﻿1
00:00:02,385 --> 00:00:03,720
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,886 --> 00:00:06,723
‫سئمت العيش مع شخصين معاقين،
‫أحدهما معاق ذهنياً...

3
00:00:06,889 --> 00:00:08,474
‫...والآخر معاق عاطفياً.

4
00:00:08,641 --> 00:00:11,519
‫هلا--؟
‫ألا تفكر في هذه العلاقة على الإطلاق؟

5
00:00:12,103 --> 00:00:13,104
‫أكثر مما تتصورين.

6
00:00:13,479 --> 00:00:14,647
‫أتظنين أن "تومي" سيسجن؟

7
00:00:15,732 --> 00:00:18,317
‫لا أعرف. لا أظن.

8
00:00:18,484 --> 00:00:19,944
‫أنت تحبينه، أليس كذلك؟

9
00:00:20,486 --> 00:00:23,322
‫لا بأس، فهو أسطورة في قسمنا.

10
00:00:23,489 --> 00:00:25,575
‫يروي الجميع قصصاً عن عمليات
‫الإنقاذ التي قام بها.

11
00:00:26,367 --> 00:00:28,327
‫أجل، ذلك الوغد بطل حقيقي.

12
00:00:28,494 --> 00:00:32,457
‫قسم التوزيع، قسم التوزيع،
‫أصيب ضابط. نحتاج إلى سيارة إسعاف.

13
00:00:32,957 --> 00:00:34,208
‫مات "جوني".

14
00:00:34,375 --> 00:00:36,627
‫ما زلت أفكر فيه يا "تومي".

15
00:00:36,794 --> 00:00:39,505
‫أفكر فيه كل يوم.

16
00:00:40,131 --> 00:00:41,340
‫كلنا نفكر فيه.

17
00:00:41,507 --> 00:00:44,886
‫- أرجوك يا سيد "غافين"، دعني أشرح لك.
‫- تشرح كيف اختطفت ابنتي؟

18
00:00:45,053 --> 00:00:47,388
‫دعني أسألك شيئاً. هل يؤلمك قرط أنفك؟

19
00:00:47,555 --> 00:00:50,516
‫- لا.
‫لا؟ هذا مثير للاهتمام.

20
00:00:51,768 --> 00:00:55,271
‫- أخبرت أمك بأنني سأعيدك إلى المنزل.
‫- لم أعد أتحمل العيش في حياتك البائسة.

21
00:00:55,438 --> 00:00:58,566
‫لقد بلغت سن الرشد.
‫والآن أقيم مع شخص يحبني...

22
00:00:58,733 --> 00:01:00,318
‫...ويعاملني باحترام.

23
00:01:00,526 --> 00:01:02,737
‫سآخذ هذا الفتى، هل فهمت؟

24
00:01:02,904 --> 00:01:06,240
‫لو حاولت أن تسرقه مني،
‫فسأستغل أية نقيصة أعرفها...

25
00:01:06,407 --> 00:01:09,035
‫...عنك أو عن "غافين"،
‫أو عن أي شخص آخر...

26
00:01:09,202 --> 00:01:11,788
‫...في قسمكم الحقير. أية نقيصة.

27
00:01:11,954 --> 00:01:16,709
‫من المفترض أن أعود قبل الحادية عشرة.
‫موعد عودتي الحادية عشرة.

28
00:01:17,335 --> 00:01:18,628
‫لكن، مهلاً--

29
00:01:21,839 --> 00:01:22,840
‫يا للهول، يا للسرعة.

30
00:01:24,175 --> 00:01:25,176
‫اخرج من شاحنتي.

31
00:01:25,343 --> 00:01:27,887
‫لدي بعض المال. ليس بمبلغ كبير،
‫لكن يمكننا رشوة...

32
00:01:28,054 --> 00:01:29,847
‫- ...شخص ما أو--
‫- "جيري"، توقف.

33
00:01:30,389 --> 00:01:31,599
‫حان وقت التقاعد.

34
00:01:31,766 --> 00:01:33,684
‫- أهي النهاية؟
‫- أجل، تقريباً.

35
00:01:33,851 --> 00:01:35,603
‫خمسة أيام في الأسبوع في المقر الرئيسي.

36
00:01:36,104 --> 00:01:38,981
‫سأدخر بعض المال وقد أنتقل
‫إلى "هيلتون هيد"...

37
00:01:39,148 --> 00:01:41,275
‫...وأقضي أيامي في التدرب
‫على الملاعب الخضراء.

38
00:01:41,901 --> 00:01:43,236
‫"مايكل".

39
00:01:44,195 --> 00:01:47,490
‫لقد توفيت أمك.

40
00:02:02,922 --> 00:02:04,465
‫"جيري".

41
00:02:04,632 --> 00:02:06,008
‫هيا، لنخرج!

42
00:02:19,814 --> 00:02:21,524
‫"جيري"!

43
00:02:27,488 --> 00:02:29,448
‫"جيري"، هيا بنا.

44
00:02:46,674 --> 00:02:47,675
‫"دار جنازات (داريينغو)"

45
00:03:50,196 --> 00:03:52,156
‫"سبب الوفاة: نوبة قلبية"

46
00:03:56,869 --> 00:03:58,120
‫أمر لا يصدق.

47
00:03:58,287 --> 00:03:59,747
‫أجل، يا إلهي.

48
00:04:00,539 --> 00:04:02,083
‫"تومي". هل اتصلت بابنه؟

49
00:04:02,500 --> 00:04:05,378
‫أجل. سيعود من شهر العسل...

50
00:04:05,544 --> 00:04:07,838
‫...وسيصل هنا بعد غد.

51
00:04:08,005 --> 00:04:11,759
‫طلب منا القيام بعملية إحراق الجثة
‫والتصرف في الرماد.

52
00:04:11,926 --> 00:04:13,594
‫هل أخبرته بحقيقة ما حدث؟

53
00:04:13,761 --> 00:04:16,973
‫لا، ما الجدوى من ذلك؟
‫إن بدأ القسم التدقيق في الأمر...

54
00:04:17,139 --> 00:04:18,975
‫...فلا أريده أن يعرف التفاصيل.

55
00:04:19,141 --> 00:04:22,144
‫سيحصل على المعاش، أليس كذلك؟

56
00:04:22,311 --> 00:04:23,521
‫- صحيح.
‫- هذا غير منطقي.

57
00:04:23,688 --> 00:04:26,357
‫رباه يا "جيري". تبأً.

58
00:04:26,524 --> 00:04:28,776
‫- ألا توجد طريقة أخرى؟
‫- أنتما لا تفهمان.

59
00:04:28,943 --> 00:04:30,653
‫أجل، لا. أنت على حق، نحن لا نفهم.

60
00:04:30,820 --> 00:04:31,862
‫- بربك.
‫- أتعرف السبب؟

61
00:04:32,029 --> 00:04:35,366
‫أتعرف لم لا تفهمان؟
‫لأنكما شابان. المستقبل في انتظاركما.

62
00:04:35,533 --> 00:04:38,244
‫بصركما قوي وقضيباكما يعملان...

63
00:04:38,411 --> 00:04:41,580
‫...وتتصوران أنكما ستعملان
‫هنا إلى الأبد. تأكلان وتدخنان.

64
00:04:41,747 --> 00:04:44,250
‫- المسألة ليست كذلك.
‫- هل تعني أنني لو كبرت...

65
00:04:44,417 --> 00:04:46,460
‫...ومرضت قليلاً، يجب أن أنتحر؟

66
00:04:46,627 --> 00:04:48,713
‫أتعرف؟ كانت حياة "جيري".

67
00:04:48,879 --> 00:04:50,923
‫وكان تعيساً، وقد اتخذ قراراً...

68
00:04:51,090 --> 00:04:53,801
‫...وكان قراراً قاسياً
‫لكن هل أخبرك بشيء؟

69
00:04:53,968 --> 00:04:56,887
‫أنا أحترمه لأنه رحل عن الدنيا بشروطه.

70
00:04:57,054 --> 00:04:58,973
‫أنا لا أحترمه. أنا أراه جباناً.

71
00:04:59,140 --> 00:05:01,142
‫- هذب ألفاظك.
‫- إنما أعبر عن رأيي يا "لو".

72
00:05:01,309 --> 00:05:03,519
‫- هل تسمع هذا الهراء؟
‫- أجل.

73
00:05:05,062 --> 00:05:07,273
‫- أعتقد أنني أتفق معه.
‫- إذن، تباً لك أيضاً.

74
00:05:08,107 --> 00:05:09,483
‫لا.

75
00:05:09,734 --> 00:05:11,110
‫كان جباناً.

76
00:05:11,277 --> 00:05:13,487
‫هذب ألفاظك يا "توم".

77
00:05:14,947 --> 00:05:15,948
‫كان خائفاً.

78
00:05:16,198 --> 00:05:18,617
‫خائفاً من العمل خلف مكتب
‫في المقر الرئيسي...

79
00:05:18,784 --> 00:05:20,286
‫- ...للأعوام الخمسة--
‫- بربك.

80
00:05:20,453 --> 00:05:22,121
‫أهذا عذرك؟ أنه كان خائفاً؟

81
00:05:22,288 --> 00:05:23,914
‫اصمت أيها البغيض.

82
00:05:24,457 --> 00:05:26,459
‫كم قضيت في الخدمة؟ ثمانية أعوام؟

83
00:05:26,625 --> 00:05:28,085
‫- لا، كنت--
‫- اصمت!

84
00:05:29,003 --> 00:05:30,504
‫بحق السماء.

85
00:05:30,671 --> 00:05:33,132
‫أتعرف كم كان يكره منصبه كرئيس للقسم؟

86
00:05:33,299 --> 00:05:36,177
‫إذ يشاهدنا نهرع لإطفاء الحرائق
‫بينما يقف في الخارج؟ لكنه صبر.

87
00:05:36,344 --> 00:05:39,472
‫كي يعلم أمثالكما من الحمقى
‫معنى الخدمة.

88
00:05:39,638 --> 00:05:42,141
‫كان يعمل في حي "برونكس" حين احترق.

89
00:05:42,308 --> 00:05:43,976
‫هل سمعتما عن تلك الأيام؟

90
00:05:44,143 --> 00:05:47,021
‫كانوا يتلقون 10 و12 و14 استدعاء
‫كل ليلة!

91
00:05:47,438 --> 00:05:49,106
‫غبي.

92
00:05:49,273 --> 00:05:50,983
‫هرع لإطفاء حريق في الشارع 279.

93
00:05:51,150 --> 00:05:53,652
‫أخرج ثلاثة صبية مقعدين في 15 دقيقة.

94
00:05:53,819 --> 00:05:56,906
‫أتعرفان السبب؟ لأن باقي أفراد فريقه
‫كانوا منشغلين بإخراج المسنين.

95
00:05:58,366 --> 00:06:01,118
‫نشب حريق في مستودع للتخزين البارد
‫هناك ذات مرة...

96
00:06:01,285 --> 00:06:03,412
‫...ورئيس المناوبة في تلك الليلة...

97
00:06:03,579 --> 00:06:06,082
‫...أوقف الإنقاذ لأن حرارة النار
‫كانت تفوق احتمال البشر.

98
00:06:06,248 --> 00:06:10,753
‫أتعرفان ما فعله "جيري"؟ دخل عبر باب
‫جانبي وأخرج أحمقين ثملين.

99
00:06:10,920 --> 00:06:13,839
‫اتضح في النهاية أنهما نفس الأحمقين
‫الذين أشعلا الحريق اللعين.

100
00:06:14,006 --> 00:06:15,966
‫وكان يعمل بدون قناع.

101
00:06:16,509 --> 00:06:20,346
‫كان يدخل البناية ويخرج منها
‫بينما يتدلى من فمه سيجار.

102
00:06:21,889 --> 00:06:25,101
‫أتريدان التحدث عن الشجاعة،
‫ومن يتصف بالجبن أو لا؟

103
00:06:25,267 --> 00:06:26,352
‫اذهبا إلى الجحيم.

104
00:06:30,439 --> 00:06:32,316
‫أتريدان التحدث...

105
00:06:35,027 --> 00:06:36,028
‫...عن الشجاعة.

106
00:06:37,071 --> 00:06:41,200
‫كل أعماله في حي "برونكس"
‫استنزفت كل ما كان لديه من شجاعة.

107
00:07:35,254 --> 00:07:36,464
‫هل تعطل المحرك؟

108
00:07:37,465 --> 00:07:39,300
‫مرحباً.
‫- مرحباً. هل أنت بخير يا عزيزي؟

109
00:07:39,467 --> 00:07:41,427
‫أجل، كنت-- السيارة لا تدور.

110
00:07:41,594 --> 00:07:43,179
‫أعتقد أن العطل في المكربن.

111
00:07:43,929 --> 00:07:45,806
‫لا، ليس المكربن.

112
00:07:45,973 --> 00:07:47,808
‫أنا واثق من أنه المكربن.

113
00:07:48,309 --> 00:07:51,645
‫لا، لا يوجد مكربن في هذه السيارة.
‫إنها تعمل بحقن الوقود.

114
00:07:53,856 --> 00:07:55,900
‫أمهلني لحظة.
‫سأحضر جهاز كشف الأعطال.

115
00:07:56,984 --> 00:07:58,444
‫كشف الأعطال؟

116
00:07:58,861 --> 00:08:00,446
‫- مرحباً يا "توم".
‫- مرحباً.

117
00:08:00,613 --> 00:08:03,073
‫{\an8}- ماذا يحدث؟ هل أصلحتها؟
‫- تقريباً.

118
00:08:03,240 --> 00:08:04,241
‫{\an8}هل العطل في المكربن؟

119
00:08:04,408 --> 00:08:06,368
‫{\an8}ليس بها مكربن أيها الأحمق.

120
00:08:06,535 --> 00:08:08,579
‫{\an8}- إنها تعمل بحقن الوقود.
‫- حقاً؟

121
00:08:08,746 --> 00:08:11,332
‫{\an8}اسمع يا فني الإصلاح،
‫شهد "جيمي" اليهودي...

122
00:08:11,499 --> 00:08:13,876
‫{\an8}...ما فعلته حين حاولت تأديب "كولين".

123
00:08:14,043 --> 00:08:15,544
‫{\an8}- حقاً؟
‫- سيحبط هذا محاولاتنا...

124
00:08:15,711 --> 00:08:17,379
‫{\an8}...للحصول على المتخرج الأسمر.

125
00:08:18,756 --> 00:08:20,591
‫{\an8}- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- افعل شيئاً.

126
00:08:20,758 --> 00:08:23,427
‫{\an8}وإلا ستلعب كرة السلة،
‫وأنا لا أريد رؤية ذلك.

127
00:08:23,594 --> 00:08:24,595
‫{\an8}- مرحباً.
‫- مرحباً.

128
00:08:24,762 --> 00:08:26,847
‫{\an8}أفسحوا الطريق يا رجال.
‫سأستغرق بضع ثوان.

129
00:08:27,014 --> 00:08:29,058
‫{\an8}هل أخذت جهاز كشف الأعطال
‫من خزانتي؟

130
00:08:29,225 --> 00:08:31,393
‫{\an8}- رأيته هناك آخر مرة.
‫- جهاز كشف الأعطال.

131
00:08:31,560 --> 00:08:34,480
‫{\an8}أجل. دعيني أساعدك.

132
00:08:34,647 --> 00:08:37,566
‫إنه مختلف جداً عن جهازي. جهازي....

133
00:08:38,108 --> 00:08:39,193
‫ليس حقيقياً؟

134
00:08:39,735 --> 00:08:41,153
‫لا.

135
00:08:41,320 --> 00:08:44,657
‫لا أريد عرقلتك. إنه جهازك، لذا....

136
00:08:44,823 --> 00:08:47,117
‫- رائع. شكراً.
‫- أعرف كيف أتعامل مع جهازي.

137
00:08:47,284 --> 00:08:48,285
‫صحيح، أجل.

138
00:08:48,452 --> 00:08:50,663
‫حسناً، وهكذا قررت...

139
00:08:50,829 --> 00:08:53,123
‫{\an8}...أن أعطيك فرصة أخرى.

140
00:08:53,290 --> 00:08:56,961
‫{\an8}بما أنك كنت في حالة من الجزع الأنثوي
‫في تلك الليلة...

141
00:08:57,127 --> 00:08:58,128
{\an8}‫...في موعدنا الأول.

142
00:08:58,295 --> 00:08:59,672
‫{\an8}- حالة من الجزع الأنثوي؟
‫- أجل.

143
00:09:00,089 --> 00:09:01,674
{\an8}‫يجب أن يعود إلى المنزل قبل الـ11.

144
00:09:01,840 --> 00:09:04,969
‫{\an8}ثم حاولت تقبيله فاستمر في الكلام...

145
00:09:05,135 --> 00:09:08,347
‫...بينما كنت أقبله،
‫وهذا لم يحدث معي من قبل.

146
00:09:08,514 --> 00:09:11,016
‫كنت أتحدث قبل القبلة.
‫كنت تقتربين مني.

147
00:09:11,183 --> 00:09:13,978
‫وكنت في منتصف الجملة
‫وعندها لامست شفتي.

148
00:09:14,144 --> 00:09:17,606
‫- لابد أنك أردت أن تقول شيئاً هاماً.
‫- دار بيننا نقاش--

149
00:09:17,773 --> 00:09:20,067
‫ما لم تكن تتحدث عن علاج للسرطان...

150
00:09:20,234 --> 00:09:22,194
‫- ...فستخسر هذا الجدل الآن.
‫- أجل.

151
00:09:22,361 --> 00:09:24,196
‫حسناً يا رفيقاي، يجب أن تقطعا لي وعداً.

152
00:09:24,363 --> 00:09:27,032
{\an8}‫إن تغيب عن الموعد الذي سأعرضه عليه...

153
00:09:27,199 --> 00:09:29,034
{\an8}‫...فأرجوكما أن تزعجاه إلى الأبد.

154
00:09:29,201 --> 00:09:32,663
‫{\an8}إن تغيب عن الموعد،
‫سنزعجه حتى الموت.

155
00:09:33,872 --> 00:09:35,291
‫{\an8}- كما توقعت.
‫- ماذا؟

156
00:09:35,457 --> 00:09:37,251
‫{\an8}أنبوب الفراغ مضغوط.

157
00:09:37,418 --> 00:09:38,419
‫{\an8}أنا--

158
00:09:38,586 --> 00:09:40,588
‫{\an8}هذه الأدوات جميلة جداً.

159
00:09:40,704 --> 00:09:42,981
‫توقعت أن يكون مضغوطاً.

160
00:09:45,884 --> 00:09:47,720
‫- حسناً.
‫- هذا لطيف.

161
00:09:47,886 --> 00:09:49,305
‫حسناً، أدر المحرك.

162
00:09:49,471 --> 00:09:50,889
‫حسناً.

163
00:09:54,560 --> 00:09:56,562
‫- لطيف جداً.
‫- هذا مثير للإعجاب.

164
00:09:56,729 --> 00:09:59,273
‫- أحسنت.
‫- كان يحسب أن السيارة بها مكربن.

165
00:09:59,440 --> 00:10:01,275
‫مكربن، يا له من أحمق.

166
00:10:01,817 --> 00:10:03,402
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

167
00:10:03,569 --> 00:10:05,613
‫حسناً، هل موعدنا الليلة قائم؟

168
00:10:05,779 --> 00:10:06,780
‫- أجل.
‫- لن أقبل عذراً.

169
00:10:06,947 --> 00:10:08,574
‫- لا.
‫- هل سأقلك؟

170
00:10:10,993 --> 00:10:11,994
‫إلى اللقاء أيتها الأميرة.

171
00:10:12,953 --> 00:10:14,246
‫- حسناً.
‫- استرح قليلاً.

172
00:10:14,413 --> 00:10:15,664
‫حسناً.

173
00:10:19,335 --> 00:10:22,046
‫{\an8}ماذا تريدان مقابل تكتم موقف "الأميرة"؟

174
00:10:26,050 --> 00:10:27,468
‫{\an8}مرحباً.

175
00:10:28,677 --> 00:10:30,846
‫{\an8}لا-- لا تبدئي. استمعي إلي.

176
00:10:31,013 --> 00:10:34,099
‫{\an8}هل تعرفين ما تفعلينه بأمك؟
‫ألديك أية فكرة؟

177
00:10:34,266 --> 00:10:38,062
‫{\an8}ناهيك عني. وعن أختك الصغرى
‫التي تضربين لها مثلاً فظيعاً.

178
00:10:38,228 --> 00:10:40,856
‫{\an8}- توقف.
‫- ماذا؟ جئت لأتحدث معك. لن أتوقف.

179
00:10:41,023 --> 00:10:43,984
‫{\an8}- أنت تزيد الأمر سوءاً.
‫- أزيده سوءاً؟ كيف يمكن أن يسوء؟

180
00:10:44,151 --> 00:10:45,152
‫{\an8}- أبي.
‫- ماذا؟

181
00:10:45,319 --> 00:10:47,112
‫{\an8}- إنني أحبه.
‫- أنت تحبينه.

182
00:10:48,846 --> 00:10:51,995
‫- هل تريد التحدث أم لا؟
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟

183
00:10:53,661 --> 00:10:54,703
‫اشتر لنا شيئاً.

184
00:10:56,455 --> 00:10:58,248
‫إذن فأنت تبتزينني.

185
00:10:58,415 --> 00:11:00,459
‫أتعرف؟ كف عن وعظي...

186
00:11:00,626 --> 00:11:02,753
‫...وافعل شيئاً عملياً.
‫نحن نحتاج إلى أشياء.

187
00:11:02,920 --> 00:11:05,255
‫"توني" مغن في فرقة، ودخله بسيط.

188
00:11:05,422 --> 00:11:08,425
‫سأشتري لكما مصباحين...

189
00:11:08,592 --> 00:11:11,762
‫...وستتصلين بي وبأمك كل يومين
‫أو ثلاثة أيام.

190
00:11:12,262 --> 00:11:14,765
‫حسناً، هذا سيكلفك
‫أكثر من مجرد مصباحين.

191
00:11:14,932 --> 00:11:16,975
‫اشتر لنا فراشاً أيضاً.

192
00:11:19,228 --> 00:11:21,855
‫سأشتري لكما مصباحين و--

193
00:11:22,523 --> 00:11:26,068
‫وفراشاً. وستتصلين بي وبأمك...

194
00:11:26,235 --> 00:11:28,070
‫...كل يومين أو ثلاثة أيام.

195
00:11:29,988 --> 00:11:30,989
‫اتفقنا.

196
00:11:34,201 --> 00:11:36,203
‫ما الذي يوجد في سروالك من الخلف؟

197
00:11:43,627 --> 00:11:46,797
‫كان وقتاً ممتعاً.

198
00:11:47,464 --> 00:11:49,133
‫أجل.

199
00:11:51,051 --> 00:11:53,762
‫لكنني أفضل رمي الأسهم
‫على لعب البليارد.

200
00:11:53,929 --> 00:11:58,559
‫هذا يفسر هزيمتك لي
‫على مائدة البليارد.

201
00:11:59,268 --> 00:12:02,229
‫لا أقصد أنني-- أنا-- أستطيع--

202
00:12:03,313 --> 00:12:04,314
‫أجل؟

203
00:12:04,481 --> 00:12:07,192
‫--تدبر أموري.

204
00:12:07,568 --> 00:12:09,319
‫- نحن لم--
‫- كف عن الكلام.

205
00:12:09,486 --> 00:12:12,197
‫- لا، أردت التعبير عن نعومة--
‫- توقف.

206
00:12:12,364 --> 00:12:13,907
‫--سروالك....

207
00:12:19,997 --> 00:12:21,415
‫أجل.

208
00:12:27,421 --> 00:12:28,756
‫أجل.

209
00:12:28,922 --> 00:12:30,215
‫- أجل.
‫- هل يعجبك هذا؟

210
00:12:30,382 --> 00:12:31,842
‫أجل.

211
00:12:34,720 --> 00:12:37,264
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، أجل.

212
00:12:44,188 --> 00:12:45,773
‫- ما الأمر؟
‫- لا، إنه غير مجد.

213
00:12:46,231 --> 00:12:48,192
‫لا، سأستغرق بضع دقائق أخرى.

214
00:12:51,528 --> 00:12:53,822
‫- لا، لا شيء يحدث.
‫- لا.

215
00:12:55,908 --> 00:12:57,951
‫هل أنت متأكدة من أنك....

216
00:12:58,994 --> 00:13:01,038
‫أنت أخرجتني من الحريق، أليس كذلك؟

217
00:13:01,205 --> 00:13:02,581
‫- لا.
‫- حقاً؟

218
00:13:02,748 --> 00:13:04,583
‫أجل، كنا-- كنا أربعة منقذين.

219
00:13:04,750 --> 00:13:07,419
‫جررناك إلى الخارج ثم...

220
00:13:07,586 --> 00:13:10,297
‫في الواقع، لم أفعل شيئاً.

221
00:13:10,464 --> 00:13:12,883
‫- حقاً؟
‫- أجل، ثم طالبت بأن أكون أنا...

222
00:13:13,050 --> 00:13:16,345
‫...من تجري لك عملية التنفس الاصطناعي
‫لأن شفتيك شهيتان...

223
00:13:16,512 --> 00:13:18,222
‫...ولأنك مثير جداً.

224
00:13:20,015 --> 00:13:23,393
‫- هل انتصب قضيبك بعد؟
‫- لا، لأنني أعتقد أنك تكذبين علي.

225
00:13:23,560 --> 00:13:26,230
‫كنت تكذبين علي. كنت أعرف. ما الأمر؟

226
00:13:26,396 --> 00:13:27,397
‫أغلق سحابك واخرج.

227
00:13:27,898 --> 00:13:30,984
‫- هل أتصل بك؟
‫- لا! اذهب-- اذهب فحسب.

228
00:13:38,992 --> 00:13:39,993
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

229
00:13:40,160 --> 00:13:41,245
‫كيف حالك؟

230
00:13:41,411 --> 00:13:44,623
‫يوم رائع آخر
‫لا أفارق فيه الطفل الذي يصرخ باستمرار.

231
00:13:44,790 --> 00:13:46,834
‫تعال، تعال، تعال.

232
00:13:48,210 --> 00:13:49,503
‫مرحباً.

233
00:13:50,045 --> 00:13:51,672
‫يا إلهي، لم يفعل ذلك؟

234
00:13:52,881 --> 00:13:53,882
‫لا أعرف.

235
00:13:54,049 --> 00:13:56,009
‫كنت أتوقع عودتك منذ ساعات.

236
00:13:56,176 --> 00:13:57,803
‫أجل، أنا--

237
00:13:58,136 --> 00:14:00,055
‫مررت بـ"كولين" لأتحدث معها.

238
00:14:00,722 --> 00:14:02,099
‫- حقاً؟
‫- أجل.

239
00:14:02,850 --> 00:14:03,851
‫لا، كنت--

240
00:14:04,017 --> 00:14:05,310
‫لا أعرف.

241
00:14:05,477 --> 00:14:09,022
‫خطر لي أن أمر بها لعلنا نتحدث...

242
00:14:09,189 --> 00:14:15,654
‫...وفي النهاية ساومتني على شبه علاقة
‫مقابل أن أشتري لها أشياء.

243
00:14:15,821 --> 00:14:19,533
‫أجل، اشتريت بضعة أشياء لها
‫ولحبيبها الذي يضع قرطاً في أنفه.

244
00:14:20,617 --> 00:14:25,289
‫لكنها تحدثت معي في النهاية، لذا...

245
00:14:25,747 --> 00:14:28,417
‫...ما زلت أتصور أنها ابنتي الصغيرة.

246
00:14:28,584 --> 00:14:30,085
‫رغم أنني أعرف أنها كبرت.

247
00:14:34,089 --> 00:14:36,717
‫أعرف. أفهم ما تعنيه.

248
00:14:38,760 --> 00:14:40,304
‫هل تشعر بالجوع؟

249
00:14:40,971 --> 00:14:42,014
‫يمكنني تناول الطعام.

250
00:14:42,180 --> 00:14:45,058
‫حسناً، لدي بعض اللازانيا المتبقية.

251
00:14:46,894 --> 00:14:48,604
‫ماذا يحدث؟

252
00:14:49,730 --> 00:14:51,231
‫- أبي.
‫- ماذا فعلت؟

253
00:14:51,398 --> 00:14:52,608
‫جرحت إصبعي.

254
00:14:52,774 --> 00:14:54,443
‫حسناً، دعيني أراه.

255
00:14:54,818 --> 00:14:56,945
‫حسناً، ماذا كنت تفعلين؟

256
00:14:57,112 --> 00:15:01,241
‫- كنت أقص الورق المقوى.
‫- بالمقص الكبير، أليس كذلك؟

257
00:15:01,408 --> 00:15:02,868
‫بلى.

258
00:15:03,035 --> 00:15:06,914
‫حبيبتي، أعرف أنك فتاة كبيرة...

259
00:15:07,080 --> 00:15:08,540
‫...لكن ماذا قلت لك؟

260
00:15:08,707 --> 00:15:11,293
‫حتى الفتيات الكبيرات
‫يستخدمن أحياناً المقص الصغير...

261
00:15:11,460 --> 00:15:14,046
‫...لأنه ليس حاداً كالكبير، أليس كذلك؟

262
00:15:14,212 --> 00:15:15,631
‫ها هو.

263
00:15:16,340 --> 00:15:17,716
‫أصلحناه.

264
00:15:17,883 --> 00:15:18,926
‫نسيت شيئاً.

265
00:15:19,676 --> 00:15:21,094
‫ما هو؟

266
00:15:22,179 --> 00:15:23,639
‫حسناً.

267
00:15:25,307 --> 00:15:27,809
‫- شكراً يا أبي.
‫- حسناً.

268
00:15:28,477 --> 00:15:30,062
‫طعامك جاهز. تعال واجلس.

269
00:15:35,442 --> 00:15:37,486
‫على الأقل ما زلت أستطيع...

270
00:15:38,236 --> 00:15:42,032
‫...تقبيل جرح في إصبعها ليشفى.

271
00:15:42,199 --> 00:15:46,828
‫وهي موهبة ظننت أنني قد فقدتها...

272
00:15:47,496 --> 00:15:49,581
‫...لكن يبدو أنها ما زالت موجودة.

273
00:15:56,380 --> 00:15:57,547
‫ما الأمر؟

274
00:15:58,256 --> 00:16:01,843
‫كم أنت رقيق إذ ذهبت لمقابلة "كولين".
‫لقد بذلت ذلك الجهد.

275
00:16:02,719 --> 00:16:04,179
‫حسناً، أنا....

276
00:16:04,721 --> 00:16:05,722
‫أنت أب صالح.

277
00:16:06,723 --> 00:16:08,308
‫أنا-- لا بأس بي.

278
00:16:13,855 --> 00:16:16,400
‫حسناً، سأقولها وأعترف بها.

279
00:16:16,566 --> 00:16:18,193
‫حسناً، يمكنك أن تضحك إن شئت.

280
00:16:18,735 --> 00:16:23,991
‫لكن من أجل "كيتي" ومن أجل الطفل...

281
00:16:24,658 --> 00:16:26,076
‫...لعلنا نحاول مرة أخرى.

282
00:16:29,413 --> 00:16:31,081
‫كيف-- كيف يمكننا....

283
00:16:32,833 --> 00:16:35,085
‫لا أعرف. لعلنا نستعين بخبير.

284
00:16:35,252 --> 00:16:38,588
‫معالج نفسي. ونطلب منه تقييم علاقتنا...

285
00:16:38,755 --> 00:16:41,258
‫...لنرى إن كان من المنطقي
‫أن نبدأ من جديد.

286
00:16:44,219 --> 00:16:47,347
‫لو أن-- أنا مستعد للمحاولة.

287
00:16:47,764 --> 00:16:48,974
‫حسناً.

288
00:16:49,141 --> 00:16:50,851
‫لنحاول.

289
00:17:02,571 --> 00:17:03,572
‫ما الأمر؟

290
00:17:05,323 --> 00:17:06,742
‫ما الأمر؟

291
00:17:08,618 --> 00:17:10,203
‫كل ما في الأمر...

292
00:17:11,038 --> 00:17:13,498
‫...أن هذا الحديث...

293
00:17:13,999 --> 00:17:17,044
‫...قد جعل المحرك يدور.

294
00:17:19,171 --> 00:17:20,338
‫معنا طفلان.

295
00:17:21,214 --> 00:17:24,342
‫صحيح. أجل، حسناً.

296
00:17:36,146 --> 00:17:37,439
‫أين أنا؟

297
00:17:38,190 --> 00:17:40,901
‫- ما هذا؟
‫- هذه؟ زجاجة فودكا.

298
00:17:41,068 --> 00:17:43,195
‫- وجدتها خلف المرحاض.
‫- أهي خاوية؟

299
00:17:43,361 --> 00:17:45,155
‫- لا.
‫- إذن اتركها هناك.

300
00:17:45,363 --> 00:17:47,657
‫حين أجلس على المرحاض
‫وأريد تناول شراب...

301
00:17:47,824 --> 00:17:49,743
‫...لا أريد أن أمد يدي
‫ولا أجد شيئاً.

302
00:17:51,453 --> 00:17:53,497
‫رأسي.

303
00:17:55,707 --> 00:17:56,708
‫ما بك؟

304
00:17:56,875 --> 00:17:59,252
‫عدت ليلة أمس
‫في حالة من الثمالة الشديدة...

305
00:17:59,419 --> 00:18:02,172
‫...وكنت قد أعددت لنا عشاء لطيفاً،
‫لكنك فقدت الوعي.

306
00:18:02,339 --> 00:18:04,966
‫ألا ترين أنك تفرطين في الشراب
‫يا "ماغي"؟

307
00:18:05,133 --> 00:18:06,635
‫هل أشرب الآن؟

308
00:18:06,802 --> 00:18:08,512
‫- لا.
‫- إذن هذه إجابة سؤالك.

309
00:18:09,054 --> 00:18:12,265
‫- ولا تغير أماكن زجاجاتي الحبيبة.
‫- أتوجد زجاجات أخرى؟

310
00:18:12,432 --> 00:18:14,768
‫هناك واحدة تحت الفراش
‫لما بعد ممارسة الجنس.

311
00:18:14,935 --> 00:18:17,437
‫هناك واحدة في جارور الحاسوب
‫لأشرب منها حين أستخدمه.

312
00:18:17,604 --> 00:18:18,605
‫وهناك--

313
00:18:18,855 --> 00:18:21,441
‫توجد هنا زجاجة...

314
00:18:21,608 --> 00:18:24,528
‫- ...أشرب منها عند مشاهدة التلفاز.
‫- أتعرفين؟

315
00:18:25,070 --> 00:18:27,656
‫سئمت زواجي من مدمنة للكحول.

316
00:18:27,823 --> 00:18:29,407
‫أنت بحاجة إلى علاج. أنت سكيرة.

317
00:18:29,574 --> 00:18:32,327
‫وأنت أحمق،
‫ورغم ذلك لا ألح عليك بهذا الشأن.

318
00:18:33,203 --> 00:18:35,163
‫حماقتي ليست اختياراً.

319
00:18:35,330 --> 00:18:37,290
‫ولا معاقرتي للشراب. إنه مرض وراثي.

320
00:18:37,791 --> 00:18:40,710
‫- إن كان يزعجك، تحدث مع أبي.
‫- أريد الطلاق.

321
00:18:41,336 --> 00:18:43,547
‫لابد أن يتغير الوضع،
‫وإلا فإنني أريد الطلاق.

322
00:18:43,713 --> 00:18:47,801
‫سئمت عيشك الدائم في عالم مواز
‫من الثمالة...

323
00:18:47,968 --> 00:18:50,595
‫...بينما أنا على أرض الواقع
‫أبذل جهدي لينجح الزواج.

324
00:18:50,762 --> 00:18:53,014
‫هل تريد الطلاق؟

325
00:18:53,181 --> 00:18:54,391
‫سأمنحك الطلاق.

326
00:18:55,016 --> 00:18:58,353
‫هذا أقل ما يمكنني تقديمه لك مقابل
‫ما بذلته من أجلي. اعتبر نفسك مطلقاً.

327
00:18:58,520 --> 00:19:01,565
‫لا، لا، لا، مهلاً. أنا--
‫كتبت خطبة كاملة.

328
00:19:01,731 --> 00:19:03,400
‫كنت أبدأ للتو. أنا--

329
00:19:03,567 --> 00:19:06,403
‫عالم مواز. أرض الواقع. يتطلب--

330
00:19:06,570 --> 00:19:08,697
‫نجاح الزواج يتطلب شخصين يا "ماغي".

331
00:19:08,864 --> 00:19:11,158
‫- أهذه ملحوظات للتذكير يا "شون"؟
‫- أجل.

332
00:19:11,616 --> 00:19:14,369
‫هذه العلاقة لن تنجح أبداً. لقد اكتفيت.

333
00:19:14,536 --> 00:19:16,371
‫سأطلب من ابن عمي إعداد الأوراق.

334
00:19:17,080 --> 00:19:20,208
‫والآن، أرجو المعذرة،
‫فأنا بحاجة إلى التقيؤ.

335
00:19:20,959 --> 00:19:23,920
‫بالمناسبة، التقيؤ هو التالي
‫في قائمتي. التقيو.

336
00:19:24,087 --> 00:19:27,966
‫رقيقة جداً. إنها فتاة لطيفة جداً.
‫لكنها--

337
00:19:28,925 --> 00:19:30,886
‫أجل، أجل، أجل.

338
00:19:31,928 --> 00:19:33,388
‫- مفاجأة!
‫- مرحباً.

339
00:19:33,555 --> 00:19:34,973
‫- مفاجأة.
‫- ما الأمر؟

340
00:19:35,140 --> 00:19:36,391
‫أحضرنا هدية للطفل.

341
00:19:36,558 --> 00:19:39,686
‫- رائع.
‫- أجل. هل اتصل بك "إيدي"؟

342
00:19:40,270 --> 00:19:42,147
‫لم أتفقد هاتفي النقال، لماذا؟

343
00:19:42,314 --> 00:19:44,316
‫إذن فأنا أحمل أيضاً خبراً ساراً.

344
00:19:44,482 --> 00:19:47,444
‫- وافقت شركة التأمين على التسوية.
‫- حقاً؟

345
00:19:47,611 --> 00:19:49,988
‫سيحررون لنا شيكاً بنهاية الأسبوع.

346
00:19:50,155 --> 00:19:53,366
‫ولن نكون مهددين بالسجن وما إلى ذلك.

347
00:19:53,533 --> 00:19:55,785
‫- هذا رائع.
‫- أعرف.

348
00:19:55,952 --> 00:19:58,371
‫رائع. شكراً.

349
00:20:00,707 --> 00:20:01,833
‫هل دخولي آمن؟

350
00:20:02,250 --> 00:20:03,501
‫لا.

351
00:20:03,668 --> 00:20:06,963
‫ذهبت "جانيت" إلى المتجر بسرعة كي--
‫ستعود بعد خمس دقائق--

352
00:20:07,130 --> 00:20:08,506
‫- أريد رؤيته.
‫- انتظري!

353
00:20:08,673 --> 00:20:10,800
‫لابد أنك تتذكر "تروي". "تروي".

354
00:20:11,635 --> 00:20:13,261
‫آسف. كيف حالك؟

355
00:20:13,428 --> 00:20:14,554
‫- بخير.
‫- حقاً؟

356
00:20:14,721 --> 00:20:16,097
‫- سروالك رائع.
‫- ماذا؟

357
00:20:16,264 --> 00:20:18,767
‫- سروالك رائع.
‫- أجل.

358
00:20:19,434 --> 00:20:21,519
‫- رائع.
‫- توخي الحذر من فضلك.

359
00:20:26,274 --> 00:20:28,026
‫يا إلهي.

360
00:20:28,235 --> 00:20:31,404
‫ما أجمله. إنه أجمل طفل رأيته.

361
00:20:31,571 --> 00:20:33,490
‫ما أجمله.

362
00:20:33,657 --> 00:20:35,033
‫أعطني الجهاز.

363
00:20:36,368 --> 00:20:37,619
‫أهو طراز "جي ستار"؟

364
00:20:37,786 --> 00:20:40,038
‫- ماذا؟
‫- سروال الجينز. "جي ستار"؟

365
00:20:40,205 --> 00:20:42,582
‫- لا أعرف، زوجتي تشتري لي السراويل.
‫- أجل.

366
00:20:43,083 --> 00:20:44,501
‫أجل، أليس ظريفاً؟

367
00:20:45,335 --> 00:20:46,753
‫إنه ظريف جداً.

368
00:20:46,920 --> 00:20:49,005
‫أجل، يجب أن أعيده إلى الفراش
‫لينام القيلولة.

369
00:20:49,172 --> 00:20:50,590
‫لا، لا. لقد استيقظ للتو.

370
00:20:50,757 --> 00:20:53,426
‫لا، لكنه-- ينام القيلولة مرتين.
‫مرة بعد الأخرى.

371
00:20:53,927 --> 00:20:56,888
‫فلتسألي أي طبيب. إنها طريقة جديدة.
‫تسمى بالقيلولة المزدوجة.

372
00:20:57,055 --> 00:20:59,224
‫القيلولة الأولى نوم عميق...

373
00:20:59,391 --> 00:21:01,393
‫...والثانية تكون لمدة قصيرة.

374
00:21:01,559 --> 00:21:04,604
‫فهيا-- أعطيني إياه.

375
00:21:04,896 --> 00:21:08,191
‫- ألديك ما نشربه؟
‫- لا، لهذا ذهبت زوجتي إلى المتجر.

376
00:21:08,358 --> 00:21:11,236
‫- لا بأس. سأشرب الماء.
‫- أتريد ماء؟ إنه يريد ماء.

377
00:21:11,403 --> 00:21:13,571
‫أحضره لنفسك. هيا، أعطيني إياه--

378
00:21:13,738 --> 00:21:15,365
‫لا، ابتعد عنه، لا أحتاج إلى شيء--

379
00:21:15,532 --> 00:21:17,325
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

380
00:21:17,492 --> 00:21:18,910
‫انظري، جاءت "شيلا" لزيارتنا.

381
00:21:19,744 --> 00:21:23,581
‫هذا حبيب "شيلا" الجديد. "ديريك".

382
00:21:23,748 --> 00:21:24,749
‫"ديريك"؟

383
00:21:24,916 --> 00:21:26,918
‫- "دينيس"، آسف. "دينيس".
‫- "تروي".

384
00:21:27,085 --> 00:21:28,586
‫- "تروي". هذا "تروي".
‫- "تروي".

385
00:21:28,753 --> 00:21:30,297
‫وقد--

386
00:21:30,463 --> 00:21:33,091
‫أحضرا هدية للطفل.

387
00:21:33,258 --> 00:21:35,385
‫هذا-- لا أعرف ما هذا.

388
00:21:35,552 --> 00:21:37,929
‫يبدو أنكما على وفاق شديد.

389
00:21:38,096 --> 00:21:40,390
‫أجل. لي طريقة سحرية مع الأطفال.

390
00:21:40,557 --> 00:21:41,725
‫- حسناً، هيا.
‫- لا، لا.

391
00:21:41,891 --> 00:21:43,101
‫لا. دعيني آخذ الطفل.

392
00:21:43,268 --> 00:21:45,437
‫مهلاً، اترك شعر العمة "شيلا".

393
00:21:45,603 --> 00:21:46,938
‫هيا.

394
00:21:48,231 --> 00:21:49,524
‫يسوء مزاجه وقت الغداء.

395
00:21:52,444 --> 00:21:54,612
‫- حان وقت القيلولة.
‫- لا، لقد استيقظ للتو.

396
00:21:54,779 --> 00:21:56,990
‫قيلولته الثانية القصيرة.
‫أخبرني "تومي".

397
00:21:57,157 --> 00:21:58,533
‫لا، لا، قلت إنه جائع.

398
00:21:58,700 --> 00:22:01,119
‫تفضل. تناول الصودا.

399
00:22:01,286 --> 00:22:02,871
‫هل اخترتما اسماً بعد؟

400
00:22:03,038 --> 00:22:05,165
‫لا، لا، ليس بعد. ما زلنا نفكر.

401
00:22:05,623 --> 00:22:07,042
‫- ما رأيكما في "ديريك"؟
‫- ماذا؟

402
00:22:07,208 --> 00:22:08,710
‫"ديريك"، اسم رائع.

403
00:22:08,877 --> 00:22:11,588
‫من الغريب ألا تختارا اسماً حتى الآن.

404
00:22:11,755 --> 00:22:13,381
‫أراهن أنك ترى ذلك غريباً.

405
00:22:13,548 --> 00:22:16,634
‫هيا، لم-- هل يمكنني...؟
‫دعيني أساعدك.

406
00:22:18,094 --> 00:22:20,180
‫مرحباً يا صغيري.

407
00:22:20,597 --> 00:22:24,267
‫حبيبتي-- قررت شركة التأمين التسوية
‫في القضية.

408
00:22:24,434 --> 00:22:26,728
‫- هذا خبر سار.
‫- هذا خبر رائع، أجل.

409
00:22:26,895 --> 00:22:28,605
‫- "جي ستار"؟
‫- ماذا؟

410
00:22:28,772 --> 00:22:30,148
‫سرواله. أهو من "جي ستار"؟

411
00:22:31,775 --> 00:22:32,942
‫لا أتذكر.

412
00:22:33,485 --> 00:22:36,446
‫حسناً، أتعرفين...

413
00:22:36,613 --> 00:22:38,239
‫- ...دعيني....
‫- تفضلي.

414
00:22:38,406 --> 00:22:41,659
‫سآخذ الطفل. حسناً.

415
00:22:44,079 --> 00:22:46,247
‫شكراً على الخبر السار والهدايا.

416
00:22:46,414 --> 00:22:48,166
‫وكم سررت بمقابلتك.

417
00:22:50,543 --> 00:22:52,253
‫- حبيبتي، هل--؟
‫- هذا--

418
00:22:53,046 --> 00:22:54,089
‫حبيبتي.

419
00:22:54,964 --> 00:22:57,884
‫هذا الطفل يكرهها.

420
00:22:58,051 --> 00:23:00,095
‫لديه غازات.

421
00:23:06,101 --> 00:23:08,978
‫أخبرني يا "تومي"...

422
00:23:10,647 --> 00:23:14,192
‫...أنت-- أنت بطل بالنسبة لي...

423
00:23:14,359 --> 00:23:16,486
‫- ...ولكثير من الرجال في قسمي.
‫- حقاً؟

424
00:23:17,070 --> 00:23:19,531
‫وأنت...

425
00:23:19,906 --> 00:23:22,117
‫...قمت بعمليات إنقاذ خطيرة
‫قبل بضعة أعوام.

426
00:23:22,283 --> 00:23:23,451
‫قمت بعدة عمليات.

427
00:23:23,618 --> 00:23:26,287
‫هذا الإنقاذ تحديداً،
‫احتفظنا بالخبر من الجريدة.

428
00:23:26,454 --> 00:23:28,164
‫نعلقه على اللوح في المطبخ.

429
00:23:28,331 --> 00:23:30,417
‫- أجل، أجل.
‫- أجل، أتساءل...

430
00:23:30,583 --> 00:23:33,545
‫...إن كان بوسعك أن تسديني صنيعاً
‫وتوقعه لنا؟

431
00:23:33,711 --> 00:23:35,797
‫- بكل سرور.
‫- شكراً.

432
00:23:35,964 --> 00:23:37,841
‫أجل، إنه يحبك. يتحدث عنك--

433
00:23:38,007 --> 00:23:41,719
‫هذا ليس-- لا داعي-- حسناً، دعنا....

434
00:23:42,470 --> 00:23:44,180
‫ماذا تريدني أن أكتب؟

435
00:23:45,140 --> 00:23:47,058
‫"إلى (تروي)..."

436
00:23:48,184 --> 00:23:49,644
‫أجل؟

437
00:23:51,062 --> 00:23:54,566
‫"وجميع العاملين في (أويستر كوف)

438
00:23:56,651 --> 00:23:59,946
‫صديقكم، (تومي)"

439
00:24:00,113 --> 00:24:03,074
‫- حسناً. ماذا تفعل؟
‫- أردت تحسس القماش.

440
00:24:03,241 --> 00:24:04,534
‫- إنه من الجينز.
‫- أتعرف؟

441
00:24:04,701 --> 00:24:07,954
‫من الأفضل أن نذهب لأنني نسيت
‫وضع عملات في عداد صف السيارة.

442
00:24:08,121 --> 00:24:09,456
‫- لذا سنذهب--
‫- لا يهم.

443
00:24:09,622 --> 00:24:11,624
‫- حسناً، هيا.
‫- أجل، أجل.

444
00:24:13,293 --> 00:24:14,794
‫شكراً. هذا رائع.

445
00:24:19,007 --> 00:24:20,717
‫ما خطبك بحق السماء؟

446
00:24:21,634 --> 00:24:22,927
‫"مايكي".

447
00:24:23,094 --> 00:24:25,346
‫هل أنت بخير؟ "مايكي"؟

448
00:24:25,972 --> 00:24:28,266
‫أنا رجل راشد ولا--

449
00:24:28,433 --> 00:24:30,393
‫لا أعرف حتى كيف أستخدم المجفف.

450
00:24:31,019 --> 00:24:33,855
‫كانت تفعل كل شيء من أجلي.

451
00:24:34,022 --> 00:24:36,191
‫ولم أشكرها يوماً.

452
00:24:36,608 --> 00:24:39,068
‫كنت أشكرها، فأقول، "شكراً يا أمي".

453
00:24:39,235 --> 00:24:42,238
‫لكنها مجرد كلمات. لم أقصدها بصدق.

454
00:24:42,655 --> 00:24:45,742
‫كنت أقولها لتفعل نفس الشيء ثانية.
‫ترتب فراشي مثلاً...

455
00:24:45,909 --> 00:24:48,578
‫...أو تعد لي الإفطار
‫أو تختار لي ثيابي.

456
00:24:52,373 --> 00:24:54,375
‫"لو"، إن قلت دعابة
‫عن المثليين، أقسم....

457
00:24:54,542 --> 00:24:57,629
‫"مايك"، لن أقول دعابة عن المثليين.

458
00:24:58,046 --> 00:24:59,047
‫ماذا ستقول إذن؟

459
00:25:04,677 --> 00:25:06,137
‫لا بأس.

460
00:25:19,901 --> 00:25:22,028
‫لا أصدق أنك...

461
00:25:23,530 --> 00:25:26,199
‫...لم تقل دعابة واحدة عن المثليين
‫أثناء حديثه.

462
00:25:26,783 --> 00:25:28,868
‫رباه يا "توم".

463
00:25:30,036 --> 00:25:32,956
‫لقد فقد الصبي أمه للتو.

464
00:25:33,164 --> 00:25:34,958
‫ألا يمكننا أن نمهله بعض الوقت؟

465
00:25:35,124 --> 00:25:36,292
‫حسناً.

466
00:25:38,253 --> 00:25:39,587
‫إذن....

467
00:25:40,755 --> 00:25:41,756
‫في الصباح الباكر؟

468
00:25:41,923 --> 00:25:43,424
‫- أجل. سنهاجم عند الفجر.
‫- حسناً.

469
00:25:44,217 --> 00:25:48,221
‫- كم دعابة عن المثليين تعرف؟
‫- لدي دزينة دعابات.

470
00:25:50,515 --> 00:25:52,892
‫أتعرفون أنهم أحرقوا اليوم
‫جثمان "جيري"؟

471
00:25:53,059 --> 00:25:54,769
‫أجل، أين نضع رماده يا رفاق؟

472
00:25:54,936 --> 00:25:57,647
‫- لا أعرف. في مكان لائق.
‫- لنضعه في الحاوية.

473
00:25:57,814 --> 00:25:59,983
‫- ماذا عن نقود المراهنة؟
‫- لا أقصد تلك الحاوية.

474
00:26:00,149 --> 00:26:02,694
‫أقصد الحمام الفعلي.
‫أقترح الحجيرة الأولى.

475
00:26:02,860 --> 00:26:04,696
‫أعتقد أنها كانت حجيرته المفضلة.

476
00:26:04,862 --> 00:26:07,740
‫إلا أنها حجيرتي المفضلة أيضاً،
‫وماذا لو أردت قضاء حاجتي؟

477
00:26:07,907 --> 00:26:10,827
‫لا أريد أن يحدق الرئيس في
‫بينما تضيق مؤخرتي.

478
00:26:10,994 --> 00:26:13,830
‫أيها الشاب "غاريتي"،
‫أقترح أن تكثر من أكل النخالة.

479
00:26:13,997 --> 00:26:15,164
‫- النخالة؟
‫- والقراصية.

480
00:26:15,331 --> 00:26:16,791
‫- أجل.
‫- هل يحفز قضاء الحاجة؟

481
00:26:16,958 --> 00:26:18,459
‫القراصية تحفز قضاء الحاجة.

482
00:26:18,626 --> 00:26:20,420
‫"تومي"، إلى أين تأخذنا؟

483
00:26:20,587 --> 00:26:23,214
‫ها هو يا رفاق. في الأسفل، هل ترون؟
‫عند الزاوية.

484
00:26:23,381 --> 00:26:26,092
‫حسناً، إلى الوحدة 62،
‫يوجد هنا كم متوسط من الدخان...

485
00:26:26,259 --> 00:26:27,302
‫...في الطابق الثاني.

486
00:26:27,468 --> 00:26:29,554
‫- هل أرسل شخصاً إليكم؟
‫- أجل.

487
00:26:29,721 --> 00:26:32,223
‫- إنه يتسرب. ها هو الحريق.
‫- هل ستطفئه يا "فرانكو"؟

488
00:26:32,390 --> 00:26:33,433
‫- أجل.
‫- أستطفئ الحريق؟

489
00:26:33,600 --> 00:26:34,934
‫- سأطفئه.
‫- يا إلهي.

490
00:26:35,101 --> 00:26:37,186
‫أجل، سنحتاج إلى خرطوم مياه هنا.

491
00:26:37,353 --> 00:26:39,439
‫ارفعوا الماء إلى الطابق الثاني.
‫غير الخزان.

492
00:26:39,606 --> 00:26:40,690
‫- هل غيرته؟
‫- أجل.

493
00:26:40,857 --> 00:26:41,941
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

494
00:26:42,108 --> 00:26:43,776
‫- أين نحن؟
‫- "فرانكي"، هل أطفأتها؟

495
00:26:43,943 --> 00:26:45,612
‫أجل، أنا بخير.

496
00:26:45,778 --> 00:26:47,697
‫- هل تعرف إلى أين تذهب؟
‫- أجل.

497
00:26:47,864 --> 00:26:49,824
‫يا إلهي، أين أنتم؟

498
00:26:49,991 --> 00:26:51,701
‫- أين نحن الآن؟
‫- إلى الأمام.

499
00:26:51,868 --> 00:26:55,538
‫أشعر بأنني فأر في متاهة.

500
00:26:55,705 --> 00:26:57,373
‫- أجل، أجل.
‫- افتح الباب.

501
00:26:57,540 --> 00:26:59,167
‫لا أظن أنه المكان الصحيح.

502
00:27:02,420 --> 00:27:04,505
‫ضعوا أقنعتكم يا رفاق.

503
00:27:05,715 --> 00:27:07,175
‫حان وقت المرح.

504
00:27:07,342 --> 00:27:10,219
‫تباً. ركبتي اللعينة.

505
00:27:10,386 --> 00:27:14,265
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، تباً.

506
00:27:16,059 --> 00:27:18,603
‫- حسناً يا رفاق، هل نحن بخير؟
‫- مهلاً، مهلاً.

507
00:27:20,063 --> 00:27:21,773
‫هل نحن جاهزون للتحرك؟

508
00:27:21,939 --> 00:27:24,734
‫- لحظة واحدة!
‫- هيا. لنخرج من هنا بحق السماء.

509
00:27:24,901 --> 00:27:26,861
‫تباً، فليجب أحدكم!

510
00:27:27,028 --> 00:27:30,323
‫أجل، من الشاحنة 62 إلى الفريق.
‫نحتاج إلى خراطيم الماء.

511
00:27:30,490 --> 00:27:32,742
‫ارفعوا الخراطيم! فوراً.

512
00:27:32,909 --> 00:27:35,119
‫سأوصل إليكم خرطوماً. أين أنتم؟

513
00:27:35,286 --> 00:27:38,039
‫- إلى اليسار. إلى اليسار.
‫- أجل، أجل.

514
00:27:40,333 --> 00:27:42,293
‫يا رفاق، أين أنتم؟

515
00:27:44,671 --> 00:27:46,172
‫- أين نحن بحق السماء؟
‫- هيا.

516
00:27:46,339 --> 00:27:47,882
‫- الهواء ينفد!
‫- حقاً؟

517
00:27:48,049 --> 00:27:49,050
‫أجل.

518
00:27:49,217 --> 00:27:52,970
‫بقيت دقيقتان في هذا الخزان.
‫يجب أن نخرج من هنا بحق السماء.

519
00:27:55,139 --> 00:27:56,641
‫فتشوا هذا الرواق.

520
00:27:56,808 --> 00:27:57,809
‫ماذا وجدت يا "توم"؟

521
00:27:57,975 --> 00:28:00,812
‫"تومي"، حاول أن تجد شيئاً،
‫لم نجد شيئاً هنا!

522
00:28:00,978 --> 00:28:02,772
‫الهواء ينفد. كيف حالكم؟

523
00:28:02,939 --> 00:28:04,982
‫الهواء مع "فرانكو" قليل.

524
00:28:05,858 --> 00:28:08,736
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

525
00:28:08,903 --> 00:28:10,697
‫فرغ خزانه.

526
00:28:10,863 --> 00:28:14,075
‫- تباً. فرغ خزانه.
‫- تباً، هيا. اخلعه.

527
00:28:15,159 --> 00:28:16,536
‫هل أنت بخير؟

528
00:28:16,703 --> 00:28:18,204
‫- أجل.
‫- أيمكنك التنفس؟

529
00:28:18,371 --> 00:28:21,416
‫- تباً، لقد أصبت ركبتي.
‫- هل يمكنك السير؟

530
00:28:21,582 --> 00:28:23,251
‫- يجب أن نخرج من هنا.
‫- هيا بنا.

531
00:28:23,418 --> 00:28:25,253
‫- ليس لدي هواء. ليس--
‫- من هنا.

532
00:28:25,420 --> 00:28:27,046
‫تباً!

533
00:28:27,588 --> 00:28:29,132
‫أجبني يا "تومي".

534
00:28:29,298 --> 00:28:31,843
‫- أجل.
‫- هيا بنا. عودوا كما جئنا.

535
00:28:32,009 --> 00:28:33,010
‫حسناً، هل أنت بخير؟

536
00:28:33,177 --> 00:28:34,679
‫- أجل.
‫- أجل.

537
00:28:36,389 --> 00:28:38,015
‫هنا.

538
00:28:38,391 --> 00:28:39,642
‫يا رفاق، أين أنتم؟

539
00:28:39,809 --> 00:28:42,103
‫- هذا يبدو مألوفاً.
‫- أجل، أجل، بالفعل!

540
00:28:42,729 --> 00:28:45,231
‫- حسناً.
‫- حمداً للرب.

541
00:28:45,398 --> 00:28:47,900
‫تباً، فقدت أحد قفازي.

542
00:28:48,401 --> 00:28:50,111
‫- أين نحن بحق السماء؟
‫- لا أعرف.

543
00:28:50,278 --> 00:28:53,614
‫- رباه.
‫- الآن تأكدنا من أننا ضللنا الطريق.

544
00:28:53,781 --> 00:28:55,616
‫- تباً!
‫- كنا هنا من قبل.

545
00:28:55,783 --> 00:28:57,201
‫- أين نحن؟
‫- لا أعرف.

546
00:28:57,368 --> 00:28:58,369
‫- أين "مايكي"؟
‫- ماذا؟

547
00:28:58,536 --> 00:29:00,371
‫- ماذا؟
‫- أين "مايكي"؟

548
00:29:00,538 --> 00:29:01,998
‫ظننت أنه معكم يا رفاق.

549
00:29:02,165 --> 00:29:03,624
‫- "مايكي"!
‫- "مايكي"!

550
00:29:03,791 --> 00:29:05,126
‫حسناً. حسناً، حسناً.

551
00:29:05,293 --> 00:29:08,838
‫- "سيليتي"! أين أنت؟
‫- اهدأ. اهدأ.

552
00:29:09,380 --> 00:29:11,674
‫ابحث هناك. قد يكون مخرجاً. اسمع.

553
00:29:11,841 --> 00:29:14,510
‫انظر إن كان هذا مخرجاً.

554
00:29:14,677 --> 00:29:17,555
‫- لا؟
‫- لا شيء. لا شيء!

555
00:29:17,722 --> 00:29:19,807
‫- أيمكن الاتصال به لاسلكياً؟
‫- فليجب أحدكم.

556
00:29:19,974 --> 00:29:22,477
‫يا إلهي، الوضع هنا أسوأ يا رفاق.

557
00:29:22,643 --> 00:29:23,853
‫هذا المكان كالمتاهة.

558
00:29:24,020 --> 00:29:26,397
‫أعتقد أن الخروج من هنا،
‫فانبطحوا جميعاً.

559
00:29:26,564 --> 00:29:28,191
‫انبطحوا!

560
00:29:28,357 --> 00:29:30,568
‫- تباً.
‫- هل أرسل شخصاً إليكم؟

561
00:29:30,735 --> 00:29:32,195
‫"توم"، هذا ليس آمناً.

562
00:29:32,361 --> 00:29:33,780
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!

563
00:29:33,946 --> 00:29:35,615
‫اسمع، اسمع!

564
00:29:36,491 --> 00:29:39,160
‫هيا، لنتحرك. تعالوا إلى هنا.

565
00:29:39,327 --> 00:29:40,995
‫أجيبوني بحق السماء!

566
00:29:41,162 --> 00:29:43,080
‫حسناً، وجدنا شخصاً!

567
00:29:43,748 --> 00:29:46,000
‫- ابتعدي عن الباب!
‫- ابتعدي عن الباب!

568
00:29:46,167 --> 00:29:48,961
‫فلتأمرها بالابتعاد عن الباب!

569
00:29:50,671 --> 00:29:52,131
‫- تباً.
‫- يا إلهي.

570
00:29:52,298 --> 00:29:54,050
‫- يا إلهي.
‫- حسناً، يجب--

571
00:29:54,217 --> 00:29:57,428
‫لا أعرف يا "تومي".
‫يبدو أن ماء الرأس قد سال.

572
00:29:57,595 --> 00:29:59,680
‫- ما الذي تقوله؟
‫- إنها ستضع المولود.

573
00:29:59,847 --> 00:30:01,808
‫- سيولد الطفل الآن.
‫- الآن؟

574
00:30:01,974 --> 00:30:04,310
‫لدينا دقيقتان قبل أن تبتلع النيران
‫هذه الغرفة.

575
00:30:04,477 --> 00:30:06,979
‫- دقيقتان؟ لا يمكننا نقلها!
‫- يجب أن نخرجها.

576
00:30:07,146 --> 00:30:09,774
‫لنر ما يحدث. هل تشعر بالغثيان؟

577
00:30:09,941 --> 00:30:12,819
‫- لا، لا أظن.
‫- انظر.

578
00:30:12,985 --> 00:30:15,988
‫- رائع. ممتاز. فقدنا "شون".
‫- كم يمكن الاعتماد عليه.

579
00:30:16,155 --> 00:30:18,950
‫"تومي"، تول توليد الطفل.

580
00:30:19,116 --> 00:30:20,701
‫- حسناً.
‫- هيا، ألق نظرة.

581
00:30:20,868 --> 00:30:22,578
‫لا، هيا. ساعدها، فلديك أبناء.

582
00:30:22,745 --> 00:30:25,832
‫- لم أولد أبنائي.
‫- لا أعرف شيئاً عن التوليد.

583
00:30:25,998 --> 00:30:28,501
‫هيا. ساعدها أنت. سأكون هنا. سأساعدك.

584
00:30:28,668 --> 00:30:29,794
‫أنا هنا لمساعدتك.

585
00:30:29,961 --> 00:30:31,003
‫هيا، هيا.

586
00:30:31,170 --> 00:30:33,172
‫- يا إلهي.
‫- الكشاف معي.

587
00:30:33,339 --> 00:30:36,551
‫- حسناً، ادفعي، ادفعي، ادفعي.
‫- هل أمسكت به؟ يا إلهي.

588
00:30:36,717 --> 00:30:39,428
‫سيكون كل شيء بخير يا سيدتي!
‫سيكون كل شيء بخير.

589
00:30:40,179 --> 00:30:42,098
‫حسناً، حسناً، ها هو الطفل.

590
00:30:42,265 --> 00:30:43,975
‫حسناً، أمسك بالكشاف-- ارفعه.

591
00:30:44,141 --> 00:30:45,726
‫لا تتحرك.

592
00:30:46,561 --> 00:30:49,355
‫حسناً، قطع الحبل السري، ستكونين بخير.

593
00:30:49,522 --> 00:30:51,566
‫هيا بنا يا رفاق! معي حبل إرشادي!

594
00:30:51,732 --> 00:30:54,235
‫أيها المبتدئ! رائع! هيا بنا يا رفاق!

595
00:30:54,402 --> 00:30:56,779
‫- أنت تحمل الطفل. هل هي معك؟
‫- أجل.

596
00:30:56,946 --> 00:30:59,448
‫هيا، هيا. لنخرج من هنا!

597
00:30:59,615 --> 00:31:01,075
‫- هل أنت بخير؟
‫- هيا. نحن بخير.

598
00:31:01,242 --> 00:31:03,286
‫- هل أنت بخير؟
‫- الطفل بخير.

599
00:31:03,452 --> 00:31:05,955
‫- سيسمونه تيمناً بك.
‫- هل سيسمونه "شون"؟

600
00:31:06,122 --> 00:31:07,748
‫لا، سيسمونه "الأحمق".

601
00:31:07,915 --> 00:31:10,668
‫شكراً لأنك أعطيتنا موعداً.
‫أعرف أنك منشغل.

602
00:31:11,168 --> 00:31:13,921
‫لا عليكما. كيف أستطيع مساعدتكما؟

603
00:31:14,839 --> 00:31:17,884
‫لسنا متزوجين بالمعنى المعروف.

604
00:31:18,050 --> 00:31:19,594
‫نحن منفصلان بشكل ما.

605
00:31:20,219 --> 00:31:21,470
‫أجل، بضع مرات، لكن--

606
00:31:21,637 --> 00:31:24,348
‫لكننا-- لم نصل إلى مرحلة الطلاق قط.

607
00:31:24,515 --> 00:31:26,809
‫- نحن في مفترق طريق.
‫- أجل. مفترق طريق.

608
00:31:26,976 --> 00:31:30,104
‫نفكر في القيام بمحاولة أخرى
‫لإنقاذ زواجنا.

609
00:31:30,563 --> 00:31:31,564
‫- رائع.
‫- أجل.

610
00:31:31,731 --> 00:31:34,150
‫لم لا تطلعاني على تاريخ العائلة...

611
00:31:34,317 --> 00:31:36,027
‫...لأعرف ما نحن بصدده.

612
00:31:36,527 --> 00:31:37,987
‫- حبيبان من الثانوية.
‫- صحيح.

613
00:31:38,154 --> 00:31:41,574
‫أجل. تواعدنا ومارسنا الجنس فحملت،
‫ثم تزوجنا.

614
00:31:42,074 --> 00:31:43,743
‫أجل. أجل.

615
00:31:43,910 --> 00:31:46,078
‫- كانت الأعوام الأولى سعيدة.
‫- أجل، سعيدة جداً.

616
00:31:46,245 --> 00:31:47,580
‫كنت أراها رائعة.

617
00:31:47,747 --> 00:31:50,166
‫- في الواقع--
‫- ثم تباعدنا نوعاً ما.

618
00:31:50,333 --> 00:31:52,126
‫كانت مشاعره غائبة بسبب عمله.

619
00:31:52,293 --> 00:31:55,922
‫أنا رجل إطفاء، مما يحتم علي
‫كبح مشاعري وما إلى ذلك.

620
00:31:56,088 --> 00:31:59,091
‫كان يعمل طوال اليوم ثم يعود
‫إلى المنزل، لكنه لم يتحدث عن عمله.

621
00:31:59,258 --> 00:32:00,301
‫- أجل، هذا--
‫- و....

622
00:32:00,468 --> 00:32:02,845
‫شعرت بالغربة ولم أرغب في ممارسة الجنس.

623
00:32:03,012 --> 00:32:06,015
‫- أجل، استمر هذا لفترة.
‫- أجل، سبعة أعوام ونصف.

624
00:32:06,182 --> 00:32:07,808
‫- تباً. حقاً؟
‫- أجل.

625
00:32:07,975 --> 00:32:09,685
‫- أيمكنني أن أقول "تباً"؟
‫- لا بأس.

626
00:32:09,852 --> 00:32:11,187
‫أجل، تباً.

627
00:32:11,354 --> 00:32:13,189
‫- فانفصلنا.
‫- أجل.

628
00:32:13,356 --> 00:32:16,317
‫ثم استأجر شقة في الجهة المقابلة
‫من شارعنا...

629
00:32:16,484 --> 00:32:17,985
‫...ليكون قريباً من الأطفال.

630
00:32:18,152 --> 00:32:21,447
‫وأيضاً ليتمكن من مراقبتي
‫ومعرفة من أواعدهم.

631
00:32:21,614 --> 00:32:23,407
‫ليتك رأيت هؤلاء الرجال.

632
00:32:23,574 --> 00:32:25,242
‫كان بعضهم رائعاً. مثل "روجر".

633
00:32:25,409 --> 00:32:28,454
‫أجل، الذي أقسم إنك حاولت إحراق وجهه
‫على موقدك.

634
00:32:28,621 --> 00:32:31,457
‫إنني لا أطهو أصلاً.
‫لا أعرف من أين جاء بهذا الكلام.

635
00:32:31,624 --> 00:32:35,294
‫على أية حال، أخذت الأطفال والأثاث
‫والنقود وكل شيء، وذهبت إلى "أوهايو".

636
00:32:35,461 --> 00:32:38,464
‫- لم أكن بكامل وعيي، لكنني عدت.
‫- تتبعتها.

637
00:32:38,631 --> 00:32:41,425
‫- أجل، عدت.
‫- ثم قرر أن يبدأ مواعدة...

638
00:32:41,592 --> 00:32:43,886
‫...أرملة ابن عمه
‫الذي مات في 11 سبتمبر.

639
00:32:44,053 --> 00:32:46,681
‫- حسناً.
‫- أجل، ثم حملت هي.

640
00:32:46,847 --> 00:32:48,849
‫لم أقرر، هذا ما حدث.

641
00:32:49,016 --> 00:32:50,101
‫هل نحن طفلان؟

642
00:32:50,267 --> 00:32:53,229
‫تعرضت إلى الإجهاض.
‫لم تنجب ذلك الطفل.

643
00:32:53,396 --> 00:32:55,398
‫- إنها مختلة.
‫- ثم حملت هي.

644
00:32:55,564 --> 00:32:57,441
‫لأنها كانت تضاجع أخي.

645
00:32:57,608 --> 00:32:59,986
‫أنا واثق من أنه طفلي.
‫لأننا كنا نقيم علاقة...

646
00:33:00,152 --> 00:33:03,572
‫...بينما كانت تقيم علاقة مع أخي
‫الذي مات مؤخراً.

647
00:33:05,157 --> 00:33:08,828
‫ثم قتل سائق ثمل ابننا.

648
00:33:08,995 --> 00:33:12,331
‫أجل، ثم أطلق عليه عمي النار.
‫ربما قرأت الخبر.

649
00:33:12,498 --> 00:33:14,625
‫نشرته الصحف والأخبار.

650
00:33:14,792 --> 00:33:16,085
‫وبعد ذلك...

651
00:33:16,252 --> 00:33:17,753
‫...واقعة الاغتصاب.

652
00:33:17,920 --> 00:33:20,047
‫صحيح، لكننا لا--

653
00:33:20,214 --> 00:33:22,717
‫الوقت لا يسمح بالخوض فيها الآن.

654
00:33:23,175 --> 00:33:25,011
‫أي أننا شهدنا الكثير معاً.

655
00:33:25,177 --> 00:33:27,972
‫لكننا نشعر بأنه لا يزال هناك شغف باق.

656
00:33:28,139 --> 00:33:31,684
‫شغف. أجل، إذن، ما رأيك؟

657
00:33:37,690 --> 00:33:39,483
‫لحظة واحدة.

658
00:33:50,369 --> 00:33:52,580
‫أجل يا "ديك"، أنا "دون وايس".

659
00:33:52,747 --> 00:33:55,541
‫نلت مني. كدت أن تنال مني.

660
00:33:55,958 --> 00:33:58,044
‫يا إلهي، كدت أخدع بحيلتك أيها الوغد.

661
00:33:58,210 --> 00:34:02,256
‫لكنها زادت عن الحد.
‫بها الكثير من المبالغات...

662
00:34:02,423 --> 00:34:06,302
‫...بقصة موت ابنهما
‫وقتل السائق الثمل و--

663
00:34:07,845 --> 00:34:09,346
‫حقاً؟

664
00:34:10,681 --> 00:34:12,767
‫لا تمزح يا "ديك".

665
00:34:16,437 --> 00:34:17,813
‫حقاً؟

666
00:34:20,649 --> 00:34:22,568
‫سأتصل بك لاحقاً.

667
00:34:27,615 --> 00:34:30,576
‫أنا-- لا...

668
00:34:30,826 --> 00:34:34,705
‫...أملك الوقت الذي ستحتاجان إليه.

669
00:34:42,797 --> 00:34:45,508
‫- كيف يسير الأمر مع "جيمي"؟
‫- الأمر ليس منطقياً.

670
00:34:45,674 --> 00:34:48,177
‫إنه حقير.
‫توقعت إيجاد الكثير من القصص المشينة.

671
00:34:48,344 --> 00:34:49,678
‫إلام توصلت حتى الآن؟

672
00:34:49,845 --> 00:34:52,807
‫أضاف جزءاً في مطبخه
‫بدون الحصول على التراخيص المطلوبة.

673
00:34:53,224 --> 00:34:57,895
‫لديه ست مخالفات لم تدفع لصف السيارة
‫وتهمة قيادة تحت تأثير الخمر منذ 10 أعوام.

674
00:34:58,604 --> 00:35:02,066
‫يشاع أنه خنق كلب جاره
‫لأنه قضى حاجته على مرجته.

675
00:35:02,233 --> 00:35:04,777
‫- فعلت هذا كله، عدا إضافة المطبخ.
‫- وأنا أيضاً.

676
00:35:04,944 --> 00:35:07,613
‫- ليس لديك ما تهدده به يا "لو".
‫- أعرف. سأذهب إليه.

677
00:35:07,780 --> 00:35:08,823
‫سأواجهه.

678
00:35:08,989 --> 00:35:12,535
‫إن لم أجد شيئاً يفيدنا،
‫سأختلق قصة ملفقة.

679
00:35:13,536 --> 00:35:14,537
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

680
00:35:14,703 --> 00:35:15,788
‫كيف حالك يا فتى؟

681
00:35:15,955 --> 00:35:17,665
‫لست بخير.

682
00:35:17,832 --> 00:35:21,377
‫رائع. اسمع يا "فرانكو"،
‫يجب أن أخبرك من الآن...

683
00:35:21,544 --> 00:35:24,421
‫...إنني أريد الاستمرار في العمل
‫وسأحتفظ بلقبي من قبل الزواج.

684
00:35:24,588 --> 00:35:27,007
‫يا له من خاتم رائع.
‫لابد أنه كلفك ثروة.

685
00:35:27,174 --> 00:35:28,884
‫- متى اشتريته؟
‫- ليلة أمس.

686
00:35:29,051 --> 00:35:30,761
‫بعت سيارة "جيب" خاصتي لأشتريه.

687
00:35:30,928 --> 00:35:33,722
‫ورغم ذلك لم يصل إلى إصبعها.

688
00:35:33,889 --> 00:35:36,058
‫أجل، كنت-- لا أعرف يا "كين".

689
00:35:36,225 --> 00:35:39,770
‫بداخلي صراع حقيقي.
‫كلما أشرفت على الموت في أحد الحرائق...

690
00:35:40,271 --> 00:35:44,108
‫...زاد تفكيري في "ناتالي"
‫وفي أنني أحبها أكثر من أية فتاة قبلها.

691
00:35:44,275 --> 00:35:47,611
‫هذا رومانسي جداً،
‫لكنه من ناحية أخرى زواج.

692
00:35:47,778 --> 00:35:48,863
‫أشعر برعب حقيقي.

693
00:35:49,029 --> 00:35:51,907
‫مما يفسد الجانب الرومانسي
‫الذي ذكرته قبل قليل.

694
00:35:52,074 --> 00:35:53,784
‫ما الذي أعرفه عن الزواج؟

695
00:35:53,951 --> 00:35:55,995
‫اسمع، لا أحد يعرف عنه شيئاً.

696
00:35:56,162 --> 00:35:59,290
‫لكن لتتخذ الخطوة نحو المجهول،
‫يجب أن تجري بحثاً سهلاً وسريعاً.

697
00:35:59,456 --> 00:36:02,877
‫اذهب إلى شخص سعيد في زواجه
‫واسأله عن رأيه.

698
00:36:03,043 --> 00:36:06,338
‫اذهب إلى شخص غير سعيد في زواجه،
‫واسمع رأيه.

699
00:36:06,505 --> 00:36:08,382
‫ماذا عنك؟ ألم تكن متزوجاً؟

700
00:36:08,549 --> 00:36:11,802
‫بلى، من عاهرة قذرة كانت تمص دمي.

701
00:36:12,469 --> 00:36:14,638
‫صدقني، ستريد القفز من النافذة.

702
00:36:14,805 --> 00:36:17,683
‫ستستيقظ--
‫لا أريد مقارنة "ناتالي" بـ"ماغي".

703
00:36:17,850 --> 00:36:20,311
‫"ماغي" مجنونة،
‫أما "ناتالي"، فمن يدري--

704
00:36:20,477 --> 00:36:22,146
‫مرحباً.

705
00:36:22,313 --> 00:36:24,690
‫- مرحباً.
‫- عم تتحدثان؟

706
00:36:24,857 --> 00:36:26,317
‫كنا نتحدث عن الزواج.

707
00:36:26,483 --> 00:36:28,527
‫- هل تحدثه عن الزواج؟
‫- أجل.

708
00:36:28,694 --> 00:36:30,571
‫إنه متزوج من أختي المختلة.

709
00:36:30,738 --> 00:36:32,948
‫- إنها تريد الطلاق.
‫- ألم نحذرك؟

710
00:36:33,115 --> 00:36:34,658
‫- انصرف.
‫- نحن نتحدث--

711
00:36:34,825 --> 00:36:37,661
‫اخرج الآن. يا إلهي.

712
00:36:42,041 --> 00:36:43,209
‫ماذا؟ هل تبحث عن...؟

713
00:36:43,375 --> 00:36:45,377
‫أبحث عن رأي إيجابي في الزواج.

714
00:36:45,544 --> 00:36:48,297
‫- لكن لم يحالفني الحظ.
‫- لا، بل الحظ حليفك.

715
00:36:48,964 --> 00:36:50,841
‫أنا الشخص الأمثل في هذه اللحظة.

716
00:36:51,008 --> 00:36:55,221
‫أعرف، أعرف، أعرف.
‫أتحدث عن "جانيت" منذ أعوام...

717
00:36:55,387 --> 00:37:01,477
‫...وأقول إنها مجنونة
‫وغير منطقية وعبثية...

718
00:37:01,644 --> 00:37:06,190
‫..وإن شيئاً لا يرضيها أبداً.

719
00:37:06,357 --> 00:37:09,401
‫- أجل.
‫- أجل. اتضح أنني على حق.

720
00:37:09,568 --> 00:37:11,612
‫- حقاً؟
‫- أجل. لكنها ليست الوحيدة.

721
00:37:11,779 --> 00:37:15,324
‫كل النساء كذلك. هذا ما-- أجل.

722
00:37:15,491 --> 00:37:18,953
‫لكن المشكلة أنني كنت أتعامل
‫مع الموضوع بطريقة خاطئة.

723
00:37:19,119 --> 00:37:20,412
‫أجل.

724
00:37:20,579 --> 00:37:23,207
‫كنت أفكر في نفسي وفي الجنس--

725
00:37:23,374 --> 00:37:26,043
‫وبالمناسبة، الجنس هو السر. إنه--

726
00:37:26,210 --> 00:37:28,337
‫لا علاقة للجنس بالزواج.

727
00:37:28,504 --> 00:37:31,382
‫مفاتن المرأة والجنس. انس هذا كله.

728
00:37:31,882 --> 00:37:35,302
‫السر هو الإصغاء.

729
00:37:35,761 --> 00:37:39,723
‫يجب أن تصغي وأن تجري محادثات طويلة
‫ويجب أن تتذكرها فيما بعد.

730
00:37:42,142 --> 00:37:43,352
‫- العناق.
‫- العناق؟

731
00:37:43,519 --> 00:37:44,561
‫العناق عنصر أساسي.

732
00:37:45,854 --> 00:37:47,523
‫شراء الأثاث...

733
00:37:47,690 --> 00:37:49,233
‫...و-- ما الشيء الآخر؟

734
00:37:49,400 --> 00:37:51,735
‫ضمها من الخلف عند النوم. أجل.

735
00:37:52,027 --> 00:37:54,280
‫حسناً، دعني أستوضح الأمر.

736
00:37:54,446 --> 00:37:56,573
‫أنت، "تومي غافين"...

737
00:37:56,740 --> 00:38:00,911
‫...زير النساء الأكثر شهرة...

738
00:38:01,078 --> 00:38:03,372
‫...في تاريخ قسم إطفاء "نيويورك"،
‫في رأيي...

739
00:38:03,539 --> 00:38:07,167
‫...ينصحني بنسيان مفاتن المرأة...

740
00:38:07,334 --> 00:38:12,256
‫...ونسيان الجنس،
‫والتركيز على الاهتمام والمشاركة...

741
00:38:12,423 --> 00:38:15,551
‫...والإصغاء والعناق و....

742
00:38:15,718 --> 00:38:16,844
‫ضمها من الخلف عند النوم.

743
00:38:17,011 --> 00:38:20,639
‫أجل. هذا-- أهذا سر نجاح زواجك؟

744
00:38:20,806 --> 00:38:22,308
‫أجل.

745
00:38:23,392 --> 00:38:26,562
‫بالإضافة إلى أن قضيبي لا يعمل...

746
00:38:26,729 --> 00:38:28,814
‫...مع أي امرأة سواها.

747
00:38:29,815 --> 00:38:31,275
‫هذا فظيع.

748
00:38:31,483 --> 00:38:34,987
‫لكنني أنصحك بضغط الزناد
‫بأسرع ما يمكن يا صديقي.

749
00:38:35,154 --> 00:38:36,488
‫تزوج بسرعة.

750
00:38:37,906 --> 00:38:40,034
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد التحدث معك.

751
00:38:40,200 --> 00:38:41,744
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- ماذا تريد؟

752
00:38:41,910 --> 00:38:43,787
‫هل تفتش بين تذكاراتك النازية؟

753
00:38:43,954 --> 00:38:44,955
‫هذا ليس مضحكاً.

754
00:38:45,497 --> 00:38:47,291
‫أهذه سيارة "مايك ميريت".

755
00:38:48,125 --> 00:38:51,378
‫يقيم أخوه في الجهة المقابلة. لماذا؟
‫ما الأمر؟

756
00:38:51,545 --> 00:38:53,714
‫يا له من عالم صغير.
‫أعتقد أنه سيحصل على مخالفة.

757
00:38:53,881 --> 00:38:56,091
‫أنا جاد.

758
00:38:56,258 --> 00:38:58,927
‫- مرحباً، هل ستعود إلى المنزل؟
‫- مرحباً.

759
00:38:59,386 --> 00:39:00,804
‫أجل، بعد قليل.

760
00:39:00,971 --> 00:39:02,473
‫اسمع...

761
00:39:03,265 --> 00:39:06,602
‫...هل تمانع لو أقمت معك
‫لبضعة أيام؟

762
00:39:06,769 --> 00:39:08,979
‫- لماذا؟
‫- لأنك...

763
00:39:09,146 --> 00:39:12,066
‫...تشعر بالحزن،
‫كما أنك وحيد في هذا المنزل الكبير.

764
00:39:12,232 --> 00:39:14,693
‫خطر لي أنه مخيف بعض الشيء
‫بالنسبة إليك.

765
00:39:14,860 --> 00:39:17,029
‫لعلي آتي وأقضي معك بعض الوقت.

766
00:39:17,196 --> 00:39:20,366
‫- لأرفع من معنوياتك قليلاً.
‫- هذا رائع يا "شون".

767
00:39:20,532 --> 00:39:22,451
‫نسيت أنك خير صديق.

768
00:39:25,162 --> 00:39:26,997
‫كما أنني قد أطلق.

769
00:39:27,831 --> 00:39:31,460
‫اذكر أي رجل إطفاء في المدينة
‫لم يحصل على نصف دزينة...

770
00:39:31,627 --> 00:39:34,046
‫...مخالفات غير مدفوعة لصف السيارة.

771
00:39:34,213 --> 00:39:37,925
‫وماذا عن إضافة جزء في مطبخك
‫بدون الحصول على ترخيص واحد؟

772
00:39:38,092 --> 00:39:40,177
‫هل تعني أنك في كل أعمال البناء...

773
00:39:40,344 --> 00:39:43,222
‫...التي تقوم بها بجانب عملك،
‫تحصل على تراخيص لتلك الإضافات؟

774
00:39:43,389 --> 00:39:45,349
‫تباً يا "جيمي"!
‫أريد ذلك الخريج الجديد!

775
00:39:45,516 --> 00:39:47,309
‫لديكم فريق ممتاز لكرة السلة.

776
00:39:47,476 --> 00:39:50,354
‫فزتم بخمسة من آخر ثماني بطولات.

777
00:39:50,521 --> 00:39:51,814
‫ستة.

778
00:39:51,980 --> 00:39:54,983
‫إذن، دعنا نشارككم الثروة.
‫أين روحك الرياضية؟

779
00:39:55,150 --> 00:39:56,610
‫لم أسمع بها من قبل.

780
00:39:56,902 --> 00:39:58,362
‫اخرج.

781
00:39:58,862 --> 00:40:01,907
‫لا يمكنك لومي على المحاولة.

782
00:40:02,866 --> 00:40:04,326
‫- باركك الرب.
‫- شكراً.

783
00:40:04,493 --> 00:40:06,578
‫حسناً، اسمع، سأقدم لك عرضاً أخيراً.

784
00:40:06,745 --> 00:40:08,664
‫سطح منزلك بحاجة إلى إصلاح.

785
00:40:09,123 --> 00:40:11,708
‫أعطنا الخريج،
‫وسآتي إليك بفريق الإنشاءات الخاص بي...

786
00:40:11,875 --> 00:40:14,920
‫...وسنبني لك سطحاً جديداً،
‫بدون أن يكلفك بنساً واحداً.

787
00:40:15,087 --> 00:40:16,088
‫ما رأيك؟

788
00:40:17,047 --> 00:40:18,424
‫باركك الرب.

789
00:40:31,937 --> 00:40:34,314
‫- باركك الرب.
‫- شكراً.

790
00:40:34,481 --> 00:40:36,900
‫وكيف حالك يا سيدة "ميريت"؟

791
00:40:37,067 --> 00:40:39,403
‫بخير. أشعر بشيء من البرد.

792
00:40:39,570 --> 00:40:42,823
‫أجل، أجل. هذا بديهي.

793
00:40:43,323 --> 00:40:45,659
‫اسمع، سأعود إلى قسم الإطفاء.

794
00:40:45,826 --> 00:40:49,371
‫يجب أن أبحث عن خزانة
‫للخريج الجديد.

795
00:40:49,705 --> 00:40:51,415
‫إلى اللقاء.

796
00:40:51,748 --> 00:40:53,876
‫- السيدة "ميريت".
‫- إلى اللقاء.

797
00:40:58,714 --> 00:41:00,340
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

798
00:41:00,507 --> 00:41:03,510
‫- أهذه الزهور لي؟
‫- أجل.

799
00:41:03,886 --> 00:41:06,096
‫ما-- مهلاً.

800
00:41:06,263 --> 00:41:09,057
‫- ماذا يحدث؟
‫- وهذا لك.

801
00:41:13,312 --> 00:41:16,440
‫أين-- أين "كيتي"؟

802
00:41:16,607 --> 00:41:18,692
‫"كيتي" ستبيت عند صديقتها.

803
00:41:18,859 --> 00:41:21,987
‫وقد أعطيت الطفل مزيجاً
‫من الويسكي وعقار "بينادريل".

804
00:41:22,154 --> 00:41:24,031
‫ملعقة شاي من كل منهما، فنام فوراً.

805
00:41:24,198 --> 00:41:25,407
‫يا إلهي.

806
00:41:25,574 --> 00:41:29,161
‫مزيد من الشراب والدواء. رائع.

807
00:41:32,039 --> 00:41:33,540
‫حسناً.

808
00:41:33,832 --> 00:41:36,168
‫يا إلهي.

809
00:41:40,005 --> 00:41:41,507
‫أجل.

810
00:41:59,191 --> 00:42:00,484
‫- هيا، دعينا....
‫- حسناً.

811
00:42:02,027 --> 00:42:03,278
‫تعالي.

812
00:42:22,673 --> 00:42:23,924
‫ما الخطب؟

813
00:42:26,343 --> 00:42:27,761
‫لا شيء.

814
00:42:38,355 --> 00:42:40,816
‫لا يتحرك أي شيء في الأسفل.

815
00:42:40,983 --> 00:42:43,110
‫لا، انتظري.

816
00:42:46,780 --> 00:42:49,283
‫- تباً.
‫- يا إلهي.

817
00:42:49,449 --> 00:42:51,910
‫قضي الأمر. هذه هي النهاية.

818
00:42:52,369 --> 00:42:53,620
‫ماذا؟

819
00:42:53,787 --> 00:42:56,999
‫- لا، سمعت عن هذا الموضوع.
‫- عم تتحدثين؟ حبيبتي--

820
00:42:57,165 --> 00:43:00,794
‫"تومي"، لم يحدث أبداً
‫ألا ينتصب قضيبك معي.

821
00:43:01,086 --> 00:43:04,172
‫حبيبتي، أنا-- أحتاج إلى--

822
00:43:04,339 --> 00:43:05,340
‫ماذا؟

823
00:43:05,507 --> 00:43:08,635
‫"تومي"، حين أثار، ينتصب قضيبك،
‫وحين ينتصب قضيبك، أثار.

824
00:43:08,802 --> 00:43:09,970
‫- هكذا كنا.
‫- أعرف.

825
00:43:10,137 --> 00:43:12,764
‫هذا حالنا منذ 20 عاماً.
‫كأننا تعهدنا بذلك حين تزوجنا.

826
00:43:12,931 --> 00:43:14,016
‫أعرف. أعرف.

827
00:43:14,182 --> 00:43:17,894
‫عدت إلى المنزل للتو.
‫ما الأمر؟

828
00:43:18,061 --> 00:43:20,147
‫- ابنة عمي "سوزي".
‫- يا إلهي.

829
00:43:20,314 --> 00:43:22,065
‫أجل، أجل. استيقظت ذات يوم...

830
00:43:22,232 --> 00:43:24,860
‫...فوجدت أنها لم تعد تثير زوجها.

831
00:43:25,027 --> 00:43:26,862
‫لقد زاد وزنها 34 كيلوغراماً
‫في 6 شهور.

832
00:43:27,029 --> 00:43:29,281
‫- ولم تكن حاملاً.
‫- ليس هذا ما أقصده.

833
00:43:29,448 --> 00:43:32,075
‫- ماذا تقصدين؟
‫- ما أقصده...

834
00:43:32,784 --> 00:43:36,246
‫...أن الأمر قد انتهى. الصلة المميزة،
‫التوافق الطبيعي بيننا، لم يعد موجوداً.

835
00:43:36,413 --> 00:43:38,290
‫لم أعد أثيرك.

836
00:43:38,457 --> 00:43:41,168
‫بلى. كل ما في الأمر أن قضيبي--

837
00:43:41,918 --> 00:43:44,671
‫لم يحدث أبداً ألا ينتصب قضيبك معي.

838
00:43:45,422 --> 00:43:47,924
‫كل ما في الأمر-- المشكلة ليست فيك.

839
00:43:48,759 --> 00:43:51,428
‫إنها-- لا، إنها--

840
00:43:51,595 --> 00:43:53,138
‫حالة-- لا أعرف.

841
00:43:53,305 --> 00:43:55,932
‫حالة نفسية. حدث ذلك في تلك الليلة.

842
00:43:56,558 --> 00:43:58,143
‫- أنا واثق من أنها مجرد--
‫- معذرة؟

843
00:44:00,437 --> 00:44:03,440
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ في تلك الليلة؟

844
00:44:03,899 --> 00:44:07,569
‫في تلك الليلة، أنت--
‫أنت غفوت، وكان لا يزال متيقظاً.

845
00:44:07,736 --> 00:44:10,614
‫جعلته ينام. وجلست وحدي.
‫كنت مثاراً. وأنت نائمة...

846
00:44:10,781 --> 00:44:14,534
‫...فشاهدت قناة "سينماكس".

847
00:44:14,701 --> 00:44:18,789
‫شاهدت ذلك الفيلم....

848
00:44:20,165 --> 00:44:22,501
‫ما اسمها؟ تشبه "ميشيل فايفر".

849
00:44:22,668 --> 00:44:25,921
‫لا أصدق أنك تحاول ممارسة الجنس
‫مع امرأة أخرى...

850
00:44:26,088 --> 00:44:27,798
‫...ونحن في هذه المرحلة.

851
00:44:29,549 --> 00:44:33,261
‫حبيبتي، لقد هاجمتني.

852
00:44:33,637 --> 00:44:35,013
‫تباً.

853
00:44:35,180 --> 00:44:36,473
‫حسناً، انتظر.

854
00:44:36,640 --> 00:44:39,309
‫إنها تلك الفتاة
‫التي أنقذتني من الحريق.

855
00:44:39,476 --> 00:44:43,188
‫أنا-- إنها قوية جداً.
‫أعتقد أنها تتعاطى المنشطات.

856
00:44:45,315 --> 00:44:46,817
‫حبيبتي.

857
00:44:48,902 --> 00:44:51,279
‫أيمكنك مناولتي دواء "بينادريل"؟

858
00:44:54,074 --> 00:44:56,743
‫انتهى الأمر. وأنت تعرف ذلك.

859
00:44:58,537 --> 00:44:59,913
‫حبيبتي.

860
00:45:02,207 --> 00:45:03,458
‫حسناً يا صديقي، تعال.

861
00:45:03,625 --> 00:45:06,044
‫حسناً، سأحملك، سأحملك.
‫أجل، أجل، أعرف شعورك، أعرف.

862
00:45:06,211 --> 00:45:08,171
‫تعال، تعال، تعال.

863
00:45:12,050 --> 00:45:14,136
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

864
00:45:19,433 --> 00:45:21,393
‫حسناً، حسناً.

865
00:45:24,980 --> 00:45:27,107
‫حسناً. أنا معك. أنا معك.

866
00:46:11,526 --> 00:46:13,528
‫ترجمة
‫Mai M. Badr

