﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:02,378
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,545 --> 00:00:05,381
‫- لا بد أنك المبتدئ الجديد.
‫- أدعى "شون".

3
00:00:05,548 --> 00:00:08,050
‫لا يطهو أو ينظف أو يمسح أو يلمع...

4
00:00:08,217 --> 00:00:10,720
‫- ولا يتعرض إلى مزاحنا المزعج.
‫- ما الذي سيفعله؟

5
00:00:10,886 --> 00:00:12,471
‫سيلعب كرة السلة فحسب.

6
00:00:15,224 --> 00:00:17,560
‫أهذا جهاز التحكم عن بعد
‫الخاص بـ"تومي"؟

7
00:00:17,727 --> 00:00:19,103
‫أهذه نظارته الشمسية؟

8
00:00:19,270 --> 00:00:22,940
‫أردت شيئاً من متعلقاته.

9
00:00:23,107 --> 00:00:25,568
‫أردت شيئاً من "تومي".

10
00:00:25,735 --> 00:00:28,487
‫مرحباً يا "فرانكو"، أنا "أليشا".
‫اتصل بي يا حبيبي.

11
00:00:29,363 --> 00:00:30,364
‫وماذا بعد؟

12
00:00:30,865 --> 00:00:31,866
‫إذن اذهب لرؤيتها.

13
00:00:32,032 --> 00:00:33,784
‫- ماذا؟
‫- اذهب لرؤية "أليشا".

14
00:00:34,201 --> 00:00:37,580
‫تقول إنك واثق تماماً
‫من أنك لا تريد سواي. فاذهب لتراها.

15
00:00:37,747 --> 00:00:39,665
‫أريدك أن تعطيني الطفل.

16
00:00:39,832 --> 00:00:42,084
‫- أنت مجنونة.
‫- أكره حين تصفني بالجنون.

17
00:00:42,251 --> 00:00:46,380
‫استمع إلي.
‫أنا أحب هذا الطفل، وهذا الطفل يحبني.

18
00:00:46,547 --> 00:00:50,259
‫يجب أن تشعري بالأسف حيال تلك القصة
‫الوهمية عن عجز قضيبي عن الانتصاب...

19
00:00:50,426 --> 00:00:53,304
‫...ليلة نشوب الحريق،
‫لكي تحصلي على نقود التأمين.

20
00:00:53,471 --> 00:00:56,348
‫والآن ستستخدمين نقود التأمين
‫لشراء ابني...

21
00:00:56,515 --> 00:00:58,434
‫...أو ابن أخي، أو أياً يكن؟

22
00:00:58,976 --> 00:01:00,603
‫آسفة إن كان مطلبي يبدو قاسياً.

23
00:01:00,770 --> 00:01:02,772
‫لكن، بحق السماء، ليس له اسم بعد.

24
00:01:03,522 --> 00:01:04,815
‫أين البطاريات؟

25
00:01:04,982 --> 00:01:07,818
‫ظننت أننا في استراحة من ممارسة الجنس.

26
00:01:07,985 --> 00:01:09,236
‫لكي نعمق تعارفنا.

27
00:01:09,403 --> 00:01:11,655
‫استغرقت ٣٥ عاماً لأبدأ ممارسة الجنس.

28
00:01:11,822 --> 00:01:13,073
‫خمسة وثلاثون عاماً.

29
00:01:13,240 --> 00:01:15,409
‫لا تجعلني أشعر بالقذارة لأنني أشتهيه.

30
00:01:15,576 --> 00:01:18,120
‫معظم الرجال مستعدون للقتل
‫ليكونوا في مكانك.

31
00:01:21,290 --> 00:01:24,126
‫- "كين"، هل أنت بخير؟
‫- اخرج من منزلي فحسب.

32
00:01:25,169 --> 00:01:27,338
‫هذا مجرد سوء تفاهم.

33
00:01:27,505 --> 00:01:29,673
‫أنا متفهم تماماً.

34
00:01:29,840 --> 00:01:31,300
‫ضاجعت المرأة التي أحبها.

35
00:01:31,467 --> 00:01:33,928
‫تسللت إلى منزل والدة "مايك"
‫كما نصحتموني.

36
00:01:34,094 --> 00:01:36,555
‫وجدت ما كان يخفيه. والدتان مثليتان.

37
00:01:36,722 --> 00:01:38,724
‫وجدت هذه الصور في أعماق الخزانة.

38
00:01:38,891 --> 00:01:40,976
‫في الواقع....

39
00:01:41,143 --> 00:01:42,770
‫بينما كنت هناك، تسببت أيضاً....

40
00:01:43,395 --> 00:01:45,314
‫أضرمت النار في بيت أمه.

41
00:01:51,987 --> 00:01:53,155
‫هناك بناية مشتعلة.

42
00:01:53,322 --> 00:01:55,950
‫الحريق في طابقين،
‫الثالث والرابع على وشك الاشتعال.

43
00:01:56,116 --> 00:01:59,078
‫- استعدوا يا رجال.
‫- أرجو أن تكون جاهزاً أيها المبتدئ.

44
00:01:59,245 --> 00:02:02,790
‫- اتفقنا على ألا تنادوني بـ"المبتدئ".
‫- سأناديك بما يناسبك أيها البغيض.

45
00:02:02,957 --> 00:02:05,584
‫حين ننزل من الشاحنة،
‫ابق خلفي ولا تفارقني.

46
00:02:05,751 --> 00:02:07,837
‫تشبث بي مهما حدث.

47
00:02:17,721 --> 00:02:19,890
‫وصلت الشاحنة 62.

48
00:02:20,057 --> 00:02:22,393
‫حسناً، انتظروا، انتظروا.
‫وصلت الشاحنة 62.

49
00:02:22,560 --> 00:02:25,646
‫- اثنتان وستون. اثنتان وستون.
‫- أجل، ماذا يحدث؟

50
00:02:25,813 --> 00:02:28,357
‫اصعدوا بداخل مقصورة الشاحنة 71.

51
00:02:28,524 --> 00:02:29,859
‫- ماذا؟
‫- اصعدوا بمقصورة الشاحنة 71.

52
00:02:30,025 --> 00:02:33,529
‫فهمت. أحضر السلم يا "نيلز".
‫هيا، لنسرع.

53
00:02:34,154 --> 00:02:35,322
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

54
00:02:35,698 --> 00:02:37,992
‫يا إلهي!

55
00:02:38,409 --> 00:02:39,493
‫يا إلهي.

56
00:02:39,660 --> 00:02:42,371
‫"تومي"، خذ المبتدئ واركبا في المقصورة.

57
00:02:42,788 --> 00:02:44,874
‫- ارفع السلم يا "نيلز". هيا.
‫- هيا.

58
00:02:45,332 --> 00:02:47,626
‫"نيلز"، قرب تلك المقصورة اللعينة.

59
00:02:47,793 --> 00:02:51,005
‫- لا يمكن تقريبها أكثر.
‫- البناية تحترق!

60
00:06:26,303 --> 00:06:27,971
‫أحبك.

61
00:06:28,138 --> 00:06:29,765
‫أحبك حباً جماً.

62
00:06:29,932 --> 00:06:32,059
‫أكثر مما تتصورين.

63
00:06:36,271 --> 00:06:38,649
‫تولي تلك المشكلة. سأراك لاحقاً.

64
00:06:38,816 --> 00:06:41,360
‫أهذا مؤكد؟

65
00:06:43,070 --> 00:06:45,155
‫استقلي الحافلة رقم 101
‫وانزلي في الشارع 418.

66
00:06:45,322 --> 00:06:47,783
‫لا يستطيع أحد التحرك من المخرج.

67
00:06:51,370 --> 00:06:54,039
‫نحتاج إلى فرق إنقاذ ومعدات إضافية
‫في هذا الموقع.

68
00:06:54,206 --> 00:06:56,375
‫الحريق يحاصر كل شيء.
‫عدة ضحايا مدنيين.

69
00:06:56,542 --> 00:06:58,127
‫أجل، أسمعك.

70
00:06:58,585 --> 00:07:00,170
‫علم أيتها الوحدة 62.

71
00:07:00,337 --> 00:07:03,632
‫انتباه إلى كل الوحدات في المدينة،
‫تصعد الوضع إلى المستوى الرابع.

72
00:07:03,799 --> 00:07:06,593
‫على كل الوحدات المتاحة
‫التوجه للمساعدة في حريق "هارلم".

73
00:07:06,760 --> 00:07:09,721
‫اتصلوا بقائد الوحدة
‫في شاحنة الإطفاء 1.

74
00:07:10,931 --> 00:07:16,103
‫اسلكوا الطريق الجنوبي الشرقي،
‫"فينتورا" بعد الخط الأخضر.

75
00:07:16,270 --> 00:07:18,856
‫يتجهون نحو القطاع الرابع.
‫يتجهون نحوك.

76
00:07:32,077 --> 00:07:33,745
‫فاجئوني.

77
00:07:37,457 --> 00:07:41,044
‫أجل، أخطروا الوحدات الطبية.
‫المزيد من الضحايا يخرجون.

78
00:07:49,094 --> 00:07:50,137
‫إنه عيد ميلادي.

79
00:07:52,514 --> 00:07:55,684
‫"في 8"، هناك اتصال يقول....

80
00:07:56,476 --> 00:07:57,769
‫اخرج إلى هنا.

81
00:07:57,936 --> 00:08:00,898
‫الطابور طويل. لا أستطيع الخروج.

82
00:08:01,064 --> 00:08:03,275
‫أما زلت تسمعني؟

83
00:08:09,323 --> 00:08:10,991
‫شخص ما يبلغ عن البناية 210.

84
00:08:11,158 --> 00:08:14,369
‫علم. هناك أربع أو خمس شاحنات إطفاء
‫تتجه إليهم الآن.

85
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
‫نقضي وقتاً ممتعاً.

86
00:08:16,163 --> 00:08:17,706
‫--في الجنازة وتحدثنا.

87
00:08:17,873 --> 00:08:19,750
‫المسعفون، توقفوا قبل شارعين جنوباً.

88
00:08:19,917 --> 00:08:22,002
‫والداي مسافران.

89
00:08:22,169 --> 00:08:24,963
‫الشاحنتان 35 و99،
‫خذا الماء من البناية.

90
00:08:25,130 --> 00:08:27,674
‫هناك صنبور حريق في الزاوية
‫الشمالية الغربية.

91
00:08:29,092 --> 00:08:31,094
‫علم.

92
00:08:33,472 --> 00:08:37,559
‫- علم. سنوصل إليكم الماء فوراً.
‫- أرجو أن ينتهي الأمر.

93
00:08:37,726 --> 00:08:38,769
‫حسناً.

94
00:09:35,242 --> 00:09:37,869
‫- يا إلهي.
‫- أجل.

95
00:09:38,120 --> 00:09:39,329
‫- مرحباً.
‫- أنت بخير؟

96
00:09:39,496 --> 00:09:40,956
‫أجل.

97
00:09:41,665 --> 00:09:43,292
‫أحسنتم.

98
00:09:43,667 --> 00:09:45,335
‫ما الخطب؟

99
00:09:49,089 --> 00:09:50,590
‫أفسحوا.

100
00:09:52,759 --> 00:09:54,136
‫مهلاً، نحن-- نحن--

101
00:09:54,344 --> 00:09:55,971
‫يا إلهي.

102
00:09:57,014 --> 00:09:58,974
‫احترقوا يا "توم".

103
00:09:59,683 --> 00:10:02,311
‫- لكننا--
‫- لابد أنهم ماتوا قبل وصولك.

104
00:10:02,477 --> 00:10:05,564
‫- لا، أخذناهم في المقصورة.
‫- اضطررنا إلى العودة وإنقاذ أمهم.

105
00:10:05,731 --> 00:10:09,151
‫"تومي"، ظننا أننا أنقذنا ثلاثة،
‫على الأقل.

106
00:10:10,694 --> 00:10:12,863
‫- بذلنا كل ما بوسعنا.
‫- هي تركتهم.

107
00:10:15,115 --> 00:10:18,118
‫- سبعة؟
‫- سبعة.

108
00:10:22,581 --> 00:10:24,541
‫يا إلهي.

109
00:10:24,708 --> 00:10:26,543
‫أجل.

110
00:10:27,127 --> 00:10:30,505
‫أين هو الآن بحق السماء؟

111
00:10:57,699 --> 00:10:59,326
‫"ميكي مانتل".

112
00:11:01,703 --> 00:11:03,997
‫هل كان هناك سبعة أطفال؟

113
00:11:04,623 --> 00:11:06,708
‫أيمكن تزويدي بمولد كهربائي؟

114
00:11:09,378 --> 00:11:12,339
‫تجاهل الطلب.
‫لدينا واحد في الشاحنة.

115
00:11:13,673 --> 00:11:15,842
‫إنه آت. يعاني من صعوبة في التنفس.

116
00:11:16,009 --> 00:11:19,137
‫- "توم"، لقد بذلنا كل ما بوسعنا.
‫- أجل.

117
00:11:22,391 --> 00:11:23,975
‫أجل.

118
00:12:34,838 --> 00:12:37,174
{\an8}‫حسناً، سأقول لكم الآتي.

119
00:12:44,973 --> 00:12:46,683
‫{\an8}الكثير منا، وأنا معكم...

120
00:12:46,850 --> 00:12:51,021
‫{\an8}...نقول إن الأبطال هم الرجال
‫الذين لا يعودون أحياء إلى القسم.

121
00:12:51,771 --> 00:12:54,316
{\an8}‫أما الليلة، فأنتم أبطالي.

122
00:12:54,483 --> 00:12:58,487
‫{\an8}كانت مهمة شاقة، وقد قام كل منكم
‫بما كان ينبغي عليه فعله.

123
00:12:58,653 --> 00:13:00,405
‫{\an8}والإطفائي الجديد أيضاً.

124
00:13:01,323 --> 00:13:04,284
‫{\an8}كم أنا فخور بالعمل مع فريق مثلكم.

125
00:13:04,451 --> 00:13:07,454
‫{\an8}في أية لحظة، سينطلق الإنذار
‫ويجب علينا أن نسرع...

126
00:13:07,621 --> 00:13:10,332
‫{\an8}...لإنقاذ امرأة بدينة
‫عالقة في مغطس...

127
00:13:10,499 --> 00:13:12,918
‫{\an8}...أو لإنقاذ شخص أحمق
‫اصطدم بحاجز الطريق السريع.

128
00:13:13,084 --> 00:13:16,379
‫{\an8}قد يكون مصاباً لكنه على قيد الحياة
‫لأنه منتش بالمخدرات.

129
00:13:16,546 --> 00:13:18,256
‫{\an8}وسنستجيب لتلك النداءات...

130
00:13:18,423 --> 00:13:20,550
‫{\an8}...كما استجبنا لهذا النداء الليلة.

131
00:13:23,094 --> 00:13:24,888
‫{\an8}استجيبوا بأسرع ما يمكن أيها السادة.

132
00:13:28,308 --> 00:13:31,019
‫{\an8}سأكون في مكتبي، لو احتاج إلي أحد.

133
00:13:31,686 --> 00:13:35,273
{\an8}‫سأتصل بزوجتي وأبنائي
‫وأشرب قدحاً كبيراً من الويسكي.

134
00:13:42,489 --> 00:13:44,282
‫{\an8}- يا فتى.
‫- أجل؟

135
00:13:45,200 --> 00:13:47,160
‫{\an8}أبليت بلاء حسناً الليلة.

136
00:13:47,494 --> 00:13:51,414
‫{\an8}ليس فقط لأنك أنقذت ذلك الصبي...

137
00:13:51,623 --> 00:13:54,459
‫{\an8}...بل وأيضاً لأنك جذبتني
‫حين كنت أميل جانباً.

138
00:13:54,626 --> 00:13:55,752
‫{\an8}أحسنت.

139
00:13:55,919 --> 00:13:58,255
‫{\an8}شكراً يا أخي. شكراً.

140
00:14:07,472 --> 00:14:09,349
‫{\an8}حسناً....

141
00:14:13,019 --> 00:14:15,063
‫سئمت المعكرونة بالجبن.

142
00:14:15,480 --> 00:14:18,108
‫تناوليه على أية حال.

143
00:14:19,192 --> 00:14:22,153
‫- أين الهاتف؟
‫- ما أدراني بحق السماء؟

144
00:14:22,320 --> 00:14:25,448
‫هذبي ألفاظك أيتها الشابة.

145
00:14:27,075 --> 00:14:29,536
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً.

146
00:14:29,703 --> 00:14:31,246
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالي؟

147
00:14:32,122 --> 00:14:33,164
‫مهلاً.

148
00:14:33,915 --> 00:14:36,167
‫- عودي وأكملي طعامك.
‫- لا أريده.

149
00:14:36,334 --> 00:14:38,169
‫أخفضي صوتك.

150
00:14:38,628 --> 00:14:39,713
‫عودي إلى هنا.

151
00:14:40,505 --> 00:14:45,468
‫تباً يا "كاثلين ماري غافين"،
‫عودي إلى المائدة بحق السماء!

152
00:14:48,597 --> 00:14:49,681
‫ماذا تريد؟

153
00:14:50,015 --> 00:14:52,183
‫أتصل لأطمئن عليكم فحسب.

154
00:14:52,350 --> 00:14:54,644
‫لأرى كيف-- لأطمئن إلى أنكم بخير.

155
00:14:54,811 --> 00:14:57,772
‫أجل. نحن بخير. ما السر وراء اطمئنانك؟

156
00:14:59,566 --> 00:15:01,651
‫لا شيء يا حبيبتي. كنت....

157
00:15:01,818 --> 00:15:04,029
‫ماذا؟ هل اتصلت لئلا تقول شيئاً؟

158
00:15:04,529 --> 00:15:09,492
‫اتصلت لأنني كنت أفكر فيكم و....

159
00:15:10,160 --> 00:15:11,161
‫ماذا؟

160
00:15:11,328 --> 00:15:13,830
‫حسناً، يبدو أن "كيتي" في مزاج سيئ.

161
00:15:13,997 --> 00:15:15,624
‫أجل.

162
00:15:16,124 --> 00:15:19,461
‫- ليست قريبة من الطفل، أليس كذلك؟
‫- يا إلهي، لا.

163
00:15:19,628 --> 00:15:21,296
‫لحسن الحظ أنه نائم بعمق.

164
00:15:21,463 --> 00:15:23,923
‫- كيف؟
‫- ماذا تقصد؟

165
00:15:24,090 --> 00:15:25,508
‫بفضل دواء "بينادريل".

166
00:15:27,469 --> 00:15:29,929
‫- ما الأمر؟
‫- لم أقل شيئاً.

167
00:15:30,096 --> 00:15:32,057
‫أجل، لم يكن هناك داع لأن تتكلم.

168
00:15:32,891 --> 00:15:36,019
‫تذكر أنني سأذهب مع "كيتي"
‫إلى معرض الشاحنات مساء غد.

169
00:15:36,186 --> 00:15:37,937
‫أجل، أتذكر. أجل.

170
00:15:38,104 --> 00:15:40,357
‫اتصلت "كولين"، بالمناسبة.
‫تحتاج مزيداً من المال.

171
00:15:40,523 --> 00:15:42,108
‫حسناً.

172
00:15:42,275 --> 00:15:44,611
‫"حسناً"؟ أهذا كل ما ستقوله؟

173
00:15:44,778 --> 00:15:47,364
‫سوف-- سوف أذهب إليها و....

174
00:15:47,530 --> 00:15:50,033
‫أجل، ستتصل بها
‫وفي النهاية ستعطيها...

175
00:15:50,200 --> 00:15:52,243
‫...أربعمائة دولار أخرى
‫لا نملكها...

176
00:15:52,410 --> 00:15:55,372
‫...لتشتري لها سروالاً من الجينز
‫أو مقعداً جديداً...

177
00:15:55,538 --> 00:15:58,458
‫...في محاولة لإقناعها بالبقاء
‫على اتصال بك.

178
00:15:58,625 --> 00:15:59,793
‫- حبيبتي.
‫- أتسمعني؟

179
00:15:59,959 --> 00:16:01,378
‫ما الأمر؟

180
00:16:04,381 --> 00:16:05,840
‫يجب أن أنهي المكالمة.

181
00:16:34,536 --> 00:16:40,125
‫"الإيمان هو الجسر بينك وبين الرب.

182
00:16:44,587 --> 00:16:50,844
‫يجب أن نختار بأنفسنا".

183
00:17:02,981 --> 00:17:04,357
‫مهلاً.

184
00:17:05,900 --> 00:17:09,320
‫أكره أن أقول لك إنني حذرتك،
‫لكنني حذرتك.

185
00:17:09,654 --> 00:17:11,239
‫ماذا؟

186
00:17:12,449 --> 00:17:14,033
‫مهلاً.

187
00:17:19,330 --> 00:17:22,333
‫الوحدة 108، الرائحة تصدر من محرك
‫محترق في الحوض...

188
00:17:22,500 --> 00:17:24,753
‫...مكانه في القبو.

189
00:17:26,838 --> 00:17:28,757
‫لماذا؟

190
00:17:32,969 --> 00:17:34,888
‫"هذا الإيمان...

191
00:17:36,473 --> 00:17:39,559
‫...يجب أن تنقله إلى أبنائك...

192
00:17:39,726 --> 00:17:45,106
‫...الذين لا يملكون القدرة...

193
00:17:47,066 --> 00:17:50,069
‫...على الاهتداء إليه وحدهم".

194
00:17:59,370 --> 00:18:03,625
‫علم. يبدو أن الحريق قد انتشر
‫بجوار المصعد في الطابق الثاني.

195
00:18:05,794 --> 00:18:07,504
‫من ناحية أخرى، تأكدت...

196
00:18:07,670 --> 00:18:11,257
‫...وفاة سبعة أطفال وامرأة راشدة...

197
00:18:11,424 --> 00:18:14,010
‫...فيما أصبح يعرف باسم "حريق الأطفال".

198
00:18:14,177 --> 00:18:16,346
‫- ليلة أمس....
‫- بربكما.

199
00:18:16,513 --> 00:18:18,473
‫مهلاً.

200
00:18:20,099 --> 00:18:22,018
‫ماتت الأم ليلة أمس.

201
00:18:22,185 --> 00:18:23,228
‫- ماذا؟
‫- أجل.

202
00:18:23,686 --> 00:18:27,732
‫- كانت على ما يرام حين رحلنا.
‫- أجل، توقف قلبها في المستشفى.

203
00:18:29,943 --> 00:18:31,402
‫اقرؤوا وابكوا يا رفاق.

204
00:18:34,572 --> 00:18:37,992
‫أيقظني "نيدلز" اليوم.
‫أمرته بالعودة إلى أسرته.

205
00:18:38,159 --> 00:18:40,537
‫- يا إلهي.
‫- كانت فوضى عارمة يا سيدي.

206
00:18:40,703 --> 00:18:44,249
‫- من أسوأ الحرائق التي شهدتها.
‫- كتبوا أنها نشبت بسبب مدفأة.

207
00:18:44,415 --> 00:18:46,000
‫الطابق الأول. اشتعلت الستائر.

208
00:18:47,085 --> 00:18:49,379
‫ركضت الأم إلى الخارج لتحذر الجيران.

209
00:18:49,546 --> 00:18:52,715
‫تركت الباب مفتوحاً،
‫فلاحقتها النار أعلى الدرج...

210
00:18:52,882 --> 00:18:54,717
‫- ...كأنه مدخنة.
‫- يا إلهي.

211
00:18:54,884 --> 00:18:56,719
‫تحدثت مع "إيدي". إنه هناك الآن.

212
00:18:56,886 --> 00:19:01,015
‫يقول إن مجموعة الدرج بأكملها مشققة.

213
00:19:01,474 --> 00:19:03,560
‫لا أمل لهم في النجاة.

214
00:19:03,726 --> 00:19:04,936
‫تباً، آسف يا رفاق.

215
00:19:06,229 --> 00:19:07,772
‫آسف.

216
00:19:09,941 --> 00:19:11,442
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- مرحباً.

217
00:19:11,609 --> 00:19:12,902
‫ماتت الأم يا "غاريتي".

218
00:19:13,945 --> 00:19:15,989
‫- لابد أنك تمزح.
‫- إنه جنون.

219
00:19:16,656 --> 00:19:17,657
‫تباً.

220
00:19:20,618 --> 00:19:22,036
‫رباه.

221
00:19:23,454 --> 00:19:27,709
‫- أتذكر كل ما قلته لك ليلة أمس؟
‫- أتقصد ثناءك على أدائي؟

222
00:19:28,293 --> 00:19:31,629
‫- أجل، كان جيداً.
‫- سمعت بأنه كان متماسكاً جداً.

223
00:19:31,796 --> 00:19:33,423
‫- بالفعل.
‫- كنت هادئاً.

224
00:19:34,048 --> 00:19:36,759
‫إلا حين اختفيت.

225
00:19:36,926 --> 00:19:39,220
‫- كدت أموت خوفاً.
‫- أجل، أعرف، أعرف.

226
00:19:39,387 --> 00:19:41,014
‫أنا خفت أيضاً. لم أستطع إيجادها.

227
00:19:41,723 --> 00:19:43,141
‫لكن....

228
00:19:43,308 --> 00:19:45,810
‫- كل ما فعلته ليلة أمس رائع.
‫- حين أمسكتك.

229
00:19:45,977 --> 00:19:47,604
‫- أجل.
‫- جذبتك لئلا تسقط.

230
00:19:47,770 --> 00:19:49,522
‫أجل، وكل تلك الفوضى.

231
00:19:49,689 --> 00:19:52,734
‫أداء ممتاز في كل شيء.
‫لكن لا تتصور أن هذا يعني...

232
00:19:52,901 --> 00:19:55,111
‫...أنني سأتوقف عن إزعاجك.

233
00:19:55,278 --> 00:19:57,906
‫لأنني غير معجب
‫بآرائك السياسية والدينية....

234
00:19:58,072 --> 00:20:01,117
‫..ولا بسلوكك المتعجرف الداعي
‫إلى التملق لأنك أسود.

235
00:20:01,284 --> 00:20:04,162
‫- ولا أنت تعجبني.
‫- حسناً، كفى، كفى.

236
00:20:04,329 --> 00:20:06,205
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

237
00:20:06,372 --> 00:20:09,542
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنزع صور "تومي" عن الجدار.

238
00:20:11,419 --> 00:20:12,503
‫المحراب؟

239
00:20:12,670 --> 00:20:14,255
‫المحراب. أجل.

240
00:20:14,422 --> 00:20:15,840
‫هذا مضحك بالمناسبة.

241
00:20:16,007 --> 00:20:18,426
‫أجل، وهل...؟

242
00:20:18,801 --> 00:20:22,513
‫هل يعني ذلك أنك تريدني أن آتي إليك؟
‫لقد استحممت للتو.

243
00:20:22,680 --> 00:20:25,475
‫لا. لا. على الإطلاق.

244
00:20:25,892 --> 00:20:29,771
‫إذن، لم تنزع الصور عن الجدار؟

245
00:20:30,146 --> 00:20:32,398
‫لأنه فاشل. هل رأيت جريدة اليوم؟

246
00:20:33,024 --> 00:20:34,108
‫لا.

247
00:20:34,275 --> 00:20:35,902
‫مات سبعة أطفال في حريق...

248
00:20:36,069 --> 00:20:38,780
‫...ذهب "تومي" وفريقه لإطفائه
‫ليلة أمس. سبعة.

249
00:20:38,947 --> 00:20:40,740
‫لم ينج من الحريق طفل واحد.

250
00:20:40,907 --> 00:20:43,701
‫وأنا كنت أحسبه بطلاً. يا له من بغيض.

251
00:20:43,868 --> 00:20:45,370
‫مهلاً. لحظة واحدة. اسمع.

252
00:20:45,536 --> 00:20:47,956
‫أتعرفين؟ لا تتصلي بي بعد الآن.

253
00:20:50,750 --> 00:20:53,127
‫هيا. هيا. أحسنت. أحسنت.

254
00:20:53,294 --> 00:20:54,963
‫أحسنت.

255
00:20:58,174 --> 00:20:59,717
‫أجل.

256
00:20:59,884 --> 00:21:02,720
‫هيا. "فرانكو". أحسنت. أسرعوا.

257
00:21:03,554 --> 00:21:05,223
‫أجل! أجل!

258
00:21:09,894 --> 00:21:11,896
‫تعال إلى هنا.

259
00:21:13,815 --> 00:21:15,858
‫هيا، تحركوا. هيا، أجل.

260
00:21:19,821 --> 00:21:22,156
‫أجل. أجل. أجل.

261
00:21:25,159 --> 00:21:27,704
‫أنت يا "مايك". انظر أمامك.

262
00:21:29,247 --> 00:21:31,207
‫هيا. سدد هدفاً. سدد هدفاً.

263
00:21:31,374 --> 00:21:33,334
‫رائع!

264
00:21:37,171 --> 00:21:39,382
‫رائع، رائع! رائع!

265
00:21:39,549 --> 00:21:40,633
‫أجل.

266
00:21:40,800 --> 00:21:43,011
‫استراحة. تعالوا.

267
00:21:46,472 --> 00:21:48,433
‫اجتمعوا يا رفاق، تعالوا.

268
00:21:48,599 --> 00:21:51,436
‫رباه يا فتى، أنت منجم ذهب بحق السماء.
‫أحسنت.

269
00:21:51,602 --> 00:21:54,939
‫مذهل. تابع هذا الأداء.
‫اذهبوا لتشربوا.

270
00:21:55,106 --> 00:21:57,567
‫فلتأمرهم بإحاطة لاعب الهجوم.
‫ماذا تفعلون؟

271
00:21:57,734 --> 00:21:59,527
‫كل ما تفعلونه خاطئ.

272
00:21:59,694 --> 00:22:01,654
‫لعلنا....

273
00:22:01,821 --> 00:22:04,282
‫- لعلنا نقوم--
‫- ننحني إلى الأمام.

274
00:22:04,574 --> 00:22:05,742
‫أجل، ننحني. ننحني.

275
00:22:05,908 --> 00:22:08,494
‫- نحن بحاجة إلى الانحناء.
‫- نحتاج إلى ذلك.

276
00:22:08,661 --> 00:22:11,372
‫- أزياؤنا رائعة.
‫- إنها رائعة. إنها رائعة.

277
00:22:11,539 --> 00:22:14,083
‫- هيا.
‫- حسناً يا رفاق، لننحن.

278
00:22:14,250 --> 00:22:15,334
‫حسناً....

279
00:22:16,836 --> 00:22:20,506
‫ليس لدي ما أقوله لأنكم تلعبون
‫مثل فريق "سيلتيكس" المحترف.

280
00:22:20,673 --> 00:22:24,677
‫أداؤكم مذهل. يشبه بطولة "لاري بيرد"
‫في الثمانينيات لفريق "سيلتيكس".

281
00:22:24,844 --> 00:22:27,346
‫ليس لدي أية ملحوظات.

282
00:22:27,513 --> 00:22:30,892
‫لذا أقترح لتحسين صورتنا أمامهم...

283
00:22:31,059 --> 00:22:35,354
‫...أن أرسم صورة كبيرة لمهبل
‫على هذه اللوحة.

284
00:22:35,521 --> 00:22:38,191
‫بينما أرسمها، ستتظاهرون بأنني أرسم...

285
00:22:38,357 --> 00:22:39,817
‫...استراتيجية هامة للعب...

286
00:22:39,984 --> 00:22:42,570
‫...وليس المهبل الكبير الذي أرسمه.

287
00:22:42,779 --> 00:22:44,572
‫وهو الهدف من هذا كله.

288
00:22:44,739 --> 00:22:47,325
‫أنتم تزاولون الرياضة
‫كي تتعرفوا بالنساء.

289
00:22:47,492 --> 00:22:51,370
‫لذا أريدكم أن تنظروا إلى المهبل
‫الكبير الذي أرسمه...

290
00:22:51,537 --> 00:22:53,831
‫...لكن عليكم إحراز 55 نقطة أخرى...

291
00:22:53,998 --> 00:22:56,667
‫...كي نستطيع ممارسة الجنس
‫وكسب مزيد من المال.

292
00:22:56,834 --> 00:22:59,212
‫عند العد الثالث سنقول، "مهبل".
‫1، 2، 3.

293
00:22:59,378 --> 00:23:01,839
‫- مهبل!
‫- أجل! هيا بنا!

294
00:23:06,844 --> 00:23:08,679
‫- معذرة.
‫- تفضل.

295
00:23:08,846 --> 00:23:10,473
‫مرحباً.

296
00:23:11,224 --> 00:23:13,726
‫- مباراة رائعة.
‫- أجل. الفتى الجديد ممتاز.

297
00:23:13,893 --> 00:23:17,230
‫- هل رأيتني بين الجمهور؟
‫- أجل.

298
00:23:17,396 --> 00:23:21,317
‫أجل، أجل، رأيتك. ولا أستطيع--
‫لم أعد أحتمل.

299
00:23:21,484 --> 00:23:25,113
‫- ولا أنا. المدرج بارد جداً.
‫- لا، لا أقصد ذلك. فهذا شيء...

300
00:23:25,279 --> 00:23:27,573
‫...أستطيع فعله طوال اليوم،
‫أو معظم اليوم.

301
00:23:27,740 --> 00:23:30,868
‫بل وفي مرحلة ما
‫سأصعد لألقي نظرة مقربة.

302
00:23:31,035 --> 00:23:35,289
‫كنت أتحدث عنا. فأنا-- أنا....

303
00:23:35,623 --> 00:23:38,501
‫أعتقد أن علاقتنا قد انتهت.

304
00:23:38,918 --> 00:23:41,087
‫- إلا إذا--
‫- اسمع، آسفة...

305
00:23:41,254 --> 00:23:43,881
‫...لما حدث. لكنني لا أستطيع الاعتذار
‫أكثر مما اعتذرت.

306
00:23:44,048 --> 00:23:47,760
‫لقد ارتكبت خطأ،
‫وأنا مستعدة الآن للمضي قدماً، بسرعة.

307
00:23:47,927 --> 00:23:52,056
‫- سأمضي قدماً، وبسرعة شديدة.
‫- أجل. أجل. اسمعي يا "تيريزا".

308
00:23:52,223 --> 00:23:54,183
‫كل ما في الأمر...

309
00:23:54,350 --> 00:23:57,770
‫...أنني أدركت شيئاً
‫بعد أربعة عقود ونصف...

310
00:23:57,937 --> 00:24:01,190
‫...قضيتها على هذا الكوكب الملعون...

311
00:24:01,357 --> 00:24:04,527
‫...أنني أريد ولداً.

312
00:24:05,778 --> 00:24:09,740
‫أتفهمين؟ بل أريد أولاداً. ربما ولدان.

313
00:24:13,077 --> 00:24:17,957
‫أتقصدين بتأوهك، "أنا أيضاً أريد الإنجاب"؟

314
00:24:18,708 --> 00:24:22,253
‫لا. لا. قمت بالتدريس للأطفال
‫لمدة عشرة أعوام.

315
00:24:22,420 --> 00:24:25,256
‫عشرة أعوام طويلة صاخبة،
‫ملأتها رائحة العرق.

316
00:24:25,423 --> 00:24:28,009
‫وأنا لا أحب الأطفال. بل أكرههم.

317
00:24:28,176 --> 00:24:34,015
‫كأنهم مصانع عملاقة لإنتاج الجراثيم.
‫صدقني.

318
00:24:38,186 --> 00:24:41,647
‫كان تأوهي بمثابة ناقوس الموت.

319
00:24:41,814 --> 00:24:42,857
‫أجل، أجل.

320
00:24:43,024 --> 00:24:44,817
‫- أجل.
‫- أجل، هذا ما قصدته.

321
00:24:44,984 --> 00:24:46,319
‫كان هذا-- أجل.

322
00:24:46,485 --> 00:24:49,238
‫- حسناً.
‫- حسناً. إذن...

323
00:24:49,405 --> 00:24:52,533
‫- ...سأراك لاحقاً.
‫- أجل. رائع.

324
00:24:53,618 --> 00:24:56,245
‫مهلاً. أتعرف؟ هناك شيء أخير.

325
00:24:56,412 --> 00:24:59,916
‫أريد أصفادي وسوطي
‫وملابسي الجلدية المثيرة.

326
00:25:00,082 --> 00:25:03,419
‫كما أريد علبة السراويل التحتية
‫القابلة للأكل.

327
00:25:03,586 --> 00:25:05,296
‫أنا....

328
00:25:05,671 --> 00:25:07,340
‫أكلت كل السراويل التحتية.

329
00:25:07,882 --> 00:25:11,719
‫أكلت السراويل التحتية.

330
00:25:14,013 --> 00:25:15,556
‫هل كانت بنكهة الشوكولاتة؟

331
00:25:16,098 --> 00:25:18,434
‫أجل، وبنكهة الفانيليا والفريز.

332
00:25:18,601 --> 00:25:22,563
‫كنا نحب نكهة البوظة النابلسية.

333
00:25:22,730 --> 00:25:25,566
‫- فهمت.
‫- أجل.

334
00:25:27,443 --> 00:25:28,986
‫- أبي.
‫- تعالي.

335
00:25:29,153 --> 00:25:32,198
‫يا إلهي، ما أروعك. كم كبرت.

336
00:25:32,365 --> 00:25:34,075
‫- لقد كبرت.
‫- بالتأكيد.

337
00:25:34,242 --> 00:25:37,745
‫يا إلهي. لقد كبرت كثيراً. هل تزوجت؟
‫ألديك أطفال؟

338
00:25:37,912 --> 00:25:40,164
‫تقول أمي إنه يجب ألا أتزوج
‫قبل الثلاثين.

339
00:25:40,331 --> 00:25:43,167
‫تقول إنني يجب أن أفكر في حياتي
‫وقدراتي الخاصة...

340
00:25:43,334 --> 00:25:45,294
‫...قبل أن أكون مع شخص آخر.

341
00:25:45,461 --> 00:25:47,922
‫قدراتك الخاصة؟ أمك ذكية جداً.

342
00:25:49,340 --> 00:25:52,843
‫حبيبتي، أبدلي ثيابك،
‫ارتدي ملابس اللعب.

343
00:25:53,010 --> 00:25:55,054
‫- سيصطحبك أبوك لتناول البوظة.
‫- حسناً.

344
00:25:55,221 --> 00:25:57,682
‫واسألي "دونالد" عن مكان رسن الجرو.

345
00:25:57,848 --> 00:25:59,558
‫- يمكنك أخذها معك.
‫- حسناً.

346
00:25:59,725 --> 00:26:03,020
‫- لا تذهب بدوني.
‫- لا، لن أذهب يا صغيرتي.

347
00:26:03,604 --> 00:26:05,356
‫- رباه، أصبحت طويلة.
‫- أجل.

348
00:26:05,523 --> 00:26:09,026
‫ليس كثيراً، ستزداد طولاً بعد بضعة
‫أسابيع. ليتك ترى كم تأكل.

349
00:26:09,193 --> 00:26:11,320
‫- شهيتها مفتوحة.
‫- أجل.

350
00:26:12,196 --> 00:26:13,531
‫مظهرك جيد.

351
00:26:13,864 --> 00:26:16,492
‫- وأنت أيضاً. مظهرك جيد.
‫- شكراً.

352
00:26:16,951 --> 00:26:19,412
‫- إذن لقد عدتما.
‫- أجل.

353
00:26:19,578 --> 00:26:21,414
‫إلى متى تنوين البقاء؟

354
00:26:22,331 --> 00:26:24,417
‫قد أبقى بشكل دائم.

355
00:26:24,583 --> 00:26:26,877
‫- ظننت أنك تحبين "أوروبا".
‫- أعشق "أوروبا".

356
00:26:27,044 --> 00:26:29,255
‫وكانت أروع...

357
00:26:29,422 --> 00:26:34,343
‫...حين رأيتها من خلال عينيها.
‫إنها ذكية ومبهجة وفضولية.

358
00:26:34,510 --> 00:26:36,345
‫أجل، قضينا وقتاً ممتعاً.

359
00:26:37,054 --> 00:26:39,223
‫صنعت معها دفاتر للقصاصات والصور...

360
00:26:39,390 --> 00:26:42,435
‫...بكل المدن المختلفة التي زرناها.

361
00:26:44,145 --> 00:26:47,481
‫- هذا الدفتر من "البندقية".
‫- "البندقية"؟

362
00:26:47,648 --> 00:26:50,609
‫كانت من المدن المفضلة لدينا.

363
00:26:50,776 --> 00:26:52,403
‫أجل. انظر.

364
00:26:52,570 --> 00:26:54,030
‫ها نحن.

365
00:26:54,196 --> 00:26:56,198
‫- أليست رائعة؟
‫- بلى.

366
00:26:56,532 --> 00:27:00,536
‫ما زلت أشعر بالذنب الشديد.
‫لأنها خانتك...

367
00:27:01,537 --> 00:27:02,663
‫...معي.

368
00:27:02,830 --> 00:27:04,290
‫تلك الساقطة.

369
00:27:06,542 --> 00:27:09,545
‫ليست أول مرة تخون.

370
00:27:09,712 --> 00:27:12,131
‫هل تقصد أنها خانت من قبل؟

371
00:27:12,298 --> 00:27:14,467
‫كانت راهبة حين تعرفت بها، وبالتالي...

372
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
‫...كانت متزوجة من "يسوع".

373
00:27:17,053 --> 00:27:19,388
‫إذن هذا يعني أنك الرجل الآخر.

374
00:27:19,555 --> 00:27:21,807
‫هذا نصر مبين لك.

375
00:27:21,974 --> 00:27:24,727
‫أجل، أنا فخور بذلك...

376
00:27:24,894 --> 00:27:27,521
‫...حتى إن كانت النتيجة
‫ذهابي إلى الجحيم.

377
00:27:27,688 --> 00:27:29,440
‫لكنه انتصار مستحق، أليس كذلك؟

378
00:27:31,233 --> 00:27:34,487
‫لا، ليس كثيراً.

379
00:27:37,114 --> 00:27:38,783
‫لكن....

380
00:27:39,825 --> 00:27:41,369
‫أنت قريبي يا "مايك".

381
00:27:42,328 --> 00:27:45,664
‫هذا أهم شيء. العائلة. تلك....

382
00:27:46,082 --> 00:27:48,459
‫تلك الصلة التي لا تنكسر.

383
00:27:49,085 --> 00:27:52,046
‫وأنا مستعد لمسامحتك ونسيان ما حدث.

384
00:27:54,173 --> 00:27:56,467
‫الإخوة قبل النساء، أليس كذلك؟

385
00:27:56,634 --> 00:27:57,968
‫الإخوة قبل النساء.

386
00:27:58,135 --> 00:28:02,139
‫رائع، والآن لنثمل ونتصالح رسمياً.

387
00:28:04,058 --> 00:28:06,769
‫ذات ليلة لم نستطع النوم، فنهضنا...

388
00:28:06,936 --> 00:28:09,313
‫...وبدأنا نجوب كل القنوات المائية...

389
00:28:09,480 --> 00:28:12,942
‫...وتلك الأزقة الخلفية الملتوية...

390
00:28:13,109 --> 00:28:17,530
‫...يا إلهي، وكم كان الهدوء سائداً.
‫كانت ليلة ساحرة.

391
00:28:17,696 --> 00:28:20,199
‫وبينما كانت الشمس تشرق
‫والضباب يتبدد...

392
00:28:20,366 --> 00:28:22,201
‫...التفتت إلي وقالت:

393
00:28:22,368 --> 00:28:25,079
‫"يجب أن نحضر أبي إلى هنا
‫ذات يوم".

394
00:28:25,246 --> 00:28:28,082
‫كم أغضبني ذلك.

395
00:28:28,249 --> 00:28:30,042
‫أجل.

396
00:28:30,709 --> 00:28:33,087
‫إنها تريدك في حياتها.

397
00:28:33,295 --> 00:28:35,047
‫إنها تحتاج إليك.

398
00:28:35,589 --> 00:28:37,466
‫نحن نحتاج إليك.

399
00:28:38,300 --> 00:28:41,595
‫لذا كنت أفكر في أن نحاول مرة أخرى.

400
00:28:44,306 --> 00:28:46,142
‫أنا....

401
00:28:46,767 --> 00:28:50,271
‫"أليشا"، لقد-- لقد تعرفت بشخص آخر.
‫بفتاة.

402
00:28:50,438 --> 00:28:54,108
‫تعرفت بفتاة؟ لا، أنت تمزح. إلا أنت.

403
00:28:54,275 --> 00:28:55,651
‫إنها-- علاقة جدية.

404
00:28:55,818 --> 00:28:57,653
‫ما معنى ذلك؟ قضيت معها أسبوعاً مثلاً؟

405
00:28:58,779 --> 00:28:59,864
‫طلبت يدها للزواج.

406
00:29:03,576 --> 00:29:06,537
‫إذن فأنت تحبها.

407
00:29:06,704 --> 00:29:07,746
‫على ما يبدو.

408
00:29:07,913 --> 00:29:10,666
‫أقصد، أجل، كثيراً. إنني أحبها.

409
00:29:11,000 --> 00:29:12,418
‫متى اليوم المنتظر؟

410
00:29:12,585 --> 00:29:15,254
‫لم نصل إلى تلك المرحلة بعد، لكن....

411
00:29:15,421 --> 00:29:18,924
‫هل تعرف بأمر "كيلا" وبأمرنا و...؟

412
00:29:19,091 --> 00:29:21,177
‫أجل. أجل.

413
00:29:23,554 --> 00:29:24,597
‫وهل أنت سعيد؟

414
00:29:25,055 --> 00:29:26,682
‫أجل.

415
00:29:28,517 --> 00:29:31,937
‫إذن لا أظن أنك ستنتقل للعيش هنا.

416
00:29:32,104 --> 00:29:34,690
‫- لا.
‫- كنت أتأكد فحسب، حسناً.

417
00:29:40,029 --> 00:29:41,238
‫أنا سعيدة من أجلك.

418
00:29:41,405 --> 00:29:44,033
‫- أنا سعيدة جداً من أجلك.
‫- شكراً.

419
00:29:44,200 --> 00:29:47,411
‫أظن أننا سنتوصل إلى اتفاق ما.
‫ربما كل أسبوعين أو--

420
00:29:47,578 --> 00:29:49,747
‫لكنك تواجه أحياناً
‫مشكلة في جدول مواعيدك.

421
00:29:49,914 --> 00:29:51,790
‫لكن يمكننا إيجاد حل في--

422
00:29:51,957 --> 00:29:56,128
‫ليس من الضروري إيجاد حل الآن.
‫لدينا متسع من الوقت.

423
00:29:56,295 --> 00:29:58,255
‫- أجل، لدينا وقت.
‫- مرحباً.

424
00:29:58,422 --> 00:29:59,840
‫مرحباً. انتهيت بسرعةز

425
00:30:00,007 --> 00:30:03,427
‫- أنا جاهزة لتناول البوظة. هيا بنا.
‫- البوظة. فكرة جيدة.

426
00:30:03,594 --> 00:30:06,514
‫- أجل. حسناً.
‫- أريد أن ترافقنا أمي.

427
00:30:07,056 --> 00:30:11,268
‫أريد أن نكون معاً أنا وأنت وأمي.

428
00:30:14,396 --> 00:30:15,898
‫أعتقد أن الوقت مناسب...

429
00:30:16,065 --> 00:30:19,109
‫...لتقضي يوماً خاصاً بك مع والدك.

430
00:30:19,276 --> 00:30:20,819
‫- أجل.
‫- حسناً.

431
00:30:20,986 --> 00:30:24,198
‫ستبقى أمك هنا وسأقضي يوماً خاصاً بي.

432
00:30:24,365 --> 00:30:25,491
‫- حسناً.
‫- حسناً.

433
00:30:25,658 --> 00:30:27,993
‫- حسناً، هيا.
‫- ولا تعطي "بيني" البوظة.

434
00:30:28,160 --> 00:30:29,995
‫- حسناً.
‫- حسناً.

435
00:30:30,162 --> 00:30:31,664
‫- استمتعا بوقتكما.
‫- حسناً.

436
00:30:31,830 --> 00:30:35,209
‫- حسناً، سنعود بعد قليل.
‫- حسناً. أجل.

437
00:31:17,334 --> 00:31:20,504
‫اسمع يا أخي. لدي اعتراف.

438
00:31:22,172 --> 00:31:24,466
‫- أعرف أنك مثلي الميول.
‫- لست مثلياً.

439
00:31:24,633 --> 00:31:25,968
‫بلى، أنت مثلي الميول. اعترف.

440
00:31:26,135 --> 00:31:28,095
‫والسبب أن والدتيك مثليتان.

441
00:31:29,013 --> 00:31:30,055
‫- ماذا؟
‫- إنهما مثليتان.

442
00:31:30,222 --> 00:31:32,224
‫إنهما سحاقيتان يا "مايك". اعترف.

443
00:31:32,391 --> 00:31:33,892
‫كيف عرفت؟

444
00:31:34,059 --> 00:31:37,313
‫هذا هو الجزء الثاني من الاعتراف
‫الذي كنت سأدلي به.

445
00:31:37,479 --> 00:31:40,733
‫هل تذكر الحريق الكبير الذي نشب
‫وأحرق منزل والدتك؟

446
00:31:40,899 --> 00:31:43,777
‫تسللت إلى المنزل تلك الليلة
‫وفتشت الخزانات...

447
00:31:43,944 --> 00:31:45,487
‫...ووجدت كل الصور.

448
00:31:45,654 --> 00:31:46,780
‫لا عليك من الصور.

449
00:31:46,947 --> 00:31:49,366
‫هل رأيت من أحرق منزل أمي؟

450
00:31:50,242 --> 00:31:53,704
‫آسف يا رجل، أنا في شدة الأسف.
‫يمكنك أن تضربني لو أردت.

451
00:31:54,580 --> 00:31:55,831
‫بغيض.

452
00:31:55,998 --> 00:31:58,876
‫- سمحت لي بضربك.
‫- آسف. كان رد فعل لا إرادي.

453
00:31:59,043 --> 00:32:01,420
‫يا إلهي، أشعر بالذنب الشديد
‫حيال منزل أمك. صدقني.

454
00:32:01,587 --> 00:32:04,256
‫كان حادثاً غير مقصود يا "مايك".
‫أقسم بالرب.

455
00:32:05,174 --> 00:32:09,094
‫- لهذا يناديك الرفاق باسم "زيبو".
‫- أجل. أجل.

456
00:32:09,303 --> 00:32:11,055
‫ما مدى غضبك؟

457
00:32:12,348 --> 00:32:15,309
‫لا أعرف. أتقصد بسبب الصفعة؟

458
00:32:15,559 --> 00:32:18,604
‫لا، بل بسبب الحريق أيها البغيض.

459
00:32:18,771 --> 00:32:21,649
‫لست-- لا أظن أنني غاضب إلى هذا الحدث.

460
00:32:21,815 --> 00:32:25,402
‫بصراحة شديدة، كنت--

461
00:32:25,569 --> 00:32:29,657
‫كان المنزل--
‫لي فيه الكثير من الذكريات السيئة.

462
00:32:29,823 --> 00:32:34,036
‫وأظن أنني سعيد نوعاً ما
‫بالتخلص منه.

463
00:32:34,203 --> 00:32:35,829
‫- أجل.
‫- حسناً.

464
00:32:35,996 --> 00:32:37,164
‫- لكن هناك شيء آخر.
‫- أجل؟

465
00:32:37,331 --> 00:32:39,041
‫أنت مخطئ حيال بضعة أمور.

466
00:32:39,208 --> 00:32:43,212
‫لست مثلياً، وإن ربتني والدتان مثليتان
‫فهذا لا يعني أنني مثلي الميول.

467
00:32:43,379 --> 00:32:46,840
‫أجل. حسناً، لكن ذلك يرفع الاحتمالات
‫ولو قليلاً، ألا تتفق معي؟

468
00:32:47,716 --> 00:32:50,302
‫لا أعرف. ربما.

469
00:32:50,761 --> 00:32:52,930
‫يا أخي، هلا تسديني صنيعاً؟

470
00:32:53,097 --> 00:32:54,890
‫بالطبع يا رجل. أي شيء. اطلب ما تريد.

471
00:32:55,057 --> 00:32:56,350
‫- هل تعدني؟
‫- أعدك.

472
00:32:57,351 --> 00:33:00,145
‫هلا تخفي موضوع والدتي عن الرجال؟

473
00:33:00,979 --> 00:33:03,273
‫حسناً. حسناً.

474
00:33:03,440 --> 00:33:05,150
‫أجل، من المستحيل أن أخبرهم.

475
00:33:05,317 --> 00:33:07,820
‫- شكراً.
‫- هذا-- أجل.

476
00:33:07,986 --> 00:33:10,531
‫أقصد أنني أخبرتهم بالفعل.

477
00:33:10,698 --> 00:33:12,408
‫أيها الحقير.

478
00:33:12,574 --> 00:33:14,201
‫- آسف، كنت--
‫- ماذا تفعل؟

479
00:33:14,368 --> 00:33:16,870
‫كنت أتوقع ضربة. لا أصدق أنني--
‫هل أنت بخير؟

480
00:33:17,037 --> 00:33:19,623
‫- لا تلمسني أيها البغيض.
‫- آسف. اهدأ، اهدأ.

481
00:33:46,692 --> 00:33:48,986
‫كان من المفترض أن يتولى "جورج"
‫أمر "آرثر"...

482
00:33:49,153 --> 00:33:53,198
‫...لكنه فقد صوابه وأطلق النار
‫على "بروم".

483
00:33:53,866 --> 00:33:56,493
‫بعدها، عرفت أنني لا أستطيع الوثوق به.

484
00:33:56,660 --> 00:33:58,871
‫- أجل؟
‫- مرحباً يا أبي.

485
00:33:59,037 --> 00:34:00,622
‫مرحباً، ما الخطب؟

486
00:34:00,789 --> 00:34:02,583
‫لا شيء.

487
00:34:03,876 --> 00:34:06,837
‫- أتحتاجين إلى المال؟
‫- لا أصدق أنك تظن أنني أتصل--

488
00:34:07,004 --> 00:34:08,756
‫حسناً، اسمعي يا حبيبتي.

489
00:34:08,922 --> 00:34:11,300
‫- لقد ربيتك منذ أن كنت نطفة.
‫- اطلبي منه.

490
00:34:11,467 --> 00:34:13,427
‫- اطلبي النقود.
‫- ورثت عني كل شيء.

491
00:34:13,594 --> 00:34:15,387
‫أستطيع قراءتك كالكتاب المفتوح.

492
00:34:15,554 --> 00:34:18,974
‫أعرف أنك تتصلين لتطلبي المال
‫وأعرف أنه ليس مبلغاً صغيراً.

493
00:34:19,141 --> 00:34:22,686
‫حتماً تريدين إيجار الشقة. لأن الوقت
‫متأخر وبالتأكيد لا تريدين شراء خلاط.

494
00:34:22,853 --> 00:34:24,438
‫أجل.

495
00:34:24,605 --> 00:34:27,316
‫هل يجلس بجانبك حبيبك الفاشل
‫ذو القرط في أنفه...

496
00:34:27,483 --> 00:34:29,651
‫...ويملي عليك ما تقولينه لي؟

497
00:34:29,818 --> 00:34:31,403
‫لا.

498
00:34:31,570 --> 00:34:33,030
‫- ماذا يقول؟
‫- حسناً.

499
00:34:33,197 --> 00:34:36,784
‫اسمعي، سآتي لأعطيك النقود
‫في وقت لاحق من الليلة.

500
00:34:38,076 --> 00:34:41,163
‫وقولي لحبيبك أن يتوقف.

501
00:34:41,330 --> 00:34:43,123
‫حسناً. توقف.

502
00:34:43,290 --> 00:34:46,126
‫- شكراً يا أبي.
‫- حسناً، احبك.

503
00:34:46,919 --> 00:34:47,920
‫أنا أيضاً.

504
00:34:48,128 --> 00:34:50,881
‫أحقاً تحبينني
‫أم أنك لا تريدين شيئاً سوى المال؟

505
00:34:51,048 --> 00:34:52,883
‫ماذا؟

506
00:34:53,050 --> 00:34:57,679
‫--النائب العام يتحرق شوقاً
‫لفتح الخطاب الذي تركته له.

507
00:34:57,888 --> 00:35:01,183
‫كتبت عنك كل شيء في هذا الخطاب
‫أيها العاشق.

508
00:35:01,683 --> 00:35:04,937
‫أي أنك ستكون أحمق
‫لو أطلقت هذا المسدس.

509
00:35:09,233 --> 00:35:11,568
‫أليس رائعة؟

510
00:35:11,777 --> 00:35:15,697
‫أليس جمالها خلاباً؟

511
00:35:18,659 --> 00:35:20,452
‫ماذا؟

512
00:35:20,619 --> 00:35:22,329
‫كيف حالك؟

513
00:35:23,580 --> 00:35:25,958
‫أعاني من صدمة شخصية.

514
00:35:26,124 --> 00:35:27,334
‫ماذا؟

515
00:35:27,501 --> 00:35:31,380
‫- انتهت علاقتي بـ"تروي" بشكل نهائي.
‫- "تروي"....

516
00:35:32,172 --> 00:35:34,424
‫متطوع الإطفاء الذي أنقذني.

517
00:35:34,842 --> 00:35:36,301
‫بسبب الحريق.

518
00:35:36,718 --> 00:35:38,178
‫الحريق....

519
00:35:38,804 --> 00:35:39,847
‫حريق الأطفال.

520
00:35:40,681 --> 00:35:42,558
‫رباه، هل أسموه "حريق الأطفال"؟

521
00:35:43,892 --> 00:35:46,645
‫أجل، بل وأزال محراب "تومي غافين"

522
00:35:47,104 --> 00:35:48,939
‫مهلاً. تذكرت، ذلك الرجل.

523
00:35:49,106 --> 00:35:53,485
‫أعتقد أنه كان يضاجعني
‫كوسيلة لمقابلتك.

524
00:35:53,652 --> 00:35:55,737
‫ثم قال إنك لم تعد بطلاً...

525
00:35:55,904 --> 00:35:59,491
‫...لأنك تركت سبعة أطفال يموتون
‫في الحريق، فقلت--

526
00:35:59,700 --> 00:36:02,494
‫كان جحيماً مستعراً بحق السماء
‫يا "شيلا".

527
00:36:02,661 --> 00:36:04,288
‫- أعرف.
‫- كان رهيباً.

528
00:36:04,454 --> 00:36:07,791
‫أعرف. إنما أخبرك بما قاله.

529
00:36:10,752 --> 00:36:13,422
‫- هل تسمعني؟
‫- أجل، أسمعك.

530
00:36:13,589 --> 00:36:16,675
‫صدقيني، كانوا يلقون بالأطفال
‫من النوافذ بالفعل...

531
00:36:16,842 --> 00:36:18,510
‫- ...حين وصلنا بالشاحنات.
‫- أجل.

532
00:36:18,719 --> 00:36:21,305
‫- أتفهمين؟
‫- أجل. قرأت عن الحريق.

533
00:36:21,513 --> 00:36:22,556
‫هل أنت بخير؟

534
00:36:23,515 --> 00:36:25,183
‫لا.

535
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً.

536
00:36:33,275 --> 00:36:34,985
‫تلك...

537
00:36:35,152 --> 00:36:36,695
‫...الخطة التي عرضتها...

538
00:36:37,195 --> 00:36:40,908
‫...بشأن ابني.

539
00:36:41,408 --> 00:36:42,492
‫أجل؟

540
00:36:43,702 --> 00:36:45,954
‫ألا تزال قائمة؟

541
00:36:47,080 --> 00:36:48,832
‫بلى.

542
00:36:49,541 --> 00:36:51,335
‫بالتأكيد، أجل.

543
00:36:53,879 --> 00:36:55,297
‫- "تومي"؟
‫- ماذا؟

544
00:36:56,340 --> 00:36:59,301
‫هل سنقوم--؟ هل سننفذ ذلك؟

545
00:37:02,095 --> 00:37:05,599
‫لا. لا، لا أستطيع. سأحدثك لاحقاً.

546
00:37:06,183 --> 00:37:07,893
‫تباً.

547
00:37:23,408 --> 00:37:25,077
‫تعال يا صغيري.

548
00:37:25,243 --> 00:37:27,704
‫تعال، أجل. حسناً.

549
00:37:29,581 --> 00:37:30,832
‫هل نحن جاهزان؟

550
00:37:31,583 --> 00:37:33,418
‫هيا بنا.

551
00:37:34,044 --> 00:37:35,128
‫أجل.

552
00:37:38,048 --> 00:37:39,800
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، أنا "ميك".

553
00:37:39,967 --> 00:37:42,302
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- اتصلت بي "ماغي".

554
00:37:42,594 --> 00:37:45,222
‫يساورني شعور بأنها تعاقر الشراب
‫بحد زائد.

555
00:37:45,389 --> 00:37:47,474
‫- قالت إنها في "مونتريال".
‫- "كندا"؟

556
00:37:48,642 --> 00:37:50,727
‫أجل.ظنت في البداية أنها في "باريس".

557
00:37:50,894 --> 00:37:53,605
‫ثم اتصلت بي زوجة "تيدي"
‫تقول إنه يحتاج إلى المساعدة.

558
00:37:53,772 --> 00:37:57,192
‫لدي فكرة لمساعدتهما،
‫لكنني أريد عرضها عليك وجهاً لوجه.

559
00:37:57,359 --> 00:37:59,361
‫- سأزورك خلال بضعة أيام.
‫- أجل.

560
00:37:59,945 --> 00:38:03,365
‫أخبرني، كيف حالك، من ناحية الشراب؟

561
00:38:03,532 --> 00:38:05,909
‫- أتحضر أية اجتماعات؟
‫- أنا منشغل بالطفل.

562
00:38:06,076 --> 00:38:08,912
‫أستعين بالكتاب الأسود الصغير.
‫كتاب الساعات الـ24.

563
00:38:09,079 --> 00:38:11,456
‫أجل، لكن الكتاب الأسود
‫يساعد بقدر محدود.

564
00:38:11,623 --> 00:38:13,625
‫إنه يفيدني يا صديقي.

565
00:38:13,792 --> 00:38:15,252
‫هل أنت واثق من أنك بخير؟

566
00:38:15,919 --> 00:38:19,172
‫رأيت-- حريق الأطفال في نشرة الأخبار.

567
00:38:19,339 --> 00:38:21,466
‫يا إلهي.

568
00:38:21,633 --> 00:38:24,177
‫حريق الأطفال.
‫لا زالوا يسمونه حريق الأطفال.

569
00:38:24,344 --> 00:38:28,265
‫لم لا يسمونه "حريق بسبب توصيل
‫16 جهازاً منزلياً بجدار واحد"؟

570
00:38:28,432 --> 00:38:29,474
‫ما رأيك في ذلك؟

571
00:38:29,641 --> 00:38:31,977
‫أجل. أنا متفهم.
‫إنما أنقل إليك ما يقال.

572
00:38:32,144 --> 00:38:35,230
‫ما رأيك في "حريق بسبب عدم اهتمام
‫الرب بسبعة أطفال سود فقراء"؟

573
00:38:35,397 --> 00:38:37,357
‫- ما رأيك في هذا الاسم؟
‫- "توم".

574
00:38:37,524 --> 00:38:40,152
‫لا أصدق يا رجل.
‫ما الذي كان ينويه الرب؟

575
00:38:40,318 --> 00:38:42,863
‫ما رأيك يا "ميك"؟ ماذا كانت المشيئة؟

576
00:38:43,238 --> 00:38:45,991
‫نحن لا نعرف. ربما كانت رحمة السماء.

577
00:38:46,158 --> 00:38:48,285
‫ربما كان ينقذ الرب هؤلاء الأطفال
‫من مصير...

578
00:38:48,452 --> 00:38:50,203
‫...أسوأ بكثير في مرحلة ما من حياتهم.

579
00:38:50,370 --> 00:38:53,248
‫- في الحالتين، الأمر ليس بأيدينا.
‫- سأخبرك بشيء.

580
00:38:53,415 --> 00:38:55,917
‫لقد حملنا هؤلاء الأطفال
‫بأيدينا بحق السماء.

581
00:38:56,084 --> 00:38:59,755
‫لأن والديهما الغبيين أوصلا أجهزة
‫تدفئة معيبة ليحاولا تدفئتهم...

582
00:38:59,921 --> 00:39:03,425
‫...لأن مالكي البناية الحقراء
‫قطعوا التدفئة لشدة بخلهم.

583
00:39:03,592 --> 00:39:07,137
‫لم يكن للرب علاقة بالأمر.
‫الرب ليس في تلك المعادلة بالمرة.

584
00:39:07,304 --> 00:39:10,474
‫لو أخذت بنظريتك، فلابد أن الرب
‫قد أمر السائق الثمل بقتل "كونور".

585
00:39:10,640 --> 00:39:13,518
‫لماذا؟ ليحميه من مصير
‫الإصابة بالسرطان...

586
00:39:13,685 --> 00:39:16,021
‫...حين يبلغ الثانية والأربعين؟
‫أهذا ما حدث؟

587
00:39:16,438 --> 00:39:18,940
‫وربما لأنه ورث حمضنا النووي،
‫وبالتالي سيدمن الكحول...

588
00:39:19,107 --> 00:39:21,026
‫...ويقود سيارة وهو ثمل...

589
00:39:21,193 --> 00:39:24,154
‫...فيدهس ابناً بريئاً لأب آخر
‫بعد 15 عاماً من الآن.

590
00:39:24,321 --> 00:39:25,822
‫ربما كان هذا ما حدث.

591
00:39:25,989 --> 00:39:27,491
‫ألم تفكر في ذلك يوماً؟

592
00:39:28,992 --> 00:39:30,660
‫- "توم"؟
‫- أجل.

593
00:39:30,827 --> 00:39:32,454
‫"تومي".

594
00:39:33,080 --> 00:39:35,373
‫لا أحد يعرف شيئاً يا "ميك".

595
00:39:35,624 --> 00:39:37,250
‫إلا حين يحدث.

596
00:39:37,709 --> 00:39:40,629
‫أنت مخطئ. كل شيء يحدث لسبب.

597
00:39:41,338 --> 00:39:43,924
‫- حقاً؟
‫- أجل.

598
00:39:45,967 --> 00:39:47,677
‫حسناً.

599
00:40:35,100 --> 00:40:37,561
‫ليس لديك خيار يا "تومي".

600
00:40:37,894 --> 00:40:41,189
‫"جانيت" لا تريده.

601
00:40:41,648 --> 00:40:44,860
‫لو أعطيته إلى "شيلا"،
‫ستسترده "جانيت" نكاية فيها.

602
00:40:45,026 --> 00:40:46,361
‫ماذا ستستفيد؟

603
00:40:46,653 --> 00:40:49,281
‫لديك أم تربي طفلاً...

604
00:40:49,739 --> 00:40:51,449
‫...يوماً بعد يوم...

605
00:40:51,616 --> 00:40:52,868
‫...شيئاً فشيئاً...

606
00:40:53,034 --> 00:40:56,371
‫...رويداً رويداً،
‫تملأ ذلك الطفل بنقص الحب.

607
00:40:57,372 --> 00:41:00,208
‫خيار التبني؟ مستحيل.

608
00:41:00,375 --> 00:41:02,836
‫لا أريد أن يربي ابني شخصاً غريباً.

609
00:41:03,003 --> 00:41:04,963
‫هل تفهمني؟

610
00:41:05,130 --> 00:41:07,465
‫وأنا لن أكون موجوداً.

611
00:41:07,883 --> 00:41:09,885
‫وبالتأكيد لن تتمكن أنت...

612
00:41:10,051 --> 00:41:13,305
‫...من تجاوز كراهيتك لي على ما فعلت...

613
00:41:13,471 --> 00:41:17,976
‫...بحيث تصبح أباً يستطيع اللجوء إليه.

614
00:41:19,978 --> 00:41:21,646
‫صدقني، هذا الطفل...

615
00:41:21,813 --> 00:41:25,108
‫...نعرف أنا وأنت أنه سيعيش حياة بائسة.

616
00:41:25,275 --> 00:41:31,198
‫تتميز بكثرة المحامين
‫وأكثر من أب غائب من حياته.

617
00:41:41,708 --> 00:41:44,211
‫خلصه من شقائه يا "تومي".

618
00:41:45,712 --> 00:41:47,339
‫ألق به في النهر.

619
00:41:48,548 --> 00:41:50,592
‫هذا هو التصرف الصحيح.

620
00:41:52,969 --> 00:41:54,596
‫ألقه.

621
00:41:56,598 --> 00:41:57,766
‫ألقه من أجلي.

622
00:44:27,707 --> 00:44:29,709
‫ترجمة
‫Mai M. Badr

