﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
‏‎"...‎في الحلقات السابقة‎"‏‏

2
00:00:02,419 --> 00:00:05,172
‏‎.‎فسأظل أعتني بك‎ ،‎حتى إن لم تثق بي‎‏

3
00:00:05,297 --> 00:00:08,675
‏‏‏عدني بأن تفعل ما باستطاعتك‎ ،"‎سكوت‎"‏
‏‎.‎لإنقاذها‎‏

4
00:00:08,800 --> 00:00:09,759
‏‎.‎أعدك‎‏

5
00:00:09,842 --> 00:00:10,843
‏‎.‎إنهم هنا‎‏

6
00:00:14,931 --> 00:00:17,017
‏‏‏إن كانت مستذئبة حقيقية‎ .‎حالتها تسوء‎
‏‎.‎فبإمكاننا إنقاذها‎‏

7
00:00:17,100 --> 00:00:18,435
‏‎.‎يجب أن تعضها‎‏

8
00:00:18,518 --> 00:00:19,519
‏‎.‎لا‎‏

9
00:00:23,690 --> 00:00:25,525
‏‎؟"‎لا‎"‎ماذا تعني بـ‎‏

10
00:00:25,608 --> 00:00:27,027
‏‎".‎ليام‎" ‏انظر إليها يا‎‏

11
00:00:27,152 --> 00:00:29,279
‏‎.‎العضة ستقتلها‎ ،‎إنها في غاية الضعف‎‏

12
00:00:29,821 --> 00:00:31,364
‏‎.‎نحن حتى لا نعرف تأثير الزئبق فيها‎‏

13
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
‏‎.‎حتى إننا لا نعلم إن كان زئبقًا بالفعل‎‏

14
00:00:33,491 --> 00:00:34,867
‏‏‏لا يمكن أن تكون هذه هي الطريقة الوحيدة‎
‏‎.‎لإنقاذ حياتها‎‏

15
00:00:35,118 --> 00:00:36,286
‏‎.‎لقد أنقذت حياتي‎‏

16
00:00:36,828 --> 00:00:38,705
‏‎.‎كان ذلك وضعًا مختلفًا‎‏

17
00:00:38,788 --> 00:00:40,457
‏‎.‎كنت تتدلى من الحافة‎‏

18
00:00:40,540 --> 00:00:41,708
‏‎.‎لقد وعدتني‎‏

19
00:00:42,209 --> 00:00:43,793
‏‎.‎قلت إنك ستفعل كل ما تستطيع‎‏

20
00:00:43,876 --> 00:00:47,172
‏‎.‎ولهذا لن أفعل شيئًا أظنه سيقتلها‎‏

21
00:00:48,506 --> 00:00:49,841
‏‎...‎لا بد أن ثمة‎‏

22
00:00:53,136 --> 00:00:54,512
‏‎...‎لا بد أن‎‏

23
00:00:55,138 --> 00:00:56,181
‏‎".‎سكوت‎"‏‏

24
00:01:05,690 --> 00:01:07,067
‏‎.‎توجد طريقة أخرى لإنقاذها‎‏

25
00:01:07,192 --> 00:01:10,320
‏‏‏لا أعرف نسبة النجاة‎ ،‎شباب‎
‏‏من عضة مستذئب‎‏

26
00:01:10,403 --> 00:01:12,489
‏‎.‎لكنها بالتأكيد لن تنجو من هذا‎‏

27
00:01:12,572 --> 00:01:14,074
‏‎.‎يجب أن نفعل شيئًا‎‏

28
00:01:27,545 --> 00:01:28,588
‏‎.‎لا‎‏

29
00:02:45,957 --> 00:02:47,750
‏‏‎؟‎أيمكن أن تكرر ما قلت‎ ،7 ‏الوحدة‎
‏‎.‎فلم أفهمه جيدًا‎‏

30
00:02:47,834 --> 00:02:48,918
‏‎.‎علم‎‏

31
00:02:49,001 --> 00:02:51,754
‏‏‎"‎فرايمان‎" ‏في‎ "‎ساوث باوند‎" ‏أنا في‎
‏‏ألاحق مشتبهًا به‎‏

32
00:02:51,838 --> 00:02:53,423
‏‎.‎يخب وسط الطريق‎‏

33
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
‏‎.‎وضح المقصود بأنه يخبّ‎ ،7 ‏وحدة‎‏

34
00:02:54,591 --> 00:02:56,175
‏‎.‎يجري على أطرافه الأربعة‎‏

35
00:02:56,301 --> 00:02:58,094
‏‎.‎يحتمل أن المشتبه به حيوان كبير‎‏

36
00:02:58,177 --> 00:03:00,513
‏‏‎،‎إلى المقسم‎ 5 ‏من الوحدة‎
‏‎".‎لينكون‎" ‏أنا أنعطف إلى الزاوية في‎‏

37
00:03:00,638 --> 00:03:02,432
‏‎.‎بل يجري‎ ،‎ما عاد المشتبه به يخب‎‏

38
00:03:02,682 --> 00:03:04,684
‏‎".‎الجري‎" ‏أوضح‎ ،5 ‏الوحدة‎ ،‎علم‎‏

39
00:03:04,767 --> 00:03:06,102
‏‎.‎ساقان تتحركان بسرعة‎‏

40
00:03:06,185 --> 00:03:07,186
‏‎؟‎ما سرعتك‎ ،‎علم‎‏

41
00:03:07,270 --> 00:03:08,355
‏‎50 ‏إلى‎ 45‏‏

42
00:03:08,438 --> 00:03:10,690
‏‎.‎المشتبه به أكبر من أن يكون إنسانًا‎‏

43
00:03:10,773 --> 00:03:12,859
‏‎.‎تراجع وتابع المراقبة‎ ،5 ‏علم يا وحدة‎‏

44
00:03:12,984 --> 00:03:14,236
‏‎،‎من المقسم إلى كل الوحدات‎‏

45
00:03:14,319 --> 00:03:16,821
‏‏‏احترسوا من حيوان مريب يمشي‎
‏‎.‎على ساقين‎‏

46
00:03:17,029 --> 00:03:21,117
‏‏‎،"‎تافت‎" ‏أنبه أنه يتجه لـ‎ ،8 ‏من الوحدة‎
‏‎...‎و‎ 4 ‏عاد الحيوان يمشي على‎‏

47
00:03:21,200 --> 00:03:22,201
‏‎...‎يا للهول‎‏

48
00:03:24,704 --> 00:03:27,123
‏‏‎،"‎ستيلينسكي‎" ‏أنا‎ ،8 ‏الوحدة‎
‏‎.‎اشرحي الموقف‎‏

49
00:03:27,206 --> 00:03:30,042
‏‏‏المشتبه به قفز الآن‎ ،‎علم أيها المأمور‎
‏‎.‎على سيارتي‎‏

50
00:03:30,126 --> 00:03:31,544
‏‎.‎أنا أرى المشتبه به‎‏

51
00:03:31,794 --> 00:03:34,464
‏‏‏يتجه شمالًا‎ "‎يونيون‎" ‏إنه عند ناصية‎
‏‎.‎الثانوية‎ "‎بيكون هيلز‎" ‏نحو مدرسة‎‏

52
00:03:34,547 --> 00:03:36,216
‏‎.‎أطراف‎ 4 ‏أؤكد أنه عاد يتحرك على‎‏

53
00:03:36,383 --> 00:03:38,218
‏‎؟‎هل يمكن أن تحددي موقعه‎ ،‎علم‎‏

54
00:03:38,301 --> 00:03:39,469
‏‎.‎إنني أراه بمرآتي الأمامية‎‏

55
00:03:39,552 --> 00:03:41,554
‏‏‎،‎يتجه نحوي مباشرة‎
‏‎...‎أشير إلى أن المشتبه‎‏

56
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
‏‎!‎يا إلهي‎‏

57
00:03:42,722 --> 00:03:43,973
‏‎.‎تراجعي‎ ،"‎كلارك‎"‏‏

58
00:03:48,144 --> 00:03:50,104
‏‏‏على كل الوحدات القريبة التوجه‎
‏‎.‎الثانوية‎ "‎بيكون هيلز‎" ‏إلى مدرسة‎‏

59
00:03:50,187 --> 00:03:51,648
‏‎.‎تقدموا بحذر‎‏

60
00:03:53,316 --> 00:03:54,317
‏‎".‎كلارك‎"‏‏

61
00:03:54,401 --> 00:03:55,443
‏‎.‎أنا هنا‎‏

62
00:03:57,194 --> 00:03:59,155
‏‎.‎سيارتي تحطمت‎ ،‎أيها المأمور‎‏

63
00:03:59,239 --> 00:04:01,115
‏‎.‎قد تكون تلفت‎ ،‎آسفة‎‏

64
00:04:01,198 --> 00:04:04,201
‏‏‎...‎متر محاولة اللحاق بـ‎ 800 ‏ركضت‎
‏‎.‎الشيء‎‏

65
00:04:04,286 --> 00:04:06,288
‏‎.‎اهدئي وانسي أمر السيارة‎‏

66
00:04:06,371 --> 00:04:07,664
‏‎.‎التأمين سيغطي تصليحها‎‏

67
00:04:07,747 --> 00:04:11,208
‏‏‎،‎حسنًا‎ ،‎نعم‎
‏‎؟‎أتساءل عن قيمة تأمين المدرسة‎‏

68
00:04:44,826 --> 00:04:46,411
‏‎؟‎النجاح‎‏

69
00:04:47,579 --> 00:04:49,121
‏‎.‎وشيك‎‏

70
00:05:31,205 --> 00:05:32,457
{\an8}‏‎؟‎ما هذا‎‏

71
00:05:32,582 --> 00:05:34,250
{\an8}‏‎.‎هذا يسمى علاج بالاستخلاب‎‏

72
00:05:34,334 --> 00:05:36,168
{\an8}‏‎.‎إنه يزيل المعادن الثقيلة من الدم‎‏

73
00:05:36,252 --> 00:05:38,713
{\an8}‏‏المشكلة أنه قد يضر بالكليتين‎‏

74
00:05:38,796 --> 00:05:41,048
{\an8}‏‏‎،‎ليس لديها إلا واحدة أصلًا‎ "‎هايدن‎"‎و‎
‏‎...‎لذا‎‏

75
00:05:43,635 --> 00:05:45,428
‏‎.‎إنك تؤلمينها‎‏

76
00:05:45,637 --> 00:05:46,804
‏‎.‎وأنت تؤلمني‎‏

77
00:05:50,933 --> 00:05:51,976
‏‎.‎آسف‎‏

78
00:05:52,309 --> 00:05:55,146
{\an8}‏‎،‎تذكروا أننا هنا لإنقاذ حياة‎ ،‎شباب‎‏

79
00:05:55,938 --> 00:05:57,231
{\an8}‏‎.‎لا لنقتل بعضنا‎‏

80
00:05:57,399 --> 00:05:58,858
{\an8}‏‎.‎هذا وقت اكتمال القمر‎‏

81
00:05:59,651 --> 00:06:01,528
{\an8}‏‎.‎يمكن أن نشعر بتأثيره حتى أثناء النهار‎‏

82
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
{\an8}‏‎.‎وهو قمر عملاق‎‏

83
00:06:03,279 --> 00:06:08,034
{\an8}‏‏‏هل يفترض أن يجعل ذلك الشباب‎
‏‎؟‎خارقي القوة وفي غاية العدوانية‎‏

84
00:06:08,325 --> 00:06:09,452
{\an8}‏‎.‎الأمران‎‏

85
00:06:21,756 --> 00:06:23,049
‏‎"‎3 ،2 ،1 ،‎معروفون‎ "‎كايميرا‎"‏‏

86
00:06:33,059 --> 00:06:34,977
‏‏‏عمال الصيانة وجدوا هذا في نفايات‎
‏‎"‎ميليسا‎" ،‎المستشفى‎‏

87
00:06:47,364 --> 00:06:48,825
{\an8}‏‎.‎سنحتاج إلى مساعدة في السيطرة عليه‎‏

88
00:06:51,869 --> 00:06:53,204
‏‎.‎سيكون بخير‎‏

89
00:06:54,121 --> 00:06:55,915
‏‎.‎وهو عاشق‎ ،‎إنه في الـ16‎‏

90
00:06:57,333 --> 00:06:59,461
‏‎؟‎أتذكر هذا الشعور‎ ،‎الحب الأول‎‏

91
00:07:00,587 --> 00:07:02,505
‏‎.‎أتذكر‎ ،‎صدقني‎ ،‎نعم‎‏

92
00:07:02,630 --> 00:07:04,466
‏‏‏كل هذه العواطف ممتزجة‎
‏‎.‎مع تأثير القمر العملاق الليلة‎‏

93
00:07:04,549 --> 00:07:05,883
‏‎.‎لن تمر هذه الليلة بسلام‎‏

94
00:07:07,176 --> 00:07:08,344
{\an8}‏‎.‎أعلم هذا‎‏

95
00:07:09,721 --> 00:07:10,888
‏‎.‎نحتاج مساعدة‎‏

96
00:07:11,723 --> 00:07:14,350
‏‎.‎ولا أقصد قيودًا أو سلاسل‎‏

97
00:07:14,434 --> 00:07:17,186
‏‎".‎ليديا‎"‎و‎ "‎ستايلز‎"‎و‎ "‎ميليا‎" ‏بل أقصد‎‏

98
00:07:17,895 --> 00:07:19,313
‏‎".‎سكوت‎" ‏أنت بحاجة إلى قطيعك يا‎‏

99
00:07:20,231 --> 00:07:22,609
‏‎.‎لم أعد متأكدًا من أن لي قطيع‎‏

100
00:07:24,444 --> 00:07:26,028
‏‎.‎دعني أتحدث إليهم‎‏

101
00:07:28,197 --> 00:07:30,450
‏‎؟‎حسنًا‎ ،‎دعني أر ماذا يمكنني أن أفعل‎‏

102
00:07:36,998 --> 00:07:37,999
{\an8}‏‎".‎ثيو‎"‏‏

103
00:07:39,709 --> 00:07:40,877
{\an8}‏‎.‎شكرًا‎‏

104
00:07:51,345 --> 00:07:52,805
{\an8}‏‎".‎ليديا‎" ‏عودي إلى بيتك يا‎‏

105
00:07:53,598 --> 00:07:55,558
{\an8}‏‎،‎لن يبوح بمكان الجثث‎ "‎ستيلينسكي‎"‏‏

106
00:07:55,642 --> 00:07:57,810
{\an8}‏‎.‎وأنا واثق جدًا أنني لست وسيطًا روحيًا‎‏

107
00:07:59,395 --> 00:08:01,355
{\an8}‏‎.‎لكنك تنجذب إلى الموت‎‏

108
00:08:03,315 --> 00:08:04,776
{\an8}‏‎.‎مثلي تمامًا‎‏

109
00:08:07,153 --> 00:08:09,363
{\an8}‏‎؟‎بطريقة ما‎ "‎بانشي‎" ‏أيجعلني هذا‎‏

110
00:08:11,240 --> 00:08:12,867
{\an8}‏‎.‎أنت تعثر على الجثث‎‏

111
00:08:13,660 --> 00:08:15,244
{\an8}‏‎".‎كايميرا‎"‎أنا أعثر على الـ‎‏

112
00:08:16,954 --> 00:08:18,455
{\an8}‏‎.‎الموتى منهم‎‏

113
00:08:20,332 --> 00:08:22,669
{\an8}‏‎.‎نحن كلانا نذيرا موت‎ ،‎إذن‎‏

114
00:08:23,503 --> 00:08:25,963
‏‏‏ربما علي أن أضيف هذا‎
‏‎.‎إلى سيرتي الذاتية‎‏

115
00:08:28,465 --> 00:08:30,843
‏‎.‎لقد ذكرته في طلبات التحاقي بالجامعة‎‏

116
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
‏‎؟‎هل يستطيعون تصليحه‎‏

117
00:09:30,653 --> 00:09:33,698
‏‏‏لا يوجد ما يكفي من الأشرطة اللاصقة‎
‏‎.‎في العالم لتصليحه‎‏

118
00:09:35,407 --> 00:09:37,869
‏‏‏ربما عليك أن تجرب شيئًا آخر‎
‏‎.‎غير الشريط اللاصق‎‏

119
00:09:37,994 --> 00:09:40,121
‏‎،‎مولد التيار فيها معطل‎‏

120
00:09:40,204 --> 00:09:43,833
‏‏‏يحتاج أحزمة جديدة‎ ،‎تعرفين‎
‏‎،‎وناقل الحركة يكاد يتعطل‎‏

121
00:09:43,916 --> 00:09:46,753
‏‏‏بطانات الفرامل هي في الحقيقة‎
‏‎.‎معدن على معدن‎‏

122
00:09:48,337 --> 00:09:50,339
‏‎؟‎كيف تركتها تتعطل إلى هذه الدرجة‎‏

123
00:09:50,965 --> 00:09:54,051
‏‏‏كان يوجد بعض الملهيات‎
‏‎.‎إن لم تكوني لاحظت‎‏

124
00:09:54,761 --> 00:09:56,012
‏‎.‎ألاحظ ذلك‎‏

125
00:09:57,179 --> 00:09:58,931
‏‎.‎أكثر مما تظن‎‏

126
00:10:00,808 --> 00:10:02,226
‏‎.‎لم أقصد ما فهمته‎‏

127
00:10:02,309 --> 00:10:03,936
‏‎؟‎هل أنا آخذك إلى البيت‎‏

128
00:10:05,521 --> 00:10:07,314
‏‎.‎إلى دائرة المأمور‎ ،‎لا‎‏

129
00:10:09,150 --> 00:10:11,068
‏‎.‎يجب أن أتحدث مع أبي‎‏

130
00:10:12,236 --> 00:10:13,863
‏‎؟‎هل المعرفة تفيد‎‏

131
00:10:14,571 --> 00:10:15,948
‏‎؟‎معرفة حقيقتك‎‏

132
00:10:16,741 --> 00:10:20,494
‏‎.‎معرفتي بحقيقتي لا تخيفني كثيرًا‎‏

133
00:10:22,997 --> 00:10:24,373
‏‎؟‎هل أخيفك‎‏

134
00:10:24,957 --> 00:10:26,042
‏‎.‎مرة‎‏

135
00:10:26,375 --> 00:10:27,584
‏‎؟‎حقًا‎‏

136
00:10:33,883 --> 00:10:37,553
‏‏‏حدث ذلك ليلة وجدت المستذئب‎
‏‎.‎ذا المخالب الطويلة‎‏

137
00:10:38,888 --> 00:10:41,265
‏‎.‎اعتقدت أنني سأموت تلك الليلة‎‏

138
00:10:41,348 --> 00:10:42,599
‏‎؟‎لماذا‎‏

139
00:10:44,852 --> 00:10:46,353
‏‎.‎لأنني رأيتك‎‏

140
00:10:47,604 --> 00:10:48,690
‏‎".‎بانشي‎"‎رأيت الـ‎‏

141
00:10:48,940 --> 00:10:51,734
‏‎.‎لكن أظن أنه كان مجرد حلم أو هلوسة‎‏

142
00:10:52,819 --> 00:10:54,153
‏‎؟‎ماذا كنت أفعل‎‏

143
00:10:54,779 --> 00:10:56,447
‏‎.‎تحاولين الحفاظ على حياتي‎‏

144
00:10:56,781 --> 00:11:01,786
‏‏‏كان‎ "‎بانشي‎"‎لكن الـ‎ ،‎عفوًا‎ ،‎حسنًا‎
‏‎.‎غالبًا يحاول الابتعاد عن المطر‎‏

145
00:11:04,538 --> 00:11:06,999
‏‎؟‎أتذكر‎ ،‎كان ذلك ليلة العاصفة‎‏

146
00:11:07,792 --> 00:11:09,001
‏‎".‎الصيد البري‎"‏‏

147
00:11:09,585 --> 00:11:10,670
‏‎؟‎ماذا‎‏

148
00:11:11,087 --> 00:11:13,214
‏‎.‎تخبرني عنه‎ "‎كيرا‎" ‏إنه شيء كانت‎‏

149
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
‏‎.‎خرافة عن العواصف الرعدية‎‏

150
00:11:16,092 --> 00:11:18,720
‏‏‏صائدو الأشباح في السماء‎
‏‎.‎والكلاب السوداء‎‏

151
00:11:22,639 --> 00:11:23,766
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

152
00:11:24,308 --> 00:11:26,018
‏‎.‎علي تفقد شيء ما‎‏

153
00:11:26,728 --> 00:11:28,562
‏‎.‎لا تذهب إلى أي مكان‎ ،‎سأعود فورًا‎‏

154
00:11:30,815 --> 00:11:32,108
‏‎.‎أنت تفهم ما أقصد‎‏

155
00:11:35,194 --> 00:11:36,487
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنه غير نافع‎‏

156
00:11:36,653 --> 00:11:39,240
‏‎.‎يجب أن تظهر علامات على التحسن‎‏

157
00:11:39,866 --> 00:11:40,992
‏‎؟"‎هايدن‎"‏‏

158
00:11:41,784 --> 00:11:42,910
‏‎".‎فال‎"‎اتصلي بـ‎‏

159
00:11:43,619 --> 00:11:46,622
‏‎".‎فاليري‎" ‏أختي‎‏

160
00:11:47,164 --> 00:11:48,165
‏‎.‎هي نائب للمأمور‎‏

161
00:11:48,249 --> 00:11:49,416
‏‎.‎أعتقد أنني قد أعرف مكانها‎‏

162
00:11:49,500 --> 00:11:50,667
‏‎.‎رسالة الآن بشأن الثانوية‎ "‎ثيو‎" ‏أرسل لي‎‏

163
00:11:50,752 --> 00:11:51,794
‏‎.‎يقول إن الشرطة منتشرون هناك‎‏

164
00:11:51,878 --> 00:11:53,087
‏‎.‎آخر‎ "‎كايميرا‎" ‏قد يكون‎‏

165
00:11:53,462 --> 00:11:54,713
‏‎.‎أختي‎‏

166
00:11:55,923 --> 00:11:57,884
‏‎.‎لا أريد أن أموت وأختي غائبة‎‏

167
00:11:58,217 --> 00:11:59,385
‏‎.‎سأحضرها‎‏

168
00:12:00,052 --> 00:12:02,054
‏‎؟‎ماذا ستقول لها‎ ،‎مهلًا‎‏

169
00:12:02,596 --> 00:12:04,974
‏‎.‎سأخبرها بكل شيء إن اضطررت‎‏

170
00:12:09,103 --> 00:12:10,980
‏‎؟‎أتريدني أن أدخل معك‎‏

171
00:12:11,856 --> 00:12:14,483
‏‏‎،‎لا بأس‎ ،‎لا‎
‏‎.‎فالأرجح أن الأمر سيستغرق طويلًا‎‏

172
00:12:22,533 --> 00:12:24,786
‏‎؟"‎دونافان‎" ‏هل ستخبره عن‎‏

173
00:12:28,664 --> 00:12:29,748
‏‎؟‎أكنت تعرفين‎‏

174
00:12:30,374 --> 00:12:31,583
‏‎.‎خمنت‎‏

175
00:12:32,751 --> 00:12:35,421
‏‎.‎رأيت العضة على كتفك وأنت نائم‎‏

176
00:12:40,426 --> 00:12:42,178
‏‎.‎أهمية عندي‎ "‎دونافان‎" ‏لم يكن لقصة‎‏

177
00:12:44,931 --> 00:12:46,808
‏‎.‎لهذا لم أقل شيئًا قط‎‏

178
00:12:49,601 --> 00:12:51,103
‏‎.‎إنه مهم عندي‎‏

179
00:13:40,819 --> 00:13:42,488
‏‎.‎المأمور غادر منذ نصف ساعة‎‏

180
00:13:42,571 --> 00:13:44,365
‏‎.‎قال إنه عائد الآن‎‏

181
00:13:45,074 --> 00:13:47,326
‏‎.‎سأنتظر في مكتبه‎ ،‎شكرًا‎ ،‎حسنًا‎‏

182
00:13:57,044 --> 00:14:01,007
‏‏‏المعروف أيضًا‎ ،"‎وودن هنت‎"‏
‏‎،‎بالجولة البرية أو الصيد البري‎‏

183
00:14:01,715 --> 00:14:05,094
‏‏‏أسطورة عن فرسان شيطانيين في السماء‎
‏‎.‎ترافقهم كلاب سوداء‎‏

184
00:14:05,844 --> 00:14:08,597
{\an8}‏‎".‎وحوش وهمية عيونها تتوهج بالنار‎"‏‏

185
00:14:09,056 --> 00:14:12,393
‏‎".‎جالبة للموت وحارسة لخوارق الطبيعة‎"‏‏

186
00:14:12,518 --> 00:14:15,687
‏‏‏الكلب الأسود معروف أيضًا‎"‏
‏‎،‎باسمه الأكثر شيوعًا‎‏

187
00:14:16,772 --> 00:14:18,357
‏‎".‎كلب الجحيم‎"‏‏

188
00:14:35,416 --> 00:14:36,708
‏‎.‎أنت تعرفين ماذا سيحدث‎‏

189
00:14:39,128 --> 00:14:40,129
‏‎؟‎ألست كذلك‎‏

190
00:14:40,796 --> 00:14:42,464
‏‎.‎أحد ما سيموت هنا‎‏

191
00:14:42,714 --> 00:14:43,925
‏‎.‎أنت على صواب‎‏

192
00:14:45,301 --> 00:14:46,969
‏‎.‎لكن لا يمكن أن أسمح لك بقول المزيد‎‏

193
00:14:47,386 --> 00:14:48,429
‏‎؟‎لماذا‎‏

194
00:14:49,096 --> 00:14:50,973
‏‎".‎ليديا‎" ‏لأنني أريدك يا‎‏

195
00:14:51,223 --> 00:14:52,641
‏‎.‎أريدكم كلكم‎‏

196
00:14:52,724 --> 00:14:54,185
‏‎؟‎ما الذي تتحدث عنه‎‏

197
00:14:54,268 --> 00:14:55,394
‏‎.‎لا تقلقي‎‏

198
00:14:56,145 --> 00:14:57,646
‏‎.‎سأمهلك بعض الوقت لتفكري في الأمر‎‏

199
00:15:47,529 --> 00:15:48,864
‏‎؟‎كيف فعلت هذا‎‏

200
00:15:56,080 --> 00:15:57,414
‏‎.‎إنها على رقبتها أيضًا‎‏

201
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎حالتها تسوء‎‏

202
00:16:00,501 --> 00:16:02,669
‏‎.‎لهذا سنأخذها إلى المستشفى‎ ،‎نعم‎‏

203
00:16:02,753 --> 00:16:03,879
‏‎؟‎كيف سيساعدها ذلك‎‏

204
00:16:03,963 --> 00:16:06,757
‏‏‏وأنا بحاجة‎ ،‎نحن في عيادة بيطرية‎
‏‎.‎لمعدات مصممة للبشر‎‏

205
00:16:06,840 --> 00:16:08,509
‏‎.‎قلت إننا سنأخذها إلى المستشفى‎‏

206
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
‏‎.‎ولم أقل إننا سندخل من الباب الأمامي‎‏

207
00:16:11,553 --> 00:16:12,929
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

208
00:16:13,014 --> 00:16:14,556
‏‎؟‎هل أطلق أحد إنذار الحريق‎‏

209
00:16:14,890 --> 00:16:16,267
‏‎.‎تفقد الجهة الخلفية‎ ،‎اسمع‎‏

210
00:16:25,901 --> 00:16:27,319
‏‎؟‎أتريدين أن تتعلمي‎‏

211
00:16:27,819 --> 00:16:29,113
‏‎.‎يمكنني أن أريك‎‏

212
00:16:29,196 --> 00:16:31,157
‏‎.‎إنك تريني أشياء كثيرة الآن‎‏

213
00:16:32,616 --> 00:16:34,493
‏‎.‎ليس عندي ما أخفيه‎‏

214
00:16:37,371 --> 00:16:38,497
‏‎؟‎وهل عندي أنا‎‏

215
00:16:38,580 --> 00:16:40,791
‏‏‎"‎سكوت‎" ‏هل أخبرت‎
‏‎؟‎بأنك تخططين لقتل أمك‎‏

216
00:16:42,501 --> 00:16:44,461
‏‏‎،‎فأنا لا أنتقدك‎ ،‎لا تقلقي‎
‏‎.‎أريد أن أساعدك‎‏

217
00:16:44,795 --> 00:16:45,879
‏‎؟‎لماذا‎‏

218
00:16:46,088 --> 00:16:47,881
‏‎.‎لن يفعل‎ "‎سكوت‎" ‏لأنني أعرف أن‎‏

219
00:16:48,132 --> 00:16:50,051
‏‎.‎أنا أحاول أن أساعدكم كلكم‎‏

220
00:16:50,634 --> 00:16:53,262
‏‏‎،‎عن ذلك‎ "‎سكوت‎" ‏وإن عجز‎
‏‎.‎فيجب إذن أن يتولى أحد غيره القيادة‎‏

221
00:16:53,387 --> 00:16:55,306
‏‏‎"‎هايدن‎" ‏تعرفين أنهم سينقلون‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إلى المستشفى‎‏

222
00:16:55,931 --> 00:16:58,100
‏‎".‎كايميرا‎"‎من الـ‎ "‎هايدن‎" ‏لكن‎‏

223
00:16:58,267 --> 00:17:02,104
‏‏‎،‎وثمة اثنان آخران لم نجدهما بعد‎
‏‎.‎ولا يزالان خطيرين‎‏

224
00:17:02,771 --> 00:17:04,315
‏‎.‎إنهما بحاجة للمساعدة‎‏

225
00:17:06,025 --> 00:17:07,443
‏‎.‎إنهما بحاجة إليك‎‏

226
00:17:21,623 --> 00:17:23,042
‏‏المكتبة‎ ،"‎ليديا‎"‏‏

227
00:17:36,555 --> 00:17:37,639
‏‎!‎تبًا‎‏

228
00:17:37,723 --> 00:17:39,808
‏‏‎،‎لا تطلقوا النار‎ ،‎مهلًا‎
‏‎.‎ابتعدوا عن طريقه‎‏

229
00:17:39,891 --> 00:17:41,268
‏‎.‎ابتعدوا عن طريقه‎ ،‎ارجعوا للخلف‎‏

230
00:18:18,847 --> 00:18:20,099
‏‎؟‎ماذا يحدث‎‏

231
00:18:21,016 --> 00:18:22,309
‏‎.‎لست متأكدة‎‏

232
00:18:22,684 --> 00:18:24,228
‏‎.‎لكنه بالتأكيد ليس مؤشرًا جيدًا‎‏

233
00:18:28,064 --> 00:18:29,275
‏‎.‎أختي‎‏

234
00:18:34,155 --> 00:18:36,615
‏‎.‎في الخارج يبحث عنها الآن‎ "‎سكوت‎"‏‏

235
00:18:37,158 --> 00:18:40,119
‏‎؟‎حسنًا‎ ،‎سيحضرها هنا بأسرع ما يمكنه‎‏

236
00:18:51,672 --> 00:18:52,881
‏‎؟"‎ليديا‎"‏‏

237
00:18:58,262 --> 00:18:59,680
‏‏‎،‎حالتها تسوء‎ ،‎اتصل بي‎ ،"‎ليام‎"‏
‏‎!‎اتصل‎‏

238
00:18:59,763 --> 00:19:00,931
‏‏‎.‎اتصل بي الآن‎ ؟‎أين أنت‎"‏
‏‎"!‎اتصل بي‎‏

239
00:19:04,601 --> 00:19:07,103
{\an8}‏‎"‎ليديا‎"‏‏

240
00:19:15,279 --> 00:19:16,697
‏‎".‎سكوت‎"‏‏

241
00:19:38,844 --> 00:19:40,554
‏‎.‎هذا مستحيل‎‏

242
00:19:40,637 --> 00:19:41,638
‏‎.‎أنت محق‎‏

243
00:19:42,013 --> 00:19:45,226
‏‏‏لا يجب أن يتمكن المستذئب حتى‎
‏‎".‎رماد الجبل‎" ‏من لمس‎‏

244
00:19:46,268 --> 00:19:47,603
‏‎".‎كايميرا‎" ‏أنت‎‏

245
00:19:47,686 --> 00:19:49,396
‏‎.‎الأول‎ "‎كايميرا‎" ‏أنا‎‏

246
00:19:50,356 --> 00:19:52,649
‏‎.‎إنه جانب القيوط الذي لا تراه‎‏

247
00:19:54,276 --> 00:19:57,779
‏‏‎،‎بي أولًا‎ "‎ميليا‎" ‏هذا سبب ثقة‎
‏‎.‎رغم أنها ربما لا تعلم‎‏

248
00:19:58,322 --> 00:20:00,115
‏‏‏وجدنا عالمًا مثاليًا‎ ،‎رغم ذلك‎
‏‎".‎سكوت‎" ‏يا‎‏

249
00:20:01,492 --> 00:20:04,495
‏‏‏ليس مجرد وحش‎ "‎كايميرا‎" ‏لأن‎
‏‎.‎بأعضاء مختلفة‎‏

250
00:20:05,329 --> 00:20:07,414
‏‏‏يمكن أن يكون أيضًا شيئًا يستحيل‎
‏‎.‎اكتسابه‎‏

251
00:20:07,498 --> 00:20:09,375
‏‎.‎حلمًا لا يمكن تحقيقه‎‏

252
00:20:10,125 --> 00:20:11,377
‏‎؟‎وقد تعرفوا إليك‎‏

253
00:20:11,502 --> 00:20:12,836
‏‎.‎أوشكوا على ذلك معي‎‏

254
00:20:13,545 --> 00:20:15,339
‏‎.‎لكن لا يمكن أن نبلغ كلنا الكمال‎‏

255
00:20:16,382 --> 00:20:18,342
‏‎.‎لا يمكن أن نكون كلنا قادة حقيقيين‎‏

256
00:20:24,723 --> 00:20:25,849
‏‎!‎تبًا‎‏

257
00:20:26,392 --> 00:20:27,768
‏‎.‎شعرت باصطدامك‎‏

258
00:20:29,811 --> 00:20:31,397
‏‎".‎سكوت‎" ‏ممنوع الاتصال بأحد يا‎‏

259
00:20:32,063 --> 00:20:34,941
‏‎،"‎ليديا‎" ‏ولا‎ "‎ميليا‎" ‏ولا‎ "‎ستايلز‎"‎لا بـ‎‏

260
00:20:36,485 --> 00:20:39,405
‏‏‏سيكون عليك أن تنتظر هنا وحدك‎
‏‎.‎ما سيحدث تاليًا‎‏

261
00:20:39,571 --> 00:20:40,906
‏‎؟‎ماذا تقصد‎‏

262
00:20:42,491 --> 00:20:43,659
‏‎؟‎ما التالي‎‏

263
00:20:44,410 --> 00:20:45,661
‏‎.‎القمر العملاق‎‏

264
00:20:57,423 --> 00:20:58,924
‏‎.‎نعم‎ ،‎هنا‎‏

265
00:20:59,132 --> 00:21:00,801
‏‎؟‎ألا يجب أن نستشير أحد الأطباء‎‏

266
00:21:00,926 --> 00:21:02,928
‏‎.‎إنني في صراع مع الفكرة منذ ساعات‎‏

267
00:21:03,011 --> 00:21:07,098
‏‏‏هل نستدعيهم ونراقبهم وهم يعالجونها‎
‏‎،‎كمريضة عادية‎‏

268
00:21:07,182 --> 00:21:10,101
‏‎؟‎بينما نقف هنا واثقين أن ذلك لن يجدي‎‏

269
00:21:10,436 --> 00:21:13,188
‏‏‏أم نستمر في تجربة كل ما هو ممكن‎
‏‎؟‎طبيًا لإنقاذها‎‏

270
00:21:13,272 --> 00:21:16,858
‏‏‏بينما يقوم جسمها بأشياء يفترض‎
‏‎؟‎أنها مستحيلة طبيًا‎‏

271
00:21:17,359 --> 00:21:18,777
‏‎؟‎هل تحتضر‎‏

272
00:21:18,860 --> 00:21:23,449
‏‏‎،‎مع كمية الزئبق الموجودة في دمها الآن‎
‏‎.‎لا يجب أن تكون حية أصلًا‎‏

273
00:21:37,212 --> 00:21:38,380
‏‎.‎تشجع‎‏

274
00:21:39,965 --> 00:21:41,633
‏‎.‎ويمكنك تكراره‎ ،‎فعلت هذا في السابق‎‏

275
00:23:32,578 --> 00:23:33,829
‏‎!"‎خانق الذئاب‎"‏‏

276
00:23:48,343 --> 00:23:50,261
‏‎؟"‎ثيو‎" ‏هل أدخلك‎‏

277
00:23:52,931 --> 00:23:54,432
‏‎؟‎هل كذبت علي‎‏

278
00:23:55,141 --> 00:23:56,518
‏‎.‎لم أكذب عليك قط‎‏

279
00:23:56,602 --> 00:23:58,353
‏‎.‎لكنك ترفض إنقاذها‎‏

280
00:23:58,436 --> 00:24:00,438
‏‎.‎لا أستطيع إنقاذها‎‏

281
00:24:01,106 --> 00:24:03,108
‏‎.‎على الأقل‎ ،‎ليس بعضة‎‏

282
00:24:03,191 --> 00:24:06,570
‏‏‎،"‎ليام‎" ‏لو فكرت في الأمر لحظة يا‎
‏‎.‎فستعرف أنني محق‎‏

283
00:24:06,653 --> 00:24:08,196
‏‎.‎أنا أفكر‎‏

284
00:24:09,823 --> 00:24:12,826
‏‎.‎أنا أفكر في البدائل‎‏

285
00:24:13,201 --> 00:24:14,202
‏‎.‎إنه القمر العملاق‎ ،"‎ليام‎"‏‏

286
00:24:14,285 --> 00:24:16,497
‏‎.‎ويجعلك أكثر عدائية‎ ،‎إنه يشعل غضبك‎‏

287
00:24:16,622 --> 00:24:18,373
‏‎.‎إنه يقويني‎‏

288
00:24:19,625 --> 00:24:21,627
‏‎.‎ستنفذ وعدك‎‏

289
00:24:21,960 --> 00:24:23,629
‏‎.‎حتى لو تسبب بموتك‎‏

290
00:24:28,842 --> 00:24:30,552
‏‎...‎لا‎‏

291
00:24:33,680 --> 00:24:35,181
‏‎".‎ليام‎" ‏أعتقد أن الأفضل أن تحضر‎‏

292
00:24:36,307 --> 00:24:38,226
‏‏‎؟"‎سكوت‎" ‏ماذا عن‎ -‏
‏‎.‎إنه لا يرد على هاتفه‎ -‏‏

293
00:24:38,309 --> 00:24:40,812
‏‏‎،‎أن يكون معها‎ "‎ليام‎" ‏وإذا أراد‎
‏‎.‎فعليه أن يحضر هنا الآن‎‏

294
00:24:41,146 --> 00:24:44,608
‏‎.‎ولا أعرف شيئًا آخر أفعله‎ ،‎لأنها تحتضر‎‏

295
00:24:45,901 --> 00:24:46,985
‏‎.‎اذهب‎‏

296
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
‏‎.‎سأرسل لك رسالة إن حدث تغيير‎‏

297
00:24:48,654 --> 00:24:50,321
‏‎".‎مايسون‎" ‏أحضره هنا فحسب يا‎‏

298
00:24:51,072 --> 00:24:52,115
‏‎.‎اذهب‎‏

299
00:25:01,166 --> 00:25:02,584
‏‎".‎ليام‎" ‏توقف يا‎‏

300
00:25:02,668 --> 00:25:04,670
‏‎.‎لن تنقذها بقتلي‎‏

301
00:26:06,231 --> 00:26:08,024
‏‎؟‎ماذا كان ذلك بحق الجحيم‎‏

302
00:26:44,770 --> 00:26:47,773
‏‏‏لكنني أخمن‎ ،‎لا أدري ما الذي يجري هنا‎
‏‎.‎أن الأمور ساءت ثانية‎‏

303
00:26:47,856 --> 00:26:49,024
‏‎.‎كثيرًا‎‏

304
00:26:49,107 --> 00:26:51,026
‏‎.‎سيبدو هذا أسوأ‎ ،‎إذن‎‏

305
00:26:51,109 --> 00:26:52,193
‏‎...‎لأن خطتك‎‏

306
00:26:52,277 --> 00:26:53,278
‏‎.‎إنها تعرف‎‏

307
00:26:53,361 --> 00:26:54,362
‏‎.‎نعم‎‏

308
00:26:54,445 --> 00:26:55,613
‏‎.‎وهي قادمة‎‏

309
00:26:56,239 --> 00:26:58,700
‏‏‎"‎ذئبة الصحراء‎"‏
‏‎.‎تعلم أنك على قيد الحياة‎‏

310
00:26:59,200 --> 00:27:01,452
‏‎".‎بيكون هيلز‎" ‏وهي عائدة إلى‎‏

311
00:27:12,798 --> 00:27:14,215
‏‎...‎جئت هنا بأسرع ما أمكن‎ ،‎آسف‎‏

312
00:27:14,299 --> 00:27:15,884
‏‏‎،‎يجب أن نذهب الآن‎
‏‎".‎باريش‎" ‏فالجثث مع‎‏

313
00:27:15,967 --> 00:27:17,052
‏‎.‎انتظر‎ ،"‎ستايلز‎" ‏انتظر يا‎ ،‎حسنًا‎‏

314
00:27:17,135 --> 00:27:18,219
‏‎.‎في الخارج والجثث معه‎ "‎باريش‎"‏‏

315
00:27:18,303 --> 00:27:19,554
‏‎.‎ونخبره‎ "‎سكوت‎" ‏يجب أن نجد‎‏

316
00:27:19,637 --> 00:27:20,722
‏‎".‎ستايلز‎"‏‏

317
00:27:21,973 --> 00:27:23,975
‏‏‎"‎سكوت‎" ‏لا أعتقد أن‎
‏‎.‎يريد التحدث معك الآن‎‏

318
00:27:24,100 --> 00:27:25,310
‏‎.‎أنا أعرف هذا‎ .‎شكرًا‎ ،‎حقًا‎‏

319
00:27:25,435 --> 00:27:26,895
‏‎.‎يجب أن يعرف عن هذا‎ ،‎ليس ذلك مهمًا‎‏

320
00:27:26,978 --> 00:27:28,146
‏‎".‎ستايلز‎"‏‏

321
00:27:29,605 --> 00:27:31,817
‏‎.‎لا يريد التحدث معك‎ "‎سكوت‎"‏‏

322
00:27:34,402 --> 00:27:36,321
‏‎.‎لكنني أعتقد أن أباك يريد ذلك‎‏

323
00:28:19,155 --> 00:28:20,656
‏‎".‎ليام‎" ‏لا تفعل هذا يا‎‏

324
00:28:24,035 --> 00:28:25,703
‏‎.‎لن أتركك تقتلني‎‏

325
00:28:51,021 --> 00:28:52,898
‏‎".‎ستايلز‎" ‏والدك كان يبحث عنك يا‎‏

326
00:28:53,689 --> 00:28:55,233
‏‎.‎وقد وجدني بدلًا منك‎‏

327
00:28:56,735 --> 00:28:57,903
‏‎؟‎أين هو‎‏

328
00:28:59,237 --> 00:29:00,696
‏‎.‎لقد تسترت عليك‎‏

329
00:29:01,031 --> 00:29:02,698
‏‎.‎لقد تدبرت أمر هذه‎‏

330
00:29:03,408 --> 00:29:05,326
‏‎،‎في المستشفى‎ "‎ميليسا‎" ‏لو لم تعثر عليها‎‏

331
00:29:05,410 --> 00:29:07,871
‏‏‏أعتقد أن ابن الشرطي أيضًا يمكن‎
‏‎.‎أن يخطئ‎‏

332
00:29:08,872 --> 00:29:10,081
‏‎؟‎هل آذيته‎‏

333
00:29:13,001 --> 00:29:15,879
‏‏‏لم أكذب مطلقًا بشأن سبب قدومي‎
‏‎".‎بيكون هيلز‎" ‏إلى‎‏

334
00:29:17,923 --> 00:29:19,174
‏‎.‎أنا هنا من أجل قطيع‎‏

335
00:29:20,759 --> 00:29:22,552
‏‎".‎المستذئب القيوط‎" ‏جئت من أجل‎‏

336
00:29:23,386 --> 00:29:25,680
‏‎.‎الذي غريزته الأساسية هي القتل‎‏

337
00:29:26,597 --> 00:29:29,517
‏‏‎،"‎بانشي‎" ‏جئت من أجل‎
‏‎.‎الفتاة المحاطة بالموت‎‏

338
00:29:29,600 --> 00:29:33,104
‏‏‎،‎الشريرة‎ "‎كيتسونة‎" ‏جئت من أجل‎
‏‎.‎التابع الهائج‎‏

339
00:29:33,229 --> 00:29:34,773
‏‎.‎الفاسد‎ "‎ستايلز‎" ‏جئت من أجل‎‏

340
00:29:34,898 --> 00:29:36,274
‏‎.‎هذا هو القطيع الذي أريده‎‏

341
00:29:38,276 --> 00:29:40,278
‏‎".‎سكوت‎" ‏إنه لا يضم‎ ،‎للأسف‎‏

342
00:29:43,782 --> 00:29:45,700
‏‎".‎ستايلز‎" ‏ضربات قلبك تتسارع يا‎‏

343
00:29:46,952 --> 00:29:48,536
‏‎.‎وهذا ليس بسبب الخوف‎‏

344
00:29:49,120 --> 00:29:50,746
‏‎،"‎نيغتسوني‎" ‏ذهب‎‏

345
00:29:51,289 --> 00:29:54,084
‏‎.‎لكن لا تزال يداك ملوثتين بالدم أكثر منا‎‏

346
00:29:54,918 --> 00:29:56,419
‏‎.‎أنا أوشك أن أزيدهما تلوثًا‎‏

347
00:30:24,072 --> 00:30:26,157
‏‎،‎سأخبرك أين والدك‎‏

348
00:30:27,450 --> 00:30:29,452
‏‎".‎سكوت‎" ‏إن وعدت بألا تساعد‎‏

349
00:30:33,331 --> 00:30:34,582
‏‎.‎ها قد ظهر‎‏

350
00:30:35,500 --> 00:30:36,918
‏‎.‎الفاسد‎ "‎ستايلز‎" ‏هذا هو‎‏

351
00:30:37,002 --> 00:30:38,669
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أراحك هذا‎‏

352
00:30:48,013 --> 00:30:49,680
‏‎".‎سكوت‎" ‏لن نخبر‎‏

353
00:30:50,681 --> 00:30:53,226
‏‏‎،‎لأنك لا يمكن أن تخسر صديقك الأعز‎
‏‎؟‎صحيح‎‏

354
00:30:53,309 --> 00:30:55,520
‏‎.‎رغم أننا نعلم أنك لم تحتج إليه قط‎‏

355
00:30:58,606 --> 00:31:01,317
‏‏‏لكنك ستفهم الأمر‎ ،‎أنت تكرهني الآن‎
‏‎.‎في النهاية‎‏

356
00:31:02,152 --> 00:31:03,653
‏‎.‎هذا هو الجزء الصعب‎‏

357
00:31:04,154 --> 00:31:07,032
‏‏‎"‎سكوت‎" ‏لأنك لا تستطيع مساعدة‎
‏‎.‎وإنقاذ حياة أبيك أيضًا‎‏

358
00:31:09,200 --> 00:31:10,994
‏‎".‎ستايلز‎" ‏لا يزال أمامك وقت يا‎‏

359
00:31:12,203 --> 00:31:13,663
‏‎.‎لا يزال أمامك وقت‎‏

360
00:31:30,889 --> 00:31:32,223
‏‎".‎ليام‎" ‏إنه يستغلك يا‎‏

361
00:31:33,892 --> 00:31:37,979
‏‏‎،‎يريدك أن تكون القائد‎
‏‎.‎لأنه عاجز عن سلب قوتي‎‏

362
00:31:38,063 --> 00:31:39,397
‏‎.‎أنت وحدك تستطيع‎‏

363
00:31:40,856 --> 00:31:43,651
‏‎.‎حتى يسلبك إياها‎ ،‎لكن ما إن تأخذها‎‏

364
00:31:44,319 --> 00:31:46,362
‏‎.‎لهذا يريدك أن تقتلني‎‏

365
00:31:46,571 --> 00:31:48,198
‏‎".‎سكوت‎" ‏لهذا لا تفهم يا‎‏

366
00:31:48,739 --> 00:31:50,366
‏‎.‎أنا أريد أن أقتلك‎‏

367
00:31:50,909 --> 00:31:52,285
‏‎.‎أريد ذلك‎‏

368
00:32:54,430 --> 00:32:55,515
‏‎".‎ليام‎"‏‏

369
00:32:57,058 --> 00:32:58,143
‏‎".‎ليام‎"‏‏

370
00:32:58,226 --> 00:32:59,310
‏‎".‎ليام‎"‏‏

371
00:32:59,978 --> 00:33:01,104
‏‎".‎ليام‎"‏‏

372
00:33:07,735 --> 00:33:09,487
‏‎؟‎ماذا تفعل‎ ،"‎ليام‎"‏‏

373
00:33:15,243 --> 00:33:16,369
‏‎".‎هايدن‎"‏‏

374
00:33:16,619 --> 00:33:17,912
‏‎.‎لقد ماتت‎‏

375
00:33:20,040 --> 00:33:22,125
‏‎.‎ماتت منذ عدة دقائق‎ "‎هايدن‎"‏‏

376
00:33:23,043 --> 00:33:24,335
‏‎.‎لقد ماتت‎‏

377
00:33:51,446 --> 00:33:52,530
‏‎".‎سكوت‎"‏‏

378
00:33:53,364 --> 00:33:54,699
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

379
00:33:54,782 --> 00:33:56,242
‏‎.‎إنه تأثير القمر العملاق‎‏

380
00:33:56,659 --> 00:33:58,453
‏‏‎...‎كان مجرد‎ -‏
‏‎.‎توقيت سيئ‎ -‏‏

381
00:33:58,828 --> 00:34:01,539
‏‎؟‎دقائق‎ 5 ‏أحقًا لم تستطع الانتظار‎ ،‎أعني‎‏

382
00:34:05,043 --> 00:34:06,294
‏‎.‎كان يجب أن أبقى‎‏

383
00:34:07,420 --> 00:34:09,047
‏‎.‎كان يجب أن أتأكد‎‏

384
00:34:09,630 --> 00:34:11,841
‏‎.‎لأنك الآن يجب أن تقتلني بنفسك‎‏

385
00:34:12,092 --> 00:34:13,593
‏‎.‎لا يزالون لي‎‏

386
00:34:13,759 --> 00:34:15,845
‏‎.‎لكنهم سيغيرون مواقفهم‎ ،‎ربما ليس بعد‎‏

387
00:34:15,928 --> 00:34:17,055
‏‎.‎ليس من أجلك‎‏

388
00:34:23,644 --> 00:34:25,313
‏‎.‎فهم ليسوا مثلك‎‏

389
00:34:26,481 --> 00:34:28,108
‏‎.‎ولن يكونوا إطلاقًا‎‏

390
00:34:28,691 --> 00:34:30,318
‏‎؟"‎كايميرا‎" ‏لأنني‎‏

391
00:34:32,027 --> 00:34:34,197
‏‎؟‎لأنني لست مستذئبًا حقيقيًا‎‏

392
00:34:35,490 --> 00:34:37,742
‏‎.‎لأنك بالكاد إنسان أصلًا‎‏

393
00:36:09,124 --> 00:36:10,293
‏‎".‎سكوت‎"‏‏

394
00:36:10,876 --> 00:36:11,961
‏‎".‎سكوت‎"‏‏

395
00:36:15,340 --> 00:36:16,882
‏‏لا‎‏

396
00:36:19,469 --> 00:36:20,761
‏‎.‎لا بأس‎‏

397
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
‏‎...‎ماذا‎‏

398
00:36:23,931 --> 00:36:26,226
‏‏‎...5 ،4 ،3 ،2 ،1 -‏
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎ -‏‏

399
00:36:26,309 --> 00:36:28,143
‏‎...8 ،7 ،6‏‏

400
00:36:28,228 --> 00:36:29,270
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

401
00:36:29,354 --> 00:36:30,605
‏‎.‎أعيده للحياة‎‏

402
00:36:30,730 --> 00:36:32,398
‏‎...‎إنه‎ ...‎قلبه‎ ...‎لكن‎‏

403
00:36:33,608 --> 00:36:35,401
‏‎.‎ليس له نبض منذ أكثر من ربع ساعة‎‏

404
00:36:35,485 --> 00:36:37,987
‏‎...‎هذا‎ ،‎لا يمكنك إعادة أحد للحياة‎‏

405
00:36:38,112 --> 00:36:39,947
‏‎.‎إنه ابني‎ ،‎إنه ليس أحد‎‏

406
00:36:40,030 --> 00:36:41,031
‏‎.‎وهو قائد‎‏

407
00:36:41,156 --> 00:36:43,117
‏‎.‎وهو أقوى كثيرًا من أن يموت هكذا‎‏

408
00:36:43,201 --> 00:36:44,327
‏‎.‎هيا‎‏

409
00:36:44,827 --> 00:36:46,621
‏‎؟‎فهمت‎ ،‎افتح عينيك وانظر إلي‎‏

410
00:36:46,704 --> 00:36:47,788
‏‎.‎هيا‎‏

411
00:36:47,872 --> 00:36:49,039
‏‎.‎تنفس‎ ،‎تنفس يا صغيري‎‏

412
00:36:52,668 --> 00:36:54,962
‏‏‎...‎إنه‎ ،"‎ميليسا‎" -‏
‏‎.‎اسكت‎ -‏‏

413
00:36:55,045 --> 00:36:56,714
‏‎.‎إنه أقوى من أن يموت هكذا‎‏

414
00:36:58,549 --> 00:37:00,551
‏‎.‎يمكنك فعل هذا‎ ،‎هيا‎‏

415
00:37:00,635 --> 00:37:01,844
‏‎.‎أنت قائد‎‏

416
00:37:02,345 --> 00:37:03,804
‏‎.‎أنت قائد‎‏

417
00:37:05,890 --> 00:37:07,475
‏‎.‎ازأر‎ ،"‎سكوت‎" ‏هيا يا‎‏

418
00:37:08,351 --> 00:37:09,477
‏‎.‎هيا‎‏

419
00:37:09,685 --> 00:37:11,854
‏‎.‎ازأر‎ ،"‎سكوت‎" ‏هيا يا‎‏

420
00:37:36,837 --> 00:37:38,923
‏‎".‎ليديا‎" ‏لم أفعل هذا من قبل يا‎‏

421
00:37:39,006 --> 00:37:40,258
‏‎.‎أعرف مدى خطورة الأمر‎‏

422
00:37:40,341 --> 00:37:42,009
‏‏‎.‎لكنها مخاطرة لا بد منها‎ -‏
‏‎.‎لا تفعل‎ ،‎لا‎ -‏‏

423
00:37:42,092 --> 00:37:43,553
‏‎.‎لا تفعل‎‏

424
00:37:45,555 --> 00:37:46,639
‏‎؟"‎ليديا‎" ‏ما رأيك يا‎‏

425
00:37:46,722 --> 00:37:48,223
‏‎؟‎هل أفعلها بشكل صحيح‎‏

426
00:37:51,394 --> 00:37:52,520
‏‎.‎أراها‎ ،‎نعم‎‏

427
00:37:54,897 --> 00:37:56,106
‏‎.‎أستطيع رؤيتها‎‏

428
00:38:17,962 --> 00:38:19,380
‏‎.‎لقد هزمت يا أمي‎‏

429
00:38:22,467 --> 00:38:24,427
‏‎.‎كل قائد يواجه هزيمة‎‏

430
00:38:26,220 --> 00:38:28,806
‏‎.‎أحيانًا أكثر مما تظن أنه محتمل‎‏

431
00:38:29,640 --> 00:38:31,642
‏‎.‎لكنني هذه المرة خسرت الجميع‎‏

432
00:38:33,478 --> 00:38:34,895
‏‎.‎ستستعيدهم‎‏

433
00:38:35,104 --> 00:38:36,314
‏‎.‎يجب أن تفعل‎‏

434
00:38:38,899 --> 00:38:40,735
‏‎؟‎لماذا سيرجعون‎‏

435
00:38:42,152 --> 00:38:44,154
‏‎.‎لأنك قائدهم‎‏

436
00:38:44,947 --> 00:38:47,783
‏‏‏وحتى حين يعتقد القادة أنهم لم يبق‎
‏‎،‎لديهم ما يقدمونه‎‏

437
00:38:48,659 --> 00:38:50,411
‏‎،‎يبقى شيء واحد‎‏

438
00:38:55,500 --> 00:38:56,626
‏‎.‎الأمل‎‏

439
00:38:58,127 --> 00:38:59,629
‏‎.‎أعطهم الأمل‎‏

440
00:39:02,715 --> 00:39:04,174
‏‎".‎ليديا‎" ‏هيا يا‎‏

441
00:39:05,343 --> 00:39:06,511
‏‎.‎هيا‎‏

442
00:39:12,725 --> 00:39:14,309
‏‎".‎ليديا‎" ‏شاهدي هذا يا‎‏

443
00:39:17,688 --> 00:39:19,565
‏‎؟‎أتظنين أنك فقدت عقلك‎‏

444
00:39:20,441 --> 00:39:21,859
‏‎.‎شاهدي هذا‎ ،‎حسنًا‎‏

445
00:40:03,901 --> 00:40:05,360
‏‎؟‎ماذا يحدث‎ ...‎ماذا‎‏

446
00:40:05,445 --> 00:40:06,779
‏‎؟‎من أنت‎‏

447
00:40:07,029 --> 00:40:08,448
‏‎.‎أنا قائدكم‎‏

448
00:40:09,949 --> 00:40:11,325
‏‎...‎وأنتم كلكم‎‏

449
00:40:12,577 --> 00:40:14,537
‏‎.‎كلكم لي‎‏

450
00:41:07,006 --> 00:41:08,382
‏‎.‎نجاح‎‏

