1
00:00:00,000 --> 00:00:01,108
...  "سابقاً في "غوثام

2
00:00:01,203 --> 00:00:02,494
مرحباً -
ما خطبك؟ -

3
00:00:02,495 --> 00:00:05,263
سمحت له بالخروج من قفصه
وساعدني في الخروج من قفصي

4
00:00:05,469 --> 00:00:07,152
أنت هو، "رجل الأحجية"؟

5
00:00:07,167 --> 00:00:08,152
(مرحباً، يا (لي

6
00:00:09,525 --> 00:00:10,569
بوتش)؟)

7
00:00:11,390 --> 00:00:12,600
أنت على قيد الحياة

8
00:00:12,954 --> 00:00:15,795
بوتش)، لقد حاولت)

9
00:00:17,239 --> 00:00:20,462
تابي)، سأجد طريقة للعودة)
إلى ما كنت عليه، أعدكِ بذلك

10
00:00:21,297 --> 00:00:22,560
(أخبرني عن والدتك، يا (جيروم

11
00:00:22,561 --> 00:00:23,671
هل كان لديها أي أعداء؟

12
00:00:23,672 --> 00:00:25,348
لا -
هل لديك أي أفراد عائلة أخرون؟ -

13
00:00:25,440 --> 00:00:27,061
السيرك هو عائلتي

14
00:00:28,230 --> 00:00:30,000
الآن، لنحرر باقي المجانين

15
00:00:30,048 --> 00:00:31,837
وننفذ خطتنا

16
00:00:32,249 --> 00:00:34,201
(كان بإمكاني أن أقتل (جيروم
بعد أن قام بخطفي

17
00:00:34,356 --> 00:00:35,282
ولكنني لم أقتله

18
00:00:35,283 --> 00:00:37,656
أي ضرر يتسبب فيه
الآن، أشاركه فيه

19
00:00:38,064 --> 00:00:39,322
لقد رأيت (جيروم) الليلة

20
00:00:39,552 --> 00:00:41,840
كان يبحث عن اسم مدرسة
(سانت إغناشيوس)

21
00:00:41,871 --> 00:00:43,541
ابتعد عن هذا الرجل المجنون

22
00:00:43,559 --> 00:00:45,056
(سأراك في (سانت إغناشيوس)، يا (جيم

23
00:01:06,375 --> 00:01:09,527
سيدي؟ سيدي؟

24
00:01:10,377 --> 00:01:11,714
هل يمكنني مساعدتك؟

25
00:01:12,129 --> 00:01:13,341
(اسمي هو (بروس واين

26
00:01:13,342 --> 00:01:14,907
(وأنا أبحث عن (جيروم فاليسكا

27
00:01:15,315 --> 00:01:16,449
هل أتى إلى هنا؟

28
00:01:17,189 --> 00:01:19,323
لم أحظي بشرف
(مقابلة السيد (فاليسكا

29
00:01:20,268 --> 00:01:24,283
ولكن تحدثت إلى صديقه
الرجل الذي يرتدي قبعة

30
00:01:25,936 --> 00:01:27,295
(غيرفس تيتش)

31
00:01:27,296 --> 00:01:29,235
أجل، هذا هو الرجل

32
00:01:29,694 --> 00:01:31,481
لقد كان مهذباً جداً

33
00:01:34,601 --> 00:01:35,904
ما الذي أراده؟

34
00:01:35,905 --> 00:01:38,481
اسم طالب

35
00:01:38,506 --> 00:01:41,528
الذي تخرج من مدرسة (سانت
إغناشيوس) منذ 10 سنوات

36
00:01:42,546 --> 00:01:43,965
(زاندر وايلد)

37
00:01:44,473 --> 00:01:46,923
شاب رائع، ذكي للغاية

38
00:01:48,144 --> 00:01:50,534
هل أخبرك (تيتش) لماذا يبحث
عنه (جيروم)؟

39
00:01:51,452 --> 00:01:52,579
لا

40
00:01:52,921 --> 00:01:57,232
ولكن كان لديه رسالة لك

41
00:02:15,613 --> 00:02:17,946
،استمع إلي
أنت مٌنوم مغناطيسياً

42
00:02:17,947 --> 00:02:19,880
(بواسطة (غيرفس تيتش
لا تريد أن تضغط هذا الزر

43
00:02:19,940 --> 00:02:21,114
ولكنني مضطر لذلك

44
00:02:21,164 --> 00:02:22,523
هو يعتمد على

45
00:02:22,585 --> 00:02:23,692
(بروس)

46
00:02:24,011 --> 00:02:25,178
ابتعد عنه

47
00:02:25,384 --> 00:02:26,733
من فضلك

48
00:02:26,817 --> 00:02:28,595
أعطني المفجر

49
00:02:28,836 --> 00:02:30,032
أريد ذلك

50
00:02:30,799 --> 00:02:32,819
ولكن لا يمكنني

51
00:02:33,151 --> 00:02:34,454
أيها القائد (غوردن)، أنظر

52
00:02:34,697 --> 00:02:36,331
(إنه تحت تأثير (غيرفيس

53
00:02:55,191 --> 00:02:56,271
!انبطحوا

54
00:03:01,089 --> 00:03:06,417
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، السابعة شعرة"
"بعنوان: اجتماع الغداء الإلزامي"

55
00:03:09,712 --> 00:03:10,955
"(السيد (كراين"

56
00:03:25,911 --> 00:03:27,696
{\pos(190,230)}
أود أن أرحب بكم رسمياً

57
00:03:27,697 --> 00:03:31,010
{\pos(190,230)}
إلى أول إجتماع إلزامي لتناول الغداء

58
00:03:31,926 --> 00:03:33,456
{\pos(190,230)}
الآن، أعرف فيما تفكرون جميعاً

59
00:03:33,825 --> 00:03:37,408
{\pos(190,230)}
لماذا جمعت عصبة الرهيبون؟

60
00:03:38,835 --> 00:03:40,368
{\pos(190,230)}
هذا اسم رائع

61
00:03:40,459 --> 00:03:41,707
{\pos(190,230)}
فلتدون ذلك، حسناً؟

62
00:03:42,756 --> 00:03:45,237
{\pos(190,230)}
(حسناً، عندما كنت في (آركهام

63
00:03:45,433 --> 00:03:49,791
{\pos(190,230)}
لقد وضعت خطة لتحويل
المدينة إلى مستشفى مجانين

64
00:03:49,896 --> 00:03:53,630
{\pos(190,230)}
والآن أتوق لتحقيق ذلك

65
00:03:53,710 --> 00:03:56,554
{\pos(190,230)}
...  ولكن أحتاج مساعدة من جميع

66
00:03:56,555 --> 00:03:58,489
{\pos(190,230)}
فلتؤجل الأسئلة حتى النهاية

67
00:04:00,620 --> 00:04:02,119
{\pos(190,230)}
(سيد (أوزوالد

68
00:04:02,709 --> 00:04:05,104
{\pos(190,230)}
شكراً لقيامك بإستضافتنا اليوم

69
00:04:05,982 --> 00:04:07,380
{\pos(190,230)}
أي شيء لصديق قديم

70
00:04:07,742 --> 00:04:08,867
{\pos(190,230)}
(كراين)

71
00:04:08,868 --> 00:04:10,088
{\pos(190,230)}
...  إلى أين توصلنا في

72
00:04:10,389 --> 00:04:11,728
أنت تعرف ماذا"؟"

73
00:04:12,341 --> 00:04:14,724
{\pos(190,230)}
لقد إقترب، بشكل مخيف

74
00:04:15,227 --> 00:04:16,575
{\pos(190,230)}
تلاعب مٌستحق بالكلمات

75
00:04:16,576 --> 00:04:18,009
(هذا رائع، يا (فريز

76
00:04:18,320 --> 00:04:20,494
{\pos(190,230)}
رجل الثلج، أنت رجل علوم

77
00:04:20,875 --> 00:04:23,584
{\pos(190,230)}
نحتاج إلى مختبر كبير جداً

78
00:04:24,312 --> 00:04:25,666
{\pos(190,230)}
هذا سهل

79
00:04:26,585 --> 00:04:31,805
{\pos(190,220)}
الآن، كل ما نحتاجه هو أن يعود
السيد (تيتش) بمعلومات هامة جداً

80
00:04:32,375 --> 00:04:34,353
{\pos(190,230)}
(استخدم الملقط، يا (كارل

81
00:04:36,562 --> 00:04:40,022
{\pos(190,230)}
لا زلت لم تخبرنا كيف ستستولي
على العالم السفلي

82
00:04:41,587 --> 00:04:43,338
{\pos(190,230)}
من يقول أنني أريد ذلك؟

83
00:04:43,672 --> 00:04:45,007
{\pos(190,230)}
أنا فنان

84
00:04:45,123 --> 00:04:47,662
{\pos(190,230)}
أريد أن أصيب المدينة بالجنون

85
00:04:48,580 --> 00:04:52,865
{\pos(190,220)}
بمجرد أن يتحقق ذلك، لا يهمني
كيف ستقومون بتمزيق المدينة

86
00:04:54,623 --> 00:04:55,734
{\pos(190,230)}
أنا مشاركة

87
00:04:55,874 --> 00:04:57,086
{\pos(190,230)}
لنقم بذلك

88
00:04:57,283 --> 00:04:59,324
حسناً، ليس بعد

89
00:04:59,699 --> 00:05:04,101
لا يمكن أن يحدث شيء حتى
نحصل على مكون رئيسي أخير

90
00:05:08,763 --> 00:05:12,336
الشيء الوحيد
الذي سيجمعنا معاً

91
00:05:19,589 --> 00:05:20,999
من هو (زاندر وايلد)؟

92
00:05:22,043 --> 00:05:23,338
لا أعرف

93
00:05:23,339 --> 00:05:25,525
هل قال (جيروم) أي شيء
في مطعم عمه؟

94
00:05:26,106 --> 00:05:28,422
أي شيء يمكن أن يخبرنا
بسبب سعيه خلفه

95
00:05:28,535 --> 00:05:30,151
إذا كنت أعرف ذلك
أيها القائد كنت سأخبرك

96
00:05:30,152 --> 00:05:31,493
حقاً؟

97
00:05:31,840 --> 00:05:33,683
كيف يمكنني أن أثق فيما تقوله؟

98
00:05:33,684 --> 00:05:35,774
لقد أخبرتك بألا تأتي إلى هنا
ولقد أتيت على أيه حال

99
00:05:35,825 --> 00:05:37,124
اللعنة، كان من الممكن أن تٌقتل

100
00:05:37,125 --> 00:05:39,056
أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك

101
00:05:39,106 --> 00:05:40,184
وأنت؟

102
00:05:40,253 --> 00:05:41,957
هل كنت تعرف أنه
يسعى خلف (جيروم)؟

103
00:05:43,407 --> 00:05:44,883
بالتأكيد، كنت أعرف. أجل

104
00:05:45,551 --> 00:05:47,420
إذا تورط في تلك القضية مرة أخرى

105
00:05:47,591 --> 00:05:49,361
سأوجه له التهم، هل هذا واضح؟

106
00:05:52,114 --> 00:05:53,374
هيا، يا سيدي

107
00:05:54,925 --> 00:05:56,310
أنت

108
00:05:57,425 --> 00:05:59,034
لقد تحدثت إلى الإداري

109
00:05:59,035 --> 00:06:01,386
زاندر وايلد) كان شخص أعجوبة)

110
00:06:01,452 --> 00:06:04,236
الآن، هو مهندس إنشائي
(في شركة (ماير وهايز

111
00:06:04,940 --> 00:06:06,610
لماذا يريد (جيروم) مهندساً؟

112
00:06:06,972 --> 00:06:08,526
ربما يريده أن يبني له شيئاً

113
00:06:10,326 --> 00:06:11,534
لنذهب

114
00:06:26,657 --> 00:06:28,426
اعتدت أن أكون صفاراً جيد

115
00:06:32,945 --> 00:06:34,670
أجل، مرحباً

116
00:06:34,671 --> 00:06:36,997
.. أنا هنا لمقابلة (زاندر وايلد) ولا

117
00:06:37,792 --> 00:06:39,390
ليس لدي موعداً

118
00:06:42,895 --> 00:06:44,593
لا تهتمين بالذهاب إلى الأمن

119
00:06:44,611 --> 00:06:47,097
فهم جميعاً ... بدون رؤوس

120
00:06:47,926 --> 00:06:49,582
.أجل

121
00:06:59,162 --> 00:07:02,844
حسناً، إذا نظرتم جميعاً إلى الأداء
ستلاحظون أن هناك

122
00:07:02,845 --> 00:07:05,710
مشاكل هندسية عديدة
التي تظهر أمامنا

123
00:07:06,206 --> 00:07:07,733
... معظمها

124
00:07:09,240 --> 00:07:10,639
لا تنهضوا

125
00:07:11,064 --> 00:07:12,763
لن أهدر الكثير من وقتكم

126
00:07:15,597 --> 00:07:17,440
لدي اقتراح للعمل

127
00:07:18,095 --> 00:07:20,834
أخبروني بما أريده معرفته
ولن تصابون بأي أذى

128
00:07:21,105 --> 00:07:22,797
من فضلك، لا تؤذي أحداً

129
00:07:22,798 --> 00:07:24,128
... أين

130
00:07:24,694 --> 00:07:26,422
زاندر وايلد)؟)

131
00:07:26,958 --> 00:07:28,645
هو ليس هنا

132
00:07:28,646 --> 00:07:30,723
أجل، أنا لست أعمى

133
00:07:31,193 --> 00:07:32,506
ربما أنت أعمى

134
00:07:33,945 --> 00:07:35,240
هل تعرف؟

135
00:07:35,368 --> 00:07:38,408
لا يعرف أحد، لم يأتي
مطلقاً إلى هذا المكتب

136
00:07:38,409 --> 00:07:39,505
حسناً

137
00:07:40,566 --> 00:07:42,521
!يا إلهي

138
00:07:43,471 --> 00:07:45,874
لم نقابله مطلقاً

139
00:07:46,040 --> 00:07:48,505
... لقد تواصلت معه

140
00:07:48,518 --> 00:07:49,988
من خلال وكيل

141
00:07:50,912 --> 00:07:52,645
وكيل؟ -
أجل -

142
00:07:55,270 --> 00:07:58,788
هذا المتملق يعتقد
أن بإمكانه أن يفلت مني

143
00:07:59,020 --> 00:08:03,251
أين يمكنني
أن أجد هذا الوكيل؟

144
00:08:03,306 --> 00:08:06,788
سأخبرك، سأخبرك

145
00:08:15,134 --> 00:08:18,079
!جيمبو)، يا صديق القديم)

146
00:08:18,243 --> 00:08:19,487
من الجيد رؤيتك

147
00:08:19,683 --> 00:08:20,864
أترك البندقية

148
00:08:20,865 --> 00:08:22,723
أنت عنيد جداً

149
00:08:22,724 --> 00:08:24,026
إستسلم، أيها المهرج

150
00:08:24,027 --> 00:08:24,227
مهلاً

151
00:08:25,069 --> 00:08:28,175
دق، دق

152
00:08:31,615 --> 00:08:33,081
كان من المفترض أن تقول
من الطارق"؟"

153
00:08:37,170 --> 00:08:39,016
(شكراً لك، يا (فرانسيس

154
00:08:39,458 --> 00:08:40,775
أجل، حسناً

155
00:08:40,814 --> 00:08:42,089
جيم)، نفس القصة)

156
00:08:42,090 --> 00:08:43,930
(لا أحد يعرف (زاندر
ولم يقابله أحد من قبل

157
00:08:43,969 --> 00:08:47,772
كما يبدو، لديه وكيلاً الذي تولى
تعاملاته مع الشركة

158
00:08:48,439 --> 00:08:50,740
هايس) كان الشخص الوحيد)
الذي يعرف هويته

159
00:08:50,741 --> 00:08:54,365
ولكن من الواضح
أنه لا يمكنه التحدث

160
00:08:54,723 --> 00:08:57,117
يجب أن نجد طريقة أخرى
(للعثور على (زاندر

161
00:08:57,806 --> 00:08:59,359
لقد سبقتك
لقد حققت في الأمر

162
00:08:59,361 --> 00:09:00,570
لا توجد رخصة قيادة

163
00:09:00,571 --> 00:09:02,078
ولا عناوين معروفة

164
00:09:02,079 --> 00:09:03,107
هذا الرجل شبحاً

165
00:09:03,472 --> 00:09:05,326
كل ما حدث في الـ 24 ساعة الماضية

166
00:09:05,327 --> 00:09:06,811
(الهروب، (تيتش

167
00:09:06,812 --> 00:09:08,811
الأمر كله يتعلق بعثور
جيروم) على هذا الرجل)

168
00:09:08,926 --> 00:09:12,324
لا أعتقد أن هذا يتعلق بكونه مهندساً
هذا يبدو أمراً شخصياً

169
00:09:12,343 --> 00:09:14,993
هذا معقولاً، أعني (جيروم) ذهب
إلى عمه للبحث عنه

170
00:09:15,174 --> 00:09:17,193
أجل، لذا ما علاقته به؟

171
00:09:19,460 --> 00:09:20,587
ما الأمر؟

172
00:09:21,795 --> 00:09:23,236
هل هذا مبنى (واين)؟

173
00:09:23,556 --> 00:09:25,299
أنظر إلى الأحرف الأولى للمهندس

174
00:09:25,785 --> 00:09:29,239
"إكس دبليو"
(زاندر وايلد)

175
00:09:29,346 --> 00:09:31,998
يبدو أننا سنضطر للذهاب
والتحدث إلى الفتى

176
00:09:32,766 --> 00:09:34,325
سيسعد لرؤيتك

177
00:09:57,202 --> 00:09:58,568
ما هو الوقت الآن؟

178
00:09:58,685 --> 00:10:00,433
وقت الأحجيات

179
00:10:01,775 --> 00:10:03,128
ما هو الوقت الآن؟

180
00:10:03,338 --> 00:10:05,242
وقت الأحجيات

181
00:10:06,145 --> 00:10:09,142
هذا صحيح، إنه وقت الأحجيات

182
00:10:09,143 --> 00:10:11,529
في مصنع الحجيات

183
00:10:20,842 --> 00:10:22,852
.. أول متسابق لدينا هو

184
00:10:24,062 --> 00:10:27,714
لارز)، من عصابة دراجات بخارية)

185
00:10:28,163 --> 00:10:29,712
شياطين الشوارع

186
00:10:30,288 --> 00:10:32,518
لقد كان وقتاً عصيباً
مؤخراً، أليس كذلك؟

187
00:10:32,993 --> 00:10:34,600
لقد واجهت وقتاً عصيباً

188
00:10:35,177 --> 00:10:38,545
ولكنني سعيد لتواجدي
هنا معك، يا (ريدلر(

189
00:10:39,669 --> 00:10:41,237
هذة هي روح "الناروز" التي أحبها

190
00:10:41,719 --> 00:10:42,867
الآن، تعرف القواعد

191
00:10:42,868 --> 00:10:43,971
أنا أسأل أحجية

192
00:10:43,972 --> 00:10:46,151
وتجيب عليها بشكل صحيح
وتسألني أججية

193
00:10:46,269 --> 00:10:48,046
إذا فزت بكلاهما

194
00:10:48,059 --> 00:10:50,951
وستخرج من هنا
بالكثير من النقود

195
00:10:55,289 --> 00:10:56,401
(ليلى)

196
00:10:56,960 --> 00:10:58,362
جهزي المؤقت

197
00:11:12,818 --> 00:11:14,497
أنا ثقيل من الأمام"

198
00:11:15,206 --> 00:11:17,623
"ولكن من الخلف، أنا لست ثقيلة

199
00:11:17,761 --> 00:11:19,061
ماذا أكون؟

200
00:11:26,994 --> 00:11:28,492
حسناً، أنا ثقيل من الأمام

201
00:11:29,256 --> 00:11:31,037
من الخلف، لست ثقيلة

202
00:11:33,369 --> 00:11:35,779
حسناً، إنتظر دقيقة

203
00:11:36,773 --> 00:11:38,096
لا، أعرف هذا

204
00:11:38,691 --> 00:11:40,280
... إنه

205
00:11:40,849 --> 00:11:42,124
لا، أعرف هذا

206
00:11:43,520 --> 00:11:45,322
انتظر، انتظر

207
00:11:49,385 --> 00:11:50,980
إنها الساعة الرملية

208
00:12:00,003 --> 00:12:03,130
"الإجابة هي "تون
"تي أو إن"

209
00:12:03,814 --> 00:12:06,763
"من الخلف، أنا "لست

210
00:12:07,400 --> 00:12:08,824
(معذرة، يا (لارز

211
00:12:12,845 --> 00:12:19,494
أدر العجلة

212
00:12:20,352 --> 00:12:21,837
(أنت تسمعهم، يا (لارز

213
00:12:22,241 --> 00:12:27,709
حان الوقت لإدارة
عجلة سوء الحظ

214
00:12:32,330 --> 00:12:35,375
أدر العجلة -
ليلى)، من فضلكِ) -

215
00:12:47,717 --> 00:12:49,146
المفضل لدي شخصياً

216
00:12:49,259 --> 00:12:51,464
"كيس الفئران الشرسة"

217
00:12:57,051 --> 00:12:58,579
حسناً، هذا يكفي

218
00:12:58,777 --> 00:12:59,859
هذا يكفي

219
00:13:02,454 --> 00:13:03,970
(الدكتورة (تومبكنز

220
00:13:04,157 --> 00:13:07,003
ما الذي أحضركِ إلى هذا الحشد؟

221
00:13:07,069 --> 00:13:08,183
كيف حالك، يا (إيد)؟

222
00:13:08,846 --> 00:13:11,247
(لم أراك منذ أن قمنا بتثليج (أوزوالد

223
00:13:12,611 --> 00:13:14,787
حسناً، أنا أبلي حسناً
(بدون (صوفيا فالكون

224
00:13:14,917 --> 00:13:16,241
مما أفهمه

225
00:13:16,242 --> 00:13:18,618
أياً كان هذا، لقد انتهى

226
00:13:20,012 --> 00:13:22,940
لا أعتقد ذلك
أيّها السيدات والسادة

227
00:13:23,729 --> 00:13:28,595
ملكتنا أخبرتني للتو بأنها
تريد إغلاق المكان

228
00:13:28,596 --> 00:13:29,780
كيف تشعرون حيال ذلك؟

229
00:13:36,247 --> 00:13:37,466
هل تسمعين هذا؟

230
00:13:38,434 --> 00:13:40,399
هذا هو صوت الديمقراطية

231
00:13:40,626 --> 00:13:43,116
لقد تحدث الشعب

232
00:13:44,634 --> 00:13:47,944
(واسمي هو (رجل الأحجية

233
00:13:50,060 --> 00:13:51,567
حسناً

234
00:13:55,819 --> 00:13:57,392
هل تريدون أن تستمتعوا؟

235
00:13:58,148 --> 00:13:59,518
هل يمكنك أن تمسك هذا؟

236
00:14:02,639 --> 00:14:04,016
إذن سأتغلب عليه

237
00:14:05,347 --> 00:14:06,908
لا يمكن أن تكوني جادة

238
00:14:07,786 --> 00:14:11,085
هل تدركين ما يحدث عندما تخسرين؟ -
أعرف ذلك -

239
00:14:11,478 --> 00:14:12,762
أدير العجلة

240
00:14:13,180 --> 00:14:15,822
ولكن إذا فزت
ستغلق هذا المكان

241
00:14:18,851 --> 00:14:21,926
!(دوك)! (دوك)

242
00:14:24,018 --> 00:14:25,795
لدينا المتسابق القادم

243
00:14:47,416 --> 00:14:49,164
هل معكِ آيس كريم هنا؟

244
00:14:52,849 --> 00:14:55,951
(لقد كنت أحب دائماً (شونكي مونكي

245
00:14:57,286 --> 00:14:59,123
كنت أتسائل متى ستأتي

246
00:14:59,632 --> 00:15:02,343
أنا؟ أنا أشعر بالإطراء

247
00:15:02,908 --> 00:15:05,759
لذا، أخبريني أيتها الوكيلة

248
00:15:06,528 --> 00:15:07,773
أين هو؟

249
00:15:08,767 --> 00:15:10,396
لن أخبرك مطلقاً

250
00:15:13,356 --> 00:15:16,190
لا أعرف

251
00:15:18,394 --> 00:15:19,726
أترين؟

252
00:15:20,862 --> 00:15:23,014
يمكن أن أكون مقنعاً للغاية

253
00:15:25,022 --> 00:15:26,316
هل ترّ ذلك؟

254
00:15:28,046 --> 00:15:29,605
أجل، كنت أتسائل عن هذا؟

255
00:15:30,076 --> 00:15:32,982
هل لديكِ كلب ضخم أو شيء ما؟

256
00:15:33,344 --> 00:15:36,587
لا، هذة هي الطريقة
التي سأقوم بنقلك بها

257
00:15:47,458 --> 00:15:48,796
لقد حصلت عليه

258
00:16:05,116 --> 00:16:06,205
بوتش)؟)

259
00:16:17,670 --> 00:16:19,416
سمعت أنّك تغيّرت

260
00:16:20,872 --> 00:16:22,355
ولكن سأكون صريحاً

261
00:16:23,699 --> 00:16:24,831
أنا أحب ذلك

262
00:16:25,822 --> 00:16:27,101
ماذا تريد؟

263
00:16:29,347 --> 00:16:31,709
أفترض أنك سمعت
(بالهروب من (آركهام

264
00:16:32,412 --> 00:16:34,175
حسناً

265
00:16:34,344 --> 00:16:37,477
لقد أتيت للتو من غداء
(مع (جيروم فاليسكا

266
00:16:38,543 --> 00:16:41,917
(ودعنا نقول بأن لديه خططاً لـ(غوثام

267
00:16:43,263 --> 00:16:44,715
أي نوع من الخطط؟

268
00:16:45,883 --> 00:16:47,861
هذا الجزء لم يكن واضحاً

269
00:16:48,854 --> 00:16:50,765
يبدو أنه يتضمن الكثير من الرسم

270
00:16:51,753 --> 00:16:52,833
هذا لا يهم

271
00:16:52,897 --> 00:16:55,268
لقد رأيت نوعه يأتي ويرحل

272
00:16:55,269 --> 00:16:57,057
جيروم فاليسكا) سيٌقضي عليه)

273
00:16:57,730 --> 00:16:59,354
وفي البقايا

274
00:16:59,764 --> 00:17:02,076
سأطالب بالعالم السفلي

275
00:17:04,555 --> 00:17:07,142
يمكنني الإستفادة
برجل جيد مثلك بجانبي

276
00:17:08,848 --> 00:17:11,592
لا بد أنك ليس لديك أي حلفاء
لتأتي للبحث عني

277
00:17:11,986 --> 00:17:13,143
لا تكن متواضعاً

278
00:17:13,609 --> 00:17:17,062
بقوتك وعقلي
لا يمكن لأحد أن يوقفنا

279
00:17:17,084 --> 00:17:19,824
،لقد اكتفيت من ذلك
أنا بمفردي الآن

280
00:17:21,673 --> 00:17:22,822
حقاً؟

281
00:17:23,529 --> 00:17:27,598
لأنه من حيث أراك
تبدو رجلاً بلا شيء

282
00:17:27,646 --> 00:17:29,598
فلتتحلى بالحكمة وتنتبه
لما تقولي إليّ

283
00:17:30,361 --> 00:17:32,145
أنا لست نفس الرجل الذي تتذكره

284
00:17:32,146 --> 00:17:33,360
ولا أنا أيضاً

285
00:17:33,582 --> 00:17:35,089
أنظر إلينا

286
00:17:35,409 --> 00:17:37,138
إعتدنا أن ندير تلك المدينة

287
00:17:37,139 --> 00:17:38,211
معاً

288
00:17:38,278 --> 00:17:39,636
لقد كنا أصدقاء

289
00:17:39,705 --> 00:17:42,250
أنظر، أنت تريد إستعادة حياتك القديمة
وأنا أيضاً أريد ذلك

290
00:17:42,589 --> 00:17:44,932
نحن نفس الشخص -
أنت مخطئ -

291
00:17:45,087 --> 00:17:46,693
يمكنك إستعادة حياتك القديمة

292
00:17:46,888 --> 00:17:48,727
أما أنا فلا، أنظر إليّ

293
00:17:48,728 --> 00:17:50,626
تابيثا) لن تحبني مرة أخرى)

294
00:17:50,911 --> 00:17:53,579
المستنقع حولني إلى وحش

295
00:17:54,596 --> 00:17:56,216
الآن، أخرج من هنا

296
00:17:56,786 --> 00:17:58,200
إذا رأيتك مرة أخرى

297
00:17:58,425 --> 00:18:00,275
سأقطف رأسك مثل الوردة

298
00:18:06,589 --> 00:18:07,786
دعني أفهم ذلك

299
00:18:07,902 --> 00:18:09,601
تخبرنا بأن نبتعد عن التحقيق

300
00:18:09,662 --> 00:18:11,111
والآن تريد مساعدتنا؟

301
00:18:11,493 --> 00:18:14,967
هذا قول حاذق -
(لدينا سبب لنعتقد بأن والدك قابل (زاندر وايلد -

302
00:18:15,065 --> 00:18:16,873
حسناً، إذا كان قد قابلته
فسيكون لدينا مذكرة بذلك

303
00:18:17,188 --> 00:18:18,549
ماذا كان إسم
المبنى مرة أخرى؟

304
00:18:18,568 --> 00:18:19,979
(واين بلازا)

305
00:18:20,500 --> 00:18:22,711
لقد كان دقيقاً بتدوين الملاحظات

306
00:18:23,323 --> 00:18:25,118
لقد رتب كل شيء وفقاً للمشاريع

307
00:18:25,557 --> 00:18:27,640
(لنرّ، حدائق (واين

308
00:18:27,641 --> 00:18:28,815
(مستشفى (واين

309
00:18:28,933 --> 00:18:30,815
هذا هو ذا

310
00:18:31,754 --> 00:18:32,988
(واين بلازا)

311
00:18:36,172 --> 00:18:37,534
حسناً

312
00:18:40,654 --> 00:18:42,621
أنت محق أيها القائد

313
00:18:43,089 --> 00:18:46,039
زاندر وايلد)، قال أنه ذهب لمقابلته)
لإنهاء الخطط

314
00:18:46,071 --> 00:18:49,136
لا يوجد عنوان، فقط إسم شارع
(أنيسلي درايف)

315
00:18:49,693 --> 00:18:51,469
(هذا بعد شارع (بوكستون
بجوار المحجر القديم

316
00:18:51,978 --> 00:18:54,024
لا بد أن هذا الرجل كان مهماً
للغاية إذا ذهب والدي

317
00:18:54,025 --> 00:18:56,081
ليقابله بمفرده

318
00:18:56,375 --> 00:18:59,574
بدأت أعتقد أنه ليس شخصاً
منعزلاً يختفي من العالم

319
00:19:00,034 --> 00:19:01,435
(كان يختفي من (جيروم

320
00:19:06,446 --> 00:19:08,442
"(زاندر وايلد)"

321
00:19:28,226 --> 00:19:30,240
!هذا مثير للإهتمام

322
00:19:45,493 --> 00:19:47,651
أنت عنيد

323
00:19:48,403 --> 00:19:49,742
ومرة أخرى

324
00:19:49,896 --> 00:19:51,628
لقد كنت كذلك دائماً

325
00:19:53,571 --> 00:19:55,782
أم هل كنت أنا؟

326
00:19:56,313 --> 00:19:58,329
أحياناً أشعر بالإرتباك

327
00:19:58,421 --> 00:19:59,652
لا يمكنني التذكر

328
00:20:04,499 --> 00:20:07,725
لا يجب عليك الهرب هكذا

329
00:20:08,168 --> 00:20:09,491
أترى؟

330
00:20:09,693 --> 00:20:13,568
(لن أؤذيك مطلقاً، يا (زاندر

331
00:20:14,501 --> 00:20:16,767
أنا أحبك

332
00:20:23,561 --> 00:20:25,134
لا يسعني الإنتظار لرؤيتك

333
00:20:25,329 --> 00:20:26,614
هل فكرت في؟

334
00:20:26,637 --> 00:20:27,950
أعرف أنك قمت بذلك

335
00:20:28,203 --> 00:20:30,805
سأعصرك حتى تطق

336
00:20:51,136 --> 00:20:52,422
أين المنزل بحق الجحيم؟

337
00:21:09,419 --> 00:21:10,704
(جايمس غوردن)

338
00:21:11,413 --> 00:21:12,969
(نحن هنا لمقابلة (زاندر وايلد

339
00:21:31,646 --> 00:21:33,704
لذا، هل هذا يمتد أسفل الأرض؟

340
00:21:34,205 --> 00:21:36,125
السيد (وايلد) يقدر خصوصيته

341
00:21:36,649 --> 00:21:37,846
منذ متى يعيش هنا؟

342
00:21:38,226 --> 00:21:40,228
لقد أنهي البناءمنذ 6 سنوات

343
00:21:48,870 --> 00:21:51,274
"إيكو 496" -
(مرحباً، سيدة (إيكو -

344
00:21:51,275 --> 00:21:52,568
سيقابلكم الآن

345
00:22:01,762 --> 00:22:03,463
(شكراً لمقابلتنا، سيد (وايلد

346
00:22:07,478 --> 00:22:09,159
كنت أتوقع مجيئك أيّها القائد

347
00:22:10,789 --> 00:22:12,131
!يا إلهي

348
00:22:13,800 --> 00:22:15,138
هناك إثنان منهم

349
00:22:24,840 --> 00:22:27,152
هل يمكنني إنزال
يدي الآن، أيها السادة؟

350
00:22:27,797 --> 00:22:28,839
من فضلكم؟

351
00:22:29,667 --> 00:22:30,926
(أعتذر، سيد (وايلد

352
00:22:30,927 --> 00:22:32,171
لقد فاجئتنا

353
00:22:33,187 --> 00:22:34,880
هذا مفهوم تماماً

354
00:22:34,883 --> 00:22:36,432
(يمكنك أن تلقبني بـ(جيرمايا

355
00:22:37,525 --> 00:22:38,955
هذا هو الاسم الذي
منحتني إياه والدتي

356
00:22:40,156 --> 00:22:42,288
لقد قمت بحل قضية قتلها
(أيها القائد (غوردان

357
00:22:42,289 --> 00:22:44,327
أنا أدين لك بالكثير من الإمتنان لذلك

358
00:22:44,377 --> 00:22:46,165
(ولوضع (جيروم) في (آركهام

359
00:22:46,669 --> 00:22:47,831
حيث ينتمي

360
00:22:50,200 --> 00:22:51,727
هو لم يذكرك من قبل

361
00:22:54,015 --> 00:22:56,474
لا، أفترض أنه لن يذكرني

362
00:22:56,475 --> 00:22:57,698
من الرسائل التي أرسلتها والدتي

363
00:22:57,699 --> 00:22:59,949
لم يتحدث عني مطلقاً
بعد أن رحلت

364
00:23:00,258 --> 00:23:01,442
رحلت من أين؟

365
00:23:02,571 --> 00:23:04,246
السيرك

366
00:23:05,728 --> 00:23:07,544
لقد أخفوني لحمايتي منه

367
00:23:07,957 --> 00:23:11,471
لقد كنا مختلفان دائماً
(أنا و(جيروم

368
00:23:12,067 --> 00:23:14,959
منذ سن صغيرة، لقد أظهرت كفاءة
في الرياضة والتصميم

369
00:23:14,960 --> 00:23:17,327
و(جيروم) كان كقط الشارع

370
00:23:17,684 --> 00:23:20,647
في عيد ميلادي العاشر
لقد وضع سكيناً على حلقي

371
00:23:21,477 --> 00:23:23,245
وبعدها بأسابيع قليلة
لقد أشعل النار في فراشي

372
00:23:23,246 --> 00:23:24,942
لقد كان الأمر بمثابة
العيش في كابوس

373
00:23:25,494 --> 00:23:27,855
والدتي عرفت في النهاية
أنه سينجح في يوم ما

374
00:23:27,856 --> 00:23:32,078
لذا، في ليلة ما أتي عمي
إلى غرفتي و(جيروم) نائم

375
00:23:32,534 --> 00:23:34,648
وأخبرني بأنه سيأخذني بعيداً

376
00:23:35,414 --> 00:23:36,675
لم يكن لدي أي فكرة أين

377
00:23:37,605 --> 00:23:40,394
ولكنني ودعت والدتي

378
00:23:41,218 --> 00:23:42,447
أخبرتها بأنني أحبها

379
00:23:42,462 --> 00:23:44,657
ولم أرها مرة أخرى

380
00:23:46,557 --> 00:23:48,176
(لقد أخذك إلى (سانت إغناشيوس

381
00:23:49,827 --> 00:23:51,509
حصلت على اسم
جديد وحياة جديدة

382
00:23:52,324 --> 00:23:54,186
وكنت قادراً على العيش
بدون خوف أخيراً

383
00:23:54,831 --> 00:23:56,656
ولكن، في أعماقي

384
00:23:57,598 --> 00:23:59,998
كنت أعرف أن يوماً ما
جيروم) كان سيأتي من أجلي)

385
00:24:00,685 --> 00:24:02,641
حسناً، هذا اليوم هو اليوم

386
00:24:03,116 --> 00:24:05,571
لدينا سبب وجيه لنعتقد أن
جيروم) يعرف مكانك)

387
00:24:05,789 --> 00:24:08,544
يجب أن ننقلك إلى مكان أمن
حتى يمكننا القبض عليه

388
00:24:08,545 --> 00:24:10,060
هذا لن يكون
ضرورياً، أيها السادة

389
00:24:10,061 --> 00:24:12,598
لقد قضيت حياتي
بأكملها أستعد لهذا

390
00:24:12,599 --> 00:24:14,927
أنا أكثر أماناً هنا في منزلي

391
00:24:15,370 --> 00:24:16,578
ليس بعد الآن

392
00:24:16,814 --> 00:24:18,590
جيروم) يعرف إسم وكيلك)

393
00:24:18,591 --> 00:24:20,885
لقد حصل عليه من رئيسك
قبل أن يقتله

394
00:24:21,049 --> 00:24:23,196
(لقد سمعت عن زيارة (جيروم
(لـ (ألان هايس

395
00:24:23,906 --> 00:24:25,407
إنه أمر مأساوي

396
00:24:26,173 --> 00:24:29,192
ولكن، إسم الوكيل الذي أعطيته
لـ(ألان) كان مزيفاً

397
00:24:36,032 --> 00:24:37,367
أنت تكذب

398
00:24:38,334 --> 00:24:39,532
أستمحيك عذراً؟

399
00:24:41,327 --> 00:24:43,704
أجل، هناك شيء
مريب في هذا الرجل

400
00:24:45,722 --> 00:24:48,080
كاميرات المراقبة بالخارج

401
00:24:48,471 --> 00:24:50,047
لقد كانت تعمل

402
00:24:50,107 --> 00:24:52,164
لذا، لماذا الشاشات مٌغلقة؟

403
00:24:52,447 --> 00:24:54,671
لا أرّ أن هذا يهمك

404
00:24:54,672 --> 00:24:56,277
الآن، إذا عذرتموني
فأنا رجل مشغول جداً

405
00:24:56,278 --> 00:24:57,846
أجل، أنا متأكد من ذلك

406
00:24:57,847 --> 00:25:00,397
من فضلك، لا تلمس هذا
إنها معدات حساسة للغاية

407
00:25:19,226 --> 00:25:20,749
أجل

408
00:25:21,345 --> 00:25:23,260
أقول أن هذا حساس للغاية

409
00:25:26,044 --> 00:25:27,351
أيها السيدات والسادة

410
00:25:27,671 --> 00:25:30,186
لقد أتى تحدي إلى مباشرة

411
00:25:30,373 --> 00:25:33,157
(قائدتنا، (دوك تومبكنز

412
00:25:33,620 --> 00:25:36,198
هي تعتقد أنها تعرف
ما في صالحكم

413
00:25:36,461 --> 00:25:41,071
تعتقد أن تدبيس سمكة (باراكودا) حية
إلى وجه شخص ما ليس ممتعاً

414
00:25:45,017 --> 00:25:47,301
(فلنبدأ العرض، يا (إيد -
حسناً، هذا يكفي -

415
00:25:47,506 --> 00:25:51,767
ما الوقت الآن؟ -
وقت الإحجيات -

416
00:25:52,053 --> 00:25:53,688
(ليلى)

417
00:25:57,016 --> 00:25:58,399
جهزي المؤقت

418
00:26:00,957 --> 00:26:02,214
(هيا، يا (لي

419
00:26:03,929 --> 00:26:05,325
يمكن كسري"

420
00:26:06,069 --> 00:26:07,762
بدون أن يمسكني أحداً

421
00:26:07,877 --> 00:26:10,551
يتم وهبي وبعدها سلبي

422
00:26:10,735 --> 00:26:13,083
بعض الناس يستخدمونني للخداع

423
00:26:13,319 --> 00:26:16,944
ولكن عندما يتم تحقيقي
"أنا أعظم هبة على الإطلاق

424
00:26:17,091 --> 00:26:18,378
ماذا أكون؟

425
00:26:43,092 --> 00:26:44,461
هل أنتِ في حيرة؟

426
00:26:44,801 --> 00:26:46,091
بالطبع

427
00:26:46,485 --> 00:26:47,749
(أنت (رجل الأحجية

428
00:26:48,589 --> 00:26:49,821
لذا، هل تستسلمين؟

429
00:26:50,475 --> 00:26:52,449
لا

430
00:26:52,712 --> 00:26:54,194
أنت ستمنحني الإجابة

431
00:26:57,016 --> 00:26:58,618
حقاً؟ كيف هذا؟

432
00:26:59,784 --> 00:27:01,948
لأن بداخلك تريد ذلك

433
00:27:05,297 --> 00:27:06,722
هل هذة خطتكِ؟

434
00:27:07,365 --> 00:27:09,923
لمناشدة (إيد) الداخلي؟

435
00:27:09,995 --> 00:27:11,706
(لقد أخطئتِ، يا (دوك

436
00:27:11,880 --> 00:27:13,327
(لقد رحل (إيد

437
00:27:13,328 --> 00:27:16,611
ولن يتم التلاعب بي
مثلما تلاعبتِ بهذا الأحمق

438
00:27:16,956 --> 00:27:18,777
أنا لم أتلاعب به
لقد ساعدته

439
00:27:18,778 --> 00:27:19,808
لا

440
00:27:19,963 --> 00:27:21,677
لا، لقد كذبتِ عليه

441
00:27:21,721 --> 00:27:23,774
لقد وعدتِ بإصلاحه

442
00:27:23,906 --> 00:27:29,652
وهذا الأحمق المثير للشفقة صدقكِ
وتسبب بأن أٌحبس بداخل عقله الاجوف

443
00:27:30,805 --> 00:27:33,212
حسناً، تبقي لكِ 10 ثوانِ

444
00:27:33,213 --> 00:27:34,902
للعثور على الإجابة

445
00:27:35,731 --> 00:27:37,757
لذا، تجهزي للخسارة

446
00:27:37,911 --> 00:27:39,449
ولكنني أعرف الإجابة الآن

447
00:27:41,729 --> 00:27:43,035
لقد منحتها إلي للتو

448
00:27:45,401 --> 00:27:46,618
عم تتحدثين؟

449
00:27:46,917 --> 00:27:50,156
أنت محقاً، أخبرت (إيد) بأنني
سأصلحه ولم أفعل ذلك

450
00:27:50,727 --> 00:27:52,021
لقد خالفت وعدي

451
00:27:53,207 --> 00:27:55,208
...  (وهذا، يا (رجل الأحجية

452
00:27:57,802 --> 00:27:59,150
هو الإجابة

453
00:27:59,564 --> 00:28:00,814
"الوعد"

454
00:28:18,332 --> 00:28:19,821
أحسنتِ

455
00:28:22,224 --> 00:28:24,224
لقد قطعنا نصف المسافة فقط

456
00:28:25,300 --> 00:28:28,133
وأؤكد لكِ بأنكِ لن توقفيني

457
00:28:37,741 --> 00:28:39,325
يجب أن تأخذنا إلى شقيقك

458
00:28:40,591 --> 00:28:41,933
لا يمكنني القيام بذلك

459
00:28:42,930 --> 00:28:44,839
ماذا لو كان أكثر جنوناً من الأخر؟

460
00:28:44,840 --> 00:28:46,223
(أنا لست مثل (جيروم

461
00:28:46,273 --> 00:28:48,162
هل تريدني أن أضعك
في زنزانة بجواره؟

462
00:28:48,410 --> 00:28:49,930
لأن هذا ما تؤول إليه الأمور

463
00:28:50,600 --> 00:28:52,032
وماذا بعدها، أيها القائد (غوردن)؟

464
00:28:52,640 --> 00:28:54,138
لا يمكنك إحتجازه

465
00:28:54,339 --> 00:28:56,003
أركهام) لم تتمكن من ذلك)
ولكن بإمكاني إحتجازه

466
00:28:56,145 --> 00:28:58,619
سأحرص على ألا يهرب
جيروم) مرة أخرى)

467
00:28:58,641 --> 00:29:00,751
لا، (جيروم) سيأتي معنا

468
00:29:01,113 --> 00:29:03,152
وإذا أردت تسهيل ذلك عليك

469
00:29:03,153 --> 00:29:05,041
أقترح أن تبتعد عن الطريق

470
00:29:05,042 --> 00:29:06,873
مهلاً، مهلاً

471
00:29:06,874 --> 00:29:08,169
المجانين بالخارج

472
00:29:11,592 --> 00:29:13,071
لا، لا

473
00:29:13,990 --> 00:29:15,311
لا، لا

474
00:29:15,999 --> 00:29:17,213
كيف عثروا علي؟

475
00:29:17,214 --> 00:29:18,490
(لا بد أنهم تتبعوا (جيروم

476
00:29:18,491 --> 00:29:19,860
يجب علينا التحرك الآن

477
00:29:24,718 --> 00:29:26,336
هذا ليس جيداً

478
00:29:26,533 --> 00:29:27,790
هل هناك طريق أخر
للخروج من هنا؟

479
00:29:27,791 --> 00:29:29,731
(أجل، ولكن لن أترك (إيكو

480
00:29:29,842 --> 00:29:32,011
المجانين سيستخدمونها ضدنا

481
00:29:32,085 --> 00:29:33,468
لقد كرست حياتها من أجلي

482
00:29:33,503 --> 00:29:35,733
سنخرجك أولاً وبعدها
يمكننا الرجوع من أجلها

483
00:29:36,335 --> 00:29:37,553
اتفقنا؟

484
00:29:38,703 --> 00:29:40,615
وأنا طفلاً، كنت مهووساً بالمتاهات

485
00:29:41,279 --> 00:29:43,076
لذا، قد صممت منزلي كمتاهة

486
00:29:43,270 --> 00:29:44,687
هل تقصد أن هذا المكان متاهة؟

487
00:29:44,688 --> 00:29:46,864
من السهل الدخول إليها
ولكن أنا الوحيد الذي يعرف طريق الخروج

488
00:29:47,803 --> 00:29:49,134
.ابقيا بالقرب مني

489
00:29:55,000 --> 00:29:56,705
المتاهة مبنية على مساحة 100 فدان

490
00:29:56,879 --> 00:29:58,084
هناك 73 نهاية مسدودة

491
00:29:58,645 --> 00:30:01,521
لقد دعوت أفضل مصممي المتاهات
في البلاد لمحاولة حلها

492
00:30:01,522 --> 00:30:02,459
أحدهم قام بحلها فقط

493
00:30:02,617 --> 00:30:04,512
في ثلاثة أيام

494
00:30:04,753 --> 00:30:05,963
وكم تبقى؟

495
00:30:06,013 --> 00:30:07,994
ليس الكثير، لقد عبرنا
نقطة التحول الأخيرة

496
00:30:08,839 --> 00:30:10,586
إذا كنت أعرف أن
هذا الشيء 100 فدان

497
00:30:10,587 --> 00:30:12,957
كنت سأقف لأحضر
شطيرة قبل أن نأتي

498
00:30:16,989 --> 00:30:17,984
(إيكو)

499
00:30:18,675 --> 00:30:19,968
الحمد لله أنكِ بخير

500
00:30:19,971 --> 00:30:21,685
مهلاً، هي منومة مغناطيسياً

501
00:30:39,256 --> 00:30:40,597
(إيكو)

502
00:30:40,641 --> 00:30:41,692
إنه أنا

503
00:30:41,796 --> 00:30:42,840
إنه أنا

504
00:30:43,098 --> 00:30:45,650
غوردن)، النجدة)

505
00:30:46,450 --> 00:30:47,578
!(غوردن)

506
00:30:49,296 --> 00:30:50,666
إنها بارعة

507
00:30:50,684 --> 00:30:52,056
هيّا

508
00:30:55,571 --> 00:30:57,818
إيكو)، من فضلكِ)
إلى أين تأخذينني؟

509
00:30:58,144 --> 00:31:00,310
(سأخذك إلى (جيروم -
!لا -

510
00:31:00,681 --> 00:31:02,114
سيفعل أمور رهيبة بي

511
00:31:02,115 --> 00:31:03,644
(إيكو) -
توقفي -

512
00:31:06,250 --> 00:31:07,461
أطلقي سراحه

513
00:31:18,604 --> 00:31:21,449
شكراً لك، لقد ذهب من هذا الإتجاة

514
00:31:21,515 --> 00:31:22,731
حسناً

515
00:31:25,105 --> 00:31:26,430
(جيرمايا)

516
00:31:29,309 --> 00:31:30,894
لنجرب هذا الطريق

517
00:31:38,723 --> 00:31:40,527
"النهاية" -
مرحباً، يا شقيقي -

518
00:31:47,841 --> 00:31:51,287
كيف حالك؟
تبدو بأفضل حال

519
00:31:52,115 --> 00:31:54,828
كنت أعتقد أنني
الأكثر وسامة، أليس كذلك؟

520
00:31:56,846 --> 00:31:58,225
كيف عثرت على طريقك
خلال المتاهة؟

521
00:31:58,411 --> 00:32:00,355
!يا شقيقي

522
00:32:00,452 --> 00:32:02,356
قد لا نبدو متشابهان بعد الآن

523
00:32:02,357 --> 00:32:05,102
ولكن لا زلنا نفكر
نفس الطريقة

524
00:32:05,416 --> 00:32:07,915
لقد إعتدت أن ترسم تلك الأشياء
الغبية طوال الوقت وأنت طفلاً

525
00:32:08,293 --> 00:32:10,226
ولقد إنتبهت جيداً

526
00:32:10,647 --> 00:32:12,392
مهلاً، يا صاحب القبعة

527
00:32:12,509 --> 00:32:14,893
خذ (كراين)، وأعثر على (جيمبو) ورفيقه

528
00:32:15,191 --> 00:32:16,312
اقتلاهما

529
00:32:19,438 --> 00:32:23,180
لقد كنت أنتظر تلك
اللحظة لـ 15 عاماً

530
00:32:23,922 --> 00:32:26,888
منذ أن هربت في منتصف الليل

531
00:32:26,889 --> 00:32:28,307
كالجبان

532
00:32:28,522 --> 00:32:30,073
أنت مجنون -
أجل -

533
00:32:30,131 --> 00:32:32,408
لقد حاولت أن أخبر أمي
ولكنها لم تستسمع إلي

534
00:32:33,674 --> 00:32:37,207
أنت تلومني لكل شيء حدث لك
... ولكن الحقيقة هي

535
00:32:37,801 --> 00:32:39,253
(جيروم)

536
00:32:40,122 --> 00:32:41,561
لقد ولدت سيئاً

537
00:32:43,987 --> 00:32:45,387
ولدت سيئاً؟

538
00:32:46,961 --> 00:32:50,164
لهذا السبب جعلتها تعتقد
بأنني حاولت قتلك

539
00:32:50,980 --> 00:32:53,313
أليس كذلك؟ -
... كلانا نعرف -

540
00:32:53,315 --> 00:32:54,619
ماذا فعلت مرة أخرى؟

541
00:32:54,620 --> 00:32:56,829
لقد وضعت سكيناً على حلقك
لا، لا

542
00:32:56,859 --> 00:32:59,514
لقد حاولت إشعال النار بك -
كلانا نعرف أنك أردت ذلك -

543
00:32:59,515 --> 00:33:01,399
هذة كانت قصة
مضحكة، أليس كذلك؟

544
00:33:03,468 --> 00:33:04,974
حسناً

545
00:33:05,133 --> 00:33:07,099
ربما لم يحدث الأمر هكذا
... ولكن

546
00:33:08,481 --> 00:33:10,350
لم يكن لدي خيار
ولقد كنت محقاً

547
00:33:14,267 --> 00:33:15,638
لقد قتلت والدتنا

548
00:33:18,796 --> 00:33:20,368
لقد إستحقت ذلك

549
00:33:22,854 --> 00:33:25,147
بعد أن أخفتك تلك الساقطة

550
00:33:25,382 --> 00:33:27,051
لقد تخلت عني

551
00:33:28,130 --> 00:33:30,205
سٌممت بواسطة قصصك

552
00:33:30,443 --> 00:33:33,096
لقد قلبت كل من أحب ضدي

553
00:33:33,097 --> 00:33:34,767
دمي ولحمي

554
00:33:36,239 --> 00:33:38,859
حسناً، أعتقد
أن هذا ما يقولونه

555
00:33:39,971 --> 00:33:42,837
الجميع يٌصاب بالجنون
في يوم واحد سيئ

556
00:33:44,406 --> 00:33:47,036
أعتقد بالنسبة لك
أعتقد أنها رشة واحدة سيئة

557
00:33:48,503 --> 00:33:49,875
سترّ ذلك

558
00:33:55,158 --> 00:33:56,589
إستمعوا إلى ما سأقوله

559
00:33:56,590 --> 00:33:59,069
لا، لن تنومني
مغناطيسياً مرة أخرى

560
00:34:02,275 --> 00:34:03,425
هذة طريقة للقيام بذلك

561
00:34:03,431 --> 00:34:05,428
يجب أن نذهب

562
00:34:12,233 --> 00:34:14,730
ماذا ستفعل بي، يا (جيروم)؟

563
00:34:14,888 --> 00:34:17,008
بحقك، سأقتلك

564
00:34:17,323 --> 00:34:18,461
بالطبع

565
00:34:18,634 --> 00:34:19,896
ولكن أولاً

566
00:34:21,056 --> 00:34:23,250
سأصيبك بالجنون

567
00:34:24,413 --> 00:34:25,781
ولكن لا تقلق
لن تكون بمفردك

568
00:34:26,175 --> 00:34:28,245
كل (غوثام) ستنضم إليك أيضاً

569
00:34:28,654 --> 00:34:31,939
يجب أن نذهب
هم يتبعونني أنا والفزاعة

570
00:34:32,406 --> 00:34:34,022
ألا يستسلم هؤلاء الرفاق؟

571
00:34:37,320 --> 00:34:39,911
إذا إقتربتما، سأفجره

572
00:34:39,912 --> 00:34:41,299
سأفجر رأسه

573
00:34:41,300 --> 00:34:42,767
لا، لن تفعل ذلك

574
00:34:42,768 --> 00:34:44,405
إذا كنت تريد قتله
لكنت قد قتلته بالفعل

575
00:34:44,626 --> 00:34:46,418
هو محقاً

576
00:34:46,609 --> 00:34:47,792
سأراك قريباً

577
00:35:06,908 --> 00:35:08,310
(حسناً، يا (دوك

578
00:35:09,110 --> 00:35:10,715
لقد حظيتِ بوقت كافِ
للتفكير في أحجية

579
00:35:11,332 --> 00:35:12,932
أتمني لو فكرتِ في أحجية جيدة

580
00:35:13,953 --> 00:35:15,090
أجل

581
00:35:15,186 --> 00:35:16,418
إذن، فلتسألي

582
00:35:28,673 --> 00:35:31,671
ما أكثر ثلاثة كلمات تٌقال كثيراً"

583
00:35:33,433 --> 00:35:35,179
قُصدت بواسطة عدد قليل

584
00:35:35,417 --> 00:35:37,138
"ولكن الجميع يريدها؟

585
00:35:37,446 --> 00:35:38,808
هل هذة أحجية؟

586
00:35:40,116 --> 00:35:41,381
أنتِ تمزحين

587
00:35:41,490 --> 00:35:42,773
أليس كذلك؟

588
00:35:44,503 --> 00:35:45,767
ما هي الإجابة؟

589
00:35:45,768 --> 00:35:47,857
إنها سهلة
... أنا "أحب

590
00:35:56,353 --> 00:35:58,653
... الإجابة هي "أنا أحب

591
00:35:59,334 --> 00:36:00,830
تحب ماذا، يا (إيد)؟

592
00:36:00,912 --> 00:36:02,783
هذا ليس اسمي
إذن ما الإجابة؟ -

593
00:36:03,183 --> 00:36:04,516
لقد خدعتيني

594
00:36:05,283 --> 00:36:07,357
تحاولين إيقاظ حباً ليس موجوداً

595
00:36:07,515 --> 00:36:10,419
إذا لم يكن هناك، فلتقل الكلمات

596
00:36:22,773 --> 00:36:24,066
لن أقولها

597
00:36:31,137 --> 00:36:32,541
لقد انتهى الوقت

598
00:37:07,918 --> 00:37:08,912
شكراً لك

599
00:37:09,564 --> 00:37:10,817
ماذا قلت؟

600
00:37:10,932 --> 00:37:13,412
انتظر، انتظر

601
00:37:13,607 --> 00:37:15,512
(يمكنني مساعدتك في إستعادة (تابيثا

602
00:37:15,627 --> 00:37:18,771
أعرف كيف أعكس حالتك

603
00:37:21,603 --> 00:37:23,405
تحدّث

604
00:37:23,545 --> 00:37:25,880
هذا الصندوق من المستنقعات

605
00:37:26,504 --> 00:37:28,260
لقد حولك إلى ما أنت عليه

606
00:37:29,071 --> 00:37:30,209
تحدث

607
00:37:30,526 --> 00:37:33,326
(البروفيسور (هوغو سترينج
من بإمكانه علاجك

608
00:37:33,478 --> 00:37:36,693
إنضم إلي، وسنعثر عليه

609
00:37:44,274 --> 00:37:46,274
"إنديان هيلز"

610
00:37:46,275 --> 00:37:48,245
أعرف أنني سأعلق
بتلك الحالة للأبد

611
00:37:50,124 --> 00:37:51,553
لا يجب عليك ذلك

612
00:37:51,915 --> 00:37:52,996
يا صديقي

613
00:37:58,529 --> 00:37:59,698
حسناً

614
00:38:00,056 --> 00:38:01,319
سأنضم إليك

615
00:38:02,136 --> 00:38:03,656
ولكن من الأفضل
أن تفي بوعدك

616
00:38:06,823 --> 00:38:08,273
وأنا لست صديقك

617
00:38:11,589 --> 00:38:13,085
يمكنني الموافقة
على تلك الشروط

618
00:38:40,854 --> 00:38:43,006
لماذا فتحت ناديك في "الناروز"؟

619
00:38:45,472 --> 00:38:47,645
كان بإمكانك فتحه
(في أي مكان في (غوثام

620
00:38:49,385 --> 00:38:50,867
لقد أردت إنتباهي

621
00:38:50,979 --> 00:38:53,297
عدت إلى هنا لأن الناس تحبني

622
00:38:53,514 --> 00:38:55,609
الناس لم تأتِ إلى هنا
(لأنهم يحبونك، يا (إيد

623
00:38:55,621 --> 00:38:56,919
لقد أتوا من أجل المال

624
00:38:58,533 --> 00:39:00,105
ولكن يمكن أن أعطيهم ما يريدون

625
00:39:00,869 --> 00:39:02,257
أنا فقط بحاجة لمساعدتك

626
00:39:03,307 --> 00:39:04,693
ولماذا قد أساعدكِ؟

627
00:39:06,984 --> 00:39:09,524
لأنني أعرف ما تريده حقاً

628
00:39:12,156 --> 00:39:13,384
أنت تُحبني

629
00:39:15,354 --> 00:39:16,981
لقد أحببتني دائماً

630
00:39:19,214 --> 00:39:20,544
أنتِ مُخطئة

631
00:39:21,168 --> 00:39:22,415
(هذا كان (إيد

632
00:39:25,309 --> 00:39:26,460
حسناً

633
00:39:27,097 --> 00:39:28,398
لذا، فلتفعل ذلك

634
00:39:30,058 --> 00:39:31,607
اُقتلني

635
00:39:42,952 --> 00:39:46,170
ما هو رقمك القياسي لعدد المصارف
التي سرقتها في يومِ واحد؟

636
00:39:48,799 --> 00:39:50,304
ثلاثة، لماذا؟

637
00:39:50,934 --> 00:39:52,507
أعتقد بإمكانك
فعل أفضل من ذلك

638
00:39:53,354 --> 00:39:55,134
(أنتِ تلعبين لعبة خطرة، يا (لي

639
00:39:55,796 --> 00:39:56,945
أعرف ذلك

640
00:40:24,636 --> 00:40:25,805
لا بأس، تعال

641
00:40:33,027 --> 00:40:34,732
!أيّها القائد -
لا بأس -

642
00:40:35,095 --> 00:40:36,904
(هذا (جيرمايا فاليسكا

643
00:40:37,063 --> 00:40:38,414
(توأم (جيروم

644
00:40:39,245 --> 00:40:40,851
نحتاج لوضعه في الحبس الوقائي

645
00:40:41,313 --> 00:40:43,430
حسناً، اتبعني

646
00:40:47,028 --> 00:40:48,279
شكراً لك

647
00:40:49,205 --> 00:40:50,687
(أيها القائد (غوردن

648
00:40:51,433 --> 00:40:53,180
ما كنت سأظل حياً لولاك

649
00:41:01,782 --> 00:41:03,061
يا له من يوم حافل

650
00:41:04,465 --> 00:41:05,669
فيما تفكر؟

651
00:41:06,199 --> 00:41:09,133
جيروم) أخبر شقيقه بأن خطته)
هي إصابة (غوثام) بالجنون

652
00:41:10,402 --> 00:41:12,227
كيف سيفعل ذلك، يا (هارفي)؟

653
00:41:12,341 --> 00:41:13,539
لا أعرف

654
00:41:13,965 --> 00:41:15,695
إعتقدت أن أصابها الجنون بالفعل

655
00:41:30,662 --> 00:41:31,885
!اللعنة

656
00:41:38,782 --> 00:41:40,415
هذا لا يشعرني
بتحسن على الإطلاق

657
00:41:40,924 --> 00:41:42,291
(جيروم)

658
00:41:42,658 --> 00:41:45,399
لقد وصل موضوع الإختبار

659
00:41:47,925 --> 00:41:51,244
هذا ضخم بالنسبة لموضوع
إختبار، أليس كذلك؟

660
00:41:51,309 --> 00:41:53,119
هو ليس موضوع الإختبار

661
00:41:53,669 --> 00:41:55,016
(هذا (غراندي

662
00:41:55,017 --> 00:41:56,995
سيكون إضافة رائعة للفريق

663
00:42:00,814 --> 00:42:02,681
أنا أحبه، فهو مخيف

664
00:42:03,404 --> 00:42:04,943
(تفكير جيد، سيد (أوزوالد

665
00:42:04,944 --> 00:42:06,308
سعيد لمقابلتك، أيّها الضخم

666
00:42:09,560 --> 00:42:12,743
موضوع الإختبار؟ -
هو هنا لإختبار خطتك -

667
00:42:12,970 --> 00:42:14,869
رجل أعمال مرغوم على أمره

668
00:42:15,310 --> 00:42:17,587
لا، من فضلك

669
00:42:18,216 --> 00:42:19,467
من فضلك، لا تؤذني

670
00:42:19,701 --> 00:42:23,400
هذا قد يؤلمك قليلاً

671
00:42:59,941 --> 00:43:01,940
سنحتاج للكثير من هذا

672
00:43:03,000 --> 00:43:10,941
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>
