﻿1
00:00:11,433 --> 00:00:17,833
<font color="#b3ff00"><i>منصة جالبكس أورفيوس 
خليج المكسيك  158 ميل من ساحل تكساس</i></font>

2
00:00:27,233 --> 00:00:29,133
- فظيع
- بلى.

3
00:00:33,606 --> 00:00:35,836
هيا يا شباب
لنذهب!

4
00:01:02,301 --> 00:01:05,101
أنتم يا شباب  كلوا خضرواتكم ،
أو سأفعل معكم نفس الشيء.

5
00:01:10,009 --> 00:01:11,609
لحوم ساخنه سيدى

6
00:02:10,069 --> 00:02:12,169
مرحبا يا صديقي

7
00:02:12,171 --> 00:02:14,971
{\ i1} ما الذي حدث هذه الليلة؟ {\ i0}

8
00:02:16,575 --> 00:02:19,005
كيف حال اللحم المشوى؟

9
00:02:19,011 --> 00:02:22,411
كيف حال اللحم المشوى؟

10
00:02:23,949 --> 00:02:27,019
{\ i1}جيده .. {\ i0}

11
00:02:28,887 --> 00:02:32,417
{\ i1} ... أم سيئة؟ {\ i0}

12
00:02:55,748 --> 00:02:59,348
أين ضابطنا  اللامع المسئول عن الأتصالات؟

13
00:03:12,998 --> 00:03:15,868
مهلا أيد ماذا

14
00:03:18,637 --> 00:03:21,197
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

15
00:03:24,143 --> 00:03:26,883
هذا يكفي!

16
00:03:30,082 --> 00:03:33,182
أيد...

17
00:03:35,521 --> 00:03:37,751
 مسكين يا رجل

18
00:03:45,264 --> 00:03:47,734
الآن ذهبت وقمت بذلك.

19
00:04:00,045 --> 00:04:02,505
{\ i1}أبتعد عنى! {\ i0}

20
00:04:02,514 --> 00:04:04,724
{\ i1}أبتعد عنى! {\ i0}

21
00:04:05,784 --> 00:04:07,884
لا .لا .لا .لا

22
00:04:07,886 --> 00:04:10,486
لا .لا لا .لا

23
00:04:16,511 --> 00:04:20,511
<font face="Vladimir Script"><b><font color="#00ff00">الملفات الغامضه الجزء الثامن</font></b></font>

24
00:04:31,236 --> 00:04:35,236
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ديفيد دوشفنى{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&

25
00:04:36,261 --> 00:04:40,261
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ديفيد دوشفنى{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&

26
00:04:40,286 --> 00:04:44,286
<font face="Traditional Arabic">{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} <font face="Modern No. 20">روبرت باتريك</font></font>

27
00:04:44,311 --> 00:04:50,311
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

28
00:04:58,336 --> 00:05:01,336
<i><font color="#ffff00">الحقيقه هناك بالخارج </font></i>

29
00:05:30,035 --> 00:05:33,595
هل أقاطع أى شىء عميل مولدر؟

30
00:05:33,605 --> 00:05:36,705
لا شىء هنا ستزعجه عميل دوجيت.

31
00:05:38,710 --> 00:05:43,749
عميل مولدر ماذا تفعل هنا ؟

32
00:05:43,749 --> 00:05:46,318
كنت أتحرى عن  حادثة موت
عامل النفط الأخيره

33
00:05:46,318 --> 00:05:49,648
نعم لقد أستعرضتهم منك منذ يومين

34
00:05:49,655 --> 00:05:51,655
هذا ما افعله هنا

35
00:05:51,657 --> 00:05:56,392
العميل مولدر ، أنا أفهم أنه لديك
أكثر من مجرد مصلحة خاصة

36
00:05:56,395 --> 00:05:58,455
في هذه القضايا،
لكن لا يمكنني مساعدتك

37
00:05:58,464 --> 00:06:01,934
أذا لم يتم أنتدابك إلى هذه الوحده مره أخرى

38
00:06:01,934 --> 00:06:05,938
لا أرى أي سبب
لمتابعةالقضية عامل النفط هذا .

39
00:06:05,938 --> 00:06:11,935
حسناً ربما فاتك حقيقة أن  جثة هذه لضحيه قذفتها
الأمواج على شاطىء  ميناء أرانساس فى تكساس.

40
00:06:11,944 --> 00:06:14,784
حرق واسع النطاق
على 90 ٪ من جسمه.

41
00:06:14,780 --> 00:06:18,150
قرأت التقرير ، عميل مولدر ،
أن كنت تلمح إلى أننى لم اقرأه

42
00:06:18,150 --> 00:06:20,619
أذن أنت عرف أيضا أن هذا
الرجل ليس هو الرجل الوحيد

43
00:06:20,619 --> 00:06:22,788
الذى أختفى من منصة
جالبيكس أورفيوس في تلك الليلة ،

44
00:06:22,788 --> 00:06:24,088
لكن واحد من رجلين

45
00:06:24,089 --> 00:06:26,419
ضابط الاتصالات
مفقود أيضًا.

46
00:06:26,425 --> 00:06:28,755
الشركة تعزو ذلك
إلى انفجار فى الحفار

47
00:06:28,760 --> 00:06:30,290
"انفجار" -

48
00:06:30,295 --> 00:06:34,025
وهذا ما يقولون أنه
سبب حروق دي لا كروز.

49
00:06:34,032 --> 00:06:35,932
حروق أثبتها مندس البحريه فة تقريره

50
00:06:35,934 --> 00:06:39,438
لا تتعارض مع التعرض
إلى مستويات عالية من الإشعاع.

51
00:06:39,438 --> 00:06:41,338
غير متعارض

52
00:06:41,340 --> 00:06:43,008
ليس هذا بالبط ما يمكن أن أسميه
 إشارة موافقة،

53
00:06:43,008 --> 00:06:46,608
هذه الملفات تتضمن نفس النوع
من ظاهرة الأشعاع

54
00:06:46,612 --> 00:06:48,280
الأنسجة دمرت
من خلال التعرض ل ...

55
00:06:48,280 --> 00:06:49,910
الزيت أسود.

56
00:06:51,850 --> 00:06:55,846
قبل خمس سنوات ، أنت و والعميله سكالى حققتم
فى قضية طائرة الحرب العالمية الثانية

57
00:06:55,854 --> 00:07:00,487
التى تم أنقاذها من قاع المحيط
حيث تم إحضار مادة إلى السطح

58
00:07:00,492 --> 00:07:06,398
التي وصفتها بأنها فيروس شديد العدوى من
أصل من خارج الأرض يحتوي على خصائص مشعة

59
00:07:06,398 --> 00:07:10,068
ويمكن أن تسيطر على جسد رجل
وأنها جزء من مؤامرة فضائيه

60
00:07:10,068 --> 00:07:12,568
لاستعمار الكوكب ،
اذا لم اكن مخطئ.

61
00:07:12,571 --> 00:07:15,611
وأنت تود أن تساعد ، لكنك
تركت سيفك الضوئي في المنزل.

62
00:07:17,576 --> 00:07:20,106
كيف  ستقبع هنا عميل دوجيت؟

63
00:07:21,380 --> 00:07:25,380
كيرش مسك بك وأنت تتبول فى في
رقائق الذرة الخاصه به؟

64
00:07:37,763 --> 00:07:39,363
جون دوجيت

65
00:07:39,364 --> 00:07:42,534
نائب المدير ينتظر عميل دوجيت

66
00:07:42,534 --> 00:07:44,434
أجل أنا فى طريقى للحضور

67
00:07:44,436 --> 00:07:48,842
لماذا لم تخبرني أنك كنت
تتباع القضية عامل النفط تكساس هذه؟

68
00:07:48,840 --> 00:07:50,370
لأننى لم أفعل

69
00:07:50,375 --> 00:07:52,775
حسنا مسئول  شركة النفط  الموجود هنا

70
00:07:52,778 --> 00:07:56,008
 يقول أنه تم الاتصال به
من قبل رجل في مكتبنا.

71
00:07:57,783 --> 00:07:59,583
لا ، سيكون هذا العميل مولدر.

72
00:08:01,219 --> 00:08:02,919
عن ماذا تتحدث؟

73
00:08:02,921 --> 00:08:06,161
سأتركه يجب  على هذا.

74
00:08:10,963 --> 00:08:12,803
تماما مثل الأيام الخوالي.

75
00:08:15,033 --> 00:08:17,803
الآن كل شيء المنطقي.

76
00:08:20,572 --> 00:08:23,112
حشد صعب.

77
00:08:28,080 --> 00:08:33,582
سيد أورتيغا ، هذا هو
العميل لخاص فوكس مولدر ،

78
00:08:33,585 --> 00:08:36,315
الشخص الذي تحدثت إليه
على الهاتف ، على ما أعتقد.

79
00:08:36,321 --> 00:08:42,828
سيد أورتيغا هو نائب رئيس العمليات شركة
جالبكس بتروليوم من جالفستون بولاية تكساس.

80
00:08:42,828 --> 00:08:44,658
أعتقد أننا تحدثنا ، نعم.

81
00:08:44,663 --> 00:08:50,126
هناك أيضا التباس حول من تحدث إلى
 مسؤولين حكوميين معينين والذين يعتقدون

82
00:08:50,135 --> 00:08:53,495
أن مكتب التحقيقات الفيدرالي يعمل
التحقيق في الحادث.

83
00:08:53,505 --> 00:08:56,335
هذا أيضا سيكون أنا سيدى

84
00:08:56,341 --> 00:08:58,271
وهذا كان  و أفضل  مصلحه
 لمكتب التحقيقات الفيدرالي

85
00:08:58,276 --> 00:08:59,736
وللسيد أورتيغا ،
أعتقد.

86
00:08:59,745 --> 00:09:02,345
السيد أورتيغا   مختلف معك

87
00:09:02,347 --> 00:09:04,847
وانا كذلك

88
00:09:04,850 --> 00:09:09,021
لقد قمت بالفعل  بتعقيد وضع
 حساس عميل مولدر

89
00:09:09,021 --> 00:09:16,294
اكتشفت جالبكس بتروليوم ما نعتقد أنه قد يكون
مقاطعة نفطية جديدة ضخمة تحت خليج المكسيك

90
00:09:16,294 --> 00:09:22,103
واحده من شأنها أن يعطي ميزة كبيرة
ماليا وسياسيا لمن يحصل على حفرها.

91
00:09:23,835 --> 00:09:25,535
من أيضا نتحدث عنه ؟

92
00:09:25,537 --> 00:09:29,167
المياه الإقليمية الأمريكية تغطى
النصف الشمالي من الخليج.

93
00:09:29,174 --> 00:09:30,942
آبارنا في الجانب الخاص بنا ،

94
00:09:30,942 --> 00:09:33,842
لكن الحقل ينتشر أيضاً فى الجنوب

95
00:09:33,845 --> 00:09:36,545
حكومة المكسيك
يمكن أن يدعي أنه ملكهم.

96
00:09:36,548 --> 00:09:39,518
هذا الحادث أيا كان ليس له علاقه بهذاأ

97
00:09:39,518 --> 00:09:43,118
الأمر يخص  حادث الموت الغير الغامض
لسيمون دي لا كروز.

98
00:09:43,121 --> 00:09:47,490
سيمون دي لا كروز مواطن مكسيكي
قتل في مشروع تجاري في الولايات المتحدة.

99
00:09:47,492 --> 00:09:50,192
إنهم لا يريدون شيئًا أفضل
من استخدام وفاته

100
00:09:50,195 --> 00:09:52,295
لحملنا على التخلى عن
 الحفار أورفيوس

101
00:09:52,297 --> 00:09:54,857
بحيث يكونوا أول
من يحفر المقاطعة.

102
00:09:54,866 --> 00:09:57,966
ليس لى خيار الأن إلا أجراء تحقيق جنائى

103
00:09:57,969 --> 00:10:03,139
بسرعة وبهدوء لحسم أي موقف قانوني من
شأنه أن يؤثر على المصالح الأمريكية.

104
00:10:03,141 --> 00:10:05,310
التحقيق الجنائى لن يوضح أى شىء

105
00:10:05,310 --> 00:10:08,180
لقد قمت بما هو أكثر من كافى
عميل مولدر شكرا لك

106
00:10:08,180 --> 00:10:11,345
لا أعتقد أنك تعرف بالضبط ما
الذي تتعامل معه هنا يا سيدي.

107
00:10:11,349 --> 00:10:13,218
لا ،
أعتقد أنني اعرف أيها العميل.

108
00:10:13,218 --> 00:10:15,048
هذا ملف غامض

109
00:10:15,053 --> 00:10:18,353
وانا سأرسل شخصا من الملفات الغامضه .

110
00:10:18,356 --> 00:10:21,927
أنت تتحدث عن منصة نفط
تبعد 150 ميلا في البحر.

111
00:10:21,927 --> 00:10:23,657
لا يمكنك إرسال امرأة حامل.

112
00:10:23,662 --> 00:10:26,762
أنا لن أرسل العميله سكالى

113
00:10:36,687 --> 00:10:40,687
<font face="AL-Hor" color="#ffff00">خليج المكسيك بعد 26 ساعه</font>

114
00:11:12,377 --> 00:11:15,807
يوري فولكوف ،
متخصص الاتصالات الجديد لديكم.

115
00:11:15,814 --> 00:11:17,549
هل أحضرت معداتك الجديدة؟

116
00:11:17,549 --> 00:11:18,919
أجل انها هنا

117
00:11:18,917 --> 00:11:20,577
جون دوجيت ، عميل خاص.

118
00:11:20,585 --> 00:11:21,785
من؟

119
00:11:21,787 --> 00:11:23,417
من المكتب

120
00:11:23,421 --> 00:11:25,121
مكتب التحقيقات الفيدرالى تقول

121
00:11:25,123 --> 00:11:27,759
أجل أتمنى ان يكون شخص ما أخبرك

122
00:11:27,759 --> 00:11:30,889
لا فقط معدات الأتصالات الجديده

123
00:11:30,896 --> 00:11:32,396
ألديك مشاكل فى الأرسال

124
00:11:32,397 --> 00:11:34,497
لم يخبرك أحد أننى قادم

125
00:11:34,499 --> 00:11:36,329
لا يزال لدينا
سفن إلى الشاطئ.

126
00:11:36,334 --> 00:11:40,397
ولكن عندما أعطانا الرسالة ،
قال أن هناك عميل واحد قادم.

127
00:11:40,405 --> 00:11:43,465
صحيح أنا العميل الواحد

128
00:11:43,475 --> 00:11:46,505
حسنا أذن من الرجل الذى وصل
إلى هنا هذا الصباح

129
00:11:46,511 --> 00:11:49,981
الشخص الذى يتحدث مع طاقمنا الأن؟

130
00:12:01,793 --> 00:12:04,129
عميل مولدر

131
00:12:04,129 --> 00:12:06,259
هل لى بكلمه معك؟

132
00:12:06,264 --> 00:12:07,499
هلا منحتنى دقيقه؟

133
00:12:07,499 --> 00:12:10,427
أنا فقط أملا بعض المعلومات
 تتعلق بهذا التحقيق

134
00:12:10,435 --> 00:12:15,004
لا ماذا لاتسحب مقعد وتقدم نفسك حتى
 لا يضطر السيد تايلور أن يعد ماقاله

135
00:12:20,779 --> 00:12:22,309
أنا بو تايلور.

136
00:12:22,314 --> 00:12:23,882
كنت على سطح السفينة

137
00:12:23,882 --> 00:12:26,122
فى الليله التى هبط فيها هذا الشىء

138
00:12:33,992 --> 00:12:36,560
استمر  سيد تايلور.

139
00:12:36,561 --> 00:12:41,161
الرجال نزلوا ألى اعمق نهايه هنا

140
00:12:41,166 --> 00:12:44,226
انها مثل فوبيا
حمى المقصورة من نوع ما.

141
00:12:44,236 --> 00:12:47,867
انهم على بعد مئات الأميال من
عائلتهم وأصدقائهم ،

142
00:12:47,873 --> 00:12:49,541
على مدى ستة اسابيع

143
00:12:49,541 --> 00:12:53,178
بعضهم كان يمر بوقت عصيب

144
00:12:53,178 --> 00:12:57,378
أذن كيف أنعكس هذا على الضحيه
 سيمون دي لا كروز؟

145
00:12:57,382 --> 00:13:02,320
حسنا ، هؤلاء  المستيزو عادة هم أكثر
الرجال  أالذين اعرفهم جدارة بالثقه

146
00:13:02,320 --> 00:13:04,890
على أرضية الحفر.

147
00:13:04,890 --> 00:13:09,162
لكن سيمون فجأء فقد
عقله على ما أعتقد

148
00:13:09,160 --> 00:13:12,560
هذا هو التفسير الملائم الوحيد.

149
00:13:12,564 --> 00:13:14,704
جثة سيمون دي لا كروز
تم العثور عليها وبها حروق أشعاعيه

150
00:13:14,699 --> 00:13:17,199
ما علاقة هذا به
و ذهابه إلى النهايات العميقه

151
00:13:17,202 --> 00:13:20,572
لقد حاول تدمير الحفار كله

152
00:13:20,572 --> 00:13:25,067
أعنى لقد كان مخرباً بوضوح وبساطه

153
00:13:25,076 --> 00:13:27,376
لقد خرب صمام الغاز

154
00:13:27,379 --> 00:13:28,909
ولابد أنه هو من أشعله

155
00:13:28,914 --> 00:13:31,783
لانها سارت بشكل اسرع
من شيك راتب يوم الجمعة.

156
00:13:31,783 --> 00:13:33,551
ماذا عن الضحية الثانية؟

157
00:13:33,551 --> 00:13:36,187
مدير  الاتصالات ، أليس كذلك؟

158
00:13:36,187 --> 00:13:40,087
على الأرجح لم يعرف ما الذى ضربه

159
00:13:40,091 --> 00:13:43,961
ماذا كان مدير الأتصالات يفعل على أرضية الحفر؟

160
00:13:43,962 --> 00:13:49,132
الرجل يمكن أن يموت هنا ، يا سيدي ،
فقط ان ذهب في نزهة.

161
00:13:49,134 --> 00:13:52,444
على الأرجح الذى حدث عندما أنفجرت

162
00:13:52,437 --> 00:13:57,273
لم يعرف أحد حتى أنه أختفى
حتى تغيرت المناوبه

163
00:13:57,275 --> 00:14:02,145
حسنا ، أنا أعتقد أن هذا هو الامر بإختصار

164
00:14:02,147 --> 00:14:04,147
شكراً لك سيد تايلور.

165
00:14:06,151 --> 00:14:08,791
عميل مولدر.

166
00:14:21,499 --> 00:14:23,129
عميل مولدر!

167
00:14:23,134 --> 00:14:24,970
لا تمشى مبتعدا عندما أتحدث إليك

168
00:14:24,970 --> 00:14:27,270
شئنا أم أبينا ، أنا
لقد أسندت لى  هذه القضية.

169
00:14:27,272 --> 00:14:30,809
مكالمة واحدة لنائب المدير،
وستشحن كمتمرد

170
00:14:30,809 --> 00:14:33,309
كيف ستقوم بالاتصال
بينما الاسلكى معطل

171
00:14:33,311 --> 00:14:35,141
 أنا بالفعل منزعج ، لذلك لا تزعجني أكثر.
 عميل مولدر.

172
00:14:35,146 --> 00:14:37,606
لن تفعل ذلك.

173
00:14:37,615 --> 00:14:38,975
هل تعتقد ؟

174
00:14:38,984 --> 00:14:42,787
كلانا على نفس القارب عميل مولدر  نحن
فقط نجدف فى أتجاهات مختلفه

175
00:14:42,787 --> 00:14:47,059
لا ، لن نذهب في اتجاهات مختلفة هنا ،
نحن ذاهبون في اتجاه واحد: اتجاهي.

176
00:14:49,828 --> 00:14:53,496
لا أعتقد أن كيرش يتوقع منك أن
تعود خالي الوفاض فى هذه القضيه.

177
00:14:53,498 --> 00:14:57,433
وبما أنك أخبرتني بالفعل بما
تفكر في هذه القضيه ، بكلمات كثيرة ،

178
00:14:57,435 --> 00:15:01,671
أنا لا أرى أنك ستعود باى شىء
يحمى مصالح اى احد

179
00:15:01,673 --> 00:15:03,473
ناهيك عن حماية نفسك

180
00:15:03,475 --> 00:15:06,035
رائع لقد فهمتنى حقا

181
00:15:06,044 --> 00:15:11,080
أي شيء لا يتناسب مع مجال رؤيتى الضيق
قد لا يكون موجود ، هل هذا صحيح ، عميل مولدر؟

182
00:15:12,851 --> 00:15:15,451
أذن لماذا يكذب هذا الرجل تايلور ؟

183
00:15:15,453 --> 00:15:16,888
أنت تعرف أنه يكذب؟

184
00:15:16,888 --> 00:15:23,625
أعتقد أنه يعرف الحقيقة حول ما حدث.
وربما لا يكون الوحيد

185
00:15:23,628 --> 00:15:27,528
لم أكن لأصدق ذلك أبداً
تلك القصص عنك.

186
00:15:27,532 --> 00:15:29,968
حقا؟
أى قصص تلك؟

187
00:15:29,968 --> 00:15:33,368
 مثل أنك قد تكتشف
مؤامرة في نزهة الكنيسة.

188
00:15:34,372 --> 00:15:36,272
أية كنيسة؟

189
00:15:57,395 --> 00:15:58,855
عميله سكالى ؟

190
00:15:58,863 --> 00:16:00,498
-أغلق الباب بالقفل
-ماذا يحدث؟

191
00:16:00,498 --> 00:16:02,267
قلت انك تريد
رؤيتي على الفور.

192
00:16:02,267 --> 00:16:06,035
لا أعرف شخصا آخر أتحدث إليه
 و لم أستطيع الوصول للعميل مولدر

193
00:16:06,037 --> 00:16:07,089
حول ماذا؟

194
00:16:07,090 --> 00:16:12,490
حول ما وجدته في تشريح جثة ضحية
 حادث الحفارة النفطية ، سيمون دي لا كروز.

195
00:16:12,510 --> 00:16:16,345
عميله سكالى  كان من المفترض أن يعاد نقل  جثمان
 هذا الرجل مرة أخرى إلى المكسيك سليمة تماما

196
00:16:16,347 --> 00:16:20,919
لقد وجدت ذلك عن طريق الصدفة في
البطين الثالث من دماغه.

197
00:16:25,890 --> 00:16:28,260
- سكالى
- لا ، لا بأس ، كل شيء على ما يرام.

198
00:16:28,259 --> 00:16:29,589
ماذا تقصدين؟

199
00:16:29,594 --> 00:16:32,897
كنت تحت الانطباع  أن هذه الأشياء
يمكنها حرفيا  القفز  في جسم الإنسان.

200
00:16:32,897 --> 00:16:35,767
لا يمكنها وقد رأيت هذا
يحدث ولكن هذا الشىء

201
00:16:35,767 --> 00:16:38,897
أعني ،ان  هذا الرجل كان  بوضوح
مصاب بالفيروس الفضائى

202
00:16:38,903 --> 00:16:43,407
لقد دخل نظامه ، وكان يتجمع
في الغدة الصنوبرية. لكنه ميت

203
00:16:43,408 --> 00:16:47,278
ما الذى قتله؟

204
00:16:47,278 --> 00:16:50,208
حسنا ، يمكنك أن تقول
نفس الشيء الذي قتله:

205
00:16:50,215 --> 00:16:51,875
التعرض لمستويات عالية
من الإشعاع.

206
00:16:51,883 --> 00:16:53,651
لكن هذا لا معنى له

207
00:16:53,651 --> 00:16:56,221
لأن الفيروس نفسه
لديه خصائص مشعة.

208
00:16:56,221 --> 00:16:57,651
حسناً نحتاج لشخص ما
يخبر العميل دوجيت هذا

209
00:16:57,655 --> 00:17:00,617
يحتاج لأن يكون لديه فكرة ما
عن ما يتعامل معه هناك.

210
00:17:00,625 --> 00:17:07,398
لا ، عليك أن تخبر نائب المدير كيرش أنه لديه
لطلب إخلاء  تحت السيطره لهذا الحفار، فوراً.

211
00:17:07,398 --> 00:17:12,237
لا تطلبى منى الذهاب إلى كيرش بهذا الدليل
أخبره أن يأمر يإخلاء من أجل شىء لايمكنك حتى تفسيره

212
00:17:12,237 --> 00:17:15,807
لو كان الفيروس طليق فان حياة
العميل دوجيت فى خطر

213
00:17:15,807 --> 00:17:18,807
نحن لا نعرف
هذا على وجه اليقين.

214
00:17:18,810 --> 00:17:23,179
هناك ما يقرب من عشرين رجل على
هذا الحفار وليس حالة واحدة أخرى.

215
00:17:23,181 --> 00:17:24,881
لماذا؟

216
00:17:50,308 --> 00:17:51,808
مرحبا يورى

217
00:17:51,809 --> 00:17:55,709
سمعت أن لديك بعض
مشاكل مع الراديو.

218
00:17:55,713 --> 00:17:58,850
كل العتاد الجديد يعمل جيداً

219
00:17:58,850 --> 00:18:04,720
فقط ، هناك نوع من التداخل عالى التردد و الذي
ليس لدي أي فكرة عن كيفية التخلص منه.

220
00:18:04,722 --> 00:18:07,492
أتسمع هذا؟

221
00:18:07,492 --> 00:18:15,326
هذه إشارة قادمة و مفلتره
عبر مجموعة كبيرة من القنوات.

222
00:18:15,333 --> 00:18:18,568
أنت تعرف، لا أعتقد أن لدي أي
إختيار ،  إلا أغلاقه و إعادة تشغيل.

223
00:18:18,570 --> 00:18:20,238
لا.

224
00:18:20,238 --> 00:18:23,068
لا يمكنك فعل ذلك.

225
00:18:23,875 --> 00:18:26,275
أنا أكره أن أجادل معك.

226
00:18:57,842 --> 00:19:01,211
هذا هو المشغل البحري
جالبكس -0أورفيوس

227
00:19:01,212 --> 00:19:03,212
أجب أورفيس

228
00:19:07,252 --> 00:19:10,421
جالبكس -أورفيوس،
لدى ارسال له الأولويه

229
00:19:10,421 --> 00:19:14,161
أكرر هذا ارسال له الأولويه

230
00:19:17,061 --> 00:19:19,361
هذا أورفيوس. أستمر.

231
00:19:19,364 --> 00:19:21,933
 أورفيوس؟

232
00:19:21,933 --> 00:19:24,133
أنا كنت أحاول
الوصول إليك على مدى ساعات.

233
00:19:24,135 --> 00:19:26,235
هذه العميله الخاصه دانا سكالى

234
00:19:26,237 --> 00:19:32,877
لدى رساله عاجله لعميل يرجى تحقيق
على لديكم  العميل جون دوجيت

235
00:19:32,877 --> 00:19:34,777
أنا جاهز لتلقى هذه الرساله

236
00:19:34,779 --> 00:19:36,209
لا آسفه

237
00:19:36,214 --> 00:19:38,714
أنا بحاجه للحديث مع العميل
 دوجيت مباشره

238
00:19:41,319 --> 00:19:42,619
أنا سأتلقاه

239
00:19:45,256 --> 00:19:47,486
آسف العميل دوجيت ذهب إلى الصيد

240
00:19:47,492 --> 00:19:49,260
هل يمكنني أخذ رسالة ، من فضلك؟

241
00:19:49,260 --> 00:19:51,660
مولدر؟

242
00:19:51,663 --> 00:19:53,463
كنت فقط فى الجوار

243
00:19:53,464 --> 00:19:56,467
مولدر ، لا يمكنك فقط
 الاستهزاء بالأوامر  بهذا الشكل.

244
00:19:56,467 --> 00:19:59,570
ليس مثل الأيام الخوالى
كيرش لن يتسامح فى هذا.

245
00:19:59,570 --> 00:20:00,900
لا يجب ان يعرف كيرش

246
00:20:00,905 --> 00:20:01,995
مولدر.....

247
00:20:02,006 --> 00:20:03,466
أنت بحاجة لي هنا ، سكالي.

248
00:20:03,474 --> 00:20:05,574
أنت تعلمين أفضل من أي شخص.

249
00:20:05,576 --> 00:20:08,579
حسنا ، أنا أكره أن أقول ،أنه اعتبارا من هذا
صباح ، يجب أن أوافقك.

250
00:20:08,579 --> 00:20:10,348
من الذى استهان بالأوامر؟.

251
00:20:10,348 --> 00:20:11,978
وجدت شيئًا ، أليس كذلك ،
في جسم ذلك الضحية؟

252
00:20:11,983 --> 00:20:13,318
الفيروس؟

253
00:20:13,318 --> 00:20:16,587
نعم، لقد فعلت وهو ميت مولدر

254
00:20:16,587 --> 00:20:18,087
ميت ؟

255
00:20:18,089 --> 00:20:19,019
ما الذى قتله؟

256
00:20:19,023 --> 00:20:20,291
على الأرجح الأشعاع

257
00:20:20,291 --> 00:20:21,959
لا ، هذا غير ممكن ...

258
00:20:21,959 --> 00:20:24,959
أعرف .أعرف .
هذا قد يكون حدث منفصل

259
00:20:24,962 --> 00:20:28,797
لكنه مصاب بكل الوسائل لذا
الجميع هناك يمكن أن يكون في خطر ،

260
00:20:28,800 --> 00:20:31,469
وهذا يشملك انت والعميل دوجيت

261
00:20:31,469 --> 00:20:33,099
يجب أن نضع هذا الحفار فى الحجر الصحى

262
00:20:33,104 --> 00:20:35,874
لا مولر أنت بحاجه لمغادرة الحفار.

263
00:20:35,873 --> 00:20:37,773
أجعل العميل دوجيت يعطى الأمر

264
00:20:37,775 --> 00:20:41,435
يمكننا  أن نضعك فى الحجرالصحى  أنت و
الطاقم عند العودة إلى هنا.

265
00:20:41,446 --> 00:20:44,053
سكالى أذا أصيب هؤلاء الرجال
فالمكان الأخير الذي نريده لهم

266
00:20:44,048 --> 00:20:45,717
هو الشاطئ حيث يمكنهم أن
يصيبوا أشخاص آخرين.

267
00:20:45,717 --> 00:20:48,217
أنت لديك الجواب عناك سكالى

268
00:20:48,219 --> 00:20:50,019
الجثه أنت عثرتى على الفيروس

269
00:20:50,021 --> 00:20:52,321
أنت من يمكنه اكتشاف ما يمكنه ان يصارعها
أنت من يمكنه اكتشاف ما يقتلها

270
00:20:52,323 --> 00:20:55,059
وماذا أذا لم أستطيع؟

271
00:20:55,059 --> 00:21:01,000
حسناً عندما يصبح كبير بما يكفى أخبرى
 الطفل أنه توفي وهو يلعب

272
00:21:02,700 --> 00:21:04,300
دعنى أتحدث إلى العميل دوجيت

273
00:21:04,302 --> 00:21:06,337
العميل  دوجيت
ليس هنا الآن

274
00:21:06,337 --> 00:21:08,297
بلى أنا موجود

275
00:21:08,306 --> 00:21:10,036
من  على الراديو؟

276
00:21:13,678 --> 00:21:15,138
ألى من كنت تتحدث؟

277
00:21:15,146 --> 00:21:16,076
مهلا !

278
00:21:16,080 --> 00:21:17,180
كانت هذه العميله سكالى

279
00:21:17,181 --> 00:21:18,549
ماذا قالت؟

280
00:21:18,549 --> 00:21:20,479
قالت أننى محظوظ كونى متواجد هنا

281
00:21:20,485 --> 00:21:22,145
لا ، أنت محظوظ
لأننى أسمح لك بالبقاء

282
00:21:23,521 --> 00:21:27,090
إذا حصلت على معلومات مهمة لهذا
التحقيق فمن الأفضل ان أعرف بشأنها

283
00:21:27,091 --> 00:21:28,691
انا المسؤول
هنا ، عميل مولدر.

284
00:21:28,693 --> 00:21:30,693
حسناً ثم امضي قدما
وتحمل

285
00:21:30,695 --> 00:21:33,055
فقط ، قد لا يعجبك
ماذا تعني في هذه القضيه

286
00:21:33,064 --> 00:21:37,303
ما عليك القيام به بهذه المعلومات
 التى أنت متلهف للحصول عليها

287
00:21:41,406 --> 00:21:43,066
حسناً أسمع

288
00:21:43,074 --> 00:21:44,674
ساقوله باختصار

289
00:21:44,675 --> 00:21:47,575
لقد تلقينا أمرًا
بوضع هذا الحفار تحت الحجر الصحي .

290
00:21:48,880 --> 00:21:52,281
اعتبارا من الساعة 1400 ، نحن رسميا
قيد الاغلاق والحبس.

291
00:21:52,283 --> 00:21:54,218
سنعلق هنا لفتره

292
00:21:54,218 --> 00:21:56,048
جميع الرحلات الخروج الجوية
قد علقت.

293
00:21:57,054 --> 00:21:58,189
اعلم اعلم.

294
00:21:58,189 --> 00:22:02,459
لقد طلب منا التعاون حتى
مكتب التحقيقات الفيدرالي هو التأكد من كل شيء.

295
00:22:02,460 --> 00:22:06,625
الآن ، لحماية الجميع ، نحن
بحاجة إلى كل واحد منا اللتعاون بشكل كامل.

296
00:22:06,631 --> 00:22:07,901
أو يا رجل

297
00:22:07,899 --> 00:22:09,629
حمايه من ماذا؟

298
00:22:09,634 --> 00:22:11,974
من عدوى محتملة.

299
00:22:11,969 --> 00:22:14,269
هل يشعر أحد هنا بالمرض؟

300
00:22:14,272 --> 00:22:15,540
لا!

301
00:22:15,540 --> 00:22:17,108
حسنا حسنا،
اغلقه!

302
00:22:17,108 --> 00:22:20,038
 أريد من الجميع أن يتحقق
استهلاكهم للمياه.

303
00:22:20,044 --> 00:22:22,214
وسنقوم بتقليص الحصص
إلى نصف .

304
00:22:28,786 --> 00:22:32,422
لقد راجعت بيان طاقم
 السيد ساكسا  ويبدو أن هناك مشكلة.

305
00:22:32,423 --> 00:22:33,591
مشكلة مع ماذا؟

306
00:22:33,591 --> 00:22:36,892
وفقا للبيان ، هناك
من المفترض أن يكونوا 18 رجلاً على متن الحفار.

307
00:22:36,894 --> 00:22:38,429
لقد حسب 27 فقط بما فيهم انت .

308
00:22:38,429 --> 00:22:40,799
هذا هو طاقم العمل كله هنا.

309
00:22:41,632 --> 00:22:45,302
دييغو غارزا.

310
00:22:45,303 --> 00:22:46,503
أين هو ؟.

311
00:22:46,504 --> 00:22:48,339
من ؟

312
00:22:48,339 --> 00:22:49,339
عامل الصيانه

313
00:22:49,340 --> 00:22:51,008
صديق
سيمون دي لا كروز ،

314
00:22:51,008 --> 00:22:53,838
الرجل الذي حاول تخريب الحفار

315
00:22:59,150 --> 00:23:01,118
حسناً  سأكون ملعونا

316
00:23:01,118 --> 00:23:02,918
ماذا ، ليس هنا؟

317
00:23:02,920 --> 00:23:06,090
أي فكرة أين
يمكن أن  يكون؟

318
00:23:06,090 --> 00:23:07,690
حسناً هو لم يغادر الحفار

319
00:23:07,692 --> 00:23:09,927
ليس بأي حال من الأحوال وأنا أعلم.

320
00:23:09,927 --> 00:23:12,357
ماذا تقول
نذهب للعثور عليه؟

321
00:23:14,599 --> 00:23:17,499
هذا الرجل
تعرض لفيروس.

322
00:23:17,502 --> 00:23:21,472
ولماذا يجب ان أرى هذا؟

323
00:23:21,472 --> 00:23:24,709
لفهم ما
ربما قد أصاب طاقمك

324
00:23:24,709 --> 00:23:27,478
و ماذا بعد نخاطر بإنتشار العدوى
بتشغيل أو اطفاء الحفار

325
00:23:27,478 --> 00:23:30,478
أنت تفهم جالبكس
حريصه على التعاون.

326
00:23:30,481 --> 00:23:36,387
لكن إغلاق تكاليف حفار  منتج
في  الجوار تكلف  150،000 دولار  في اليوم.

327
00:23:36,387 --> 00:23:39,957
وفقا لادراة المنشآت البحريه
لا أحد على هذا الحفاز مريض.

328
00:23:39,957 --> 00:23:42,287
انهم فقط
جائعون  ومتعبون.

329
00:23:42,293 --> 00:23:43,993
أنت لا تعرف ذلك على وجه اليقين

330
00:23:43,995 --> 00:23:46,295
... ما هي الأعراض
التى سوف تظهر عليهم ؟

331
00:23:46,297 --> 00:23:47,497
ماذا سنرى؟

332
00:23:47,498 --> 00:23:50,228
سلوك غير مفسر.

333
00:23:50,234 --> 00:23:52,303
من الممكن أكتشافه فى العنين

334
00:23:52,303 --> 00:23:53,903
لم نر شيئًا من ذلك.

335
00:23:53,905 --> 00:23:55,735
أنت تعتمد على بيانات مشبوهة.

336
00:23:55,740 --> 00:23:57,570
أنا أعتمد على
تقارير طبية.

337
00:23:57,575 --> 00:24:01,841
ولو تعطينى أكثر من هذا سأدعوا
كل الطاقم للعوده فى الداخل

338
00:24:01,846 --> 00:24:03,206
أعيدهم للوطن

339
00:24:03,214 --> 00:24:05,917
.ومناوبة طاقم جديد
 على هذا الحفار

340
00:24:05,917 --> 00:24:08,047
يا إلهى

341
00:24:15,526 --> 00:24:18,186
إذن ما الذي تأمل في العثور عليه ،
عميل مولدر ، بصراحة؟

342
00:24:18,195 --> 00:24:20,055
أنا أمل أن نعثر على
دييجو غارزا.

343
00:24:20,064 --> 00:24:22,064
فرصة ضئيلة فى هذا ،
إذا سألتني.

344
00:24:22,066 --> 00:24:23,396
 رئيس الطاقم قالها-

345
00:24:23,401 --> 00:24:26,903
رجل يمكن أن يختفي من منصه  كهذا،
و لن يلاحظ أحد حتى.

346
00:24:26,904 --> 00:24:31,269
أنت ترى بيان الطاقم  دييغو غارزا مدرج
كمستيزو من أصل مكسيكي مختلط--

347
00:24:31,275 --> 00:24:32,835
تماما مثل صديقه
الذى مات؟

348
00:24:32,843 --> 00:24:33,878
نعم وماذا فى هذا؟

349
00:24:33,878 --> 00:24:37,548
حسنا ، قال قائد الطاقم أن هؤلاء
 المستيزو كانوا عمال جيدين بشكل خاص.

350
00:24:37,548 --> 00:24:39,778
الآن لدينا واحد ميت
في محاولة لتخريب الحفار

351
00:24:39,784 --> 00:24:41,352
و واحد أخر مفقود

352
00:24:41,352 --> 00:24:42,920
واحدة من
أفضل العمال--

353
00:24:42,920 --> 00:24:45,189
تعتقد أن شخص ما
لاحظ أنهم المفقودين.

354
00:24:45,189 --> 00:24:47,558
نعم ، ربما ما زال هنا.

355
00:24:47,558 --> 00:24:49,958
ربما هو ينتظر فقط لينهى المهمه

356
00:24:49,961 --> 00:24:53,361
يقتل صديقه
حماية المصالح النفطية المكسيكية.

357
00:24:53,364 --> 00:24:56,604
هؤلاء الرجال يخبئون
شيء ما ، ولكن هذا ليس هو.

358
00:24:58,302 --> 00:25:00,738
أنت تعرف انا أضع حفار النفط
كله تحت الحجر الصحى

359
00:25:00,738 --> 00:25:03,238
بدون أي دليل
لدعم ما تقوله--

360
00:25:03,240 --> 00:25:04,709
لا شيء واحد لعين.

361
00:25:04,709 --> 00:25:09,480
لكن ما زال عليك أن تعطيني إجابة مباشرة
على ما تعتقد أنه يجري هنا.

362
00:25:09,480 --> 00:25:11,280
الآن ، إذا كان هؤلاء الرجال
يخفون شيئًا

363
00:25:11,282 --> 00:25:14,082
إذا كانوا يحمون شيء ما ،
اذن ما هو بحق الجحيم؟

364
00:25:14,085 --> 00:25:15,215
لا أعرف بعد

365
00:25:15,219 --> 00:25:21,522
حسنا ، عندما تعرف، أعلمني ، لأنني يجب ان أحصل
 على تبرير لهذا الإجراء.لأرسله على الراديو

366
00:25:27,798 --> 00:25:29,768
عميل دوجيت .

367
00:25:29,767 --> 00:25:32,167
أنا لم أحضر إلى هنا فقط لركل مؤخرتك

368
00:25:32,169 --> 00:25:35,139
أنا أخبرك،
لقد رأيت هذه المادة.

369
00:25:35,139 --> 00:25:37,239
لقد رأيت كيف يمكنها
السيطرة على جسد الإنسان

370
00:25:37,241 --> 00:25:39,410
هذا الطاقم قد يكونوا مصابين
 ولا يعرفون حتى

371
00:25:39,410 --> 00:25:43,150
ربما لا يكون لديهم ادنى فكره انهم
 مُسيطر عليهم

372
00:25:45,616 --> 00:25:47,476
هذه؟

373
00:25:47,485 --> 00:25:51,215
هذه ما تقول أنها ستسيطر على جسدي؟

374
00:25:52,356 --> 00:25:54,656
حسناً أذن متى ستنقض على ؟

375
00:25:54,659 --> 00:25:57,359
ليست هذه الطريقة التى تعمل بها

376
00:25:57,361 --> 00:25:59,430
أنها تقفز من جسد رجل لأخر

377
00:25:59,430 --> 00:26:01,330
وانا لست متأكدا
أنها في كل النفط.

378
00:26:01,332 --> 00:26:06,540
حسنا ، هذا أمر مريح ، لأن 90 ٪ فقط
من هذا الكوكب يعتمد على الأشياء.

379
00:26:09,140 --> 00:26:11,640
هذا الرجل من جالبكس للنفط يكذب

380
00:26:11,642 --> 00:26:13,678
ماذا ؟
هل هو مصاب ايضا؟

381
00:26:13,678 --> 00:26:15,608
لا ، تلك المقاطعة النفطية الجديدة
هى من  يريد ان يحمي

382
00:26:15,613 --> 00:26:17,013
انها بالفعل في الإنتاج.

383
00:26:17,014 --> 00:26:18,782
يتم ضخها وحفرها
من قبل هذا الحفار.

384
00:26:18,783 --> 00:26:20,151
هكذا أذن  أصيب  هذا الطاقم

385
00:26:20,151 --> 00:26:22,651
أنت تأول عميل مولدر

386
00:26:22,653 --> 00:26:27,157
المليارات والمليارات من برميل متفونه  تماما
تحتنا ، في انتظار أن يتم إنتاجها.

387
00:26:27,158 --> 00:26:30,227
في انتظار أن تصيب 90 ٪من
الكوكب الذي تحدثت عنه

388
00:26:30,227 --> 00:26:34,298
هؤلاء الرجال يخفون شيئًا
من المؤكد أن يكون هناك شيء ليتم أخفائه.

389
00:26:34,298 --> 00:26:36,028
عميل دوجت

390
00:26:36,033 --> 00:26:38,633
ماذا لو أن هذا هو السبب فى
 أن هذا الرجل  دييغو غارزا - يختبى

391
00:26:38,636 --> 00:26:40,236
لأنه يعلم
ما يفعلون ،

392
00:26:40,237 --> 00:26:41,797
ويعرف ماذا سيفعلونه ،

393
00:26:41,806 --> 00:26:44,707
لأنه الوحيد الذي لم يصب بالفيروس؟

394
00:26:44,709 --> 00:26:48,480
حسناً يعلم إذن لماذا لا
فقط لا ينزل ويخبرنا؟

395
00:27:02,893 --> 00:27:04,863
إنها غرفة الراديو!

396
00:27:11,535 --> 00:27:14,795
سأجد واحدة أخرى.

397
00:27:45,069 --> 00:27:46,439
عميله سكالى

398
00:27:48,472 --> 00:27:50,372
سيدى .

399
00:27:50,374 --> 00:27:54,806
أنت فى عجلة من أمرك لتفعلى ماذا؟

400
00:27:54,812 --> 00:27:58,212
لمواصلة عملي ، يا سيدي.

401
00:27:58,215 --> 00:28:03,085
أنت لست مكلفه بهذا العمل

402
00:28:03,087 --> 00:28:08,055
اعتقدت أن هذه الجثه ستكون
 في طريق عودتها إلى المكسيك.

403
00:28:14,765 --> 00:28:18,095
من الواضح أنني لا يمكننى
الاعتماد على هؤلاء

404
00:28:18,102 --> 00:28:22,572
تلك الوظيفه التى تبقيني على علم و مطلع

405
00:28:22,573 --> 00:28:26,410
ينبغى أن أعتمد على  المكالمات الهاتفية.

406
00:28:26,410 --> 00:28:29,980
مثل المكالمة التي تلقيتها
من مارتن أورتيجا

407
00:28:31,782 --> 00:28:34,582
لماذا لا يوجد شخص ما
يجعلنى على اطلاع

408
00:28:34,585 --> 00:28:38,585
من بحق الجحيم  اعطى الامر بإعلاق الحفار

409
00:28:40,591 --> 00:28:42,591
أنا فعلت

410
00:28:44,528 --> 00:28:47,998
حسنا ، أنا أعطي الأمر أن
يتم رفع هذا الحجر الصحي.

411
00:28:47,998 --> 00:28:51,668
يمكننا أن نفعل ذلك يا سيدي ،
ولكن نتم قطع كل اتصال لاسلكى

412
00:28:51,669 --> 00:28:56,207
بمجرد ما يتم اعادتها أريد أن يكون  هذا
 الحفار قائم ويعمل

413
00:28:56,207 --> 00:29:01,178
وتوقيف طاقم جالبكس أورفيوس
بالكامل واستجوابهم

414
00:29:01,178 --> 00:29:03,378
سيدي ، أعتقد أن هذا خطأ.

415
00:29:03,380 --> 00:29:07,050
أعتقد أنه سيكون من الخطأ
 ألا نفعل عميله سكالى

416
00:29:08,052 --> 00:29:11,552
ولقد نفذت أخطائك

417
00:29:11,555 --> 00:29:15,555
كلاكما
والمدير المساعد.

418
00:29:24,835 --> 00:29:31,208
لو لم أعرف جيداً لقلت أنها حيلة مولدر.

419
00:29:55,399 --> 00:29:57,167
هذه الأشياء كلها  كانت
جديدة تمامًا.

420
00:29:57,167 --> 00:30:01,097
ماذا حول هذه الغرفه
يلهم الرجال بالعنف ؟

421
00:30:01,105 --> 00:30:03,405
أتظن ان هذا الحريق مدبر؟

422
00:30:07,111 --> 00:30:09,581
كوكتيل مولوتوف،
أي واحد؟

423
00:30:11,048 --> 00:30:13,948
هل يمكنني استعارة الراديو الخاص بك ،
سيد سكسا؟ شكرا لكم.

424
00:30:13,951 --> 00:30:15,551
عميل دوجيت هل أنت هناك؟

425
00:30:15,552 --> 00:30:18,352
عميل دوجيت ؟

426
00:30:18,355 --> 00:30:20,455
ألتقط عميل دوجيت

427
00:30:20,457 --> 00:30:21,787
هل تسمعنى ؟

428
00:30:27,064 --> 00:30:29,464
عميل دوجيت؟

429
00:30:33,570 --> 00:30:35,600
أجب عميل دوجيت

430
00:30:35,606 --> 00:30:37,136
أين هو بحق الجحيم ؟

431
00:30:46,726 --> 00:30:48,726
<i><font color="#ffff00">دم احمر</font></i>

432
00:30:48,752 --> 00:30:50,692
أجل دمى أحمر

433
00:30:56,717 --> 00:30:59,817
لقد قتلوا سايمون لو عثروا علىّ
 سيقتلوننى أيضا

434
00:31:00,898 --> 00:31:01,998
<i><font color="#ffff00">{\i1}أهدأ.{\i0}</font></i>

435
00:31:01,999 --> 00:31:04,999
أنا لا أتكلم الإسبانية جيدة جدا.

436
00:31:08,572 --> 00:31:10,042
دييغو؟

437
00:31:12,242 --> 00:31:15,382
<font color="#ffff00">{\ i1} هل أنت دييغو غارزا؟ {\ i0}</font>

438
00:31:22,252 --> 00:31:23,620
أنت تسير بسرعة كبيرة

439
00:31:23,620 --> 00:31:26,090
هل تقول انك شعلت النار؟

440
00:31:26,090 --> 00:31:27,920
مما انت خائف؟

441
00:31:37,301 --> 00:31:38,769
<font color="#ffff00"><i>{\ i1} إنهم سيأتون الآن. {\ i0}</i></font>

442
00:31:38,769 --> 00:31:40,037
{\ i1} هل هم قادمون؟ {\ i0}

443
00:31:40,037 --> 00:31:42,167
<i><font color="#ffff00">أنهم قادمون"؟</font></i>

444
00:31:42,172 --> 00:31:44,441
من؟

445
00:31:44,441 --> 00:31:47,011
من سيأتي؟

446
00:31:47,036 --> 00:31:49,036
<font color="#ffff00">السفن </font>

447
00:31:49,061 --> 00:31:53,061
<i><font color="#ffff00">السفن الطائره</font></i>

448
00:31:58,355 --> 00:31:59,815
أعتقد أنني حصلت على شيء ما.

449
00:31:59,823 --> 00:32:01,023
ماذا؟

450
00:32:01,025 --> 00:32:02,215
هذه هى صور الماسح المجهرى الألكترونى

451
00:32:02,226 --> 00:32:04,486
سحبت عشوائيا
من متبرعين مجهولين.

452
00:32:04,495 --> 00:32:08,455
الدم - على وجه التحديد ،طبيعى
فى الخلايا التائيه بالاجسام المضاده

453
00:32:08,465 --> 00:32:10,895
بالمقارنة،

454
00:32:10,901 --> 00:32:13,637
بهذه من الدم
من عامل الحفر النفطي.

455
00:32:13,637 --> 00:32:16,337
فان الخلايا التائيه هنا بأعداد مستحيله

456
00:32:16,340 --> 00:32:17,870
فى أحوال الشخص العادى

457
00:32:17,875 --> 00:32:21,135
هذه الضحية
كانت آلة مكافحة الفيروسات.

458
00:32:21,145 --> 00:32:22,505
كيف تفسرين هذا؟

459
00:32:22,513 --> 00:32:26,145
حسناً توجد ثقافات معزوله
شمال إيطاليا مثلا

460
00:32:26,150 --> 00:32:28,380
حيث الناس محصنون
ضد أمراض-معينه-

461
00:32:28,385 --> 00:32:31,845
مرض القلب في هذه الحالة--
من خلال طفرة جينية.

462
00:32:31,855 --> 00:32:33,485
أذن هذا الرجل ماذا به؟

463
00:32:33,490 --> 00:32:36,916
نوع من جينات
المناعة ضد الفيروس الفضائى ؟

464
00:32:36,927 --> 00:32:40,897
حسنا ،قائمة سجلات توظيفه
السيد سيمون دي لا كروز

465
00:32:40,898 --> 00:32:43,498
على أعتبار أنه من اصل مكسيكى مختلط

466
00:32:43,500 --> 00:32:46,170
بينما هو في الحقيقة،
هو هوتشها هندي.

467
00:32:46,170 --> 00:32:52,440
الهوتشيهاهى ثقافه مكسيكسه اصليه
تحتوى على تجمع جينى نادر غير مخفف

468
00:32:52,443 --> 00:32:57,353
الآن ، قد يكون لهذه الجينات
مناعة طبيعيه للعدوى.

469
00:32:57,347 --> 00:32:59,407
حسناً كان لديه مناعه من الفيروس .

470
00:32:59,416 --> 00:33:01,376
هذا لايقول ماذا قتله

471
00:33:01,385 --> 00:33:02,945
لقد مات لانه تم حرقه

472
00:33:02,953 --> 00:33:04,588
لا ،لم يُحرق--

473
00:33:04,588 --> 00:33:07,088
بل تعرض للأشعاع  لأن الفيروس
لم يكن له تأثير عليه ،

474
00:33:07,091 --> 00:33:08,791
وأعضاء الطاقم

475
00:33:08,792 --> 00:33:11,792
الذين أصيبوا بالفيروس
لم يتمكنوا من السيطرة عليه.

476
00:33:11,795 --> 00:33:14,225
فقتلوه
 بتعريضه للأشعاع.

477
00:33:14,231 --> 00:33:17,299
إذن لماذا لم يقتلوا
مولدر أو العميل دوجيت؟

478
00:33:17,301 --> 00:33:18,569
لماذا هذا الرجل ؟

479
00:33:18,569 --> 00:33:20,637
هذا الرجل لا بد وانه كان يمثل تهتد تهديدًا

480
00:33:20,637 --> 00:33:22,867
بسبب شىء يعرفه

481
00:33:22,873 --> 00:33:24,108
ماذا؟

482
00:33:24,108 --> 00:33:27,278
هذا ما لا أعرفه؟

483
00:33:30,047 --> 00:33:35,949
لذلك حتى لو كنا نعرف فلن نتمكن
من أيصال هذا لهم

484
00:33:35,953 --> 00:33:39,923
هذا سيضع مولدر والعميل
دوجيت فى خطر أيضاً

485
00:33:39,923 --> 00:33:41,993
أليس كذلك؟

486
00:33:56,006 --> 00:33:57,766
<font color="#ffff00">{\ i1} عائلتك؟ {\ i0}</font>

487
00:33:57,774 --> 00:33:59,510
<font color="#ffff00">{\ i1} الصورة؟ {\ i0}</font>

488
00:33:59,510 --> 00:34:00,910
عائلتك؟

489
00:34:02,746 --> 00:34:04,976
تريد العودة لهم؟

490
00:34:06,517 --> 00:34:08,617
أستطيع مساعدتك.

491
00:34:08,619 --> 00:34:10,989
<font color="#ffff00">{\ i1} سيدي ... {\ i0}</font>

492
00:34:10,988 --> 00:34:12,648
<font color="#ffff00">{\ i1} ثق بي. {\ i0}</font>

493
00:34:12,656 --> 00:34:16,116
<font color="#ffff00">{\ i1} لا أثق بأي شخص. {\ i0}</font>

494
00:34:16,126 --> 00:34:18,826
عظيم

495
00:34:18,829 --> 00:34:21,529
أنت لا تثق بأى شخص

496
00:34:27,271 --> 00:34:31,769
إذا بقيت هنا ، سيعثرون عليك
  ، تمامًا مثل صديقك.

497
00:34:35,345 --> 00:34:39,445
أتركنى بالذهاب ،
وسوف نعيدك للمنزل

498
00:34:39,449 --> 00:34:41,679
اعدك.

499
00:34:43,854 --> 00:34:46,024
<font color="#ffff00">{\ i1} وعدي. {\ i0}</font>

500
00:35:03,540 --> 00:35:06,710
أين غارزا؟

501
00:35:12,549 --> 00:35:14,879
أين هو؟

502
00:35:18,589 --> 00:35:21,119
ساذهب لاحضار العميل مولدر

503
00:35:42,079 --> 00:35:43,847
أنهض عميل دوجيت

504
00:35:43,847 --> 00:35:46,307
هناك المزيد من
حيث  جاء.

505
00:35:51,588 --> 00:35:53,757
أتعرف أي شيء عن أجهزة الراديو ،
عميل دوجيت

506
00:35:53,757 --> 00:35:55,057
نعم ، أنا أعرف القليل.

507
00:35:55,058 --> 00:35:57,926
تحقق مما إذا كان ما تعرفه قليلًا
قد يوصل هذه السفينه ألى الشاطىء

508
00:35:57,928 --> 00:35:59,228
أتصل بمن ؟

509
00:35:59,229 --> 00:36:01,059
أى شخص يمكنه أن يخرجنا من هنا قبل

510
00:36:02,232 --> 00:36:03,932
يجب أن يعمل

511
00:36:48,245 --> 00:36:49,605
عميل دوجيت

512
00:36:49,613 --> 00:36:51,083
أنا اعمل عليه

513
00:36:53,483 --> 00:36:55,118
لا أعتقد هذا الباب يستطيع
الصمود أكثر من ذلك

514
00:36:55,118 --> 00:36:57,318
فاغنر؟

515
00:36:57,321 --> 00:36:58,689
ماذا تريد؟

516
00:36:58,689 --> 00:37:01,119
سأتعيدها

517
00:37:01,124 --> 00:37:03,194
أمسك هذا

518
00:37:06,496 --> 00:37:08,956
أورفيوس،
هذا هو المشغل البحري.

519
00:37:08,965 --> 00:37:11,765
أكرر هذه حاله طارئه لها الأولويه

520
00:37:11,768 --> 00:37:13,868
أرسال من جالبكس أورفيوس

521
00:37:13,870 --> 00:37:16,370
هذا جون دوجيت على متن جالبكس أورفيوس

522
00:37:16,373 --> 00:37:18,773
أجب

523
00:37:18,775 --> 00:37:20,505
هذا جون دوجيت

524
00:37:20,510 --> 00:37:21,940
جون دوجيت؟

525
00:37:21,945 --> 00:37:23,475
عميله سكالى أجل أنها هنا

526
00:37:23,480 --> 00:37:24,880
هل تسمعيننى ؟

527
00:37:24,881 --> 00:37:26,721
أجل !

528
00:37:26,717 --> 00:37:28,017
ماذا كان هذا ؟

529
00:37:29,319 --> 00:37:31,519
هذا كان شخص يطرق  على الباب

530
00:37:31,521 --> 00:37:34,021
مولدر اسمعنى

531
00:37:34,024 --> 00:37:36,124
أعتقد أننى أعرف لماذا قتلوا هذا الرجل

532
00:37:36,126 --> 00:37:37,656
 إن لم يكن كيف قتلوه

533
00:37:37,661 --> 00:37:39,029
الان لدينا مشكله أكبر

534
00:37:39,029 --> 00:37:40,229
نحتاج مروحيه

535
00:37:40,230 --> 00:37:42,160
لدينا مروحيه فى الطريق

536
00:37:42,165 --> 00:37:44,125
أخبريها أن كل هؤلاء الرجال مصابون

537
00:37:44,134 --> 00:37:48,970
يجب أن تنقل الأمر للمروحيه
وألا تهبط على المنصه

538
00:37:48,972 --> 00:37:50,542
حسناً وكيف من المفترض أن ياخذونا

539
00:37:53,176 --> 00:37:55,736
حسنا هذا الأمر  أصبح بسرعه بلا قيمه

540
00:37:55,746 --> 00:37:57,406
عميله سكالى أسمعى

541
00:37:57,414 --> 00:38:00,183
يوجد ثلاث رجال على متن
السفينه ليسوا مصابين

542
00:38:00,183 --> 00:38:03,849
أنا و مولدر ورجل اسمه دييجو غارزا
، وهو قد يكون غير مستقر عقليا

543
00:38:03,854 --> 00:38:05,754
ربما يكون هذا هو السبب فى
تحطيمه لمعدات الأرسال

544
00:38:05,756 --> 00:38:08,316
تماما مثل صديقه ،
سيمون دي لا كروز.

545
00:38:08,325 --> 00:38:12,561
وهو ربما يقاوم محاولات الأنقاذ لانه يعتقد انه
يوجد رجال فى فى الأطباق الطائره جاءو لياخذوه

546
00:38:12,562 --> 00:38:14,197
عميله سكالى هل تلقيت هذا ؟
عميله سكالى؟

547
00:38:14,197 --> 00:38:16,427
صوتك يتقطع أيها العميل

548
00:38:20,570 --> 00:38:22,270
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

549
00:38:22,272 --> 00:38:26,877
أدمر قدرتهم على الأرسال
تماما مثل دييغو وسيمون دي لا كروز.

550
00:38:26,877 --> 00:38:28,107
ما الذى تتحدث عنه؟

551
00:38:28,111 --> 00:38:29,379
أنا أتحدث عن الأتصال ؟

552
00:38:29,379 --> 00:38:30,879
الإتصال بمن ؟

553
00:38:30,881 --> 00:38:32,011
السفينه الأم؟

554
00:38:32,015 --> 00:38:33,915
عميل دوجيت انصت ؟

555
00:38:33,917 --> 00:38:35,517
الآن، عليك  فقط أن تتراجع.

556
00:38:35,519 --> 00:38:37,449
لا . لا. .لا

557
00:38:37,454 --> 00:38:39,694
أنصت

558
00:38:53,136 --> 00:38:54,296
أين ذهبوا ؟

559
00:38:54,304 --> 00:38:55,872
لا أعرف .

560
00:38:55,872 --> 00:38:58,772
لكنى لا أريد ان أبقى هنا حتى أعرف

561
00:39:00,644 --> 00:39:02,884
لنذهب عميل دوجيت

562
00:39:11,988 --> 00:39:16,291
عميل مولدر ! لا يمكننا أن نتركه

563
00:39:16,293 --> 00:39:18,829
- من ؟
- دييجو غارزا.

564
00:39:18,829 --> 00:39:20,729
عميل دوجيت!

565
00:39:21,565 --> 00:39:24,095
دييغو؟ دييغو؟

566
00:39:24,100 --> 00:39:25,630
<font color="#ffff00">{\ i1} أين أنت؟ {\ i0}</font>

567
00:39:25,635 --> 00:39:27,095
 دييغو

568
00:39:27,103 --> 00:39:29,503
دييجو ، استيقظ
هيا بنا نذهب.

569
00:39:35,145 --> 00:39:38,145
هل سيأتي؟

570
00:39:45,922 --> 00:39:47,962
لا.

571
00:39:54,130 --> 00:39:57,200
{\i1}جالبكس أورفيوس هذا
هو ألفا-بيكر-إكس-راي -16{\i0}

572
00:39:57,200 --> 00:39:59,130
{\ I1} أطلب
إذن بالهبوط. {\ i0}

573
00:39:59,135 --> 00:40:00,835
{\i1}أجب جالبكس أورفيوس.{\i0}

574
00:40:00,837 --> 00:40:04,537
عميل دوجيت أعتقد أننى
 أعرف لماذا تركونا نذهب

575
00:40:04,541 --> 00:40:06,441
ماذا؟

576
00:40:06,443 --> 00:40:08,378
عميل مولدر ،
عن ماذا تتحدث؟

577
00:40:08,378 --> 00:40:10,178
ماذا يحدث؟

578
00:40:12,282 --> 00:40:14,452
- سفجرون هذا الحفار
- من؟

579
00:40:20,957 --> 00:40:22,117
لنذهب

580
00:41:26,957 --> 00:41:29,287
ماذا يقول؟

581
00:41:31,094 --> 00:41:33,534
أعتقد أنه يرد منا أن نقفز !

582
00:41:35,799 --> 00:41:38,229
حسنا،
انتظر لحظة ،عميل مولدر.

583
00:41:38,234 --> 00:41:40,537
أنا المسؤول هنا

584
00:41:40,537 --> 00:41:42,267
على عدتين

585
00:41:42,272 --> 00:41:44,972
مارايك فى 20 عده ؟

586
00:41:44,975 --> 00:41:47,305
واحد ..أثنان

587
00:42:17,841 --> 00:42:20,677
اين الحريق
وكيل دوجيت؟

588
00:42:20,677 --> 00:42:24,981
لقد استدعيت لرؤية نائب المدير كيرش ، مثل
 العميله سكالي و المدير المساعد سكينر.

589
00:42:24,981 --> 00:42:26,681
اعتقد ان الأمر كله أصبح له عواقب وخيمه

590
00:42:26,683 --> 00:42:29,119
تقصد جالبكس للنفط؟

591
00:42:29,119 --> 00:42:35,258
أنتشر خبر أن جالبكس فقدت حق الحفر
فى آبار ولاية تكساس النفطيه بالكامل

592
00:42:35,258 --> 00:42:37,758
يجب أن يبقى النفط
في المكان الصحيح.

593
00:42:37,761 --> 00:42:41,631
يجب أن تفعل كل ما فى استطاعتك
لتتأكد من أنها ستفعل

594
00:42:41,631 --> 00:42:43,031
أنا ؟

595
00:42:46,836 --> 00:42:49,336
هذا هو نائب المدير يتصل بك ليخبرك

596
00:42:49,339 --> 00:42:50,969
ليس هناك حاجة لرؤيتك--

597
00:42:50,974 --> 00:42:55,676
 لان اللوم وجه بشكل كامل
على ما حدث على تلك المنصه

598
00:42:56,780 --> 00:42:59,680
أنا بالخارج.

599
00:42:59,683 --> 00:43:02,583
أنا ستة وثمانون ،
وكيل دوجيت.

600
00:43:03,853 --> 00:43:05,188
ماذا تعنى ؟

601
00:43:05,188 --> 00:43:06,988
انت خارج مكتب التحقيقات الفيدرالى

602
00:43:06,990 --> 00:43:13,062
كيرش باكاد يخفى سعادته
عندما ألصقها بى

603
00:43:13,063 --> 00:43:16,733
أنت تتحمل اللوم

604
00:43:17,901 --> 00:43:19,331
ليس من اجلي.

605
00:43:19,335 --> 00:43:23,537
من اجلك ومن أجل الملفات الغامضه
أنت كل المصداقية التى بقيت فى هذا المكتب

606
00:43:23,540 --> 00:43:26,670
كيرش يستمع إليك و قد رأيته الأن

607
00:43:26,676 --> 00:43:30,176
على تلك المنصه و رأيت
 هذا الشىء  بنفسك.

608
00:43:33,483 --> 00:43:37,387
أجب على الهاتف عميل دوجيت

609
00:43:37,387 --> 00:43:40,317
أنت المسئول الأن

610
00:43:40,342 --> 00:43:46,342
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

611
00:44:37,247 --> 00:44:39,477
<font color="#ffff00">{\i1}أنا صنعت{\i0}</font>