ‎‏

505
00:26:02,235 --> 00:26:03,986
‏‎...‎بما أنني أعرف الآن أنك لست مهتماً بها‎‏

506
00:26:04,070 --> 00:26:05,071
‏‎.‎لست مهتماً‎‏

507
00:26:05,154 --> 00:26:07,156
‏‏‎،‎بما أنني أعرف الآن‎ .‎حسناً‎
‏‎.‎يمكنني مساعدتك لتخرج‎‏

508
00:26:07,240 --> 00:26:09,617
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎سأحميك‎ .‎أجل‎ -‏‏

509
00:26:10,743 --> 00:26:12,412
‏‏‎.‎شكراً لك‎ .‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

510
00:26:12,495 --> 00:26:14,997
‏‏‎.‎أعلم أنك ستحميني دائماً‎ -‏
‏‎.‎دائماً‎ -‏‏

511
00:26:15,832 --> 00:26:16,791
‏‎،‎إذاً لم تكن هذه شفرة‎‏

512
00:26:16,874 --> 00:26:18,501
‏‏‎...‎علي أن‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ .‎أجل‎ -‏‏

513
00:26:18,585 --> 00:26:21,504
‏‏‎.‎سأراك مجدداً في حجرة المعيشة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

514
00:26:28,375 --> 00:26:31,128
‏‏‎."‎إميلي‎" ‏عشاء مثير للاهتمام جداً يا‎ -‏
‏‎.‎إنها بايا‎ -‏‏

515
00:26:31,211 --> 00:26:34,756
‏‏‎،"‎هيلدي مكلنتوش‎" ‏حصلت على الوصفة من‎
‏‎.‎تزوج ابنها فتاة إسبانية‎‏

516
00:26:34,839 --> 00:26:36,133
‏‎،‎لا أحد يعلم إلى متى سيدوم زواجهما‎‏

517
00:26:36,216 --> 00:26:38,302
‏‎.‎لكن الطعام في زفافهما كان رائعاً‎‏

518
00:26:38,385 --> 00:26:39,678
‏‏‎؟"‎ليني‎" ‏هل تعجبك يا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

519
00:26:39,761 --> 00:26:41,638
‏‏‎؟‎ليست حارة جداً لك‎ -‏
‏‎.‎أحب الطعام الحار‎ -‏‏

520
00:26:41,721 --> 00:26:44,474
‏‎؟‎هل سمعت هذا‎ ،"‎كريستوفر‎" ؟‎حقاً‎‏

521
00:26:44,558 --> 00:26:47,519
‏‏‎.‎الطعام الحار وأنت أيضاً‎ "‎ليني‎" ‏تحب‎
‏‎؟‎أليس هذا رائعاً‎‏

522
00:26:47,602 --> 00:26:49,604
‏‎.‎عالم صغير‎ .‎أجل‎‏

523
00:26:49,688 --> 00:26:52,357
‏‏أرى حلماً متكرراً حيث حيوان الفظ‎ ،"‎ليني‎"‏‏

524
00:26:52,441 --> 00:26:55,360
‏‎.‎ينام ولا يمكنني التنفس‎ ،‎يرقد فوقي‎ ،‎يتهادى‎‏

525
00:26:55,444 --> 00:26:56,987
‏‏‎؟‎ما معنى ذلك‎ -‏
‏‎!"‎لوريلاي‎" -‏‏

526
00:26:57,071 --> 00:26:59,114
‏‏‎.‎طبيبة نفسية‎ "‎ليني‎" ،‎أبي‎ ؟‎ماذا‎
‏‎.‎لابد أنها تعرف‎‏

527
00:26:59,198 --> 00:27:01,992
‏‎.‎لهذا معان كثيرة‎ .‎لا بأس‎‏

528
00:27:02,076 --> 00:27:05,162
‏‎،‎شيء في حياتك يخنقك‎ ،‎ضغط كبير في العمل‎‏

529
00:27:05,245 --> 00:27:06,746
‏‎.‎كثيراً‎ "‎في بلاد العجائب‎ ‘‎أليس‎’" ‏قرأت‎‏

530
00:27:06,913 --> 00:27:09,291
‏‏‎."‎ليني‎" ‏أحسنت يا‎ -‏
‏‎.‎إنها تمتلك ذكاء وحكمة‎ -‏‏

531
00:27:09,416 --> 00:27:10,667
‏‎"‎كريستوفر‎" ‏يحل‎‏

532
00:27:10,750 --> 00:27:13,795
‏‏‏ليوم الأحد‎ "‎نيويورك تايمز‎" ‏أحجية‎
‏‎.‎في كل أسبوع‎‏

533
00:27:13,878 --> 00:27:16,131
‏‎؟‎ما اسم الخوف من العناكب‎‏

534
00:27:16,215 --> 00:27:18,258
‏‏‎".‎رهاب العناكب‎" -‏
‏‎؟‎هل أنت مصابة به‎ -‏‏

535
00:27:18,508 --> 00:27:19,551
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎حمداً للسماء‎ -‏‏

536
00:27:19,634 --> 00:27:20,677
‏‏ما اسم الخوف‎‏

537
00:27:20,760 --> 00:27:21,845
‏‎؟‎من الناس الخائفين من العناكب‎‏

538
00:27:21,928 --> 00:27:23,347
‏‏‎.‎لأنني مصابة بهذا‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

539
00:27:23,430 --> 00:27:25,975
‏‎.‎لا أعتقد أن ثمة مصطلح لهذا بعد‎‏

540
00:27:26,266 --> 00:27:29,228
‏‎.‎لأن هذا منطقي‎ ؟‎ماذا عن رهاب رهاب العناكب‎‏

541
00:27:29,311 --> 00:27:30,770
‏‎..."‎ليني‎" ،"‎كريستوفر‎"‏‏

542
00:27:30,854 --> 00:27:32,522
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎الأصوات داخل رأسك طبيعية تماماً‎‏

543
00:27:32,856 --> 00:27:35,275
‏‏‎؟‎المعذرة‎ -‏
‏‎.‎اثنان فقط يتحدثان الإنكليزية‎ -‏‏

544
00:27:35,359 --> 00:27:36,651
‏‎.‎كلي البايا‎ ،"‎لوريلاي‎"‏‏

545
00:27:36,776 --> 00:27:40,114
‏‏‎؟‎كيف حال العمل‎ ،"‎كريستوفر‎" -‏
‏‎.‎تحسن العمل مؤخراً‎ -‏‏

546
00:27:40,322 --> 00:27:43,075
‏‏‎؟‎ماذا تعمل‎ -‏
‏‎.‎في برمجيات الحاسب‎ -‏‏

547
00:27:43,158 --> 00:27:44,368
‏‏‎.‎يبدو هذا مثيراً‎ -‏
‏‎.‎قد يكون‎ -‏‏

548
00:27:44,451 --> 00:27:46,120
‏‎.‎إنه سفر كثير‎ ،‎في الواقع‎‏

549
00:27:46,203 --> 00:27:48,622
‏‎.‎هذا ما أفتقده في عملي‎ .‎أحب السفر‎‏

550
00:27:48,705 --> 00:27:50,457
‏‎؟‎هل تعلمين ما أعتقد أنه أفضل من السفر‎‏

551
00:27:50,790 --> 00:27:52,917
‏‎؟‎هل تعتقدين أنه ممكن‎ .‎السفر عبر الزمن‎‏

552
00:27:53,168 --> 00:27:54,628
‏‎.‎ليس لدي فكرة‎‏

553
00:27:54,711 --> 00:27:56,255
‏‎؟‎هل أنت مصابة بانهيار‎ ،"‎لوريلاي‎"‏‏

554
00:27:56,338 --> 00:27:58,798
‏‏‎."‎كريستوفر‎" ‏أنت هادئ جداً يا‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ -‏‏

555
00:27:59,091 --> 00:28:01,718
‏‏‎،‎كطبيبة نفسية‎ ،"‎ليني‎"‏
‏‎؟"‘‎سوبرانو‎’ ‏آل‎" ‏ما رأيك في مسلسل‎‏

556
00:28:01,968 --> 00:28:04,554
‏‏‎."‎أدريانا‎" ‏أفتقد‎ ،‎في الواقع‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

557
00:28:04,721 --> 00:28:05,930
‏‏‎!"‎لوريلاي‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

558
00:28:06,015 --> 00:28:09,351
‏‏‎.‎كنت جادة في ذلك السؤال‎ -‏
‏‎.‎لا أحاديث حتى بعد الحلوى‎ .‎هذا يكفي‎ -‏‏

559
00:28:13,022 --> 00:28:14,064
‏‎...‎هل يمكنك فعل ذلك‎ ،‎يا صاح‎‏

560
00:28:14,148 --> 00:28:15,399
‏‏‎.‎توقف آخر‎ .‎بحقك‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏‏

561
00:28:15,482 --> 00:28:18,235
‏‏‎،‎غداً‎ "‎لندن‎" ‏لكنك ستسافر إلى‎
‏‎.‎وسننسى كل شيء عنك‎‏

562
00:28:18,318 --> 00:28:20,070
‏‎.‎بعد لحظة‎ "‎روري‎" ‏لكن ستعود‎ ،‎أنا متأثر‎‏

563
00:28:20,154 --> 00:28:21,488
‏‏بدأت أشعر‎‏

564
00:28:21,571 --> 00:28:23,573
‏‏‎.‎أنك تفضل رفقتها عن رفقتنا‎ -‏
‏‎.‎مستحيل‎ -‏‏

565
00:28:23,657 --> 00:28:25,367
‏‎.‎أقدر لكما المشروبات والإلهاء‎‏

566
00:28:25,450 --> 00:28:26,660
‏‏صداقتكما عبر السنوات تستحق‎‏

567
00:28:26,743 --> 00:28:28,078
‏‎،‎على الأقل بضعة صفحات في مذكراتي‎‏

568
00:28:28,162 --> 00:28:29,496
‏‎.‎هذا وداع‎ ،‎من الآن‎ ،‎لكن‎‏

569
00:28:29,579 --> 00:28:32,582
‏‎.‎سأقضي بقية الليلة وحدي مع فتاتي‎‏

570
00:28:32,832 --> 00:28:34,418
‏‎؟‎رقائق البطاطا‎ ،‎مرحباً أيها السيد‎‏

571
00:28:34,501 --> 00:28:36,170
‏‎.‎كنت أبحث عن حبيبتي‎ ،‎أنا آسف‎‏

572
00:28:36,253 --> 00:28:38,338
‏‎.‎لا حبيبات هنا‎ .‎أنا آسفة يا صاح‎‏

573
00:28:38,422 --> 00:28:41,216
‏‎.‎نساء ورجال وحسب نغيظ بعضنا‎‏

574
00:28:41,300 --> 00:28:44,261
‏‏‎.‎لكنتك مريعة‎ ،‎بالمناسبة‎ -‏
‏‎.‎سايرها فقط أيها الغريب‎ -‏‏

575
00:28:44,344 --> 00:28:48,223
‏‎،"‎بريطانيا‎" ‏سمعنا أنك سترحل إلى‎‏

576
00:28:48,307 --> 00:28:51,393
‏‎.‎والشائعة في الحانة أنك لست سعيداً لذلك‎‏

577
00:28:51,476 --> 00:28:53,812
‏‎.‎سأترك بعض الناس الذين أحبهم‎‏

578
00:28:53,895 --> 00:28:56,523
‏‎...‎لكن بوجه عام‎ ،‎وبعض من أخافهم‎‏

579
00:28:56,606 --> 00:28:58,275
‏‏يتوجب علينا أن نغير رأيك‎‏

580
00:28:58,358 --> 00:28:59,776
‏‎،‎كما ترى‎ ،"‎لندن‎" ‏لأن‎‏

581
00:28:59,859 --> 00:29:02,612
‏‎،‎هي مدينة التسلية والإثارة الموسيقية‎‏

582
00:29:02,696 --> 00:29:04,198
‏‎..."!‎هاللو‎" ‏ومجلة‎ ،‎الملكة‎‏

583
00:29:04,281 --> 00:29:07,076
‏‏‏ستبدئين بغناء‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أغنية بريطانية بأي لحظة‎‏

584
00:29:07,159 --> 00:29:08,535
‏‎.‎لا حديث من هذا النوع‎ .‎اصمت الآن‎‏

585
00:29:08,618 --> 00:29:11,246
‏‎.‎ستحدث أشياء رائعة‎ ،‎لأن غداً‎‏

586
00:29:11,330 --> 00:29:14,458
‏‏‎.‎مغامرة جديدة‎ .‎حياة جديدة‎
‏‎؟‎أليس كذلك يا صاح‎ ،‎تحب المغامرة‎‏

587
00:29:14,541 --> 00:29:16,376
‏‎.‎هي مكان المغامرة بالتأكيد‎ "‎لندن‎"‏‏

588
00:29:16,460 --> 00:29:19,713
‏‏‏لن نكون‎ ،‎بصراحة‎ ،‎ونحن‎
‏‏أشخاصاً جيدين كما نزعم‎‏

589
00:29:19,796 --> 00:29:22,006
‏‏إن لم نودعك بشكل لائق‎‏

590
00:29:22,091 --> 00:29:23,883
‏‎!‎بحفل لا ينسى‎‏

591
00:29:25,510 --> 00:29:27,762
‏‎!‎ليعطي أحدكم هذا الرجل كوب جعة‎ ،‎هيا‎‏

592
00:29:27,846 --> 00:29:29,764
‏‎.‎فيمكنك أن تثمل‎ ،‎إن لم تستطع أن تسعد‎‏

593
00:29:29,848 --> 00:29:30,932
‏‎."‎ماري بوبينز‎" ‏قبليني يا‎‏

594
00:29:31,015 --> 00:29:33,352
‏‏‎،"‎غوينيث بالترو‎" ‏اعتقدت أنني أشبه‎
‏‎."‎شكسبير إن لاف‎" ‏في‎‏

595
00:29:33,435 --> 00:29:35,062
‏‏‎.‎قبليني‎ -‏
‏‎!‎نخب الملكة‎ -‏‏

596
00:29:35,145 --> 00:29:36,855
‏‎!‎نخب الملكة‎‏

597
00:29:40,317 --> 00:29:42,986
‏‏‎.‎كان هذا مضيعة للوقت‎ -‏
‏‎؟‎عم تتحدثين‎ -‏‏

598
00:29:43,070 --> 00:29:45,614
‏‏‏أتحدث عن مغادرة‎
‏‎.‎منفصلين‎ "‎كارولين‎"‎و‎ "‎كريستوفر‎"‏‏

599
00:29:45,697 --> 00:29:47,866
‏‎؟‎ماذا كنت تظنين‎ .‎بحقك يا أمي‎‏

600
00:29:47,949 --> 00:29:50,619
‏‎؟‎أنهما سيتعريان ويتضاجعان في الردهة‎‏

601
00:29:50,702 --> 00:29:51,870
‏‏لم أعتقد أنهما‎ ،‎لا‎‏

602
00:29:51,953 --> 00:29:53,830
‏‎".‎سيتعريان ويتضاجعان في الردهة‎"‏‏

603
00:29:53,913 --> 00:29:55,499
‏‎.‎اعتقدت أنهما سيخرجان لاحتساء القهوة‎‏

604
00:29:55,582 --> 00:29:56,791
‏‏‎.‎قدمت لهما القهوة‎ -‏
‏‎؟‎إذاً‎ -‏‏

605
00:29:56,875 --> 00:29:58,168
‏‏لا يمكنك أن تصدمي حين تقدمي للناس‎‏

606
00:29:58,252 --> 00:29:59,336
‏‏ثلاثة أكواب من القهوة‎‏

607
00:29:59,419 --> 00:30:00,920
‏‎.‎ليس الجميع مثلي‎ .‎ولا يخرجون للقهوة‎‏

608
00:30:01,045 --> 00:30:03,006
‏‎.‎اعتقدت أنهما سيعجبان ببعضهما أفضل‎‏

609
00:30:03,090 --> 00:30:05,925
‏‏‎. ‏لا يمكن التأكد من هذه الأشياء‎ -‏
‏‎.‎كنت متأكدة‎ -‏‏

610
00:30:06,260 --> 00:30:08,262
‏‏‎.‎ربما المرة القادمة‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

611
00:30:08,428 --> 00:30:10,639
‏‎."‎ليني‎"‎غير ناضج بالنسبة لـ‎ "‎كريستوفر‎" ‏ربما‎‏

612
00:30:10,764 --> 00:30:11,806
‏‎.‎أنا متأكدة من ذلك‎‏

613
00:30:11,890 --> 00:30:14,934
‏‎.‎طريقة حديثه المستمر عن دراجته البخارية‎‏

614
00:30:15,144 --> 00:30:17,521
‏‎"‎تونكا‎" ‏توقعت أن يبدأ التحدث عن شاحنة‎‏

615
00:30:17,604 --> 00:30:20,524
‏‏‏وأن يعلن في الغرفة أنه يريد‎
‏‎.‎أن يكون إطفائي أو راعي بقر يوماً ما‎‏

616
00:30:20,940 --> 00:30:24,361
‏‏‎.‎من اللطيف أنك لا تصبين غضبك على غيري‎
‏‎.‎رحلة سعيدة‎ .‎وداعاً يا أمي‎ ،‎حسناً‎‏

617
00:30:25,279 --> 00:30:26,863
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏وداعاً يا‎‏

618
00:30:30,534 --> 00:30:33,537
‏‏‎؟‎هل طردتك‎ ،"‎غيرتا‎" -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

619
00:30:34,037 --> 00:30:36,748
‏‎.‎كل شيء غير منطقي الليلة‎ ؟‎حقاً‎‏

620
00:30:37,374 --> 00:30:41,044
‏‏‎،‎تعرفين أيضاً أنها وجبة واحدة‎
‏‎.‎ووجبة واحدة لا تصنع أسلوب حياة‎‏

621
00:30:41,128 --> 00:30:43,380
‏‎.‎حسناً‎ ."‎ساندرا‎" ‏لا بأس يا‎‏

622
00:30:43,505 --> 00:30:45,924
‏‏‎.‎اتصلي في أي وقت‎ .‎حسناً‎
‏‎.‎سأتحدث معك يوم الاثنين‎‏

623
00:30:46,007 --> 00:30:49,010
‏‏‎.‎أنا أعيق خروجك‎ .‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ .‎لا‎ -‏‏

624
00:30:49,093 --> 00:30:50,387
‏‎؟‎هل تقومين بجلسات على الهاتف‎‏

625
00:30:50,470 --> 00:30:52,347
‏‎.‎أقوم بجلسات بأي وقت يحتاجها الناس‎‏

626
00:30:52,556 --> 00:30:53,848
‏‎.‎هذا التزام كبير‎ .‎عجباً‎‏

627
00:30:53,932 --> 00:30:56,810
‏‏‎،‎لطالما كنت بارعة بالإصغاء‎
‏‎.‎وممتازة في أخذ الملاحظات‎‏

628
00:30:56,976 --> 00:30:58,770
‏‎.‎خطي ممتاز‎‏

629
00:30:59,146 --> 00:31:00,480
‏‎.‎وقدرات جيدة في هز الرأس‎‏

630
00:31:00,814 --> 00:31:03,317
‏‏‎.‎وجدت العمل المناسب لك‎ -‏
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ -‏‏

631
00:31:04,484 --> 00:31:06,861
‏‏‎.‎تشرفت بلقائك‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

632
00:31:06,945 --> 00:31:08,947
‏‎.‎كان هذا لطفاً كبيراً من أمك‎‏

633
00:31:09,156 --> 00:31:10,490
‏‎.‎استمري في الاعتقاد بهذا‎‏

634
00:31:10,699 --> 00:31:14,035
‏‎.‎مرة وقت طويل منذ دعيت إلى تعارف مخطط كهذا‎‏

635
00:31:14,118 --> 00:31:15,912
‏‎.‎جعلني هذا أفتقد أمي‎‏

636
00:31:16,079 --> 00:31:17,997
‏‎.‎سأترك المكالمة تتحول لبريدي الصوتي‎‏

637
00:31:18,122 --> 00:31:19,791
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎عملك يتبعك في كل مكان‎‏

638
00:31:19,874 --> 00:31:21,876
‏‏لا تعرفين أبداً‎ ،‎حين تمرين بشيء‎ .‎أجل‎‏

639
00:31:21,960 --> 00:31:24,671
‏‎.‎أحياناً يحدث هذا فجأة‎ .‎متى تريدين التحدث‎‏

640
00:31:25,172 --> 00:31:27,048
‏‎.‎أعتقد هذا‎ .‎أجل‎‏

641
00:31:28,217 --> 00:31:30,552
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎أجل‎ ؟‎أنا‎ -‏‏

642
00:31:30,802 --> 00:31:34,055
‏‏‎.‎تشرفت بلقائك حقاً‎
‏‎.‎آسفة إن تحدثت كثيراً أثناء العشاء‎‏

643
00:31:34,138 --> 00:31:36,600
‏‏أشعر برغبة لإعادة تمثيل‎ ،‎من آن لآخر‎‏

644
00:31:36,683 --> 00:31:40,270
‏‎.‎لجمهور أسير‎ ،"‎باربل رين‎" ‏مشاهد رئيسية من‎‏

645
00:31:40,354 --> 00:31:42,647
‏‏‎"‎مينيتونكا‎" ‏مشهد بحيرة‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎يضايق أمي كثيراً‎‏

646
00:31:42,731 --> 00:31:44,483
‏‎.‎يمكنني تحليل هذا لك إن أردت‎‏

647
00:31:44,566 --> 00:31:45,609
‏‎.‎أنا أفهم هذا الأمر‎‏

648
00:31:45,692 --> 00:31:48,570
‏‎.‎لكنني أفهم هذا‎ ،‎الأشياء الأخرى مبهمة أكثر‎‏

649
00:31:48,653 --> 00:31:49,738
‏‎.‎حسناً‎‏

650
00:31:53,575 --> 00:31:54,868
‏‏‎؟"‎لوريلاي‎" -‏
‏‎؟‎أجل‎ -‏‏

651
00:31:55,159 --> 00:31:56,370
‏‎...‎هل تريدين‎‏

652
00:31:57,036 --> 00:32:00,665
‏‏‎؟‎هل تريدين التحدث عن شيء‎ -‏
‏‎.‎أنا جيدة‎ .‎لا‎ ؟‎أنا‎ -‏‏

653
00:32:01,040 --> 00:32:03,377
‏‎.‎يجب أن أذهب‎ .‎وداعاً‎ .‎تشرفت بلقائك‎‏

654
00:32:03,543 --> 00:32:07,088
‏‎.‎والداي متزوجان منذ ٤٠ عاماً‎‏

655
00:32:07,422 --> 00:32:09,508
‏‏وهذا يذهلني‎‏

656
00:32:09,591 --> 00:32:12,344
‏‎،‎لأن لا أحد أسوأ في التواصل من أمي‎‏

657
00:32:12,511 --> 00:32:14,888
‏‎.‎عدا أبي ومعظم أقاربي‎‏

658
00:32:14,971 --> 00:32:17,516
‏‎.‎بالأساس‎ ،‎إنها ليست عائلة ثرثارة‎‏

659
00:32:17,599 --> 00:32:21,144
‏‏‎،"‎غيلمور‎" ‏كان كل شيء في منزل‎
‏‎."‎أهمليه‎ .‎لا تتحدثي عن الأمر‎"‏‏

660
00:32:21,228 --> 00:32:23,772
‏‎.‎تحدثت عن الأمر وألقيته في وجهك‎ ،‎وبالطبع‎‏

661
00:32:23,855 --> 00:32:26,316
‏‏‎،‎لا أعلم‎ ،‎لكن مع ذلك‎
‏‎.‎لم أتخيل نفسي متزوجة قط‎‏

662
00:32:26,941 --> 00:32:31,195
‏‏‎؟‎أبداً‎ -‏
‏‎.‎أظن‎ .‎الزواج مني‎ "‎ماكس‎" ‏لم أفعل حتى طلب‎ -‏‏

663
00:32:31,821 --> 00:32:34,115
‏‎"‎كريستوفر‎" ‏أظن أنني فكرت في الزواج من‎‏

664
00:32:34,198 --> 00:32:36,117
‏‎،‎حينما هلع الجميع لأنني كنت حبلى‎‏

665
00:32:36,200 --> 00:32:39,371
‏‎.‎لكن لم أفكر في الزواج باشتياق‎‏

666
00:32:39,788 --> 00:32:41,748
‏‏‎.‎قد يكون هذا السبب‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

667
00:32:41,956 --> 00:32:45,209
‏‎،‎كان الزواج مجرد حل لمشكلة‎‏

668
00:32:45,377 --> 00:32:48,422
‏‏‏ليس لسبب رومانسي‎
‏‎.‎أو لأنك كنت غارقة في الحب‎‏

669
00:32:48,505 --> 00:32:49,756
‏‎.‎لأن والديك اقترحاه‎ ،‎أيضاً‎‏

670
00:32:49,923 --> 00:32:52,842
‏‎.‎أحب أن لدي سبب إضافي لألوم أمي عليه‎‏

671
00:32:52,926 --> 00:32:54,886
‏‎؟‎هل أحببته‎ ؟"‎ماكس‎" ‏ماذا عن‎‏

672
00:32:55,512 --> 00:32:56,930
‏‎.‎لم أحبه‎ ،‎لا‎‏

673
00:32:57,931 --> 00:33:00,600
‏‎.‎لكن لم أفعل‎ ،‎أردت هذا‎‏

674
00:33:01,726 --> 00:33:04,979
‏‎."‎لوك‎" ‏لا أعتقد أنني أحببت أحداً حتى ظهر‎‏

675
00:33:06,690 --> 00:33:08,317
‏‎؟‎هل أخبرتك أنني طلبت الزواج منه‎‏

676
00:33:08,400 --> 00:33:10,569
‏‏‎.‎لم تفعلي‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎طلبت الزواج‎ -‏‏

677
00:33:11,861 --> 00:33:16,074
‏‏‏رأيت ذلك الرجل أمامي‎
‏‎.‎والذي كان رجلاً حقيقياً‎‏

678
00:33:16,366 --> 00:33:19,453
‏‎.‎كان صامداً وكان قوياً‎‏

679
00:33:19,828 --> 00:33:22,497
‏‎.‎لكنه يفهمني‎ ،‎كان ليحميني‎‏

680
00:33:23,247 --> 00:33:26,293
‏‎،‎عرفت كل هذا حينما بدأنا المواعدة‎‏

681
00:33:26,376 --> 00:33:31,047
‏‏‏لكن تلك اللحظة حين أدركت فيها‎
‏‎.‎حسمت الأمر‎ ،"‎روري‎"‎مدى اهتمامه بـ‎‏

682
00:33:31,130 --> 00:33:33,550
‏‎.‎عرفت فجأة أنني مستعدة‎‏

683
00:33:33,883 --> 00:33:36,595
‏‏‎؟‎هل قبل طلبك الزواج في الحال‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

684
00:33:38,137 --> 00:33:41,015
‏‎؟‎أين أغرب مكان عقدت فيه جلسة‎‏

685
00:33:41,099 --> 00:33:42,684
‏‎."‎سكس فلاغز‎" ‏في‎ "‎سكال ماونتين‎"‏‏

686
00:33:42,767 --> 00:33:44,644
‏‏‎؟‎ليست هذه الجلسة‎ -‏
‏‎.‎ليست هذه الجلسة‎ .‎لا‎ -‏‏

687
00:33:44,728 --> 00:33:46,187
‏‎،‎لم أفسد ليلتك فحسب‎‏

688
00:33:46,270 --> 00:33:47,647
‏‎.‎بل لن تكون حتى قصة جيدة‎‏

689
00:33:47,731 --> 00:33:49,899
‏‏‎.‎ما زالت قصة جيدة جداً‎ -‏
‏‎.‎هذا جيد‎ ،‎أجل‎ -‏‏

690
00:33:49,983 --> 00:33:52,777
‏‎.‎كان يجب أن أكون قردة‎ .‎لأنني أحب أن أسلي‎‏

691
00:33:52,861 --> 00:33:55,822
‏‎.‎مرتدية قبعة أنيقة‎ "‎واشنطن‎" ‏متنزه ميدان‎‏

692
00:33:56,030 --> 00:33:57,657
‏‎.‎أشعر أنني غبية جداً‎‏

693
00:33:58,116 --> 00:34:00,994
‏‎.‎جعلت نفسي أصدق أن هذا سيحدث‎‏

694
00:34:01,578 --> 00:34:05,832
‏‏‎،‎اشتريت ذلك الثوب الغبي‎
‏‎.‎يسخر مني‎ ،‎والآن هو معلق هناك‎‏

695
00:34:05,999 --> 00:34:08,835
‏‎.‎أنا جاهزة للزواج‎ ،‎والشيء الجنوني هو‎‏

696
00:34:08,960 --> 00:34:11,087
‏‎.‎أنا جاهزة لبدء المرحلة التالية من حياتي‎‏

697
00:34:11,170 --> 00:34:14,341
‏‎.‎ولم أعد أريد الانتظار‎ ،‎أريد طفلاً آخر‎‏

698
00:34:14,424 --> 00:34:17,511
‏‎.‎صبرت لوقت طويل‎ .‎لا أريد أن أكون صبورة‎‏

699
00:34:17,594 --> 00:34:20,972
‏‏وأشعر بالسوء طيلة الوقت‎ ،‎لست سعيدة‎‏

700
00:34:21,055 --> 00:34:23,224
‏‎.‎وأعتقد أنني اكتفيت‎‏

701
00:34:23,725 --> 00:34:26,520
‏‎؟‎ماذا ستفعلين‎ ،‎إذاً‎‏

702
00:34:28,187 --> 00:34:31,441
‏‏‎.‎أنت الوحيدة القادرة على جعلك تنتظرين‎
‏‎.‎لا أحد آخر‎‏

703
00:34:31,691 --> 00:34:35,779
‏‏‏يجب أن تقرري ماذا تريدين‎
‏‎.‎وعن ماذا ستتخلين لتحصلي عليه‎‏

704
00:34:35,862 --> 00:34:40,116
‏‏‎،‎وحينها يجب أن تقبلي هذا‎
‏‎.‎أو أن تقبلي الانتظار‎‏

705
00:34:40,617 --> 00:34:42,243
‏‎.‎يمكن أن أفقده إن أصررت‎‏

706
00:34:42,619 --> 00:34:45,204
‏‎،‎لا يبدو أنه معك الآن‎‏

707
00:34:45,539 --> 00:34:47,374
‏‎.‎على الأقل ليس بالطريقة التي تريدينها‎‏

708
00:34:48,207 --> 00:34:50,585
‏‎.‎لن تحصلي على شيء إلا إذا طلبته‎‏

709
00:34:51,545 --> 00:34:53,337
‏‎،‎حينها إن طلبته ولم تحصلي عليه‎‏

710
00:34:53,422 --> 00:34:56,550
‏‎.‎فربما لم يكن يستحق الحصول عليه بالأصل‎‏

711
00:34:57,050 --> 00:35:01,304
‏‏‎،‎بعض الأشياء غير مقدر لها الحدوث‎
‏‎.‎مهما تمنينا أن تحدث‎‏

712
00:35:04,558 --> 00:35:07,561
‏‏‏يمكنني تخيل ماذا يمكنك أن تفعلي‎
‏‎.‎لو امتلكت أريكة‎‏

713
00:35:13,130 --> 00:35:15,132
‏‎؟‎هل تريد المراهنة على من سيضاجع الملكة‎‏

714
00:35:15,257 --> 00:35:17,384
‏‎.‎أعتقد أن جلالتها بأمان الليلة‎‏

715
00:35:17,468 --> 00:35:20,721
‏‏‎.‎انفصلا‎ "‎بول‎"‎و‎ "‎جيني‎" ‏اعتقدت أن‎ ؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎عادا لبعضهما هذا الصباح‎ -‏‏

716
00:35:20,805 --> 00:35:21,889
‏‏‎؟‎هل يعرف الفتيان‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

717
00:35:21,973 --> 00:35:23,557
‏‏‎؟‎هل ستخبرهم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

718
00:35:23,640 --> 00:35:27,394
‏‏‏تشاهد أعز أصدقائك يضيعون‎ !‎عجباً‎
‏‎.‎لحظات اقتناص ثمينة‎‏

719
00:35:27,478 --> 00:35:28,980
‏‎.‎يمكن طردك من النادي لأجل ذلك‎‏

720
00:35:29,063 --> 00:35:30,314
‏‎...‎حسناً‎ ،‎أجل‎‏

721
00:35:30,647 --> 00:35:34,068
‏‎.‎أقمت الكثير من الحفلات الرائعة في حياتي‎‏

722
00:35:34,151 --> 00:35:35,236
‏‎.‎أعلم‎‏

723
00:35:35,319 --> 00:35:38,155
‏‎.‎لكن أعتقد أن هذا الحفل فاقها جميعاً‎‏

724
00:35:38,239 --> 00:35:40,241
‏‎.‎ما زالت أمامنا ساعات‎ .‎لم ينته بعد‎‏

725
00:35:40,324 --> 00:35:43,202
‏‏‎،‎تبقت الكثير من الجعة‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎بعد‎ "‎فين‎" ‏ولم يضرب أحد‎‏

726
00:35:43,327 --> 00:35:45,412
‏‏‎.‎شكراً لك‎ -‏
‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏‏

727
00:35:46,956 --> 00:35:49,333
‏‏‎؟‎هل تريد المزيد من الجعة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

728
00:35:49,500 --> 00:35:52,753
‏‏‎؟‎شوكولاتة‎ ؟‎وجبات خفيفة‎ -‏
‏‎.‎لا أريد‎ -‏‏

729
00:35:53,504 --> 00:35:56,007
‏‏‎؟‎هل تريد الرقص مجدداً‎
‏‎.‎لأنني أعتقد أن شدي العضلي قد شفي‎‏

730
00:35:56,507 --> 00:35:58,175
‏‎.‎قولي لي ألا أذهب‎‏

731
00:35:59,635 --> 00:36:02,596
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎قولي لي ألا أذهب لتلك الطائرة‎ -‏‏

732
00:36:02,679 --> 00:36:05,432
‏‏‎،‎الصحيفة‎ ،‎قولي لي أن أترك والدي‎
‏‎.‎بأكمله‎ "‎هاتزبيرغر‎" ‏مصير‎‏

733
00:36:05,516 --> 00:36:07,268
‏‎.‎قولي لي إنني أستطيع تدبير أمراً آخر‎‏

734
00:36:07,351 --> 00:36:09,270
‏‎.‎قولي لي ألا أذهب وحسب‎‏

735
00:36:10,771 --> 00:36:11,939
‏‎.‎لا يمكنني فعل ذلك‎‏

736
00:36:17,778 --> 00:36:21,365
‏‎؟‎هل تخافين أن يراك المعلم‎‏

737
00:36:27,872 --> 00:36:30,958
‏‏‏لا يمكنني أن آخذ ثمن‎ .‎لا‎
‏‎.‎نصف كوب من القهوة‎‏

738
00:36:31,042 --> 00:36:33,210
‏‎.‎لكنني لن أشرب الكوب كله‎‏

739
00:36:33,335 --> 00:36:34,962
‏‎.‎تبدو كاحتيال‎‏

740
00:36:35,462 --> 00:36:36,881
‏‎.‎أحتاج للتحدث معك‎‏

741
00:36:37,006 --> 00:36:38,799
‏‏‎؟‎أين كنت‎ -‏
‏‎.‎لا يهم‎ -‏‏

742
00:36:38,883 --> 00:36:40,134
‏‎؟"‎لا يهم‎"‎ماذا تقصدين بـ‎‏

743
00:36:40,217 --> 00:36:41,302
‏‎.‎كنت أبحث عنك في كل مكان‎‏

744
00:36:41,385 --> 00:36:44,138
‏‏‎.‎مررت بالنزل‎ ،‎حاولت الاتصال بك‎
‏‎.‎في منزلك‎ "‎باتي‎" ‏كانت‎‏

745
00:36:44,221 --> 00:36:46,057
‏‏‎.‎لنهرب معاً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

746
00:36:46,140 --> 00:36:49,560
‏‏‎.‎لنذهب‎ ،‎احضر مفاتيحك‎ ."‎لوك‎" ‏هيا يا‎ -‏
‏‎؟‎نهرب‎ -‏‏

747
00:36:49,643 --> 00:36:51,395
‏‎."‎مارثا‎" ‏قلت إن هذا سيكون جيداً في كرم‎‏

748
00:36:51,520 --> 00:36:53,480
‏‎؟"‎مارثا‎" ‏ألم تقل إن هذا سيكون جيداً في كرم‎‏

749
00:36:53,564 --> 00:36:56,317
‏‏‎...‎لكن أنا‎ ،‎قلت‎ .‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لنذهب إذاً‎ ،‎هيا‎ -‏‏

750
00:36:56,400 --> 00:36:58,485
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم لا‎ ."‎مريلاند‎" ‏يمكننا الذهاب إلى‎‏

751
00:36:58,569 --> 00:37:00,321
‏‎.‎في النهاية‎ "‎مريلاند‎" ‏يجب أن ترى‎ ،‎أعني‎‏

752
00:37:00,404 --> 00:37:02,406
‏‏يمكننا الذهاب إلى هناك ونتزوج‎‏

753
00:37:02,489 --> 00:37:06,410
‏‏‏ثم نعود إلى هنا وتحضر أشيائك‎
‏‎.‎وتنتقل للعيش معي‎‏

754
00:37:06,493 --> 00:37:09,163
‏‏‎.‎انتظري‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لدينا الخطة بالفعل‎ -‏‏

755
00:37:09,246 --> 00:37:11,999
‏‏‎.‎يجب أن ننفذ الخطة وحسب‎ -‏
‏‎.‎لنهدأ‎ ،‎أجل‎ -‏‏

756
00:37:12,083 --> 00:37:13,750
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لسنا مضطرين لاتخاذ قراراً الآن‎‏

757
00:37:13,834 --> 00:37:15,920
‏‏لأننا ننتظر منذ وقت طويل‎ !‎نحن مضطران‎ ،‎أجل‎‏

758
00:37:16,045 --> 00:37:18,255
‏‎.‎ونؤجل ولم أعد أريد التأجيل‎‏

759
00:37:18,380 --> 00:37:20,841
‏‏‎؟‎لكن الآن‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎الآن وقت مناسب‎ !‎أجل‎ -‏‏

760
00:37:20,925 --> 00:37:22,676
‏‎!‎إنه أفضل وقت لأنه الآن‎‏

761
00:37:22,759 --> 00:37:24,178
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎؟‎سيارتك أم سيارتي‎ -‏‏

762
00:37:24,261 --> 00:37:25,679
‏‎.‎لنتحدث عن هذا‎ ،"‎لوريلاي‎"‏‏

763
00:37:25,846 --> 00:37:28,015
‏‏‎.‎لا أريد التحدث‎ ،‎لا‎
‏‎.‎كل ما فعلناه لأشهر هو التحدث‎‏

764
00:37:28,099 --> 00:37:29,350
‏‎.‎أريد الذهاب‎ .‎أريد التنفيذ‎‏

765
00:37:29,433 --> 00:37:31,102
‏‎.‎لا يمكننا الهروب والزواج وحسب‎ ،‎أجل‎‏

766
00:37:31,227 --> 00:37:33,770
‏‏‎؟‎ألا تحبني‎ ؟"‎لوك‎" ‏لم لا يا‎ -‏
‏‎.‎تعلمين أني أحبك‎ -‏‏

767
00:37:33,895 --> 00:37:36,107
‏‎.‎أحبك‎ ."‎لوك‎" ‏لكنني أحبك يا‎‏

768
00:37:36,190 --> 00:37:37,942
‏‏لكنني انتظرت وابتعدت‎‏

769
00:37:38,067 --> 00:37:40,111
‏‎.‎وتركتك تدير هذا الأمر ولا مزيد من هذا‎‏

770
00:37:40,194 --> 00:37:42,529
‏‎.‎طلبت الزواج منك وأنت قبلت‎‏

771
00:37:42,613 --> 00:37:44,115
‏‎.‎أحاول التفكير وحسب‎ ،‎أجل‎‏

772
00:37:44,240 --> 00:37:47,118
‏‏لدينا خزانة ثياب أكبر‎ ؟‎صحيح‎ ،‎أصلحنا المنزل‎‏

773
00:37:47,243 --> 00:37:49,453
‏‏ولم أحضر ورق الحائط الأرجواني‎‏

774
00:37:49,578 --> 00:37:51,372
‏‎.‎لأنك لم ترد ورق حائط أرجواني‎‏

775
00:37:51,455 --> 00:37:54,208
‏‏‏وإن كان الخيار بينك‎
‏‎،‎وبين ورق الحائط الأرجواني‎‏

776
00:37:54,291 --> 00:37:56,127
‏‎!‎فأنا أختارك‎‏

777
00:37:56,252 --> 00:37:57,962
‏‎...‎لم أخبرك أن لا تحضري ورق حائط أرجواني‎‏

778
00:37:58,087 --> 00:38:00,464
‏‏‎.‎لم يعجبك‎ !‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎لا آبه لورق الحائط‎ -‏‏

779
00:38:00,589 --> 00:38:02,049
‏‏‎؟‎هل تأبه لي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

780
00:38:02,133 --> 00:38:03,884
‏‎.‎لأنني أصاب بالجنون الآن‎‏

781
00:38:03,968 --> 00:38:06,137
‏‎.‎قطعت وعداً معك وأريد الإيفاء به‎‏

782
00:38:06,262 --> 00:38:09,056
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎ستفين به‎
‏‎.‎في الاعتبار‎ "‎أبريل‎" ‏يجب أن آخذ‎‏

783
00:38:09,140 --> 00:38:12,226
‏‏‎،‎لكن حالما نتزوج‎
‏‎."‎أبريل‎" ‏كل شيء سيكون بخير مع‎‏

784
00:38:12,309 --> 00:38:14,811
‏‏‎.‎هذا‎ "‎آنا‎" ‏قالت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تقصدين‎ -‏‏

785
00:38:14,895 --> 00:38:17,064
‏‏‎...‎قالت‎ ،"‎آنا‎" ‏حينما تحدثت مع‎ -‏
‏‎؟"‎آنا‎" ‏متى تحدثت مع‎ -‏‏

786
00:38:17,148 --> 00:38:19,316
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎بعد الحفل‎ -‏
‏‎.‎لم أعرف أنك تحدثت إليها‎ -‏‏

787
00:38:19,441 --> 00:38:21,986
‏‏‎.‎لم يكن من المفترض أن تتحدثي معها‎ -‏
‏‎!‎يا إلهي‎ ...‎أنا‎ ،‎أعلم‎ -‏‏

788
00:38:22,069 --> 00:38:23,654
‏‎!‎لن أدافع عن نفسي‎ ،‎لا‎‏

789
00:38:23,737 --> 00:38:26,157
‏‎،‎ولا أقول شيئاً‎ ،‎لأشهر كنت أتهرب‎‏

790
00:38:26,282 --> 00:38:28,993
‏‏‎،‎ولا يكون لي رأي في أي شيء‎
‏‎،"‎كليرانس توماس‎" ‏كأنني‎‏

791
00:38:29,118 --> 00:38:30,911
‏‎.‎ولن أفعل ذلك بعد الآن‎‏

792
00:38:30,995 --> 00:38:33,830
‏‏‎،‎كنت أنتظر لوقت طويل‎
‏‎.‎ولا أريد الانتظار لوقت أطول‎‏

793
00:38:33,955 --> 00:38:35,166
‏‏‎.‎يجب أن أفكر في الأمر‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

794
00:38:35,291 --> 00:38:36,333
‏‎!"‎أبريل‎" ‏لدي‎‏

795
00:38:36,458 --> 00:38:38,585
‏‏‏يجب أن تعرف كيف‎
‏‎،‎في حياتينا‎ "‎أبريل‎" ‏ستتلاءم‎‏

796
00:38:38,669 --> 00:38:40,171
‏‏‎.‎وليس العكس‎ -‏
‏‎.‎أنا أحاول‎ -‏‏

797
00:38:40,296 --> 00:38:41,338
‏‎.‎حاول متزوجاً‎‏

798
00:38:41,422 --> 00:38:43,174
‏‏‎!‎انتظري وحسب‎ -‏
‏‎!‎لن أنتظر‎ .‎كلا‎ -‏‏

799
00:38:43,299 --> 00:38:45,426
‏‏‎.‎إما الآن أو أبداً‎ -‏
‏‎.‎لا أحب الإنذارات‎ -‏‏

800
00:38:45,509 --> 00:38:48,512
‏‏‏لكن للأسف‎ ،‎لا أحب أيام الاثنين‎
‏‎.‎إنها تأتي في النهاية‎‏

801
00:38:48,637 --> 00:38:50,181
‏‎.‎لا يمكنني التهور هكذا‎‏

802
00:38:50,306 --> 00:38:52,516
‏‎.‎يؤسفني سماع ذلك‎‏

803
00:38:57,188 --> 00:38:58,855
‏‎.‎ويجب أن أذهب‎‏

804
00:39:53,410 --> 00:39:55,162
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

805
00:39:56,580 --> 00:39:57,789
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

806
00:39:59,833 --> 00:40:02,253
‏‎،‎أمر بيوم سيئ حقاً‎‏

807
00:40:03,712 --> 00:40:06,090
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎ولا أريد أن أكون وحدي‎‏

808
00:40:06,215 --> 00:40:08,342
‏‎.‎ادخلي‎ .‎أجل‎‏

809
00:40:17,268 --> 00:40:18,685
‏‎."‎روري‎"‏‏

810
00:40:19,770 --> 00:40:21,355
‏‏‎؟"‎لوغان‎" -‏
‏‎.‎لا تنهضي‎ -‏‏

811
00:40:21,438 --> 00:40:22,773
‏‎.‎أنت مرتدي ملابسك‎‏

812
00:40:22,898 --> 00:40:25,234
‏‏‎؟‎لماذا ارتديت ملابسك‎ -‏
‏‎.‎حقائبي في السيارة بالفعل‎ -‏‏

813
00:40:25,609 --> 00:40:27,111
‏‏‎؟‎السيارة‎ -‏
‏‎.‎إنها أسفل البناية‎ -‏‏

814
00:40:27,194 --> 00:40:28,362
‏‎...‎أردت إخبارك‎‏

815
00:40:28,445 --> 00:40:29,696
‏‎!‎سأجهز بعد خمس دقائق‎‏

816
00:40:29,780 --> 00:40:31,615
‏‏‎.‎أريد أن أجد خزانة الثياب فحسب‎ -‏
‏‎.‎اهدئي‎ -‏‏

817
00:40:31,698 --> 00:40:34,118
‏‏‎.‎سآخذ حذاء ومعطف وحسب‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

818
00:40:34,201 --> 00:40:35,952
‏‏‎.‎معطف فحسب‎ .‎لا حذاء‎ -‏
‏‎.‎لست مضطرة للذهاب‎ -‏‏

819
00:40:36,077 --> 00:40:37,954
‏‎.‎يجب أن أرافقك إلى المطار‎ .‎أنت راحل‎‏

820
00:40:38,079 --> 00:40:39,790
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أوعدك‎ -‏‏

821
00:40:39,915 --> 00:40:41,542
‏‏‎.‎لا‎ ،"‎روري‎" -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

822
00:40:41,625 --> 00:40:42,959
‏‎.‎يجب أن ألوح لك عند البوابة‎‏

823
00:40:43,043 --> 00:40:45,212
‏‏‎.‎لن يدعونك تصلين إلى البوابة‎
‏‎.‎سيوقفونك عند الأمن‎‏

824
00:40:45,296 --> 00:40:48,048
‏‎.‎سألوح لك عند كاشف المعادن‎ ،‎حسناً‎‏

825
00:40:48,132 --> 00:40:49,883
‏‏‎."‎روري‎" -‏
‏‎.‎يجب أن أذهب معك‎ -‏‏

826
00:40:49,966 --> 00:40:51,385
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

827
00:40:51,468 --> 00:40:52,636
‏‎."‎لندن‎" ‏أنت راحل إلى‎‏

828
00:40:52,761 --> 00:40:54,221
‏‎؟‎من يعلم متى سنرى بعضنا مجدداً‎‏

829
00:40:54,305 --> 00:40:56,432
‏‏‎.‎اعتقدت أننا قررنا هذا الأمر‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي قررناه‎ -‏‏

830
00:40:56,640 --> 00:40:58,475
‏‎."‎غاي فوكس‎" ‏عيد‎ ،‎عيد الشكر‎ ،‎عيد الميلاد‎‏

831
00:40:58,600 --> 00:41:00,644
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎هذا بعيد جداً‎ -‏
‏‎،"‎روري‎" -‏‏

832
00:41:00,769 --> 00:41:03,272
‏‎.‎لن أصعد إلى الطائرة‎ ،‎إن أتيت معي‎‏

833
00:41:06,150 --> 00:41:07,818
‏‎،‎دفعت إيجار الشقة للعام القادم‎‏

834
00:41:07,943 --> 00:41:10,154
‏‎.‎لذا لن تضطري للقلق بشأن هذا‎‏

835
00:41:10,237 --> 00:41:12,156
‏‎،‎تبقت بضعة أسابيع على صيانة السيارة‎‏

836
00:41:12,239 --> 00:41:14,158
‏‏‎.‎لذا استخدميها وقتما شئت‎
‏‎،‎أعلم أنك لن تفعلي‎‏

837
00:41:14,241 --> 00:41:16,410
‏‎.‎لكن في حال احتجت إليها‎‏

838
00:41:18,078 --> 00:41:20,497
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سأتصل بك حين أصل‎‏

839
00:41:28,464 --> 00:41:29,631
‏‎؟‎ماذا‎‏

840
00:41:32,176 --> 00:41:35,762
‏‏‏أستمر في محاولة التفكير‎
‏‎،‎في أشياء رائعة لأقولها‎‏

841
00:41:35,846 --> 00:41:37,848
‏‎،‎لكن كل ما أفكر فيه هو‎‏

842
00:41:37,973 --> 00:41:40,476
‏‎.‎لأجلي‎ "‎هاري‎"‎و‎ "‎ويليام‎" ‏حيي‎‏

843
00:41:42,519 --> 00:41:44,104
‏‎."‎أيس‎" ‏أحبك يا‎‏

844
00:41:45,689 --> 00:41:49,693
‏‏‎،‎هذا أفضل بكثير من‎
‏‎."‎لأجلي‎ "‎هاري‎"‎و‎ "‎ويليام‎" ‏حيي‎"‏‏

845
00:41:54,823 --> 00:41:56,283
‏‎.‎يجب أن أذهب‎‏

846
00:42:33,237 --> 00:42:36,740
‏‏‎.‎تعالي خذي معطفك‎ ،"‎جي جي‎" -‏
‏‎.‎المعطف الوردي‎ .‎ليس هذا المعطف‎ -‏‏

847
00:42:36,823 --> 00:42:39,660
‏‏‎؟‎أين المعطف الوردي‎ ،"‎مريم‎" -‏
‏‎.‎ليس لديها معطفاً وردياً‎ -‏‏

848
00:42:39,743 --> 00:42:41,578
‏‎!‎عودي إلى هنا‎ ،"‎جي جي‎"‏‏

849
00:42:42,913 --> 00:42:46,166
‏‏‎؟‎من هذه‎ -‏
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏هذه عمتك‎ -‏‏

850
00:42:46,250 --> 00:42:47,668
‏‏‎؟‎هل هي مريضة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

851
00:42:47,751 --> 00:42:49,753
‏‏‎..."‎مريم‎" -‏
‏‎."‎هايدن‎" ‏آسفة يا سيد‎ -‏‏

852
00:42:49,836 --> 00:42:53,340
‏‏‏لا أحب ارتداء ملابس نومي في الفراش‎
‏‎.‎حينما أمرض أيضاً‎‏

853
00:42:53,424 --> 00:42:57,261
‏‏‎.‎استمتعي بيومك في المدرسة‎ .‎سأشرح لاحقاً‎
‏‎.‎وداعاً يا عزيزتي‎‏

