﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:02,460
‏‎"...‎في الحلقات السابقة‎"‏‏

2
00:00:02,544 --> 00:00:04,129
‏‎".‎جوردان‎" ‏أنت نذير بالموت يا‎‏

3
00:00:04,212 --> 00:00:05,255
‏‎.‎ستكون بأمان هناك‎‏

4
00:00:05,838 --> 00:00:07,257
‏‎.‎عضلاتها متصلبة‎‏

5
00:00:07,340 --> 00:00:08,550
‏‎.‎أطباء الرعب‎‏

6
00:00:08,633 --> 00:00:11,594
‏‎.‎علماء خوارق يسعون لصنع القاتل المثالي‎‏

7
00:00:11,678 --> 00:00:12,762
‏‎.‎والآن حققوا مرادهم‎‏

8
00:00:12,845 --> 00:00:14,431
‏‎.‎لم أستطع إنقاذها‎ ،"‎هايدين‎"‏‏

9
00:00:14,514 --> 00:00:16,391
‏‏‎".‎سكوت‎" ‏كنت أحاول قتل‎ -‏
‏‎.‎لقد فارقت الحياة‎ -‏‏

10
00:00:16,516 --> 00:00:18,435
‏‏‏إنه المكان‎ ،‎هذا هو‎
‏‎.‎الذي وجدت فيه الجثث‎‏

11
00:00:18,685 --> 00:00:19,727
‏‎.‎أربعة جثث‎‏

12
00:00:23,856 --> 00:00:25,024
‏‎،‎إلى أي وحدة متاحة‎‏

13
00:00:25,150 --> 00:00:27,194
‏‏‎"‎بيكون هيلز‎" ‏محطة اتصالات‎
‏‏تطلب المساعدة‎‏

14
00:00:27,319 --> 00:00:29,154
‏‎".‎سايبرس‎" ‏ببرج الاتصالات أمام شارع‎‏

15
00:00:29,237 --> 00:00:31,073
‏‎.‎أنا في المنطقة‎ ،‎عُلم‎‏

16
00:00:31,198 --> 00:00:32,407
‏‎.‎علم أيتها الوحدة الخامسة‎‏

17
00:00:32,532 --> 00:00:34,701
‏‏تم إرسال أحد الفنيين إلى هناك منذ ساعة‎‏

18
00:00:34,826 --> 00:00:36,286
‏‎.‎ولم نسمع منه خبرًا إلى الآن‎‏

19
00:00:36,369 --> 00:00:37,870
‏‎.‎أنا في الطريق‎ ،‎علم‎‏

20
00:00:41,041 --> 00:00:43,126
‏‎؟‎ستأخذينني معك إلى العمل كل ليلة‎‏

21
00:00:43,210 --> 00:00:44,419
‏‎.‎إن اضطررت إلى ذلك‎‏

22
00:00:44,919 --> 00:00:46,713
‏‎.‎ساعة‎ 24 ‏لا يمكنك مراقبتي‎‏

23
00:00:46,796 --> 00:00:48,673
‏‎.‎اختفيت ثلاثة أيام‎‏

24
00:00:48,756 --> 00:00:50,883
‏‎.‎سأظل أراقبك طوال حياتك الطبيعية‎‏

25
00:00:50,967 --> 00:00:52,552
‏‎".‎ليام‎" ‏أخبرتك أنني كنت مع‎‏

26
00:00:52,635 --> 00:00:54,637
‏‎.‎وهذا لا يحسن موقفك‎‏

27
00:00:55,930 --> 00:00:58,225
‏‏‏ربما تظنين أنك قادرة‎
‏‎.‎على إدارة شؤونك بنفسك الآن‎‏

28
00:00:58,308 --> 00:00:59,476
‏‎.‎لا أحفل بذلك‎‏

29
00:00:59,559 --> 00:01:00,727
‏‎.‎ما زلت تحتاجينني‎‏

30
00:01:01,228 --> 00:01:03,313
‏‎؟‎أتذكرين‎ ،‎نحن نعتني ببعضنا البعض‎‏

31
00:01:10,903 --> 00:01:12,447
‏‎.‎لربما كنت ميتة وما كنت لأعلم بذلك‎‏

32
00:01:16,409 --> 00:01:18,745
‏‎".‎بيكون‎" ‏مأمور مقاطعة‎‏

33
00:01:19,746 --> 00:01:20,872
‏‎.‎ابقي هنا‎‏

34
00:02:18,095 --> 00:02:19,722
‏‎".‎ممنوع دخول غير المصرح لهم‎ ،‎خطر‎"‏‏

35
00:02:43,663 --> 00:02:44,831
‏‎؟‎هل من أحد هنا‎‏

36
00:02:45,707 --> 00:02:47,959
‏‎".‎بيكون‎" ‏قسم شرطة مقاطعة‎‏

37
00:02:48,543 --> 00:02:49,836
‏‎؟‎مرحبًا‎‏

38
00:02:51,671 --> 00:02:53,005
‏‎.‎ساعديني‎‏

39
00:02:53,715 --> 00:02:55,132
‏‎".‎مخرج‎"‏‏

40
00:03:12,775 --> 00:03:13,943
‏‏‎!"‎ليام‎" -‏
‏‎.‎آسف‎ -‏‏

41
00:03:14,026 --> 00:03:15,027
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

42
00:03:15,111 --> 00:03:16,696
‏‎.‎رسالة‎ 100 ‏أرسلت لك حوالي‎‏

43
00:03:16,779 --> 00:03:17,780
‏‎.‎رأيتها‎‏

44
00:03:19,115 --> 00:03:20,867
‏‎؟‎هذا كل شيء‎ ؟‎رأيتها‎‏

45
00:03:22,952 --> 00:03:24,787
‏‎؟‎كيف لم تخبريني أنك على قيد الحياة‎‏

46
00:03:24,871 --> 00:03:26,623
‏‎.‎ربما لأنك تركتني أموت‎‏

47
00:03:27,624 --> 00:03:29,417
‏‎.‎لقد فارقت الحياة‎‏

48
00:03:30,001 --> 00:03:32,670
‏‎.‎عليك الذهاب‎ ،"‎ليام‎"‏‏

49
00:03:38,175 --> 00:03:39,302
‏‎.‎هنا‎‏

50
00:03:47,352 --> 00:03:50,021
‏‎.‎لا يزال هنا‎‏

51
00:04:35,942 --> 00:04:37,819
‏‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎ -‏
‏‎!‎اركضي‎ -‏‏

52
00:04:44,158 --> 00:04:46,994
‏‎!"‎هايدين‎" ‏اركضي يا‎ ،"‎هايدين‎"‏‏

53
00:04:47,119 --> 00:04:48,496
‏‎؟‎ما هذا الشيء‎‏

54
00:04:48,621 --> 00:04:51,165
‏‏‎؟"‎ليام‎" ‏ما هذا يا‎ -‏
‏‎!‎اركضي فحسب‎ ،‎لست أدري‎ -‏‏

55
00:05:03,177 --> 00:05:04,304
‏‏‎.‎اقفز‎ -‏
‏‎؟‎أتمزحين‎ -‏‏

56
00:05:05,305 --> 00:05:06,681
‏‎.‎هيا‎ ،‎سننجح‎‏

57
00:05:15,898 --> 00:05:18,067
‏‎.‎أخبرتك‎ ؟‎أرأيت‎‏

58
00:05:31,038 --> 00:05:33,082
‏‏‎؟‎أتثقين بي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

59
00:06:17,627 --> 00:06:18,628
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

60
00:06:18,711 --> 00:06:20,004
‏‎.‎أتأكد أنك على قيد الحياة‎‏

61
00:06:20,087 --> 00:06:21,213
‏‎.‎لا يمكنني تحريك قدمي‎‏

62
00:06:22,715 --> 00:06:23,883
‏‎.‎أظن أن ظهري مكسور‎‏

63
00:06:23,966 --> 00:06:24,967
‏‎؟‎هل سيشفى‎‏

64
00:06:25,051 --> 00:06:26,260
‏‎.‎حسبما أظن‎ ،‎في النهاية‎‏

65
00:06:26,385 --> 00:06:27,512
{\an8}‏‎.‎هذا جيد‎‏

66
00:06:27,595 --> 00:06:28,930
{\an8}‏‎؟‎إلى أين تذهبين‎‏

67
00:06:29,055 --> 00:06:30,682
{\an8}‏‎.‎للبحث عن شقيقتي والتأكد من سلامتها‎‏

68
00:06:30,765 --> 00:06:32,141
{\an8}‏‎؟‎هل ستتركينني هنا بهذه البساطة‎‏

69
00:06:32,224 --> 00:06:33,392
{\an8}‏‎.‎لقد أسقطتني من أعلى جرف‎‏

70
00:06:33,726 --> 00:06:34,811
{\an8}‏‎.‎إني محظوظة أني تعافيت‎‏

71
00:06:34,894 --> 00:06:36,062
{\an8}‏‎.‎أنقذت حياتك‎‏

72
00:06:36,187 --> 00:06:37,229
{\an8}‏‎.‎هذه المرة‎‏

73
00:06:38,314 --> 00:06:39,649
{\an8}‏‎؟‎من أنقذها المرة الماضية‎‏

74
00:06:42,735 --> 00:06:43,736
{\an8}‏‎".‎ثيو‎"‏‏

75
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
‏‎؟"‎ترايسي‎"‏‏

76
00:07:11,305 --> 00:07:13,265
{\an8}‏‎.‎يبدو أنه يتذكرك‎‏

77
00:07:17,937 --> 00:07:19,606
{\an8}‏‎.‎سأتدبر أمره إذا أردت‎‏

78
00:07:19,939 --> 00:07:21,608
{\an8}‏‎.‎ما عليك إلا الطلب‎‏

79
00:07:22,233 --> 00:07:24,527
{\an8}‏‏‏دافع أبي ذات مرة‎
‏‎.‎عن شخص محكوم عليه بالإعدام‎‏

80
00:07:24,902 --> 00:07:26,738
{\an8}‏‎؟‎أتعرف كيفية عمل الحقنة القاتلة‎‏

81
00:07:30,950 --> 00:07:33,995
{\an8}‏‏‏أحد العقاقير التي يستخدمونها‎
‏‎.‎تقوم بشل الحجاب الحاجز‎‏

82
00:07:37,331 --> 00:07:39,333
{\an8}‏‎.‎ما يجعل التنفس مستحيلًا‎‏

83
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
‏‎"‎بيكون‎" ‏سجن مقاطعة‎‏

84
00:08:05,151 --> 00:08:07,236
{\an8}‏‏‏هذا الفيديو التقطته الكاميرا الأمنية‎
‏‎.‎الخاصة بمحطة الاتصالات‎‏

85
00:08:12,324 --> 00:08:13,325
{\an8}‏‎.‎بدا هذا المخلوق كبيرًا‎‏

86
00:08:13,409 --> 00:08:15,411
{\an8}‏‎.‎وأسرع من أن يراه أحد بتمعن‎‏

87
00:08:16,453 --> 00:08:18,039
{\an8}‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لكنك تعلم ماهيته‎‏

88
00:08:20,542 --> 00:08:21,751
{\an8}‏‎.‎الأخير‎ "‎كايميرا‎"‏‏

89
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
{\an8}‏‏‏ما زال معك مصباح‎
‏‎؟‎الأشعة فوق البنفسجية‎‏

90
00:08:48,903 --> 00:08:50,321
{\an8}‏‎".‎كايميرا‎" ‏الزئبق يعني‎‏

91
00:08:52,699 --> 00:08:53,991
{\an8}‏‎؟‎لكن ماذا كان يفعل هنا‎‏

92
00:08:54,075 --> 00:08:56,786
{\an8}‏‏‏لم عساه يأتي هنا‎
‏‎؟‎ويقتل فني اتصالات ما‎‏

93
00:08:56,911 --> 00:08:58,495
{\an8}‏‎.‎ربما يستمتع بالقتل فحسب‎‏

94
00:08:58,996 --> 00:09:00,122
{\an8}‏‎.‎ربما هذا ما يفعله‎‏

95
00:09:00,957 --> 00:09:02,166
{\an8}‏‎.‎هذا مخيف‎‏

96
00:09:02,249 --> 00:09:04,752
{\an8}‏‏كم جثة ترى‎ ،"‎باريش‎"‏‏

97
00:09:04,877 --> 00:09:06,378
{\an8}‏‎؟"‎نيميتون‎"‎عندما تحلم بالـ‎‏

98
00:09:13,427 --> 00:09:14,762
‏‎.‎الجميع‎‏

99
00:09:28,860 --> 00:09:30,277
‏‎"‎ثيو‎" ‏جماعة‎ ،‎الأخير‎ "‎كايميرا‎"‏‏

100
00:09:31,946 --> 00:09:32,947
‏‎".‎مواجهات مع أطباء الرعب‎"‏‏

101
00:09:33,948 --> 00:09:34,949
‏‎"‎لا تتعداه‎ ،‎خط الشرطة‎"‏‏

102
00:09:42,414 --> 00:09:43,415
‏‎".‎جماعة ثيو‎"‏‏

103
00:10:15,990 --> 00:10:16,991
‏‎"‎ب‎"‏‏

104
00:10:35,134 --> 00:10:38,095
{\an8}‏‏‎،‎التذكاري‎ "‎بيكون هيلز‎" ‏مستشفى‎
‏‎"‎دونوفان دوناتي‎"‏‏

105
00:11:27,729 --> 00:11:30,815
‏‎.‎عن المكتبة‎ "‎ثيو‎" ‏القصة التي أخبرني بها‎‏

106
00:11:32,441 --> 00:11:33,901
‏‎.‎قصها كما حدثت تمامًا‎‏

107
00:11:35,903 --> 00:11:37,446
‏‎.‎فيما عدا أنها لم تحدث له‎‏

108
00:11:41,033 --> 00:11:42,034
‏‎.‎أجل‎‏

109
00:11:42,326 --> 00:11:46,998
‏‏‏لا أستطيع حمايتك‎ ،"‎ستايلز‎"‏
‏‎.‎إن كنت أجهل الحقيقة‎‏

110
00:11:50,209 --> 00:11:52,879
‏‎؟‎هل شعرت حقًا بصعوبة إخباري‎‏

111
00:11:52,962 --> 00:11:54,380
‏‎.‎لم أستطع إخبار أي أحد‎‏

112
00:11:54,881 --> 00:11:57,716
‏‏‏أظننت أني لن أصدق‎
‏‎؟‎أنه كان دفاعًا عن النفس‎‏

113
00:11:57,800 --> 00:11:58,968
‏‎؟‎ماذا لو لم يكن كذلك‎‏

114
00:12:01,262 --> 00:12:02,972
‏‎؟‎ماذا لو أخبرتك أني أردته أن يموت‎‏

115
00:12:04,306 --> 00:12:05,432
‏‎.‎سأصدقك‎‏

116
00:12:05,808 --> 00:12:08,602
‏‏أؤمن أيضًا أن رغبتك بموت شخص ما‎‏

117
00:12:08,685 --> 00:12:12,774
‏‎.‎وقتله أمران مختلفان تمامًا‎‏

118
00:12:12,857 --> 00:12:14,025
‏‏‏لكن ماذا لو رأى‎ ،‎أجل‎
‏‎؟‎القاضي عكس ذلك‎‏

119
00:12:14,108 --> 00:12:15,276
‏‎!‎فليذهب القاضي للجحيم إذن‎‏

120
00:12:15,567 --> 00:12:17,987
‏‎،"‎ستايلز‎" ‏كان دفاعًا عن النفس يا‎‏

121
00:12:18,654 --> 00:12:21,407
‏‏وسأدمر كل الأدلة‎‏

122
00:12:21,490 --> 00:12:22,741
‏‎.‎لحمايتك إن اضطررت لذلك‎‏

123
00:12:23,868 --> 00:12:27,371
‏‎.‎سأحرق قسم الشرطة بأكمله‎‏

124
00:12:40,717 --> 00:12:42,594
‏‎؟‎ماذا عن حماية القانون‎‏

125
00:12:43,345 --> 00:12:44,721
‏‎؟"‎كيرا‎" ‏ماذا عن‎‏

126
00:12:46,140 --> 00:12:48,059
‏‎.‎كان خطأ‎ "‎كيرا‎" ‏اتهام‎‏

127
00:12:52,980 --> 00:12:55,357
‏‎.‎أظن أنني أتعلم المرونة‎‏

128
00:12:57,944 --> 00:13:00,321
‏‎؟‎سيزول الأمر بلا أثر‎ ؟‎ماذا إذن‎‏

129
00:13:01,447 --> 00:13:02,781
‏‎.‎ليس بالنسبة لك‎‏

130
00:13:03,782 --> 00:13:06,118
‏‎.‎المشكلة الآن هي كيفية تحمل هذا العبء‎‏

131
00:13:07,453 --> 00:13:10,456
‏‏‏هذا الأمر ليس نادر‎
‏‎.‎الحدوث في عمل الشرطة‎‏

132
00:13:10,789 --> 00:13:12,124
‏‎.‎خطأ قاتل‎‏

133
00:13:12,624 --> 00:13:13,792
‏‎.‎وفاة شريك‎‏

134
00:13:14,626 --> 00:13:15,920
‏‎.‎أو إصابة آخر بالشلل‎‏

135
00:13:17,296 --> 00:13:19,131
‏‎.‎ستحمل هذا الذنب معك‎ ،"‎ستايلز‎"‏‏

136
00:13:19,256 --> 00:13:22,885
‏‏قد لا تشعر بالراحة مجددًا‎ ،‎أحيانًا‎‏

137
00:13:22,969 --> 00:13:26,722
‏‎.‎حتى تستعيد نوعًا من التوازن‎‏

138
00:13:27,598 --> 00:13:28,807
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

139
00:13:30,017 --> 00:13:31,435
‏‎،‎بدلًا من إزهاق روح‎‏

140
00:13:31,810 --> 00:13:33,645
‏‎.‎تتمكن من إنقاذ إنسان‎‏

141
00:13:35,564 --> 00:13:38,817
‏‏‏شيء كهذا قد يهون الأمر‎
‏‎.‎ربما لبرهة قصيرة فحسب‎‏

142
00:13:39,151 --> 00:13:41,653
‏‏لكن الصراع الحقيقي الذي تخوضه الآن‎‏

143
00:13:41,863 --> 00:13:44,531
‏‎.‎يدور بين عقلك وقلبك‎‏

144
00:13:46,325 --> 00:13:47,326
‏‎.‎عقلك يعلم‎‏

145
00:13:47,409 --> 00:13:50,329
‏‏‏عقلك يعلم‎
‏‏أن الجريمة الوحيدة التي ارتكبتها‎‏

146
00:13:50,412 --> 00:13:51,747
‏‎.‎كانت سعيك للنجاة‎‏

147
00:13:53,916 --> 00:13:54,917
‏‎؟‎لكن قلبك‎‏

148
00:13:55,001 --> 00:13:58,004
‏‎.‎قلبك لا يزال يعتبرها جريمة قتل‎‏

149
00:14:00,256 --> 00:14:01,840
‏‎...‎لذا أظن أنك‎‏

150
00:14:03,842 --> 00:14:06,303
‏‎.‎عليك أن تجعل قلبك يجاري عقلك‎‏

151
00:14:08,139 --> 00:14:10,349
‏‏أشعر أن الأمر يتعدى الشعور بالذنب‎‏

152
00:14:10,474 --> 00:14:11,934
‏‎...‎أشعر أنني‎‏

153
00:14:12,977 --> 00:14:15,479
‏‎،‎أشعر أني فقدت شيئًا‎‏

154
00:14:16,480 --> 00:14:19,733
‏‎.‎وأعجز عن استعادته‎‏

155
00:14:23,905 --> 00:14:25,031
‏‎.‎لن تستعيده‎‏

156
00:14:27,158 --> 00:14:28,492
‏‎.‎ليس بالكامل‎‏

157
00:14:30,619 --> 00:14:33,122
‏‏‏لكنك ستستعيد جزءًا ضئيلًا منه‎
‏‎.‎إذا سامحت نفسك‎‏

158
00:14:35,707 --> 00:14:38,294
‏‎،‎وبما أن هذا ليس أسهل شيء في الوجود‎‏

159
00:14:38,377 --> 00:14:41,047
‏‎.‎فربما عليك البدء بمسامحة شخص آخر‎‏

160
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
‏‎.‎شخص يحتاج إلى المغفرة بحق‎‏

161
00:14:46,718 --> 00:14:48,095
‏‎".‎سكوت‎" ‏شخص مثل‎‏

162
00:15:02,109 --> 00:15:03,652
‏‎؟"‎جوش‎" ‏كم تعاطيت يا‎‏

163
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
‏‎.‎الكثير‎‏

164
00:15:06,280 --> 00:15:07,656
‏‎.‎ولا أشعر بشيء‎‏

165
00:15:07,739 --> 00:15:09,616
‏‎.‎لأن جسدك يتعافى بسرعة‎ ،‎ولن تفعل‎‏

166
00:15:09,700 --> 00:15:11,827
‏‎.‎ربما كان عليك تركي ميتًا‎ ؟‎حقًا‎‏

167
00:15:11,911 --> 00:15:15,122
‏‎.‎أو لعلك تحتاج للشعور بشيء آخر‎‏

168
00:15:20,169 --> 00:15:21,253
‏‎.‎شيء أفضل‎‏

169
00:15:34,600 --> 00:15:35,935
‏‎؟‎كيف تشعر‎‏

170
00:16:00,251 --> 00:16:01,752
‏‏‏لم تكن مضطرًا للمجيء كل‎
‏‎.‎المسافة إلى هنا‎‏

171
00:16:01,835 --> 00:16:03,129
‏‎.‎لم تجيبي على هاتفك‎‏

172
00:16:03,670 --> 00:16:05,339
‏‎.‎لا يمكنني مساعدتك‎‏

173
00:16:05,965 --> 00:16:07,258
‏‎.‎ليس في الوقت الحالي‎‏

174
00:16:07,758 --> 00:16:09,635
‏‎؟‎ماذا لو أخبرتك أنه ليس لدي أحد سواك‎‏

175
00:16:09,718 --> 00:16:10,719
‏‎.‎لن ترغب في الحصول على مساعدتي‎‏

176
00:16:10,802 --> 00:16:11,803
‏‎...‎أي شيء حدث بيننا‎‏

177
00:16:11,887 --> 00:16:14,056
‏‎.‎أتحدث عن شيء سيحدث‎‏

178
00:16:14,140 --> 00:16:15,641
‏‎.‎شيء سأقبل على فعله‎‏

179
00:16:15,724 --> 00:16:17,726
‏‎.‎ولن أروق لك كثيرًا بعد أن أفعله‎‏

180
00:16:20,854 --> 00:16:22,523
‏‏‏هل هذا سبب سماعي لنبضات قلب‎
‏‎؟‎شخصين آخرين بالداخل‎‏

181
00:16:24,650 --> 00:16:26,193
‏‎؟‎ولهذا يخفق قلبك بسرعة شديدة‎‏

182
00:16:26,735 --> 00:16:28,154
‏‎".‎سكوت‎" ‏اذهب إلى المنزل يا‎‏

183
00:16:30,197 --> 00:16:31,615
‏‎.‎لا يمكنني مساعدتك‎‏

184
00:16:55,931 --> 00:16:57,141
‏‎؟‎هل عرفت منه أي شيء‎‏

185
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
‏‎.‎ليس بعد‎‏

186
00:17:04,065 --> 00:17:05,774
‏‎؟‎تحسبان أنكما تستطيعان إجباري على الحديث‎‏

187
00:17:05,857 --> 00:17:06,983
‏‎".‎سبيتسناز‎" ‏أنا عضو في‎‏

188
00:17:07,068 --> 00:17:08,652
‏‎.‎من القوات الخاصة السوفييتية‎‏

189
00:17:08,735 --> 00:17:10,987
‏‎.‎نقتل جرحانا في المعارك‎‏

190
00:17:12,573 --> 00:17:14,241
‏‎،‎يمكنكما انتزاع أظافري‎‏

191
00:17:14,366 --> 00:17:16,535
‏‎.‎وتقطيع شفتاي بالشفرة‎‏

192
00:17:16,618 --> 00:17:18,370
‏‎.‎مع ذلك لن أقول شيئًا‎‏

193
00:17:18,454 --> 00:17:19,955
‏‎،‎صححني إذا كنت مخطئة‎‏

194
00:17:20,039 --> 00:17:23,167
‏‏‏لكن قسمك صار‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎عاطلًا عن العمل ومفلسًا‎‏

195
00:17:23,250 --> 00:17:25,294
‏‎.‎لن أبوح لك بشيء‎‏

196
00:17:25,377 --> 00:17:27,546
‏‎؟‎آلاف دولار‎ 10 ‏ماذا لو دفعنا لك‎‏

197
00:17:30,049 --> 00:17:33,052
‏‏‏شوهدت ذئبة الصحراء آخر مرة‎
‏‎.‎بالقرب من الحدود الكندية‎‏

198
00:17:33,177 --> 00:17:34,303
‏‎.‎لن تسافر بالطائرة‎‏

199
00:17:34,386 --> 00:17:36,888
‏‏‏ستبتعد عن كاميرات المراقبة‎
‏‎.‎قدر المستطاع‎‏

200
00:17:37,013 --> 00:17:38,890
‏‎.‎لا يزال لدينا بعض الوقت إذن‎‏

201
00:17:38,974 --> 00:17:40,351
‏‎.‎ثمة سبب آخر يمنعها من السفر بالطائرة‎‏

202
00:17:40,434 --> 00:17:42,018
‏‎.‎إنها ليست مسافرة وحدها‎‏

203
00:17:45,021 --> 00:17:46,148
‏‎؟‎ماذا تقصد‎‏

204
00:17:46,565 --> 00:17:47,816
‏‎.‎معها رهينة‎‏

205
00:17:48,234 --> 00:17:49,443
‏‎.‎طبيب بيطري‎‏

206
00:17:51,695 --> 00:17:52,821
‏‎".‎ديتون‎"‏‏

207
00:17:53,947 --> 00:17:56,533
‏‏‎،"‎هايدين‎" ‏ذهبت إلى الملهى باحثًا عن‎
‏‎".‎جوش‎" ‏فوجدت‎‏

208
00:17:56,617 --> 00:17:58,119
‏‎.‎واقفًا ومفعمًا بالحياة‎‏

209
00:17:58,244 --> 00:18:00,246
‏‎".‎ثيو‎" ‏وبفضل‎ ،‎تمامًا‎ "‎هايدين‎" ‏مثل‎‏

210
00:18:00,412 --> 00:18:02,081
‏‎.‎كلاهما إلى الحياة‎ "‎ثيو‎" ‏أعاد‎‏

211
00:18:03,249 --> 00:18:04,416
‏‎.‎هذا ما يفعله‎‏

212
00:18:04,541 --> 00:18:05,751
‏‎.‎إنه ينشئ جماعة‎‏

213
00:18:05,876 --> 00:18:07,628
‏‏‎"‎كايميرا‎" ‏جماعة‎
‏‎.‎خاصة به من الميتين‎‏

214
00:18:07,753 --> 00:18:09,255
‏‎.‎كانا يبدوان لي على قيد الحياة‎‏

215
00:18:10,256 --> 00:18:11,632
‏‎.‎لكنهما ليسا على طبيعتهما‎‏

216
00:18:12,216 --> 00:18:14,009
‏‎".‎هايدين‎" ‏كان هناك أمرًا مختلفًا بشأن‎‏

217
00:18:14,593 --> 00:18:16,595
‏‎.‎كان بها خطب ما‎‏

218
00:18:16,762 --> 00:18:18,764
‏‎.‎ربما هذا ما يفعله الموت بالمرء‎‏

219
00:18:18,847 --> 00:18:21,057
‏‎؟‎ماذا لو أنه يظلم الروح‎‏

220
00:18:21,142 --> 00:18:22,684
‏‎؟‎ماذا لو صاروا جميعهم أشرارًا الآن‎‏

221
00:18:24,060 --> 00:18:25,104
‏‎.‎مرحباً يا رفاق‎‏

222
00:18:27,273 --> 00:18:29,108
‏‎؟‎هل ستتطوعان لتنظيف المكتبة أيضًا‎‏

223
00:18:30,817 --> 00:18:32,611
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

224
00:18:32,694 --> 00:18:33,695
‏‎.‎أجل‎‏

225
00:18:45,791 --> 00:18:46,833
‏‎...‎إذن‎‏

226
00:18:48,335 --> 00:18:49,461
‏‎.‎أنت على قيد الحياة‎‏

227
00:18:51,713 --> 00:18:52,964
‏‎.‎أجل‎‏

228
00:18:57,969 --> 00:19:02,015
‏‎.‎لابد أن تفسير ذلك لوالديك كان صعبًا‎‏

229
00:19:02,141 --> 00:19:03,142
‏‎.‎ليس حقًا‎‏

230
00:19:03,392 --> 00:19:04,893
‏‎.‎لم يكونا منتبهين لوجودي كثيرًا من قبل‎‏

231
00:19:05,436 --> 00:19:08,480
‏‏‏أظن أنهما مسروران‎
‏‎.‎لأنهما يستطيعان مقاضاة المستشفى الآن‎‏

232
00:19:08,605 --> 00:19:10,316
‏‏‏لكن لابد أنهما سعيدان‎
‏‎.‎لأنك على قيد الحياة‎‏

233
00:19:10,399 --> 00:19:11,400
‏‎؟‎هل أنت سعيد‎‏

234
00:19:12,318 --> 00:19:13,319
‏‎؟‎أنا‎‏

235
00:19:13,902 --> 00:19:15,111
‏‎...‎أنا‎ ،‎أجل‎‏

236
00:19:15,196 --> 00:19:16,988
‏‏‏أن تكون‎
‏‎.‎حيًا خير من أن تكون ميتًا بالتأكيد‎‏

237
00:19:17,072 --> 00:19:18,740
‏‎.‎أفضل بكثير‎‏

238
00:19:18,824 --> 00:19:20,701
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ليس لديك فكرة ما تقوله لي‎‏

239
00:19:20,784 --> 00:19:22,578
‏‎.‎ليس فعلًا‎ ،‎لا‎‏

240
00:19:22,911 --> 00:19:24,371
‏‎؟‎هل يمكنني أن أسألك شيئًا إذن‎‏

241
00:19:24,788 --> 00:19:25,997
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أجل‎‏

242
00:19:26,207 --> 00:19:27,791
‏‎؟‎ماذا ستفعل ليلة السبت‎‏

243
00:19:46,852 --> 00:19:47,853
‏‎؟‎هل هذا حاسوبي‎‏

244
00:19:47,978 --> 00:19:49,145
‏‎.‎أجل‎‏

245
00:19:50,481 --> 00:19:51,482
‏‎؟‎ألديك رمز المرور خاصتي‎‏

246
00:19:51,607 --> 00:19:53,149
‏‎.‎لدي كل رموز المرور خاصتك‎‏

247
00:19:53,400 --> 00:19:55,236
‏‎؟‎أتعلم أنهم أحضروا جثة أخرى ليلة أمس‎‏

248
00:19:55,319 --> 00:19:57,738
‏‎.‎كنت آمل أنك لن تعرف‎ ،‎أجل‎‏

249
00:19:57,988 --> 00:19:59,740
‏‎.‎والآن أعطني حاسوبي اللعين‎‏

250
00:19:59,823 --> 00:20:01,116
‏‎.‎مهلًا‎ .‎مهلًا‎‏

251
00:20:02,576 --> 00:20:04,160
‏‎.‎أظن أن هناك مقطعًا مفقودًا‎‏

252
00:20:04,745 --> 00:20:06,079
‏‎.‎أو أن هناك جزءًا مفقودًا من المقطع‎‏

253
00:20:06,162 --> 00:20:08,624
‏‎.‎أظن أن هناك جزءًا مفقودًا من عقلك‎‏

254
00:20:08,874 --> 00:20:10,376
‏‎.‎أنت تحتاج للراحة‎‏

255
00:22:49,535 --> 00:22:50,869
‏‎.‎لا تخافي‎‏

256
00:22:54,873 --> 00:22:56,207
‏‎؟‎هل ستسلمين هذا التقرير حقًا‎‏

257
00:22:56,542 --> 00:22:57,793
‏‎.‎إني متأكدة مما رأيته‎‏

258
00:22:58,084 --> 00:23:00,671
‏‎.‎حيوان ضخم مجهول النوع هاجم نائبًا‎‏

259
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
‏‎"‎تقرير ميداني‎"‏‏

260
00:23:01,963 --> 00:23:03,424
‏‎.‎هذا يوضح الأمور‎ ،‎أجل‎‏

261
00:23:06,927 --> 00:23:07,928
‏‎؟‎هل سنغادر‎‏

262
00:23:08,011 --> 00:23:10,180
‏‎.‎ولا تتحركي‎ ،‎ليس بعد‎‏

263
00:23:32,160 --> 00:23:33,328
‏‎.‎لا يجب أن تكون هنا‎‏

264
00:23:33,411 --> 00:23:34,580
‏‎؟‎لم لا‎‏

265
00:23:34,663 --> 00:23:36,247
‏‎.‎سجلي نظيف تمامًا‎‏

266
00:23:37,958 --> 00:23:39,793
‏‎؟‎أستخبرينني بما رأيته ليلة أمس‎‏

267
00:23:39,876 --> 00:23:41,587
‏‎.‎بدا كما كان مرسومًا في اللوحة تماما‎‏

268
00:23:43,379 --> 00:23:44,965
‏‎.‎تمامًا كما قلت‎‏

269
00:23:48,343 --> 00:23:49,928
‏‎؟‎هل أخبرت أحدًا آخر‎‏

270
00:23:50,011 --> 00:23:51,304
‏‎.‎ارتأيت أنك لن تريدني أن أفعل‎‏

271
00:23:51,387 --> 00:23:52,723
‏‎.‎أنت محقة‎‏

272
00:23:52,806 --> 00:23:53,932
‏‎.‎لكني أجهل السبب‎‏

273
00:23:54,015 --> 00:23:55,433
‏‎.‎وليس عليك معرفته‎‏

274
00:23:56,518 --> 00:23:59,855
‏‎.‎سيقتل ذلك المخلوق العديد من الناس‎‏

275
00:24:01,272 --> 00:24:03,609
‏‎.‎لكنه لن يقتلنا ما دمنا متحدين‎‏

276
00:24:05,235 --> 00:24:06,444
‏‏‏ما الذي لم تفهميه‎"‏
‏‎"؟‎من لا تتحركي‎‏

277
00:24:06,570 --> 00:24:09,072
‏‎.‎لابد أن أذهب‎ ،‎إنها شقيقتي‎‏

278
00:24:09,155 --> 00:24:11,074
‏‎؟‎هل من شيء آخر تريدين إخباري به‎‏

279
00:24:13,744 --> 00:24:14,745
‏‎.‎ليس حقًا‎‏

280
00:24:21,752 --> 00:24:25,631
‏‎،‎لا أريد أن يبدو كلامي إنذارًا‎ ،‎اسمعيني‎‏

281
00:24:25,714 --> 00:24:28,008
‏‎.‎وحتمًا لا أريده أن يبدو كتهديد‎‏

282
00:24:29,801 --> 00:24:32,137
‏‏‏لكن لا يمكنك إخفاء شيء عني‎
‏‎".‎هايدين‎" ‏يا‎‏

283
00:24:33,639 --> 00:24:34,681
‏‎.‎تذكري ذلك‎‏

284
00:25:02,250 --> 00:25:03,544
‏‎؟‎ألم تشفى بعد‎‏

285
00:25:04,085 --> 00:25:05,921
‏‎.‎أحيانًا يتطلب الجرح وقتًا أطول‎‏

286
00:25:07,589 --> 00:25:09,049
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

287
00:25:10,341 --> 00:25:13,511
‏‏‏سمعت عن الرجل الذي قتل‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎في برج الاتصالات‎‏

288
00:25:16,557 --> 00:25:18,183
‏‎.‎أظنني اكتشفت شيئًا عن ذلك‎‏

289
00:25:19,517 --> 00:25:21,102
‏‎؟‎أتريد مساعدتي‎ ؟‎ماذا‎‏

290
00:25:23,479 --> 00:25:26,858
‏‏‏قلت إنك تستطيع‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎ملاحظة الأدلة التي أعجز عنها‎‏

291
00:25:30,236 --> 00:25:31,780
‏‎.‎ألق نظرة‎‏

292
00:25:33,156 --> 00:25:35,075
‏‎.‎هذا حين وصل الفني‎‏

293
00:25:35,158 --> 00:25:36,409
‏‎؟‎أتراه يدخل‎‏

294
00:25:37,703 --> 00:25:39,204
‏‎".‎كلارك‎" ‏ثم تدخل النائبة‎‏

295
00:25:40,038 --> 00:25:42,332
‏‎.‎ثم يخرج شيء ضخم وسريع جدًا‎‏

296
00:25:42,624 --> 00:25:43,917
‏‎".‎كلارك‎" ‏والآن تخرج‎‏

297
00:25:44,084 --> 00:25:47,879
‏‏‏يتم حمل جثة الفني‎ ،‎وفي النهاية‎
‏‎.‎إلى الخارج بواسطة المسعفين‎‏

298
00:25:49,715 --> 00:25:52,884
‏‎؟‎ما الذي فاتني‎ ،‎حسنًا‎‏

299
00:25:54,052 --> 00:25:55,596
‏‎.‎دخل شخصان وخرج ثلاثة‎‏

300
00:25:55,721 --> 00:25:57,222
‏‎.‎فحصت التسجيل بأكمله‎‏

301
00:25:57,347 --> 00:26:01,059
‏‏‏لم يدخل أي شخص ذلك المبنى‎
‏‎.‎طوال اليوم قبل الفني‎‏

302
00:26:01,893 --> 00:26:06,022
‏‏‏إذن من أين أتى شيء بهذه‎
‏‎؟‎الضخامة والسرعة الفائقة‎‏

303
00:26:09,651 --> 00:26:11,069
‏‎.‎يوجد مدخل آخر‎‏

304
00:26:17,283 --> 00:26:18,451
‏‎؟‎ما الخطة‎ ،‎إنه يغادر‎‏

305
00:26:18,534 --> 00:26:19,995
‏‎.‎لدي موعد غرامي معه يوم السبت‎‏

306
00:26:20,078 --> 00:26:21,162
‏‎.‎ظننت أن هذه هي الخطة‎‏

307
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
‏‎".‎ثيو‎" ‏كان يفترض بك أن تسأله عن‎‏

308
00:26:22,330 --> 00:26:23,581
‏‎.‎لا يمكننا الانتظار حتى يوم السبت‎‏

309
00:26:23,665 --> 00:26:26,417
‏‏‏لجماعة‎ "‎ثيو‎" ‏لكن قيادة‎ ،‎آسف‎
‏‏شريرة‎ "‎كايميرا‎"‏‏

310
00:26:26,501 --> 00:26:28,920
‏‎.‎لم يكن تطورًا طبيعيًا للمحادثة‎‏

311
00:26:29,004 --> 00:26:30,672
‏‎.‎سأتحدث إليه‎ ،‎حسنًا‎‏

312
00:26:52,694 --> 00:26:54,487
‏‎".‎كوري‎" ‏لست مضطرًا للاختباء مني يا‎‏

313
00:26:59,826 --> 00:27:01,452
‏‎.‎كنت أحاول فعل شيء لطيف‎‏

314
00:27:01,536 --> 00:27:03,288
‏‎.‎كنت تحاول فعل شيء طبيعي‎‏

315
00:27:03,371 --> 00:27:05,623
‏‏‏لكنك لست مضطرًا‎
‏‎.‎لأن تكون طبيعيًا بعد الآن‎‏

316
00:27:06,249 --> 00:27:07,834
‏‎.‎وبالتأكيد لست مضطرًا لتكون لطيفًا‎‏

317
00:27:07,959 --> 00:27:09,377
‏‎.‎لن أقوم بإيذائهما‎‏

318
00:27:10,128 --> 00:27:11,672
‏‎.‎لا أريدك أن تفعل ذلك‎‏

319
00:27:11,797 --> 00:27:15,091
‏‏‏إنهم لا يعلمون ذلك بعد‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎لكننا سنقوم بحمايتهم‎‏

320
00:27:15,633 --> 00:27:17,010
‏‎.‎كما سأقوم بحمايتك‎‏

321
00:27:21,472 --> 00:27:23,224
‏‏لذا ستأتي معي‎‏

322
00:27:24,559 --> 00:27:27,145
‏‎،‎وتنفذ كل ما أقول‎‏

323
00:27:27,228 --> 00:27:29,564
‏‎.‎لأني أعلم أنك لا تريد الموت مجددًا‎‏

324
00:27:31,649 --> 00:27:33,151
‏‎؟"‎كوري‎" ‏أليس كذلك يا‎‏

325
00:27:37,405 --> 00:27:38,573
‏‎.‎حسنًا‎‏

326
00:27:56,341 --> 00:27:57,508
‏‎؟‎أترى ذلك‎‏

327
00:27:59,552 --> 00:28:00,804
‏‎.‎أرى دماء‎‏

328
00:28:01,554 --> 00:28:02,848
‏‎.‎أنظر إلى أين تؤدي‎‏

329
00:29:05,160 --> 00:29:06,577
‏‎.‎لا يرد على رسائلي‎ "‎كوري‎"‏‏

330
00:29:07,328 --> 00:29:08,538
‏‎".‎ثيو‎" ‏لأنه غادر بصحبة‎‏

331
00:29:08,747 --> 00:29:09,956
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‏

332
00:29:11,582 --> 00:29:12,751
‏‎.‎كان هنا‎‏

333
00:29:15,086 --> 00:29:18,298
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يجب علينا فعل شيء إذن‎‏

334
00:29:19,299 --> 00:29:20,383
‏‎.‎يجب أن نخبر أحدهم‎‏

335
00:29:22,718 --> 00:29:25,931
‏‎".‎ليام‎" ‏عليك أن تخبره يا‎‏

336
00:29:26,222 --> 00:29:28,266
‏‎؟‎أتظن أن سيقبل التحدث إلي‎‏

337
00:29:29,225 --> 00:29:30,518
‏‎".‎بيتا‎"‎أنت ذئبه الـ‎‏

338
00:29:30,601 --> 00:29:31,686
‏‎؟‎ألا يتعين عليه ذلك‎‏

339
00:29:32,270 --> 00:29:33,772
‏‎؟‎من أين عساي أن أبدأ‎‏

340
00:29:35,356 --> 00:29:36,983
‏‎؟"‎آسف على محاولة قتلك‎"‏‏

341
00:29:38,276 --> 00:29:40,946
‏‏‏أعتذر لأنني تركتك جريحًا‎
‏‎؟"‎من قتلك‎ "‎ثيو‎" ‏حتى يتمكن‎‏

342
00:29:41,237 --> 00:29:43,949
‏‎،"‎آسف‎" ‏إذا بدأت كلامك قائلًا‎‏

343
00:29:44,490 --> 00:29:47,828
‏‎.‎فالباقي لن يهم على الأرجح‎‏

344
00:30:03,468 --> 00:30:06,096
‏‎".‎ليديا‎" ‏أنا هنا منذ وقت طويل يا‎‏

345
00:30:06,471 --> 00:30:07,973
‏‎؟‎أتظنين أنني لم أر هذا من قبل‎‏

346
00:30:10,100 --> 00:30:12,268
‏‎.‎أعلم متى يتظاهر المرضى‎‏

347
00:30:12,393 --> 00:30:14,520
‏‎.‎ويتلاعبون بنا لينالوا مرادهم‎‏

348
00:30:16,522 --> 00:30:17,816
‏‎.‎لن تخرجي من هذا المكان‎‏

349
00:30:17,899 --> 00:30:19,650
‏‎؟‎شخص بمثل خطورتك‎‏

350
00:30:19,734 --> 00:30:21,945
‏‎.‎يمكننا احتجازك هنا لبقية حياتك‎‏

351
00:30:29,870 --> 00:30:31,162
‏‎.‎عليك أن تستيقظي‎‏

352
00:30:31,371 --> 00:30:32,663
‏‎؟‎ماذا لو أني لا أستطيع‎‏

353
00:30:33,539 --> 00:30:35,666
‏‏لن تستطيعي إذن مساعدة أصدقائك‎‏

354
00:30:36,167 --> 00:30:38,669
‏‎.‎وسيلقون حتفهم من دونك‎‏

355
00:30:39,212 --> 00:30:41,506
‏‎؟‎كيف يفترض بي مساعدتهم بهذه الحالة‎‏

356
00:30:43,799 --> 00:30:45,676
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تعلمت القتال‎‏

357
00:30:45,760 --> 00:30:47,178
‏‎.‎قليلًا فقط‎‏

358
00:30:47,678 --> 00:30:49,848
‏‎،‎تعلمت أكثر مما تظنين‎‏

359
00:30:50,140 --> 00:30:52,851
‏‎.‎وبشكل أسرع من أي شخص عادي‎‏

360
00:30:53,101 --> 00:30:54,769
‏‎.‎لكن هذا لا يهم الآن‎‏

361
00:30:55,436 --> 00:30:56,771
‏‎.‎بل يهم‎‏

362
00:30:57,355 --> 00:30:59,565
‏‎.‎لأني سأعلمك البقية‎‏

363
00:30:59,941 --> 00:31:02,986
‏‎.‎سأريك كيف تستخدمين صوتك‎‏

364
00:31:04,487 --> 00:31:08,366
‏‎.‎كيف تستخدمينه كسلاح‎‏

365
00:31:40,941 --> 00:31:42,901
‏‎".‎دامناتيو‎"‏‏

366
00:31:42,984 --> 00:31:44,694
‏‎؟‎ما هذا‎‏

367
00:31:44,777 --> 00:31:45,778
‏‎.‎تبدو كعبارة لاتينية‎‏

368
00:31:45,861 --> 00:31:47,113
{\an8}‏‎".‎دامناتيو ميموريا‎"‏‏

369
00:31:47,197 --> 00:31:49,032
{\an8}‏‎.‎سألتقط صورة‎ ،‎ثبت المصباح‎‏

370
00:31:55,246 --> 00:31:56,747
‏‎".‎ستايلز‎" ‏ثبت المصباح يا‎‏

371
00:32:16,684 --> 00:32:17,685
‏‎".‎سكوت‎" ‏انتبه خلفك يا‎‏

372
00:32:26,777 --> 00:32:27,946
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎شعور بغيض‎‏

373
00:32:41,126 --> 00:32:42,293
‏‎.‎حسنًا‎‏

374
00:32:44,420 --> 00:32:46,589
‏‎".‎ألفا‎" ‏قد لا يكونوا مستعدين لهزيمة‎‏

375
00:32:50,093 --> 00:32:51,802
‏‎.‎خاصة لو بمقدوره شم رائحة الخوف‎‏

376
00:32:51,886 --> 00:32:53,138
‏‎.‎لديه أنياب‎‏

377
00:32:56,307 --> 00:32:57,433
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

378
00:32:57,517 --> 00:32:58,768
‏‎.‎وجدت أصدقاء جدد‎‏

379
00:32:59,394 --> 00:33:00,936
‏‎.‎لا أرضى بالرفض‎‏

380
00:33:05,900 --> 00:33:07,986
‏‏‎".‎ثيو‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎".‎ستايلز‎" -‏‏

381
00:33:14,325 --> 00:33:18,371
‏‏‏ستغادر هذا المكان‎
‏‎.‎وتظن أنه عليك أن تقلق بشأني‎‏

382
00:33:19,205 --> 00:33:20,540
‏‎.‎لكنك مخطئ‎‏

383
00:33:20,999 --> 00:33:22,833
‏‎.‎في الواقع عدنا مجددًا في نفس الجانب‎‏

384
00:33:24,210 --> 00:33:25,378
‏‎...‎لأن ذلك المخلوق‎‏

385
00:33:26,462 --> 00:33:27,838
‏‎.‎هو ما نحتاج أن نقلق بشأنه‎‏

386
00:33:28,339 --> 00:33:29,715
‏‎.‎جماعتك وجماعتي‎‏

387
00:33:30,800 --> 00:33:33,594
‏‏‏سنعود إلى المدرسة‎
‏‎،‎ونتظاهر بأننا مراهقين عاديين‎‏

388
00:33:33,678 --> 00:33:35,680
‏‎.‎سنقاتل للحفاظ على أرواحنا‎ ،‎لكن ليلًا‎‏

389
00:33:35,763 --> 00:33:36,764
‏‎؟‎ما هو‎‏

390
00:33:36,847 --> 00:33:37,932
‏‎".‎كايميرا‎" ‏ليس‎‏

391
00:33:38,016 --> 00:33:39,059
‏‎.‎لكنه مجرد فتى في الأصل‎‏

392
00:33:39,434 --> 00:33:40,476
‏‎.‎شخص مثلنا‎‏

393
00:33:41,727 --> 00:33:42,853
‏‎.‎لم يعد كذلك‎‏

394
00:33:47,108 --> 00:33:48,693
‏‎".‎سكوت‎" ‏أحتاج أن أتحدث معك يا‎‏

395
00:33:49,194 --> 00:33:52,363
‏‏‎،‎للحيوانات‎ "‎بيكون هيلز‎" ‏عيادة‎
‏‏الموقف والتوصيل‎‏

396
00:33:52,447 --> 00:33:53,614
‏‎؟"‎سكوت‎"‏‏

397
00:34:04,875 --> 00:34:06,044
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

398
00:34:07,170 --> 00:34:08,338
‏‎.‎أبحث عنك‎‏

399
00:34:09,339 --> 00:34:11,006
‏‎؟‎موافق على ذلك‎ "‎ثيو‎" ‏هل‎‏

400
00:34:11,257 --> 00:34:12,550
‏‎.‎على الأرجح‎ ،‎لا‎‏

401
00:34:12,675 --> 00:34:13,884
‏‎؟‎لماذا أنت هنا‎‏

402
00:34:14,510 --> 00:34:15,970
‏‎.‎لأنك هنا‎‏

403
00:34:28,608 --> 00:34:30,776
‏‏‏هل أوشكت حقًا‎
‏‎؟‎لإنقاذي‎ "‎سكوت‎" ‏على قتل‎‏

404
00:34:31,361 --> 00:34:33,154
‏‎.‎كان ذلك بسبب القمر العملاق‎‏

405
00:34:36,199 --> 00:34:37,325
‏‎...‎لكن‎‏

406
00:34:37,825 --> 00:34:40,661
‏‎.‎أظنني فعلت‎ ،‎أجل‎‏

407
00:34:41,412 --> 00:34:43,789
‏‎".‎ليام‎" ‏هذا جنون يا‎‏

408
00:34:45,333 --> 00:34:47,085
‏‎.‎إنه من أعز أصدقائك‎‏

409
00:34:47,627 --> 00:34:50,255
‏‏‎"‎ثيو‎" ‏والآن أنت مع‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎الذي حثني على قتله‎‏

410
00:34:52,173 --> 00:34:53,924
‏‎.‎ثمة شيء مختلف الآن‎‏

411
00:34:55,760 --> 00:35:00,140
‏‏‎،‎لا أعلم السبب‎
‏‎،‎لكن منذ عودتي إلى الحياة‎‏

412
00:35:01,599 --> 00:35:03,268
‏‎.‎لا أشعر كسابق عهدي‎‏

413
00:35:05,270 --> 00:35:06,937
‏‎.‎لا شيء يشعرني بالراحة‎‏

414
00:35:09,399 --> 00:35:10,650
‏‎.‎لا شيء‎‏

415
00:35:12,527 --> 00:35:13,736
‏‎.‎باستثنائك أنت‎‏

416
00:35:19,534 --> 00:35:21,369
‏‎.‎أنت الشيء الوحيد الذي لم يتغير‎‏

417
00:35:23,538 --> 00:35:25,080
‏‎.‎الشيء الوحيد الذي يشعرني بالراحة‎‏

418
00:35:28,626 --> 00:35:30,628
‏‎.‎أظنني أريد أن أعرف كيف تشعر نحوي‎‏

419
00:36:11,336 --> 00:36:13,171
‏‏‏كان يعلم ما تعنيه العبارة‎
‏‎.‎وأنا لا يمكنني تذكر الكلمات‎‏

420
00:36:18,843 --> 00:36:20,511
‏‎".‎المحو من الذاكرة‎" ‏إنه يعني‎‏

421
00:36:21,721 --> 00:36:24,224
‏‏‏أظنه يعني أيضًا أنه أيًا كان‎
‏‏ما صنعه أطباء الرعب‎‏

422
00:36:24,349 --> 00:36:26,100
‏‎،‎الأخير‎ "‎كايميرا‎" ‏أيًا كانت ماهية‎‏

423
00:36:26,184 --> 00:36:27,352
‏‎.‎فإنه ليس بمخلوق جديد‎‏

424
00:36:27,435 --> 00:36:28,686
‏‎.‎إنه قديم‎‏

425
00:36:29,270 --> 00:36:30,521
‏‎.‎قديم جدًا‎‏

426
00:36:31,021 --> 00:36:32,315
‏‎.‎إذن لم يصنعوا مخلوقًا جديدًا‎‏

427
00:36:32,815 --> 00:36:34,317
‏‎.‎بل أعادوا إحياء مخلوق قديم‎‏

428
00:36:49,081 --> 00:36:52,460
‏‎.‎لا شيء يسرني أكثر من زيارة مفاجئة‎‏

429
00:36:55,880 --> 00:36:57,215
‏‎؟‎أتعلم سبب وجودي هنا‎‏

430
00:36:57,382 --> 00:36:59,550
‏‎.‎سمعت إشاعات‎‏

431
00:37:00,760 --> 00:37:04,054
‏‏يمكن للقليل من الإشاعات أن تصل‎‏

432
00:37:04,222 --> 00:37:07,558
‏‎".‎بيكون هيلز‎" ‏إلى هذا الركن المظلم من‎‏

433
00:37:23,491 --> 00:37:25,451
‏‎؟‎منذ متى وأنت تملك ذلك‎‏

434
00:38:10,538 --> 00:38:12,540
‏‎؟"‎سكوت‎" ‏كل هذا لمساعدة‎‏

435
00:38:12,748 --> 00:38:15,209
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تعلم بأمر أطباء الرعب‎‏

436
00:38:16,251 --> 00:38:17,795
‏‎.‎إذن فقد نجحوا‎‏

437
00:38:17,878 --> 00:38:19,171
‏‎.‎أخبرني ما هو‎‏

438
00:38:19,254 --> 00:38:21,591
‏‎.‎بل ما كان‎ ،‎ليس ما هو‎‏

439
00:38:22,633 --> 00:38:25,052
‏‎.‎وحش غرضه الوحيد هو القتل‎‏

440
00:38:25,970 --> 00:38:29,390
‏‎،‎ليس من أجل الغذاء ولا الانتقام‎‏

441
00:38:29,807 --> 00:38:33,143
‏‏ولا لأي دافع منطقي‎‏

442
00:38:33,268 --> 00:38:37,315
‏‏‏سوى شهوته لإنهاء جميع صور الحياة‎
‏‎.‎أينما وجدت‎‏

443
00:38:38,691 --> 00:38:42,737
‏‎.‎وله أيضًا صلة شخصية بعائلتنا‎‏

444
00:38:48,784 --> 00:38:50,911
‏‎".‎جافودين‎" ‏وحش‎‏

445
00:38:56,584 --> 00:38:57,877
‏‎.‎نحتاج إلى المساعدة‎‏

446
00:38:58,669 --> 00:39:01,005
‏‏‏معه جماعته الآن‎ "‎ثيو‎" ‏لو أن‎
‏‎.‎فإننا نحتاج إلى جماعتنا‎‏

447
00:39:01,381 --> 00:39:02,673
‏‎.‎علينا استعادة البقية‎‏

448
00:39:03,048 --> 00:39:04,509
‏‎؟‎البقية‎‏

449
00:39:05,259 --> 00:39:08,804
‏‏‏التي تصارع‎ "‎كيرا‎" ‏أتعني‎
‏‎،‎روح ثعلب قاتل بداخلها‎‏

450
00:39:08,888 --> 00:39:11,098
‏‎،‎التي لا تتحدث مع أي منا‎ "‎ماليا‎" ‏أم‎‏

451
00:39:11,181 --> 00:39:12,392
‏‎،"‎آيكن هاوس‎" ‏المحبوسة في‎ "‎ليديا‎"‎و‎‏

452
00:39:12,517 --> 00:39:13,684
‏‎؟‎الذي كاد أن يقتلك‎ "‎ليام‎"‎و‎‏

453
00:39:14,309 --> 00:39:15,811
‏‎.‎ويعرف عنهم أنهم أعز أصدقائنا أيضًا‎‏

454
00:39:18,523 --> 00:39:19,857
‏‎؟‎كيف‎ ،‎حسنًا‎‏

455
00:39:21,984 --> 00:39:23,361
‏‎.‎واحدًا تلو الآخر‎‏

456
00:39:25,696 --> 00:39:27,615
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لن تجبرني على فعل ذلك‎‏

457
00:39:27,698 --> 00:39:29,534
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت فرد من الجماعة‎ -‏
‏‎.‎حسنًا‎ -‏‏

458
00:39:47,468 --> 00:39:48,844
‏‎".‎كيرا‎" ‏علينا العثور على‎‏

459
00:39:52,765 --> 00:39:53,974
‏‎.‎ما زلت أكره ذلك الوشم‎‏

460
00:39:54,099 --> 00:39:55,393
‏‎.‎أعلم‎‏

461
00:40:10,240 --> 00:40:11,409
‏‎؟‎كيف سنعثر عليهم‎‏

462
00:40:11,576 --> 00:40:14,078
‏‏متحولون أقوياء‎ "‎سكين ووكرز‎"‏‏

463
00:40:14,286 --> 00:40:17,247
‏‎.‎ولا يرحبون بالغرباء على أرضهم‎‏

464
00:40:18,373 --> 00:40:19,584
‏‎.‎سيعثرون علينا‎‏

465
00:40:24,880 --> 00:40:26,090
‏‎...‎أمي‎‏

466
00:40:27,049 --> 00:40:28,300
‏‎.‎أظن أنهم عثروا علينا بالفعل‎‏

467
00:40:58,664 --> 00:40:59,749
‏‎".‎كيرا‎"‏‏

468
00:40:59,957 --> 00:41:01,333
‏‎.‎أخرجي سيفك‎‏

