1
00:00:01,039 --> 00:00:03,289
‫-‬ أهلاً، أنا جيل، مدمنة كحول
‫-‬ أهلاً يا جيل

2
00:00:03,291 --> 00:00:04,424
الأمور تسير على نحوٍ جيد

3
00:00:04,426 --> 00:00:06,443
حصلت بالأمس على رقاقة الـ٣٠ يوم

4
00:00:06,468 --> 00:00:07,594
بعضكن لم يكنّ هناك

5
00:00:07,596 --> 00:00:09,879
لذا فكرت أن أعطيكن فرصة لتصفقوا لي

6
00:00:12,851 --> 00:00:15,109
أوه، بربكن! لقد صفقتن لكارلا أكثر 

7
00:00:15,134 --> 00:00:17,084
!لأنها لم تمارس الجنس مع شقيق زوجها

8
00:00:19,114 --> 00:00:20,613
هذا أفضل

9
00:00:21,411 --> 00:00:24,254
على أي حال، شكواي الوحيدة بما أني قادمة جديدة مرة أخرى

10
00:00:24,279 --> 00:00:26,396
هي أنه ليس من المفترض أن أواعد أحداً لمدة سنة

11
00:00:26,398 --> 00:00:29,678
أعني، اللومبرغيني معبأة بالبنزين ومزينة بالكامل
<font color="#00ffff"><i>
تشبه نفسها بالسيارة
</i></font>

12
00:00:29,703 --> 00:00:32,015
لكن مارجوري لا تسمح لي بأخذها خارج المرآب

13
00:00:32,398 --> 00:00:33,620
أعطيها بعض الوقت

14
00:00:33,622 --> 00:00:36,031
ڤرووم ڤرووم يا مارجوري، ڤرووم ڤرووم

15
00:00:37,184 --> 00:00:39,085
هذا كل ما لدي

16
00:00:41,523 --> 00:00:43,630
‫-‬ أهلاً. أنا بوني، مدمنة كحول
‫-‬ أهلاً يا بوني


17
00:00:43,632 --> 00:00:45,498
بعضكن قد يتذكرن ما قلته مؤخراً

18
00:00:45,500 --> 00:00:48,251
عن كلب خطيبي ذو الـ١٧ عشر عام

19
00:00:48,253 --> 00:00:49,886
الذي عبر جسر قوس قزح

20
00:00:50,171 --> 00:00:53,156
لم أكن هنا. مالذي حدث؟ صار الكلب شاذ الميول؟

21
00:00:54,680 --> 00:00:56,799
لقد مات

22
00:00:56,801 --> 00:01:00,265
“فهمت “آه”، “آه” جداً، “آه” مبررة

23
00:01:00,638 --> 00:01:02,939
شكراً للرب سامسون مات بسلام في نومه

24
00:01:02,941 --> 00:01:04,891
وعلى بطنه قطعة كبيرة من لحم الخنزير 

25
00:01:05,150 --> 00:01:07,210
يعلم الرب أني أتمنى الموت بهذه الطريقة

26
00:01:07,645 --> 00:01:10,062
المشكلة هي أن هذا حدث منذ ثلاثة أسابيع

27
00:01:10,087 --> 00:01:11,920
وآدم لا يزال محطماً

28
00:01:11,945 --> 00:01:16,539
وأنا جديدة نسبياً على.. ماذا يسمى؟ التعاطف؟

29
00:01:17,914 --> 00:01:20,573
لكن أليس من المفترض أن يكون أنهى الآن مراحل الحزن الخمسة؟

30
00:01:20,575 --> 00:01:23,159
إنه لا يحلق ولا يستحم؛ إنه يلبس نفس القميص

31
00:01:23,161 --> 00:01:24,494
لأن رائحته كرائحة كلبه 

32
00:01:24,496 --> 00:01:26,726
مما يعني أن رائحة خطيبي كرائحة كلب

33
00:01:26,751 --> 00:01:30,610
..أعني، أريد أن أستمر في دعمه، لكن

34
00:01:30,635 --> 00:01:33,132
لذا سأقول لكن ما لا أستطيع قوله له

35
00:01:33,157 --> 00:01:35,741
!كل الكلاب مآلها للجنة، تخطى الأمر

36
00:01:36,101 --> 00:01:37,804
شكراً

37
00:01:39,750 --> 00:01:43,125
‫-‬ أهلاً. أنا كريستي، مدمنة كحول
‫-‬ أهلاً يا كريستي

38
00:01:43,681 --> 00:01:46,912
إني أمر ببعض المشاكل مع حبيبي

39
00:01:46,937 --> 00:01:49,375
أوه، لا. إنها مثل كايت وويليام بالنسبة لي

40
00:01:49,938 --> 00:01:52,321
عطلة عيد ميلاده لم تسر بشكل جيد

41
00:01:52,323 --> 00:01:54,757
لذا صرت أسرف في التفكير في كل شيء

42
00:01:55,110 --> 00:01:57,527
“لقد أرسل لي رسالة يقول فيها: “كيف الحال؟

43
00:01:58,054 --> 00:02:00,534
وهلعت ورددت عليها برمز بقرة

44
00:02:00,559 --> 00:02:02,442
ليس لدي فكرة ما كانت تعني

45
00:02:03,535 --> 00:02:05,535
يريد أن نتحدث بالفيديو في سكايب هذه الليلة

46
00:02:05,537 --> 00:02:09,367
لكن لا أعرف إن كانت المحادثة محادثة تغازل أم إنفصال؟

47
00:02:09,780 --> 00:02:11,992
أعني، ماذا عليّ أن أرتدي؟

48
00:02:12,567 --> 00:02:16,101
لا أريد أن أجلس أثناء المحادثة مرتديه صدريتي التي تظهر حلمة الثدي

49
00:02:17,215 --> 00:02:18,546
..بينما هو ينفصل عني

50
00:02:18,933 --> 00:02:20,609
أوه يا عزيزتي

51
00:02:21,155 --> 00:02:23,039
!يا إلهي

52
00:02:28,726 --> 00:02:30,500
هذا هو التعاطف، صحيح؟

53
00:02:37,385 --> 00:02:41,906
<font color="#00ffff"><i>
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>

54
00:02:48,102 --> 00:02:50,052
أهلاً يا عزيزتي

55
00:02:51,584 --> 00:02:52,834
أعذرني

56
00:02:52,859 --> 00:02:54,859
هل أنت ابن خطيبي؟

57
00:02:54,884 --> 00:02:57,132
لأنه تعتمل في صدري بعض المشاعر المحرمة

58
00:02:57,745 --> 00:02:59,703
نعم، نعم، نعم، لقد استحميت وحلقت

59
00:02:59,742 --> 00:03:01,435
شعر نظيف، أسنان نظيفة، ملابس داخلية نظيفة

60
00:03:02,722 --> 00:03:04,522
لحظة، ما هذا الذي أشمه؟

61
00:03:04,524 --> 00:03:07,671
!إني لا أشم شيئاً

62
00:03:10,015 --> 00:03:13,007
أظنني مستعد لغسل أوعية الكلب ووضعهم في الخزانة

63
00:03:13,328 --> 00:03:16,576
تطور. رائع، أحب هذا! دعني أقم بذلك عنك

64
00:03:16,601 --> 00:03:18,619
وأنت اذهب وشاهد التلفاز قليلاً واسترخي

65
00:03:18,621 --> 00:03:19,904
شكراً يا عزيزتي

66
00:03:21,123 --> 00:03:23,765
على فكرة، كنت أفكر ربما نخرج لاحقاً لتناول العشاء

67
00:03:23,790 --> 00:03:24,923
نستطيع الذهاب لذاك المكان 

68
00:03:24,948 --> 00:03:26,476
حيث يقلبون الجمبري في الفم

69
00:03:26,501 --> 00:03:28,084
صحيح، أحب ذاك المكان
 
70
00:03:28,202 --> 00:03:30,286
أتتذكر عندما سقطت واحدة في صدري؟

71
00:03:30,413 --> 00:03:32,703
آه، الجميع استمتع بذاك المشهد

72
00:03:41,672 --> 00:03:43,507
هذا الوعاء يجب أن يُنقّع

73
00:03:44,648 --> 00:03:46,342
إنه أكثر من كلب

74
00:03:46,344 --> 00:03:49,732
إنه صديقك المفضل

75
00:03:50,298 --> 00:03:52,492
ماذا تشاهد؟ ماذا تشاهد؟

76
00:03:52,517 --> 00:03:54,911
إنه مجرد إعلان غبي

77
00:03:57,054 --> 00:03:59,828
إنهم أصدقاء مقربين، لقد كبرا معاً

78
00:04:00,252 --> 00:04:03,117
لكنه الآن صار مسناً لدرجة لا يستطيع القفز إلى الشاحنة

79
00:04:09,288 --> 00:04:10,621
أهلاً

80
00:04:10,911 --> 00:04:12,494
أهلاً

81
00:04:12,519 --> 00:04:14,352
لن أمضي الليلة في بيت آدم

82
00:04:14,377 --> 00:04:16,546
الفتاة البكاية عادت من أجل الانتقام
<font color="#00ffff"><i>
لست متأكدة من ترجمة هذه الجملة
</i></font>

83
00:04:17,658 --> 00:04:21,076
أقسم أني عاصرت كل الحزن الذي يكفيني طوال حياتي

84
00:04:46,521 --> 00:04:47,922

85
00:04:50,440 --> 00:04:53,383
أوه، لا, مالذي حدث؟

86
00:04:54,813 --> 00:04:59,024
لم تكن محادثة تغازل. لقد كانت محادثة انفصال

87
00:04:59,397 --> 00:05:01,364
أوه يا عزيزتي

88
00:05:01,389 --> 00:05:03,063
أنا آسفة

89
00:05:03,322 --> 00:05:05,322
لقد كان لبسك مناسباً، على الأقل

90
00:05:06,911 --> 00:05:08,961
لقد كنت مستعدة لكلا الحالتين

91
00:05:10,040 --> 00:05:13,257
‫-‬ أوه، إنها جميلة
‫-‬ شكراً، إنها جديدة

92
00:05:16,050 --> 00:05:18,805
ماذا قال باتريك؟

93
00:05:18,830 --> 00:05:21,330
لقد طلب مني العيش معه

94
00:05:21,355 --> 00:05:23,125
قال إنه سيهتم بي

95
00:05:23,150 --> 00:05:25,400
ولن أكون مضطرة للإسراف في العمل

96
00:05:25,425 --> 00:05:27,625
وبهذه الطريقة سنتمكن من قضاء وقت أكثر مع بعضنا البعض

97
00:05:27,650 --> 00:05:30,201
لكنني رفض، ولذلك انفصل عني

98
00:05:30,377 --> 00:05:31,805
حسناً

99
00:05:31,986 --> 00:05:34,040
لماذا بحق الحجيم رفضتِ؟

100
00:05:34,902 --> 00:05:37,903
لا أستطيع الانتقال لمكان يبعد ثلاث ساعات

101
00:05:37,905 --> 00:05:40,840
‫-‬ لدي حياة هنا
‫-‬ نصف

102
00:05:41,748 --> 00:05:45,191
انظري، قد لا تكون حياة رائعة، لكنها حياة

103
00:05:45,614 --> 00:05:48,732
لست مستعدة للتخلي عن كل هذا

104
00:05:49,250 --> 00:05:52,457
على أي حال، أنا أدعمك مهما يكن يا عزيزتي

105
00:05:53,480 --> 00:05:54,761
شكراً يا أمي

106
00:05:54,786 --> 00:05:56,419
ما رأيك لو أعددت لك القليل من الشاي

107
00:05:56,444 --> 00:05:59,278
بينما تذهبين وتشاهدي التلفاز لينسيكِ ما حدث

108
00:05:59,303 --> 00:06:00,801
سيكون ذلك جيداً

109
00:06:05,027 --> 00:06:06,996
مالذي تفعله بي؟

110
00:06:09,035 --> 00:06:12,261
Love Actually ونعود الآن لفليم 

111
00:06:14,377 --> 00:06:15,980
غيرت رأيي

112
00:06:19,318 --> 00:06:21,691
‫-‬ إذاً كيف حال آدم؟
‫-‬ ليس بأفضل حال

113
00:06:21,716 --> 00:06:24,574
البارحة صنعت له نقانق فأخذ ينتحب

114
00:06:24,599 --> 00:06:27,183
أعني، إن هذا الاتصال الروحي بينهما اتصالٌ واهي

115
00:06:27,505 --> 00:06:29,207
الكل يا بوني يأخذ وقتاً مختلفاً

116
00:06:29,232 --> 00:06:30,615
في التعامل مع الحزن

117
00:06:30,822 --> 00:06:32,906
أعرف أنه يتألم، وأنا أحبه

118
00:06:32,931 --> 00:06:35,660
لكن يا رب السماء، إنه لأمرٌ صعب

119
00:06:35,994 --> 00:06:38,581
أعطيته المناديل، قمت باحتضانه، صنعت له الحساء

120
00:06:38,606 --> 00:06:41,027
وما أمر الحزانى مع الحساء؟

121
00:06:41,052 --> 00:06:42,502
إنه لا يكتفى من شرب الحساء أبداً

122
00:06:42,527 --> 00:06:44,527
موت الحيوانات أمرٌ يدعو للاكتئآب

123
00:06:44,552 --> 00:06:46,019
لهذا لم أستطع أن أصبح طبيبة بيطرية

124
00:06:46,484 --> 00:06:49,452
ومع ذلك صرتِ ممرضة طوارئ

125
00:06:49,735 --> 00:06:51,199
إلامَ ترمين إليه؟

126
00:06:51,708 --> 00:06:55,470
إني أظنه أمرٌ جذاب عندما يكون الرجل متصلاً بمشاعره 

127
00:06:55,651 --> 00:06:59,236
لقد بكى فيتكور عندما ماتت قطتي جانيس جوبلين

128
00:06:59,261 --> 00:07:02,119
لقد مارسنا الجنس ليلتها والنور مضاء

129
00:07:06,377 --> 00:07:09,024
أوه، انظرن! لقد جاءت كريستي

130
00:07:09,049 --> 00:07:10,205
!أهلاً

131
00:07:10,437 --> 00:07:11,937
أهلاً

132
00:07:12,432 --> 00:07:14,014
أنا آسفة جداً يا كريستي

133
00:07:14,039 --> 00:07:16,119
حقاً ظننت أنكِ وباتريكِ مقدران لبعض

134
00:07:16,144 --> 00:07:17,860
شكراً يا ويندي

135
00:07:17,885 --> 00:07:20,627
كانت على الأقل نهاية صحية لعلاقية صحية

136
00:07:24,345 --> 00:07:26,908
أكثر علاقة صحية حظيت بها في حياتي

137
00:07:27,258 --> 00:07:29,884
هل حقاً قال لك “سأهتم بك”؟

138
00:07:30,351 --> 00:07:31,869
‫-‬ نعم
!!!‫-‬ ما خطبك؟

139
00:07:31,894 --> 00:07:33,260
!لا أعلم

140
00:07:34,799 --> 00:07:36,632
أتعلمين أمراً يا كرسيتي؟ عندي الشيء

141
00:07:36,657 --> 00:07:38,023
الذي سينسيك كل متاعبك

142
00:07:38,892 --> 00:07:42,361
أقولها لكِ مرة أخرى ياجيل، لا أريد أن أبخر مهبلي

143
00:07:43,073 --> 00:07:45,392
حسناً، أنتِ لم تجربي هذا 

144
00:07:46,542 --> 00:07:49,650
لكني كنت أفكر ما إذا ما ذهبت معك إلى سان فرانسسكو

145
00:07:49,675 --> 00:07:52,426
Gucci ونتسوق حتى يمتلئ ذاك الفراغ في قلبك بـ 


146
00:07:52,451 --> 00:07:53,713
..هذه بادرة لطيفة منكِ، لكن

147
00:07:53,738 --> 00:07:55,575
أنتِ دائماً ما تقفين بجانبي يا كريستي

148
00:07:55,600 --> 00:07:56,816
اسمحي لي بأن أقوم بهذا من أجلك

149
00:07:57,638 --> 00:07:58,986
حسناً

150
00:07:59,580 --> 00:08:01,547
لطالما وددت أن أعرف

151
00:08:01,549 --> 00:08:04,048
كيف هو شعور رمي المال بلا تكلف عل ى المشكلات

152
00:08:04,495 --> 00:08:08,377
ثقي بي، سشتعرين بوخزٍ طفيف في جسمك مثل مهبل تم تبخيره

153
00:08:09,361 --> 00:08:12,369
!أوه، سنذهب للتسوق

154
00:08:12,394 --> 00:08:14,420
!لا، كريستي فقط

155
00:08:14,445 --> 00:08:15,978
هي الشخص الحزين

156
00:08:17,009 --> 00:08:20,142
لا أعلم إن كان وصلك الخبر، لكن كلب خطيبي مات منذ مدة قريبة

157
00:08:25,969 --> 00:08:29,971
آه، ها أنت ذا، بالضبط حيث تركتك

158
00:08:30,544 --> 00:08:31,853
أهلاً

159
00:08:32,186 --> 00:08:34,634
سمعت أن أحد الطرق لرفع معنويات الرجل

160
00:08:34,659 --> 00:08:37,408
هي بإحضار طرف ثالث في العلاقة

161
00:08:37,777 --> 00:08:41,134
إني لست في مزاجٍ لـ.. هل هي لويس من متجر تريدر جوز؟


162
00:08:43,518 --> 00:08:44,963
قريب

163
00:08:44,988 --> 00:08:47,166
!إنه جرو

164
00:08:50,494 --> 00:08:53,244
وهو من ملجأ الشارع الثالث

165
00:08:53,567 --> 00:08:54,744
مالذي تفعلينه يا بوني؟

166
00:08:54,769 --> 00:08:57,296
أحاول إعطائك جرو شديد  اللطافة

167
00:08:57,321 --> 00:08:59,469
والذي بدوره سيجعلك سعيداً. على الرحب والسعة

168
00:08:59,494 --> 00:09:01,548
أنا.. أنا لن آخذه

169
00:09:01,573 --> 00:09:03,073
لكن يا عزيزي، إن أنفاسه كأنفاس الجراء

170
00:09:03,098 --> 00:09:04,939
ويريدك أن تكون أباه الجديد

171
00:09:07,338 --> 00:09:09,416
أنظري، أقدّر ما تحاولين فعله

172
00:09:09,441 --> 00:09:11,267
لكني لست مستعداً لكلبٍ آخر

173
00:09:11,292 --> 00:09:13,004
لماذا؟ لديك أوعيه نظيفة

174
00:09:13,029 --> 00:09:14,181
أنت شبه مستعد

175
00:09:14,206 --> 00:09:16,182
لا زلت حزيناً على سامسون

176
00:09:16,207 --> 00:09:18,877
‫-‬ لم يمر إلا إسبوعان فقط
‫-‬ ٢٣ يوم

177
00:09:18,902 --> 00:09:20,986
إسمعيني يا بوني

178
00:09:21,688 --> 00:09:25,478
أعلم أني في نظرك لم أفقد إلا كلباً، لكن بالنسبة لي، فقدت صديق

179
00:09:25,503 --> 00:09:28,087
ساعدني في تخطي أصعب الأوقات في حياتي


180
00:09:28,153 --> 00:09:30,069
ستمر على أي حال بأوقات أصعب

181
00:09:30,094 --> 00:09:32,517
أعني، أنتِ ستتزوجني

182
00:09:33,479 --> 00:09:36,062
وربما هذا الصاحب يستطيع المساعدة

183
00:09:36,393 --> 00:09:38,477
أعني، لقد علقت خلف شاحنة النفايات


184
00:09:38,479 --> 00:09:40,195
في طريقي إلى هنا، شارع ضيق

185
00:09:40,197 --> 00:09:42,011
ولا طريق للالتفاف حوله، وألقيت نظره عليه

186
00:09:42,036 --> 00:09:45,683
وهذا الجرو أعطاني نظره ملئية بالتشجيع

187
00:09:50,918 --> 00:09:52,551
صنع فارقاً

188
00:09:52,576 --> 00:09:54,753
لقد حرك شيئاً في قلبي

189
00:09:56,128 --> 00:09:58,839
خذي الكلب واذهبي

190
00:10:00,094 --> 00:10:01,594
هل أنت جاد؟

191
00:10:01,863 --> 00:10:03,425
نعم

192
00:10:04,153 --> 00:10:05,403
حسناً

193
00:10:14,116 --> 00:10:16,162
لقد كلفتك بمهمة واحدة فقط

194
00:10:23,544 --> 00:10:25,466
هذا سيجعلك تنسين باتريك

195
00:10:25,491 --> 00:10:28,309
وهذا سيجعلك تنسين أنه لم يتم قبولك في كلية الحقوق

196
00:10:28,424 --> 00:10:30,552
وهذا سيجعلك تنسين أنكِ تعيشين مع أمك

197
00:10:30,908 --> 00:10:32,567
حسناً، لو كنا سنعدد كل مشاكلي

198
00:10:32,592 --> 00:10:34,247
لن يكون لدينا فساتين كفاية

199
00:10:35,801 --> 00:10:38,778
أوه، إنهن باهضات الثمن

200
00:10:39,270 --> 00:10:41,356
علي أن أخبرك يا جيل، إني حقاً أقدّر هذا

201
00:10:41,381 --> 00:10:44,132
لكنّي أرتاح أكثر بكثير في سوق السلع المخفضة 

202
00:10:44,505 --> 00:10:45,903
 سوق السلع المخفضة؟

203
00:10:46,061 --> 00:10:48,825
لا يمكنك شفاء شخص حزين بملابس حزينة

204
00:10:50,038 --> 00:10:51,838
لا شيء سيشفيني

205
00:10:52,856 --> 00:10:54,731
لمَ لا تحاولي التحدث عن حزنك؟

206
00:10:54,836 --> 00:10:57,450
أتعرفين؟ لقد أخذ حصص في الانترنت عن الاستماع

207
00:10:57,729 --> 00:11:00,196
أنسى نفس.. تكلمي

208
00:11:00,581 --> 00:11:02,948
حقاً لا أريد التحدث عن هذا يا جيل

209
00:11:03,137 --> 00:11:04,918
خصوصاً وأنتِ لا ترمشين

210
00:11:04,943 --> 00:11:06,109
إن هذا  يخيفني

211
00:11:06,264 --> 00:11:08,270
هيا، أعطيني فرصة واحد فقط

212
00:11:08,317 --> 00:11:10,651
أنسى نفس.. تكلمي

213
00:11:10,676 --> 00:11:12,509
حقاً لا أريد فعل هذا

214
00:11:12,644 --> 00:11:14,286
ثقي بي، سيحسن هذا من شعورك

215
00:11:14,311 --> 00:11:15,644
أنسى نفس.. تكلمي

216
00:11:17,262 --> 00:11:18,684
حسناً

217
00:11:18,969 --> 00:11:21,770
لا أستطيع التوقف عن التفكير في أني لم أقم بالأمر الصائب مع باتريك

218
00:11:21,795 --> 00:11:23,378
!!أوه، قطعاً لا

219
00:11:23,533 --> 00:11:25,841
‫-‬ إذاً تظنين أني فعلت الصواب؟
!‫-‬ لا.. اصمتي

220
00:11:25,866 --> 00:11:27,866
زوجة طليقي دخلت للتو

221
00:11:28,178 --> 00:11:29,504
لم أرها بشكل جيد

222
00:11:29,529 --> 00:11:31,622
أخبريني إذا ما كانت خسرت وزن الحمل

223
00:11:34,567 --> 00:11:37,208
مذهل! هل هي راقصة محترفة؟

224
00:11:37,877 --> 00:11:40,555
لا، هي سارقة أزاوج محترفة


225
00:11:41,475 --> 00:11:44,225
و طبيبة تخدير معتبرة

226
00:11:46,688 --> 00:11:47,930
مالذي نقوم به؟

227
00:11:47,955 --> 00:11:49,915
‫-‬ لا أستطيع أن أدعها تراني
‫-‬ لماذا؟


228
00:11:49,940 --> 00:11:51,606
لأنها ستظن أنني ألاحقها خلسة

229
00:11:51,862 --> 00:11:53,282
ولماذا ستظن ذلك؟

230
00:11:53,307 --> 00:11:55,860
لأني سبق وفعلت هذا في ست أسابيع مظلمة من حياتي
 
231
00:11:59,418 --> 00:12:01,524
أليس لطيفاً؟

232
00:12:01,675 --> 00:12:04,376
‫-‬ صحيح
‫-‬ يمكنكِ أن تطلقي عليه أي اسمٍ تشائين

233
00:12:04,697 --> 00:12:07,211
هل سبق وأن سميتي أحداّ تيمناً بـ ستيف ميللر؟ انظري إليه
<font color="#00ffff"><i>
عازف جيتار أمريكي ومغني وكاتب أغاني</i></font>

234
00:12:07,481 --> 00:12:11,321
إنه جوكر، إنه مدخن، إنه يدخن الحشيش في منتصف الليل
<font color="#00ffff"><i>
اقتباس من أحد أغانيه</i></font>

235
00:12:11,346 --> 00:12:12,782
إنه شديد اللطافة

236
00:12:12,807 --> 00:12:15,618
لكنني معروفة بأني ميالة للقطط

237
00:12:15,643 --> 00:12:16,618
بالطبع

238
00:12:16,714 --> 00:12:18,899
ثمان قطط يجعلونك توصفين  بأنك مهووسة القطط المجنونة

239
00:12:18,924 --> 00:12:21,594
ثمان قطط وكلب يجعلونك توصفين بأنك محبة للحيوانات وحسب

240
00:12:23,497 --> 00:12:25,446
من أنقذ من، صحيح؟

241
00:12:26,352 --> 00:12:28,860
هل سألتِ ويندي؟ تبدو وحيدة

242
00:12:28,885 --> 00:12:30,017
نعم، حاولت معها من قبل

243
00:12:30,042 --> 00:12:31,375
إنها تعيش مع أربع ممرضات أخريات

244
00:12:31,400 --> 00:12:33,099
إن الوضع هناك أشبه بمسرحية هزيلة

245
00:12:35,070 --> 00:12:38,040
أتمنى لو أخذ آدم الكلب وحسب

246
00:12:38,512 --> 00:12:40,012
دعيني أسألكِ سؤالاً

247
00:12:40,014 --> 00:12:41,844
هل جلبتِ الكلب ليخفف عن آدم

248
00:12:41,869 --> 00:12:44,774
‫-‬ أم ليخفف عنك؟
‫-‬ أليسا نفس الشيء؟

249
00:12:45,352 --> 00:12:47,552
عليك يا بوني أن تتعلمي كيف تتعاملي مع المصاعب بدون أذية

250
00:12:47,554 --> 00:12:49,415
إن كنتِ تريدين أن تبقوا معاً على المدى الطويل

251
00:12:49,440 --> 00:12:50,555
لأنه هو الحجر
<font color="#00ffff"><i>
أي الطرف الأكثر صلابة في العلاقة</i></font>

252
00:12:50,580 --> 00:12:54,188
‫-‬ لماذا لا تكونين أنتِ الحجر؟
‫-‬ لأني النهر
<font color="#00ffff"><i>أي متحركة وعفوية ولا يمكن التنبؤ بأفعالها. هذا حسب ظني التفسير الأقرب كوني خريجة أدب إنجليزي ‫:)‬</i></font>

253
00:12:55,605 --> 00:12:57,313
النهر الهائج

254
00:12:57,338 --> 00:12:59,766
أشق طريقي عبر الحجارة وأنحت الوادي الكبير
<font color="#00ffff"><i>
وادي ومعلم في أريزونا </i></font>

255
00:12:59,791 --> 00:13:03,024
ليأتونني الناس من كل البقاع ليمتعوا ناظرهم بي

256
00:13:03,851 --> 00:13:07,102
‫-‬ مذهل
‫-‬ كنت أعرف أنكِ لن تفهمي ما أقصد

257
00:13:07,784 --> 00:13:09,985
إسمعي، في كل علاقة

258
00:13:10,010 --> 00:13:12,243
الدعم العاطفي يجب أن يكون متبادل

259
00:13:12,268 --> 00:13:16,797
لست متأكدة من أني أصدق هذا الكلام، لكن ذيل أحدهم يومئ

260
00:13:18,555 --> 00:13:22,961
“‫“‬أوه، علميني كيف أحب يا مارجوري

261
00:13:24,675 --> 00:13:25,807
لم يحرك فيك شيء؟

262
00:13:27,221 --> 00:13:30,360
لا تريد أن تعيش معها، إنها مهووسة القطط المجنونة

263
00:13:33,946 --> 00:13:35,677
انظري إليها، تبحث عن أوشحة

264
00:13:35,702 --> 00:13:37,619
وكأنها ملكة العالم

265
00:13:38,376 --> 00:13:40,891
وها هو عرض القبعات يبدأ

266
00:13:42,409 --> 00:13:46,149
مهلاً، ربما هي تتسوق لأنها تعيسة، مثلي

267
00:13:46,174 --> 00:13:49,125
أوه، سيكون هذا رائعاً. إذهبي وأعرفي السبب

268
00:13:49,450 --> 00:13:52,084
ماذا؟ إني لا أعرفها حتى

269
00:13:52,086 --> 00:13:54,969
..أنظري، قومي بهذا من أجلي وسآخذك لذاك

270
00:13:55,065 --> 00:13:56,848
old navy
<font color="#00ffff"><i>
متجر ملابس بأسعار معقولة </i></font>

271
00:14:00,288 --> 00:14:01,750
إنتظري هنا

272
00:14:08,375 --> 00:14:10,291
إنها قبعة جميلة

273
00:14:10,551 --> 00:14:12,313
أحقاً تظنين أن هذا اللون يناسبني؟

274
00:14:12,369 --> 00:14:14,703
ممم، متأكد جداً أن كل شيء يمكن أن يناسبك

275
00:14:14,728 --> 00:14:16,011
شكراً

276
00:14:26,218 --> 00:14:28,063

277
00:14:28,213 --> 00:14:30,380
لا أريد قطعة أخرى من هذه

278
00:14:38,332 --> 00:14:40,313
أهلاً، أنا مرة أخرى

279
00:14:43,021 --> 00:14:44,354

280
00:14:44,743 --> 00:14:48,071
إذاً، أتتسوقين من أجل مناسبة مميزة؟

281
00:14:48,096 --> 00:14:50,096
عشاء عيدنا السنوي. مرت ثلاث سنوات

282
00:14:50,344 --> 00:14:51,501

283
00:14:51,526 --> 00:14:55,061
آه، أتذكر عيدنا الثالث

284
00:14:55,086 --> 00:14:57,636
في هذا الوقت تكتشفين حقيقة الرجل الذي تزوجتيه
 
285
00:14:58,033 --> 00:14:59,204
ليس في حالتنا

286
00:14:59,229 --> 00:15:01,829
أصدقائي سئموا من سماع ما سأقوله، لكننا جداً سعداء

287
00:15:01,854 --> 00:15:03,520
كأننا في بداية علاقتنا

288
00:15:03,545 --> 00:15:05,696
أوه، هذا جميل جداً

289
00:15:06,693 --> 00:15:09,985
لكن، آه، الإنجاب، إنه يعني موت حياتك الجنسية

290
00:15:10,010 --> 00:15:12,260
أوه، لا، نحن بحال جيد في هذا الخصوص

291
00:15:12,449 --> 00:15:14,157
زوجك يبدو مثالي

292
00:15:14,182 --> 00:15:16,318
أوه، لا، إنه ليس مثالي

293
00:15:16,343 --> 00:15:18,310
حقاً؟ كيف؟

294
00:15:18,550 --> 00:15:20,633
إنه يرسل لي ورداً أكثر من اللازم

295
00:15:20,916 --> 00:15:22,662
بالطبع هو يفعل ذلك

296
00:15:23,234 --> 00:15:26,099
‫-‬ على أي حال، أسعدني لقاؤك
‫-‬ وأنا أيضاً

297
00:15:26,124 --> 00:15:27,707
وداعاً يا بينيلوبي

298
00:15:27,732 --> 00:15:30,529
لم أخبرك اسم ابنتي

299
00:15:31,709 --> 00:15:33,552
بلى فعلتِ

300
00:15:33,849 --> 00:15:35,604
لا، لم أفعل

301
00:15:35,606 --> 00:15:37,341
أنتِ متعبة

302
00:15:38,084 --> 00:15:39,975
أنتِ على الأرجح محقة

303
00:15:39,977 --> 00:15:41,810
ودا عاً

304
00:15:50,384 --> 00:15:53,029
هل تظنين أنه ربما علي أن أقود أنا؟

305
00:15:53,887 --> 00:15:56,646
أوه، حباً بالرب ياكريستي، أستطيع أن أقود وأبكي

306
00:15:56,671 --> 00:15:58,513
!أقوم بذلك طوال الوقت

307
00:15:59,270 --> 00:16:02,304
هل يمكنك على الأقل الابتعاد مسافة قدم عن تلك الشاحنة؟

308
00:16:02,329 --> 00:16:05,326
يوجد عليها رموز الأشياء المتفجرة

309
00:16:07,801 --> 00:16:10,248
آسفة أني أفسدت عطلة التسوق خاصتك

310
00:16:10,702 --> 00:16:12,952
لنتحدث عنكِ أنتِ وباتريك

311
00:16:12,977 --> 00:16:14,843
لا، إني بخير

312
00:16:15,345 --> 00:16:18,096
إني أعني ما أقول يا كريستي. لا تجعليني أفكر بحالي

313
00:16:18,098 --> 00:16:19,648
..إني أفضل يا جيل

314
00:16:19,650 --> 00:16:23,768
!تحدثي عن باتريك! أنسي نفسي وتكلمي

315
00:16:23,770 --> 00:16:26,451
حسناً

316
00:16:26,726 --> 00:16:29,857
أظن أنني قلقة من كوني أخاف من أكون سعيدة

317
00:16:30,350 --> 00:16:32,967
أعني، هل يعتبر ضرب من الجنون إن لملمت شتات أمري

318
00:16:32,992 --> 00:16:34,561
ورأيت أين تأخذني الحياة في سانتا كروز؟

319
00:16:34,596 --> 00:16:38,576
لديهم كليات حقوق. لديهم اجتماعات

320
00:16:38,869 --> 00:16:42,454
عندما التقيت بجيمس، لملمت شتات أمري

321
00:16:42,456 --> 00:16:44,928
وانتقلت من تشارلستون لكاليفورنيا لأكون معه

322
00:16:45,317 --> 00:16:46,427
حقاً؟

323
00:16:46,452 --> 00:16:48,943
أتعرفين قوة الصدمة الثقافية التي حدثت لي؟ 

324
00:16:49,844 --> 00:16:52,818
اضطررت لتغيير لهجتي لأندمج معكم 


325
00:16:55,962 --> 00:16:57,845
ولقد كان الأمر يستحق العناء

326
00:16:58,568 --> 00:17:01,690
وأنا لست مستعدة للانتقال مسافة ثلاث ساعات من هنا 

327
00:17:01,692 --> 00:17:03,420
إلى مجتمع ساحلي لطيف

328
00:17:03,724 --> 00:17:05,850
حيث لا تعيش أمي

329
00:17:06,375 --> 00:17:07,951
ما خطبي؟

330
00:17:08,521 --> 00:17:10,873
أحببت جيمس بشدة، وكنت لأنتقل للقمر

331
00:17:10,898 --> 00:17:12,431
لو طلب مني ذلك

332
00:17:13,896 --> 00:17:15,490
وأنا ما كنت لأفعل ذلك

333
00:17:17,291 --> 00:17:19,162
ربما لا أحب باتريك

334
00:17:21,389 --> 00:17:23,995
أظن يا عزيزتي إن اضطررتِ للتساؤول حول حبك له

335
00:17:23,997 --> 00:17:25,170
فأنتِ لا تحبينه

336
00:17:25,951 --> 00:17:28,550
لكني أحس أنه علي أن أحبه

337
00:17:28,936 --> 00:17:32,420
فقط لأنه أفضل بألف مرة من 

338
00:17:32,422 --> 00:17:34,670
كل من واعدتيهم في السابق، لا يعني أنه المثالي لك

339
00:17:35,335 --> 00:17:37,208

340
00:17:38,178 --> 00:17:41,022
أعلم أن لقاءنا بالصدفة مع زوجة طليقك مزق أحشائك ألماً

341
00:17:41,047 --> 00:17:43,068
لكن، يا إلهي، كم ساعدني 

342
00:17:44,160 --> 00:17:45,693
على الرحب والسعة

343
00:17:49,498 --> 00:17:53,068
أوه! ها هي ذي متاجر البضائع المخفضة خاصتك

344
00:17:53,847 --> 00:17:56,670
 Der Wienerschnitzel هناك أيضاً مطعم 

345
00:17:57,007 --> 00:17:59,174
 Der Wienerschnitzel !مرحى

346
00:18:02,586 --> 00:18:04,540
الآن، هذا البرنامج يعرض بعض العري

347
00:18:04,565 --> 00:18:06,256
لكن لا شيء جديد عليك

348
00:18:06,281 --> 00:18:08,529
عندما دخلت علي وأنا أستحم

349
00:18:10,186 --> 00:18:12,873
أوه. إبقى هنا، سأفتح الباب

350
00:18:16,861 --> 00:18:18,311
توقف، لا تغير القناة

351
00:18:21,972 --> 00:18:23,438

352
00:18:23,787 --> 00:18:25,732
‫-‬ أهلاً
‫-‬ أهلاً

353
00:18:25,757 --> 00:18:27,040
مالذي جاء بك؟

354
00:18:27,615 --> 00:18:29,894
:نفس الشيء الذي يجيئ بي بعد كل شجار

355
00:18:29,896 --> 00:18:31,363
استسلمت

356
00:18:32,334 --> 00:18:34,866
حسناً، دعني أضع الجرو في قفصه

357
00:18:34,868 --> 00:18:36,350
كي لا تضطر للنظر إليه

358
00:18:36,375 --> 00:18:38,092
لا أمانع يا بوني

359
00:18:39,704 --> 00:18:44,061
أعلم أن معاشرتي كانت صعبة، وأنا آسف

360
00:18:44,490 --> 00:18:46,279
أنا آسفة أيضاً

361
00:18:46,304 --> 00:18:49,472
لم يكن من المفترض علي أن أخبرك كيف يجب أن تشعر

362
00:18:49,497 --> 00:18:51,547
ومتى يجب أن تتوقف عن الشعور بما تشعر به

363
00:18:52,387 --> 00:18:54,848.
إن كنت تحتاج أن تكون النهر الهائج فأنا أستطيع أن أكون الحجر

364
00:18:55,489 --> 00:18:57,406
من حسن حظك أني أصير نهراً بشكل كامل

365
00:18:57,431 --> 00:18:59,298
مرة كل عشر سنوات

366
00:18:59,866 --> 00:19:01,750
آخر مرة عندما تقاعد ديريك جيتير 
<font color="#00ffff"><i>
 لاعب بيسبول </i></font>

367
00:19:01,775 --> 00:19:04,025
وعُرض ذلك الإعلان حيث كان

368
00:19:04,050 --> 00:19:06,332
يمشي في شوارع نيويورك

369
00:19:08,067 --> 00:19:09,801
البطل الأخير

370
00:19:11,850 --> 00:19:13,683
أظنه يحبك

371
00:19:15,458 --> 00:19:16,958

372
00:19:17,366 --> 00:19:18,699
ما اسمه؟

373
00:19:18,724 --> 00:19:21,224
“حسناً، حتى هذه اللحظة، اسمه “لا

374
00:19:21,249 --> 00:19:23,574
“وأحياناً “اللعنة” ومن حين لآخر “ليس على السجادة

375
00:19:24,860 --> 00:19:26,610
هل تعجبك أياً من هذه الأسماء؟

376
00:19:26,870 --> 00:19:29,973
ممم؟ لم أظن ذلك

377
00:19:29,998 --> 00:19:32,498
ماذا عن.. قس؟

378
00:19:32,907 --> 00:19:35,074
هل هذا يعني أنك ستحتفظ به؟

379
00:19:35,373 --> 00:19:37,874
أظنه يعني أني عالق معكما أنتما الإثنان

380
00:19:41,155 --> 00:19:43,020
ماذا لو سميناه سابستيان؟

381
00:19:43,045 --> 00:19:44,684
لقد سميته قس 

382
00:19:44,709 --> 00:19:46,375
‫-‬ بترسكوتش؟
‫-‬ قس

383
00:19:46,377 --> 00:19:48,326
بون جوفي؟

384
00:19:49,201 --> 00:19:51,740
‫-‬ قس
‫-‬ سنناقش الأمر لاحقاً

385
00:19:52,287 --> 00:19:54,014

386
00:19:54,039 --> 00:19:56,475
من يكون أفضل فتى؟

387
00:19:56,637 --> 00:19:58,467
أنت أفضل فتى

388
00:19:58,896 --> 00:20:02,100
هل أعجبك طعام الجراء؟ أكان جافاً أكثر من اللازم؟


389
00:20:02,125 --> 00:20:03,791
أكان رطباً أكثر من اللازم؟

390
00:20:04,228 --> 00:20:06,420
أم كان مناسباً تماماً؟

391
00:20:09,117 --> 00:20:13,212
أوه، بوسعي احتضانك طوال اليوم، لكن حان وقت التمشي

392
00:20:13,237 --> 00:20:14,570
لكن الدنيا مبلل في الخارج

393
00:20:14,572 --> 00:20:17,318
لذا على ماما أن تلبسك معطف المطر

394
00:20:17,959 --> 00:20:21,460
أعرف أنك لا تحبذ لبسه، لكنه لمصلحتك

395
00:20:21,462 --> 00:20:24,631
وهذا واجبي، الاعتناء بك

396
00:20:25,235 --> 00:20:27,912

397
00:20:28,233 --> 00:20:31,318
إني فقط أحبك كثيراً

398
00:20:32,423 --> 00:20:34,673
!إذاً غريزة الأمومة كان فيك طوال الوقف

399
00:20:38,318 --> 00:20:41,912
<font color="#00ffff"><i>
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
</i></font>


