﻿1
00:00:50,156 --> 00:00:53,916
لدي بيان عاجل
لتسليمهه إلى الدكتور نوردلينجر.

2
00:00:53,926 --> 00:00:55,856
يمكننى توصيل هذا البيان

3
00:00:55,861 --> 00:00:59,329
لقد طُلِب التأكيد و التحقق
من أنه تسلم البلاغ وان يبلغ بالرد

4
00:00:59,331 --> 00:01:00,461
هذا ليس الإجراء المناسب

5
00:01:00,466 --> 00:01:02,196
أعد تقريرا  تسلم عن الدكتور نوردلينجر
للبيان

6
00:01:02,201 --> 00:01:04,671
تسلم البيان

7
00:01:08,774 --> 00:01:10,009
ما الذى يجرى هنا؟

8
00:01:10,009 --> 00:01:12,878
هناك بعض الارتباك بالنسبه
إلى الإجراء المناسب ،

9
00:01:12,878 --> 00:01:14,778
دكتور نوردلينجر

10
00:01:17,650 --> 00:01:21,020
لدى بيان لك

11
00:01:37,870 --> 00:01:41,370
البيان تم تسليمه وتأكيده
كابتن

12
00:01:43,509 --> 00:01:46,309
نحن عائدون إلى القاعدة.

13
00:01:57,089 --> 00:01:59,719
-ضابط بامفورد.
- كابتن

14
00:02:05,164 --> 00:02:08,204
أستعد للأرسال
لقائد العمليات

15
00:02:08,200 --> 00:02:11,070
أرسال ماذا سيدى ؟

16
00:02:19,578 --> 00:02:20,838
سيدى

17
00:02:20,846 --> 00:02:23,246
ما هو البيان ؟

18
00:02:23,249 --> 00:02:26,079
نحن قادمون

19
00:02:51,104 --> 00:02:57,104
<font color="#0df235" face="Turky New Roman">الملفات الغامضه الجزء التاسع </font>
<font face="Yankee" color="#fc0303"> الحلقه الثانيه بعنوان لا شىء مهم حدث   اليوم الجزء الثانى</font>

20
00:02:59,129 --> 00:03:03,529
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}جليان أندرسون{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

21
00:03:05,854 --> 00:03:09,054
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}  روبرت باترك{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

22
00:03:09,079 --> 00:03:11,379
<font face="Yankee" color="#ffff00">أنشطه خارقه للطبيعه</font>

23
00:03:11,404 --> 00:03:15,604
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أنابيث جيش {\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

24
00:03:15,729 --> 00:03:19,029
<font face="Yankee" color="#02c5fd">العالم الغير مرئي</font>

25
00:03:19,054 --> 00:03:23,054
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} ميتش بيليجي{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

26
00:03:25,879 --> 00:03:28,879
<font face="Yankee" color="#f9a406">الحكومه تنكر معرفتها </font>

27
00:03:28,904 --> 00:03:33,704
<font face="Yankee" color="#00ff00">أنتاج كريس كارتر</font>

28
00:03:34,029 --> 00:03:36,829
<i><font color="#ffff00">لا شىء مهم حدث اليوم  </font></i>

29
00:03:37,154 --> 00:03:42,154
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

30
00:03:42,194 --> 00:03:44,134
{\i1}سابقا فى الملفات الغامضه ..{\i0}

31
00:03:44,129 --> 00:03:45,929
{\i1}أسم المتوفى كارل ورمز,{\i0}

32
00:03:45,931 --> 00:03:47,661
{\i1}نائب مدير بوكالة حماية البيئه.{\i0}

33
00:03:47,666 --> 00:03:49,666
{\i1}شخص ما وضع هذا النعى أمامنا{\i0}

34
00:03:49,668 --> 00:03:53,536
 هل وجدت بعد ادله تجرمنى ؟

35
00:03:53,539 --> 00:03:56,639
وسمعت انك أنت وجون دوجيت كنتما مقربين

36
00:03:56,642 --> 00:03:58,942
مهما كنت قد تعتقد بشانه
، براد ، فليس أحمق.

37
00:03:58,944 --> 00:04:01,044
{\i1}- من هي؟
- أنا لم أرها أبداًقبل هذا الصباح{\i0}

38
00:04:01,046 --> 00:04:02,446
{\i1}الآن رأيتها مرتين..{\i0}

39
00:04:02,448 --> 00:04:06,054
أخبرني (نول روهرر)قال لي أن حملك كان نتيجة
 لتجربة استنساخ حكومية لمحاولة خلق

40
00:04:06,079 --> 00:04:07,449
ما يسمونه
(الجندى الخارق)

41
00:04:07,452 --> 00:04:09,717
طفلى بخير

42
00:04:09,722 --> 00:04:11,622
{\i1}أنا أعرف ما الذى تخافين منه{\i0}

43
00:04:11,623 --> 00:04:13,392
{\i1}أن هناك شيء خاطئ
بطفلك.{\i0}

44
00:04:13,392 --> 00:04:15,127
{\i1}توجد أطنان من الملفات
عن الكلورامين.{\i0}

45
00:04:15,127 --> 00:04:17,087
{\i1}خذ هذه الملفات وأذهب.{\i0}

46
00:04:18,664 --> 00:04:20,104
عميل دوجيت ؟

47
00:04:28,841 --> 00:04:31,071
دوجيت؟

48
00:05:27,918 --> 00:05:29,918
مكتب التحقيقات الفيدرالى المقر الرئيسى
10:21 صباحاً

49
00:05:38,544 --> 00:05:40,279
أنا آسف على تأخري

50
00:05:40,279 --> 00:05:42,309
تفضـّلي بالجلوس، عميله رييس

51
00:05:50,122 --> 00:05:54,517
عميله رييس ، أعتقد أنه قد يكون
 لدينا محادثه صغيره

52
00:05:56,895 --> 00:05:59,155
السيد سكينر هنا

53
00:05:59,164 --> 00:06:04,837
يحاول مساعدتي فى تجميع اجزاء
تحقيقك فى الملفات الخفيه

54
00:06:04,837 --> 00:06:06,397
هل يمكن أن أن كتفى من الهراء براد؟

55
00:06:06,405 --> 00:06:07,835
لا أعرف أن كنا نستطيع؟

56
00:06:07,840 --> 00:06:09,770
يوجد الكثير من الهراء لنعبر من خلاله

57
00:06:09,775 --> 00:06:11,835
عميله رييس

58
00:06:11,844 --> 00:06:14,913
أنت على الأرجح تريدين
 تتوقفى عن الكلام وتحاولى التعاون

59
00:06:14,913 --> 00:06:19,518
سواء أعجبك ذلك أم لا ، أنا الآن مكلف
بمهمة كبح جماحك.

60
00:06:19,518 --> 00:06:20,978
- تكبح جماحنا فى ؟

61
00:06:20,986 --> 00:06:22,346
فى ماذا؟

62
00:06:22,354 --> 00:06:27,159
تشريح غير مصرح به كسر
وأقتحام  في مرفق مياه الولاية ؛

63
00:06:27,159 --> 00:06:29,027
سوء الاستخدام المتعمد لمنصبك

64
00:06:29,027 --> 00:06:32,698
أنا حقا لا أريد ان أخوض فى أى
من هذا بدون شريكي هنا.

65
00:06:32,698 --> 00:06:35,328
شريكك.
او ما تسميه أنت شريك

66
00:06:35,334 --> 00:06:39,104
الذى يدير هذا السيرك ، هو
الان لا يعرف له مكان

67
00:06:39,104 --> 00:06:41,373
ماذا تفعل براد؟

68
00:06:41,373 --> 00:06:45,277
أعطيك أنت والسيد سكينر الفرصه
 لاتأليف قصه ملائمه لتفسير ماحدث

69
00:06:45,277 --> 00:06:47,037
في هذه الفوضى التى
خلقها دوجيت.

70
00:06:47,045 --> 00:06:48,775
عميله رييس

71
00:06:48,780 --> 00:06:53,950
 اذا لم تتوقفى عن الكلام على الأقل اعترفى
بأنه الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتك.

72
00:07:00,192 --> 00:07:02,528
لقد وصلتنا معلومه

73
00:07:02,528 --> 00:07:05,228
نعتقد أنها تشير إلى
مؤامرة أكبر.

74
00:07:05,230 --> 00:07:07,199
مؤامره

75
00:07:07,199 --> 00:07:09,316
تتعلق بمكتب التحقيقات

76
00:07:09,317 --> 00:07:11,131
جون دوجيت وأنا

77
00:07:11,136 --> 00:07:13,866
نجرى تحقيق شرعى فى
مكتب التحقيقات الفيدرالى

78
00:07:13,872 --> 00:07:15,252
- لا أحد منا يشعر ...

79
00:07:15,253 --> 00:07:16,172
- عميله رييس

80
00:07:16,174 --> 00:07:21,313
أحاول مساعدك
 فى الحافظ على وظيفتك ...

81
00:07:21,313 --> 00:07:25,415
لكن هذا لن يحدث إذا
 تصرت على مطاردة الأشباح ،

82
00:07:25,417 --> 00:07:27,647
مطاردة المؤامرات.

83
00:07:27,653 --> 00:07:30,088
كيف تعلم انه لا توجد مؤامره؟

84
00:07:30,088 --> 00:07:36,958
أنت تتحدين مكتب التحقيقات الفدرالي
 بأكمله هنا ، مونيكا.

85
00:07:38,997 --> 00:07:42,167
هذا مطاردة ساحرة ...

86
00:07:42,167 --> 00:07:45,937
لن تفضح أى شىء

87
00:07:45,938 --> 00:07:47,598
إلا أنت

88
00:07:47,606 --> 00:07:53,406
هذا إلا اذا أبعتدى نفسك عن جون دوجيت

89
00:08:02,354 --> 00:08:04,089
ماذا تفعلين؟

90
00:08:04,089 --> 00:08:08,459
أنا أبعد نفسي ، براد ،
لكن عنك

91
00:08:08,460 --> 00:08:10,690
من ألعابك السياسيه

92
00:08:10,696 --> 00:08:12,556
أنت فقط تريدأن تنال من
 جون دوجيت.

93
00:08:12,564 --> 00:08:15,801
أنتِ ترتكبين
خطأ كبير هنا.

94
00:08:15,801 --> 00:08:19,271
أجل يبدو أننى أرتكب خطأ
 كلما أمشى إلى بابا

95
00:08:36,622 --> 00:08:39,791
استلقى، جون. لابأس

96
00:08:39,791 --> 00:08:42,561
ما هذا بحق الجحيم؟

97
00:08:42,561 --> 00:08:45,797
أنا شانون.
شانون مكماهون.

98
00:08:45,797 --> 00:08:49,267
كنا معا فى فرقة برافو
مشاة البحرية الأمريكية.

99
00:08:49,267 --> 00:08:51,837
كنت تحاول
أن تتصل بى.

100
00:08:51,837 --> 00:08:55,737
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم
 الان

101
00:08:58,176 --> 00:09:02,076
كانت رئتيك
مليئة بالماء.

102
00:09:03,749 --> 00:09:05,749
لقد سحبتني للأسفل

103
00:09:05,751 --> 00:09:08,451
لقد فعلت ما كان علي.فعله

104
00:09:08,453 --> 00:09:10,353
لقد جذبتنى للأسفل أنا أتذكر.

105
00:09:10,355 --> 00:09:12,155
كانوا سيمسكون بك

106
00:09:12,157 --> 00:09:14,117
ربما كانوا سيكتشفون الأمر

107
00:09:14,126 --> 00:09:16,486
ما بدأت تعرفة.

108
00:09:16,495 --> 00:09:19,795
ماذا تكونين؟

109
00:09:19,798 --> 00:09:23,298
أنت تعرف ما أنا.

110
00:09:23,301 --> 00:09:28,301
أنا نتاج 50 سنة من
العلوم العسكرية.

111
00:09:28,306 --> 00:09:32,036
البرنامج  الذى أخبرك عنه صديقك القديم
 (نولز روهرر)

112
00:09:35,447 --> 00:09:38,547
أنا وحدة قتال مهندسه وراثيا

113
00:09:38,550 --> 00:09:42,820
ليس لدي أي نقاط ضعف.
أنا لا أنام

114
00:09:42,821 --> 00:09:45,857
أستطيع التنفس تحت الماء.

115
00:09:45,857 --> 00:09:48,557
هذه هي الطريقة التي أنقذت بها
حياتك يا جون.

116
00:09:50,228 --> 00:09:53,698
كيف تعرفين ما أعرفه؟
ماذا قال لي نول روهرر؟

117
00:09:53,699 --> 00:09:58,503
نول روهرر وأنا تم أعدادنا
مباشرةً فى فرقة برافو معا

118
00:09:58,503 --> 00:10:02,873
كنا ... آدم وحواء.

119
00:10:02,874 --> 00:10:05,711
أوائل البرنامج

120
00:10:05,711 --> 00:10:07,711
هناك عدد أكبر بكثير الان.

121
00:10:07,713 --> 00:10:09,913
نول روهرر ميت.

122
00:10:09,915 --> 00:10:13,315
لا يمكنك قتلنا
لا يمكن قتلنا

123
00:10:13,318 --> 00:10:20,024
نول روهرر وأنا
متساويين تقريبا في كل شيء.

124
00:10:20,025 --> 00:10:23,325
والفرق هو،
أنا أكره ما أنا عليه.

125
00:10:23,328 --> 00:10:26,898
لماذا أنت هنا
تخبرينى بهذا؟

126
00:10:26,898 --> 00:10:31,098
ابرنامج توسع بطريقه 
لم يحلم بها أحد من قبل

127
00:10:32,504 --> 00:10:35,073
أحتاج مساعدتك فى إيقافه

128
00:10:35,073 --> 00:10:38,610
انت تحاتجين مساعدتى ؟

129
00:10:38,610 --> 00:10:40,579
ما الذي يمكنني القيام به ؟

130
00:10:40,579 --> 00:10:45,679
أفضح موت كلا الرجلين الذين
قتلتهم وماذا كانون يفعلون

131
00:10:45,684 --> 00:10:47,953
ماذا كانوا يفعلون؟

132
00:10:47,953 --> 00:10:50,088
اعداد امدادات المياه.

133
00:10:50,088 --> 00:10:53,818
إعداده من أجل ماذا؟

134
00:10:55,843 --> 00:10:57,043
<font face="Times New Roman" color="#03abfc">ميناء بالتمور
9:17</font>

135
00:11:06,204 --> 00:11:07,773
ماذا تفعل كابتن؟

136
00:11:07,773 --> 00:11:09,273
إلى أين أنت ذاهب؟

137
00:11:09,274 --> 00:11:12,077
نحن تحت أوامر صارمة
بعدم مغادرة السفينة.

138
00:11:12,077 --> 00:11:14,077
أنظر إلينا

139
00:11:14,079 --> 00:11:17,709
لقد  قيدونا
برصيف مدني في بالتيمور.

140
00:11:17,716 --> 00:11:19,146
لماذا؟

141
00:11:19,151 --> 00:11:20,951
أعتقد أنهم ربما يشتبهون بنا

142
00:11:20,952 --> 00:11:24,823
أنت فقط تثير الشبهه لو أنهم لا يشكون

143
00:11:24,823 --> 00:11:26,458
لا يمكنك مغادرة هذه السفينة.

144
00:11:26,458 --> 00:11:28,388
لا يمكننا المخاطرة بالانتظار.

145
00:11:28,393 --> 00:11:31,563
لا يمكننا المخاطرة
بعدم أجراء الاتصال الآن.

146
00:11:34,499 --> 00:11:37,369
سأعود.

147
00:11:57,455 --> 00:12:00,115
مرحبا. أنا آسف على الساعة المتأخر

148
00:12:00,125 --> 00:12:02,825
أنا فقط كنت أضعه فى فراشه

149
00:12:06,431 --> 00:12:08,731
لم استطع التحدث على الهاتف.

150
00:12:13,038 --> 00:12:14,838
حسناً ما الأمر؟

151
00:12:14,840 --> 00:12:18,840
للقد طلب منى ان اترك الأمر كله

152
00:12:18,844 --> 00:12:23,949
طلبتى من أنت ومولدر
ترك الأمر.

153
00:12:23,949 --> 00:12:25,349
أن أترك مولدر يختفى

154
00:12:25,350 --> 00:12:27,780
لقد كنا قلقين
على أمن الطفل

155
00:12:27,786 --> 00:12:31,446
وعلى  أمن مولدر

156
00:12:31,456 --> 00:12:33,786
لماذا أخاطر بذلك الآن؟

157
00:12:33,792 --> 00:12:35,861
ولماذا تخاطرين انت؟

158
00:12:35,861 --> 00:12:39,798
لماذا تتورطين فى تحقيق دوجيت؟

159
00:12:39,798 --> 00:12:42,698
شىء ما حدث

160
00:12:42,701 --> 00:12:45,570
بطفلى

161
00:12:45,570 --> 00:12:47,800
ماذا؟

162
00:12:50,742 --> 00:12:52,912
لا أستطيع شرح ذلك.

163
00:12:54,813 --> 00:12:56,848
أنه

164
00:12:56,848 --> 00:12:59,618
أنه أمر غير قابلة للتفسير.

165
00:13:01,219 --> 00:13:03,219
أنه

166
00:13:03,221 --> 00:13:05,151
أنه ليس طبيعى

167
00:13:05,156 --> 00:13:07,656
أيا كان الأمر

168
00:13:07,659 --> 00:13:11,329
أعتقد انك ارتكبتى خطأ فظيع

169
00:13:11,329 --> 00:13:15,267
بالسماح لدوجيت بجرّك إلى هذا -

170
00:13:15,267 --> 00:13:18,067
أعني ، انه عازم الجحيم.

171
00:13:18,069 --> 00:13:22,107
والعميله رييس تسير خلفه فى مساراته

172
00:13:22,107 --> 00:13:24,767
أريد أجابات

173
00:13:24,776 --> 00:13:26,336
أريد ان أعرف

174
00:13:26,344 --> 00:13:30,980
لا أستطيع فقط اجلس مكتوفة الأيدى
أتعجب

175
00:13:32,684 --> 00:13:36,087
إذا لم تستطع إخباري
أذهبى إلى مولدر.

176
00:13:36,087 --> 00:13:37,947
- أخبريه بما حدث.
- لا

177
00:13:38,890 --> 00:13:42,590
مولدر لا يجب أن يعرف

178
00:13:42,594 --> 00:13:44,629
لا يجب أن يعود
 ليتورط فى هذا مجدداً

179
00:13:44,629 --> 00:13:47,899
لايجب أن يعود لمكتب التحقيقات

180
00:13:47,899 --> 00:13:50,699
الامر خطير جداً بالنسبه له الأن

181
00:13:57,542 --> 00:14:00,442
الأمر خطر على الجميع

182
00:14:17,963 --> 00:14:21,399
موظف وكالة حماية البيئة
الذى تحاول الوصول ،

183
00:14:21,399 --> 00:14:24,469
كارل ورمز غير متاح

184
00:14:24,469 --> 00:14:28,304
إذا كنت تريد أن تترك بريد
صوتي ، أبقى على الخط

185
00:14:42,988 --> 00:14:45,318
مساء الخير يا كابتن

186
00:14:54,332 --> 00:14:57,669
يوجد شىء ما خاطىء

187
00:14:57,669 --> 00:15:00,038
خاطئ للغايه

188
00:15:00,038 --> 00:15:01,698
سيدى.....

189
00:15:05,310 --> 00:15:09,547
ما هذا؟
أين بامفورد؟

190
00:15:09,547 --> 00:15:12,177
رئيس الضباط الضابط  بامفورد
تم إعفاؤه من منصبه ، يا سيدي.

191
00:15:14,052 --> 00:15:17,422
أنا ضابطك  الجديدالثانى فى القياده بعدك

192
00:15:52,524 --> 00:15:53,992
مرحباً

193
00:15:53,992 --> 00:15:55,927
دانا؟
أنا آسفه لو كنت أيقظتك.

194
00:15:55,927 --> 00:15:57,257
أنا مونيكا رييس.

195
00:15:57,262 --> 00:16:01,832
دانا.......

196
00:16:01,833 --> 00:16:04,733
هناك شيء على ما أعتقد
أنك حقا بحاجة إلى أن تكون على علم.به

197
00:16:04,736 --> 00:16:06,196
شىء تحتاجين  لسماعه

198
00:16:06,204 --> 00:16:09,908
شىء لست متاكده من أنى أصدقه

199
00:16:09,908 --> 00:16:11,708
أنا أنصت

200
00:16:11,709 --> 00:16:14,009
ليس أنا من تحتاجين ان تسمعيه منه

201
00:16:17,715 --> 00:16:21,345
عميله سكالى

202
00:16:21,352 --> 00:16:25,251
قد يكون لدينا بعض الإجابات
 لك حول طفلك.

203
00:16:40,071 --> 00:16:43,511
دانا ،هذه شانون ماكماهون.

204
00:16:47,245 --> 00:16:49,345
مرحبا

205
00:16:55,987 --> 00:17:00,257
لنبدأ بالماء

206
00:17:00,258 --> 00:17:01,888
حسنا ، أنت عالمه

207
00:17:01,893 --> 00:17:03,828
انت تقدرين أراك العلم

208
00:17:03,828 --> 00:17:07,458
مضاف جديدة يجري
وضعه في إمدادات المياه.

209
00:17:07,465 --> 00:17:09,325
يطلق عليه الكلورامين.
أنها ليست أخبار

210
00:17:09,334 --> 00:17:11,069
حسنا ، دعيني أقول انه
تم الإبلاغ عنها

211
00:17:11,069 --> 00:17:12,799
لكن لا احد سأل
الأسئلة حتى الآن.

212
00:17:12,804 --> 00:17:15,974
وماذا يجب أن
يسألون؟

213
00:17:15,974 --> 00:17:18,805
أذا أردتِ تقديم شيء ما
لمنازل الجميع فى أمريكا

214
00:17:18,810 --> 00:17:21,908
ما هي أفضل طريقة لتمر من خلاله
ما هو أفضل ضمانه _الماء؟

215
00:17:21,913 --> 00:17:25,483
أسمعى لقد نلت حصتى العادله من نظريات
المؤامره الشنيعه أتفقنا؟

216
00:17:25,483 --> 00:17:27,819
لذا لنكتفى من  هراء الغموض
ولندخل إلى العلم .

217
00:17:27,819 --> 00:17:32,955
الكلورامين هو مجرد
بديل للكلور.

218
00:17:32,957 --> 00:17:36,287
يمكنك شربه
وهو غير ضار.

219
00:17:36,294 --> 00:17:39,696
ما لم يقم شخص ما بتغيير بنيته الجزئيه

220
00:17:42,667 --> 00:17:47,367
من وكيف؟

221
00:17:47,372 --> 00:17:50,412
أعتقد أنك ستكونين أكثر اهتماما
 بالسبب.

222
00:17:51,876 --> 00:17:54,936
حسناً أذن لماذا؟

223
00:17:54,946 --> 00:17:58,483
لتمهيد السكان لولادة جيل
من الجنود الخارقين.

224
00:17:58,483 --> 00:18:01,853
بإضافة شيء
لمياهنا؟

225
00:18:01,853 --> 00:18:08,219
شىء ما والذى يحفز تغير فى النسل
 و فى الأخصاب و فى الحمل

226
00:18:08,226 --> 00:18:10,386
ما تقوليه أمر غير معقول

227
00:18:10,395 --> 00:18:11,485
هل هو ؟

228
00:18:11,496 --> 00:18:13,556
ليس أكثر لا معقوليه منى انا

229
00:18:13,565 --> 00:18:16,895
أنا من الجيل الأول
النموذج المبدئي.

230
00:18:16,901 --> 00:18:20,838
الأن هم متقدمون بسبع مراحل
فى العلم الذى صنعنى

231
00:18:20,838 --> 00:18:23,508
الى النقطة التي نحن فيها الآن

232
00:18:23,508 --> 00:18:28,083
لقد قاموا بنجاح بإنجاب جندى
 خارق من بويضه متحوله

233
00:18:36,821 --> 00:18:39,291
كيف يمكننا الوثوق بأي من هذا؟

234
00:18:41,192 --> 00:18:43,062
أو أنت ؟

235
00:18:44,596 --> 00:18:46,726
ما تقولين أنه أنت؟

236
00:18:50,535 --> 00:18:52,765
لدينا جميعا
طفرة قياسية.

237
00:19:10,088 --> 00:19:13,618
ما الذى تنظرإليه؟

238
00:19:16,561 --> 00:19:18,761
سجلات السفينة.

239
00:19:18,763 --> 00:19:20,963
هذه السجلات سريه.

240
00:19:23,268 --> 00:19:27,038
كقائد ثانى من المفترض
أن أعرف السفينه سيدى

241
00:19:27,038 --> 00:19:31,308
فى حالة لو حدث شىء ما لك

242
00:19:35,580 --> 00:19:38,110
ما هى أكبر
مهمة لهذه السفينة ،

243
00:19:38,116 --> 00:19:41,816
أن جاز لى السؤال سيدى ؟

244
00:19:43,921 --> 00:19:46,557
أنا لا أسأل.

245
00:19:46,557 --> 00:19:49,627
نحن لا تسأل.

246
00:20:00,271 --> 00:20:01,871
ما الذى يجرى؟

247
00:20:20,191 --> 00:20:21,791
بامفورد يا سيدي

248
00:20:21,793 --> 00:20:23,833
ضابط بامفورد.

249
00:20:50,488 --> 00:20:52,288
هذا غير منطقى

250
00:20:52,290 --> 00:20:56,288
أجل ألا أنه لا يستند إلى أى حجه

251
00:20:56,294 --> 00:20:58,294
لقد أغرقت هذا الرجل
من وكالة حماية البيئة.

252
00:20:58,296 --> 00:20:59,696
لقد أغرقت رجلين

253
00:20:59,697 --> 00:21:01,297
وتقول انهم جزء
من البرنامج.

254
00:21:01,299 --> 00:21:03,299
رجلان يعملان فى رفع إمدادات المياه
بولاية ماريلاند.

255
00:21:03,301 --> 00:21:06,070
أذن  قتلتهم
كوسيلة للاتصال بك؟

256
00:21:06,070 --> 00:21:07,138
هل تصدق هذا

257
00:21:07,138 --> 00:21:09,407
لقد رأيتِ هذا الشيء
على رقبتها.

258
00:21:09,407 --> 00:21:11,207
قلتِ أنك رأيت ذلك من قبل.

259
00:21:11,209 --> 00:21:13,509
أعتقد أننا على
شيء ما هنا ، مونيكا.

260
00:21:13,511 --> 00:21:15,141
أعنى ان الامر مخيف أنه مذهل

261
00:21:15,146 --> 00:21:16,806
عليك أن تعترفى بذلك. .

262
00:21:16,814 --> 00:21:19,419
أنا لا أشك في ما هي ؛
فقط أشك فيما تقول انها تفعله.

263
00:21:23,020 --> 00:21:25,550
ماذا؟
 ماذا وجدت؟

264
00:21:25,556 --> 00:21:27,356
لا شيئ.

265
00:21:27,358 --> 00:21:30,258
لا شىء اكثر من تشوه صغير فى العمود الفقرى

266
00:21:30,261 --> 00:21:33,331
أعني ،أنها  جسديا ،
تبدو طبيعية تماما.

267
00:21:33,331 --> 00:21:35,601
طبيعيه مثلك ومثلى

268
00:21:39,003 --> 00:21:40,643
لا اصدق هذا.

269
00:21:43,207 --> 00:21:45,407
ما الذي لا تصدقه
عميل دوجيت؟

270
00:21:47,078 --> 00:21:48,878
لقد  فحصتها. للتو

271
00:21:48,880 --> 00:21:50,910
وأنا واقف هنا
معكما

272
00:21:50,915 --> 00:21:54,515
تقولان لى أنكم لا ترون ما هو واضح أمامنا.

273
00:21:54,519 --> 00:21:58,054
انها المفتاح لكل شيء في هذه
القضيه مباشرةً لمكتب التحقيقات

274
00:21:58,055 --> 00:22:00,415
حسنا ، من أجلك ،
آمل ذلك.

275
00:22:02,193 --> 00:22:05,263
لكنني آمل ألا يكون بالنسبه لى

276
00:22:11,536 --> 00:22:13,436
جون دوجيت

277
00:22:13,438 --> 00:22:15,568
عميل دوجيت ،كنت لا أريد
أن أجرى هذه المكالمه

278
00:22:15,573 --> 00:22:18,142
ولكنى حقا مجبر عليها

279
00:22:18,142 --> 00:22:20,978
ما الذي تتحدث عنه؟

280
00:22:20,978 --> 00:22:23,578
تريد أن تطردنى الان ؟!

281
00:22:23,581 --> 00:22:25,981
ستسحب شارتى وسلاحى؟

282
00:22:25,983 --> 00:22:28,653
عميل دوجيت لا يمكنك أقتحام المكان هنا

283
00:22:28,653 --> 00:22:30,288
كيف سيبدو ،هذا الأمر
يا نائب المدير--

284
00:22:30,288 --> 00:22:33,619
تعتقلنى قبل أن أقبض عليك كشريك متأمر ؟

285
00:22:33,624 --> 00:22:35,494
سعيد بزيارتك عميل دوجيت

286
00:22:37,628 --> 00:22:39,328
مساعد مدير فولمر.

287
00:22:41,098 --> 00:22:42,467
أنت براد فولمر

288
00:22:42,467 --> 00:22:48,473
كنت للتو أشرح لنائب المدير
اسباب أيقافك عن العميل

289
00:22:48,473 --> 00:22:51,973
أعتقد أن تصرفاتك هنا
تتحدث عن نفسها.

290
00:22:54,278 --> 00:22:56,578
لقد أدركت ما هذا

291
00:22:56,581 --> 00:23:00,251
هذه هو عمل الداعاره البيروقراطية.

292
00:23:00,251 --> 00:23:01,811
أحترس لما تقول جون

293
00:23:01,819 --> 00:23:08,124
ما هذا إلا شهاده على تمردك التام.

294
00:23:08,125 --> 00:23:10,325
والتجاهل المتهور
لمكتب التحقيقات الفدرالي

295
00:23:10,328 --> 00:23:15,263
الأوامر تبدأ من هنا
وتخرج من فمك كالبغبان

296
00:23:19,003 --> 00:23:21,539
البارانويا تأتى مع الوظيفه

297
00:23:21,539 --> 00:23:26,108
لقد بدأت تبدو مثل فوكس مولدر ، سيد دوجيت

298
00:23:27,979 --> 00:23:30,949
لا تلقبنى بالسيد دوجيت

299
00:23:30,948 --> 00:23:32,348
أنا لست مطالب بالتفسير لك

300
00:23:32,350 --> 00:23:33,950
أنا  مطالب بالتفسير أمام المدير المساعد سكينر

301
00:23:36,220 --> 00:23:40,562
تعليق الوظيفه يوقفك عميل دوجيت

302
00:23:42,226 --> 00:23:44,426
حاول واوقفنى.

303
00:24:09,854 --> 00:24:13,185
أنت لا تعرف من سيطرق
أليس كذلك؟

304
00:24:13,190 --> 00:24:14,559
كيف دخلت إلى هنا؟

305
00:24:14,559 --> 00:24:16,227
من خلال الباب الأمامي
بيافطه الترحيب الكبيره

306
00:24:16,227 --> 00:24:17,987
كيف دخلتم؟

307
00:24:17,995 --> 00:24:19,355
من خلال نقطة تفتيش أمنية.

308
00:24:19,363 --> 00:24:21,899
اشياء طفولية.

309
00:24:21,899 --> 00:24:25,099
ما الذى تفعلونه هنا؟

310
00:24:25,102 --> 00:24:27,772
لقد أرسلتنا لنقوم بالقرصنه على
 هذا التحقيق الخاص بك

311
00:24:27,772 --> 00:24:30,041
لكن كان لدينا فشل صغير فى التمويل

312
00:24:30,041 --> 00:24:32,541
قطعوا خدمة الإنترنت لدينا.

313
00:24:32,543 --> 00:24:36,008
لا تقل لي أنك اخترقت أمن مكتب
 التحقيقات الفيدرالى فقط لتسجل الدخول

314
00:24:36,013 --> 00:24:37,513
اعتقد أنك تريدين ان تشاهدى هذا

315
00:24:45,790 --> 00:24:48,060
ليس هذا؟

316
00:24:49,927 --> 00:24:54,297
حسناً هذا ما قصدنا ان نريه لك

317
00:24:54,298 --> 00:24:56,398
نحن مباشرة فى نظام اهاتف
وكالة حماية البيئه

318
00:24:56,400 --> 00:25:01,703
الأرقام باللون الأحمر هي المكالمات إلى
نائب المدير كارل ورمز

319
00:25:01,706 --> 00:25:03,436
بعد ان غرق

320
00:25:03,441 --> 00:25:05,071
من سيتصل به في العمل

321
00:25:05,076 --> 00:25:06,876
بعد أن كانت أخبار الصفحة الأولى
انه ميت؟

322
00:25:08,613 --> 00:25:10,713
شخص لا يعرف ذلك.

323
00:25:12,416 --> 00:25:14,616
أيا كانوا فهم يتصلون نره أخرى
بينما نحن نتحدث

324
00:25:14,619 --> 00:25:16,219
لانجلى !

325
00:25:16,220 --> 00:25:17,820
ركب سلك التصحيح!

326
00:25:17,822 --> 00:25:19,562
أسرع

327
00:25:24,495 --> 00:25:25,755
أجب الهاتف

328
00:25:25,763 --> 00:25:27,333
ماذا؟

329
00:25:29,800 --> 00:25:32,800
كارل ورمز

330
00:25:32,803 --> 00:25:35,437
كنت أحاول الوصول إليك.

331
00:25:35,439 --> 00:25:37,639
لقد أمرونا بان نرسوا فى الميناء

332
00:25:37,642 --> 00:25:40,242
أحد رجالى قتل

333
00:25:40,244 --> 00:25:43,347
أعتقد أنهم يشكون
فيما ما ننوي فعله

334
00:25:43,347 --> 00:25:46,247
صحيح

335
00:25:46,250 --> 00:25:49,820
ما الذى تحتاجه منا
منى النهايه؟....

336
00:25:49,820 --> 00:25:53,120
فقط ما تحدثنا بشأنه

337
00:25:53,124 --> 00:25:55,024
ستتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالى

338
00:25:57,995 --> 00:25:59,495
أجل

339
00:25:59,497 --> 00:26:01,427
ليك الوصول إلى مكتب التحقيقات الفدرالي

340
00:26:01,432 --> 00:26:05,102
وأخبرهم عن المختبر الذى
لديهم على متن السفينه

341
00:26:05,102 --> 00:26:07,838
حول الأهوال
واللاإنسانية.

342
00:26:07,838 --> 00:26:10,838
فضح هؤلاء الناس
على حقيقتهم

343
00:26:25,556 --> 00:26:27,186
أحتاج لأن أتحدث إليك.

344
00:26:27,191 --> 00:26:29,827
لدى موعد

345
00:26:29,827 --> 00:26:31,957
لا تفعل هذا بي ، براد.

346
00:26:38,235 --> 00:26:39,695
أعطني دقيقتين

347
00:26:43,541 --> 00:26:45,871
هذا ما طلبتِ عميله مونيكا

348
00:26:45,876 --> 00:26:47,906
ان تخرجى من بابا

349
00:26:47,912 --> 00:26:49,142
أحتاج مساعدتك.

350
00:26:49,146 --> 00:26:50,306


351
00:26:50,314 --> 00:26:52,054
لقد حاولت مساعدتك

352
00:26:53,818 --> 00:26:55,148
أنا أطلب منك مره أخرى

353
00:26:57,755 --> 00:26:59,415
حسناً أنا أنصت

354
00:26:59,423 --> 00:27:03,360
هناك امرأة تعمل
في وزارة العدل--

355
00:27:03,360 --> 00:27:04,560
شانون مكماهون.

356
00:27:04,562 --> 00:27:06,762
أحتاج ملفات سجلها.

357
00:27:06,764 --> 00:27:09,033
أنت تقول هذا  كما لوكان
شيء يمكنني القيام به.

358
00:27:09,033 --> 00:27:10,233
ليس كذلك.

359
00:27:10,234 --> 00:27:13,404
هذا  مهم بالنسبه لى

360
00:27:13,404 --> 00:27:16,574
 مهم بالنسبه لكِ
 ولجون دوجيت بعباره أخرى

361
00:27:16,574 --> 00:27:19,074
أنت على الجانب الخطأ
فى هذه المعركة ، براد.

362
00:27:19,076 --> 00:27:19,884
- استطيع أن أريك.

363
00:27:19,885 --> 00:27:20,406
- ثقى بقى

364
00:27:20,411 --> 00:27:24,347
لقد تم تفسيرها لى من قبل العميل دوجيت
فى مكتب نائب المدير فى مكتبه اليوم

365
00:27:24,348 --> 00:27:25,578
هل تستمع لي؟

366
00:27:27,184 --> 00:27:30,020
حياة الناس
هى في خطر هنا.

367
00:27:30,020 --> 00:27:31,620
لقد تم الأيقاع به

368
00:27:31,622 --> 00:27:33,422
لقد تم الأيقاع بنا

369
00:27:33,424 --> 00:27:34,458
من قبل من؟

370
00:27:34,458 --> 00:27:35,758
وزارة العدل؟

371
00:27:35,760 --> 00:27:38,330
هذا هو السبب في حاجتى
 إلى تلك الملفات.

372
00:27:43,300 --> 00:27:45,600
 أطلب منك فقط
ان تفعل هذا من اجلي...

373
00:27:47,805 --> 00:27:49,905
أنه رجل جيد.

374
00:27:49,907 --> 00:27:52,707
أنه يعتقد أنه على صواب

375
00:27:53,878 --> 00:27:57,148
وأنت؟

376
00:27:57,148 --> 00:27:59,278
هل ستكون دائما؟

377
00:28:11,328 --> 00:28:13,397
أين شانون مكماهون؟

378
00:28:13,397 --> 00:28:15,427
لقد عادت الى منزلي
لماذا ا؟ فيما هذا؟

379
00:28:15,432 --> 00:28:17,401
إنها تكذب عليك
إنها ليست من تعتقد

380
00:28:17,401 --> 00:28:19,570
من أين أتيت بهذا؟

381
00:28:19,570 --> 00:28:21,138
في كل مكان بحثت فيه

382
00:28:21,138 --> 00:28:23,107
هي تعمل من لصالح
وزارة العدل.

383
00:28:23,107 --> 00:28:24,407
هل تعرف هذا؟

384
00:28:24,408 --> 00:28:26,477
ألقيت نظره على سجل ملفها

385
00:28:26,477 --> 00:28:31,348
هذان الرجلان اللذان قتلهما، متصلين
 بها فى وزارة العدل كمخبرين

386
00:28:31,348 --> 00:28:32,848
لقد قالت انهم تآمروا
مع الحكومة.

387
00:28:32,850 --> 00:28:34,450
وأنهم كانوا جزءًا
من البرنامج.

388
00:28:34,451 --> 00:28:37,688
لقد قتلوا لأنهم
يريدون فضح البرنامج.

389
00:28:37,688 --> 00:28:39,818
لماذا تكذب؟
لماذا جائت لي؟

390
00:28:39,824 --> 00:28:42,459
لأنه لا يزال هناك رجل واحد
 لا تستطيع تحديده مكانه

391
00:28:42,459 --> 00:28:44,328
وتريد منك أن تقودها إليه

392
00:28:44,328 --> 00:28:46,458
كيف وأنا لا أعرف حتى
من الذى تتحدثين عنه

393
00:28:46,463 --> 00:28:49,598
إنه قائد سفينة تابعة للبحرية
يقضي 12 شهرا في السنة في البحر.

394
00:28:49,600 --> 00:28:54,038
كان في اتصال وثيق مع كلا الرجلين
الموتى  تحدث عن مختبر سري على تلك السفينة

395
00:28:54,038 --> 00:28:56,972
الأن شانون مكماهون هى الشىء
الوحيد الذى لدينا فى هذا التحقيق

396
00:28:56,974 --> 00:28:58,843
يجب أن نقطع عليها
ونذهب إلى هذا السفينه خاصتك

397
00:28:58,843 --> 00:29:00,311
نحن نخاطر بان تخرج
 ويدينا فارغه

398
00:29:00,311 --> 00:29:03,447
عميل دوجيت أذا كان هذا صحيح
حول هذه السفينه  وهذا المختبر

399
00:29:03,447 --> 00:29:05,777
قد تكون هناك إجابات هناك
و لا أستطيع المخاطرة بعدم معرفتها.

400
00:29:39,884 --> 00:29:40,884
دكتور نوردلينجر؟

401
00:29:40,885 --> 00:29:42,545
رسالة لك يا سيدي.

402
00:29:59,403 --> 00:30:00,703
اريد كل قرص صلب

403
00:30:00,704 --> 00:30:02,004
كل البيانات التي لديك

404
00:30:02,006 --> 00:30:04,336
فى محل الجزاره الذى تديره هنا.

405
00:30:30,701 --> 00:30:33,037
أين يفترض أن يكون هذا الكابتن؟

406
00:30:33,037 --> 00:30:36,538
من المفترض أن نقابله عند كشك الهاتف
 عند يرن جرس العاشره مساءً

407
00:30:36,540 --> 00:30:37,640
لقد عدت العاشره

408
00:30:37,641 --> 00:30:39,541
شخص ما
هناك بالفعل.

409
00:30:41,812 --> 00:30:43,781
هل سيتصل أم يقابلك؟

410
00:30:43,781 --> 00:30:47,281
انا لا اعرف.
لم يكن واضحا.

411
00:30:47,284 --> 00:30:48,954
أنه يرانا

412
00:30:51,322 --> 00:30:52,792
توقف هناك

413
00:30:59,163 --> 00:31:01,363
قلت توقف هناك

414
00:31:06,003 --> 00:31:09,003
هذا لي القبطان

415
00:31:09,974 --> 00:31:11,544
من يكون ؟

416
00:31:13,344 --> 00:31:15,884
نول روهرر. أهربوا .

417
00:31:17,014 --> 00:31:18,484
الان !

418
00:32:13,337 --> 00:32:16,567
أنت لم تثق بى

419
00:33:35,652 --> 00:33:37,152
هل رايتم أى أحد؟

420
00:33:37,154 --> 00:33:38,494
لا أحد

421
00:33:42,426 --> 00:33:44,926
هذا لا يمكن أن يكون صحيح

422
00:33:44,928 --> 00:33:47,128
ماذا حدث للكابتن؟

423
00:34:17,027 --> 00:34:19,527
أعتقد أننا وجدنا الكابتن؟.

424
00:35:03,040 --> 00:35:05,240
أنهم يغرقون السفينه.

425
00:35:06,176 --> 00:35:08,976
عميله سكالى عميله رييس !

426
00:35:20,557 --> 00:35:21,987
لا بد وأن هذا هو

427
00:35:27,397 --> 00:35:28,657
مونيكا !

428
00:35:31,602 --> 00:35:33,002
دانا!

429
00:35:41,578 --> 00:35:45,408
عميله سكالي!
عميله رييس!

430
00:35:45,415 --> 00:35:47,275
من هنا

431
00:35:47,284 --> 00:35:49,219
تحركوا .
يجب أن نخرج من هنا

432
00:35:49,219 --> 00:35:50,587
هل ترى ما هذا؟

433
00:35:50,587 --> 00:35:52,287
عميله سكالى يجب أن ذهب

434
00:35:52,289 --> 00:35:54,689
السفينة ستنفجر
عميله سكالي!

435
00:35:54,691 --> 00:35:58,834
لكنهم يتلاعبون ببويضات الإناث من أجل الزرع

436
00:36:03,267 --> 00:36:05,127
انظر إلى هذه الأسماء.

437
00:36:06,236 --> 00:36:08,196
هذه هي موضوعات الاختبار.

438
00:36:09,906 --> 00:36:12,565
أحضريها مونيكا لدينا أقل
من دقيقه لنخرج من هنا

439
00:36:12,576 --> 00:36:13,806
فقط أعطينى دقيقه

440
00:36:13,810 --> 00:36:15,240
ليس لدينا وقت

441
00:36:15,245 --> 00:36:16,235
لا ، أتركنى

442
00:36:16,246 --> 00:36:17,576
دعني أفعل هذا ، حسناً؟

443
00:36:17,581 --> 00:36:19,681
أنا فقط ... يجب أن أرى
ان كنت هنا

444
00:36:20,884 --> 00:36:22,954
اسمي ، اسم طفلي.

445
00:36:26,957 --> 00:36:29,487
أن كنتِ تردين ان ترى طفلك مره أخرى .؟

446
00:36:29,493 --> 00:36:32,193
ليس لدينا وقت دانا

447
00:36:33,730 --> 00:36:36,730
سنجد طريقة أخرى.

448
00:37:19,125 --> 00:37:22,125
<font face="Times New Roman" color="#02befd">العاصمه واشنطن بعد 48 ساعه</font>

449
00:37:27,951 --> 00:37:29,781
نائب المدير

450
00:37:31,321 --> 00:37:35,657
.مصادرى أخبرتنى أنك
تغلف  تقريرك جون

451
00:37:35,659 --> 00:37:38,789
لدي تقريري جاهز يا سيدي.
نعم فعلا.

452
00:37:43,667 --> 00:37:45,897
كيف أخرج فيه؟

453
00:37:58,348 --> 00:38:01,048
جنود خارقين و سفينة تابعة للبحرية ...

454
00:38:01,051 --> 00:38:06,021
"امرأة في وزارة
العدلة و التي غرق رجلين.

455
00:38:07,622 --> 00:38:11,984
كلها اختفت الأن لكن تشكل

456
00:38:11,985 --> 00:38:16,830
مؤامره كالسرطان داخل
حكومة الولايات المتحده

457
00:38:20,704 --> 00:38:24,074
لا ذكر لاسمى جون

458
00:38:24,074 --> 00:38:25,374
لا سيدى

459
00:38:25,375 --> 00:38:28,275
لم أجد شيئاً عليك

460
00:38:28,278 --> 00:38:31,850
لا شىء أستطيع بصراحه أن أدرجه
فى تقريرى أن جاز لى اقول

461
00:38:33,183 --> 00:38:35,519
لأننى ليس لدى شىء لأخسره

462
00:38:35,519 --> 00:38:41,688
اسمح لي أن أقول إنني أعرف أن
لديك يديك قذره في هذا الأمر القذر

463
00:38:41,691 --> 00:38:43,591
لهذا أنت هنا

464
00:38:43,593 --> 00:38:46,963
تتلقى لكمه متوحشه
أخيره قبل أن ينطلق الجرس

465
00:38:46,963 --> 00:38:51,696
هناك شىء واحد لاستطيع أن اعرفه
وبعدها سأمضى فى طريقى

466
00:38:54,304 --> 00:38:56,740
لماذا ألقيت بهذا النعى
 تحت بابى

467
00:38:56,740 --> 00:38:58,540
هل تعتقد أنني فعلت هذا؟

468
00:38:59,976 --> 00:39:03,376
فكرت بالامر مراراً وتكراراً في عقلي ،
لابد أنه كان انت

469
00:39:03,380 --> 00:39:05,410
أنت الوحيد الذى
كان لديه سبب

470
00:39:05,415 --> 00:39:07,145
ما هو هدفى؟

471
00:39:07,150 --> 00:39:08,750
أخبرنى أنت

472
00:39:08,752 --> 00:39:11,952
هل كنت تريد ان يتم فصلى ام يتم قتلى ؟

473
00:39:18,295 --> 00:39:20,495
ألم تسمع أبداً من قبل
بالملك جورج الثالث ؟

474
00:39:20,497 --> 00:39:22,727
أجب عن سؤالى!

475
00:39:22,732 --> 00:39:26,432
كان ملك إنجلترا عندما
أعلنت أمريكا الاستقلال

476
00:39:26,436 --> 00:39:28,236
في عام 1776.

477
00:39:28,238 --> 00:39:31,238
الملك جورج الثالث
احتفظت بمذكرة.

478
00:39:31,241 --> 00:39:34,311
في 4 يوليو 1776 ،

479
00:39:34,311 --> 00:39:37,511
كتب مدخل فيها

480
00:39:37,514 --> 00:39:40,684
<i><font face="Times New Roman" color="#ff0000">"لا شيء مهم
حدث اليوم ".</font></i>

481
00:39:42,986 --> 00:39:46,586
وما بحق الجحيم علاقة هذا بى ؟

482
00:39:46,590 --> 00:39:49,120
بدأت الثورة.

483
00:39:49,125 --> 00:39:52,155
أشياء قد غيرت
العالم الى الابد.

484
00:39:52,162 --> 00:39:56,532
وحتى الملوك قد تفوتهم أن لم يبدوا أهتمام

485
00:39:59,669 --> 00:40:04,969
هل تقول انك تركت
هذا النعي لمساعدتي؟

486
00:40:04,975 --> 00:40:08,535
لمساعدتي في العثور على
الأشياء التي عثرت عليها؟

487
00:40:08,545 --> 00:40:13,375
لماذا أصدق
أنك ستساعدني؟

488
00:40:13,383 --> 00:40:16,019
العميل مولدر صدقني.

489
00:40:16,019 --> 00:40:17,787
مولدر؟

490
00:40:17,787 --> 00:40:19,447
ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

491
00:40:19,456 --> 00:40:21,886
ذهب مولدر منذ فترة طويلة.

492
00:40:21,892 --> 00:40:26,229
بل قل أننى قلت لمولدر
 أنه سيقتل أذا بقى

493
00:40:26,229 --> 00:40:29,459
نفس الأشخاص الذين هددوا بقتلى
 إذا لم أتماشى معهم

494
00:40:29,466 --> 00:40:31,296
هل تصدق ذلك يا (جون)؟

495
00:40:31,301 --> 00:40:32,969
لا

496
00:40:32,969 --> 00:40:36,169
مولدر لن يستمع
ليس لك ، ولا أي شخص

497
00:40:36,172 --> 00:40:39,372
قلت إنني أخبرته أن يرحل

498
00:40:39,376 --> 00:40:42,076
لم أقل أني أقنعته.

499
00:40:45,916 --> 00:40:48,376
يا إلهى

500
00:40:48,385 --> 00:40:50,545
لقد كانت  سكالي.

501
00:40:52,856 --> 00:40:54,886
سكالى هى من جعلته يرحل

502
00:40:54,891 --> 00:40:57,161
هذاهو السببء
 ، أليس كذلك؟

503
00:41:22,385 --> 00:41:24,415
ستذهب إلى
الطابق السفلى

504
00:41:29,459 --> 00:41:32,259
سمعت انك فلت من حكم الأعدام

505
00:41:32,262 --> 00:41:33,697
تهانينا.

506
00:41:33,697 --> 00:41:36,127
أنا متأكد من أنك تقصد هذا

507
00:41:36,132 --> 00:41:42,939
لا ، أنا متأكد من نائب المدير
مازال فى المكان الذى يريده

508
00:41:42,939 --> 00:41:44,808
لا تفهمنى خطأ

509
00:41:44,808 --> 00:41:48,978
أنا صديق للملفات الغامضه

510
00:41:48,979 --> 00:41:52,649
نوع من الراحة
أن تكون بالاسفل هناك

511
00:41:52,649 --> 00:41:55,279
سيد دوجيت

512
00:42:00,123 --> 00:42:01,123
مرحبا

513
00:42:01,124 --> 00:42:02,224
مرحبا

514
00:42:04,094 --> 00:42:07,664
فقط طالما كنت تعرف
إلى  ستصل إلينا ...

515
00:42:09,232 --> 00:42:11,832
سيد فولمر.

516
00:43:00,850 --> 00:43:04,888
كل شيء سيكون على ما يرام.

517
00:43:04,888 --> 00:43:08,788
عد للنوم أتفقنا ؟

518
00:43:09,213 --> 00:43:15,813
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

519
00:44:38,915 --> 00:44:40,975
<font face="Times New Roman" color="#02befd">{\i1}أنا صنعت هذا{\i0}</font>