1 -00:00:02,226 --> 00:00:04,400 {\fad(500,500)\pos(55,250)}... سابقــًا 2 00:00:00,800 --> 00:00:02,450 يا لغرابة قصتك 3 00:00:02,900 --> 00:00:04,700 أود أن أسمعها بلسانك 4 00:00:05,200 --> 00:00:06,990 لم تعد راعياً بعد الآن 5 00:00:07,040 --> 00:00:11,430 "إسمك هو (ألكسندر)، أمير "طروادة 6 00:00:11,480 --> 00:00:13,230 أنكِ ترتكبين خطأ كبيراً 7 00:00:13,280 --> 00:00:14,630 رأيت ذلك من خلال عينيه 8 00:00:14,680 --> 00:00:18,750 "طروادة" تسيطر على مضيق "أسيا" لذلك الجميع يريد حصة 9 00:00:18,800 --> 00:00:21,430 مرحباً بك في العالم أيها الأمير 10 00:00:21,480 --> 00:00:24,590 الملكة ترسل إعتذراتها لا يمكنها التواجد هنا للوداع 11 00:00:24,640 --> 00:00:26,830 إحرص على أن تحميلها بعناية على متن السفينة 12 00:00:26,880 --> 00:00:28,640 الآله لن تغفر 13 00:00:44,360 --> 00:00:47,760 أين هي؟ - أخبرتك، لقد أخذها - 14 00:00:53,080 --> 00:00:54,640 !هذا غير ممكن 15 00:00:56,240 --> 00:00:57,790 لن يتم إذالي 16 00:00:57,840 --> 00:00:59,640 أرسل إلى أخي 17 00:00:59,664 --> 00:01:10,664 Red_Chief : ترجمة 18 00:01:25,600 --> 00:01:31,700 {\fad(500,500)\}|| طروادة || سقوط المدينة 19 00:01:31,900 --> 00:01:34,600 {\fad(500,500)\}شروط 20 00:02:26,640 --> 00:02:27,790 هل هذا صحيح؟ 21 00:02:27,840 --> 00:02:31,160 جلبها عبر الشارع وكأنها عروسه 22 00:02:34,480 --> 00:02:36,310 أين هما؟ 23 00:02:36,360 --> 00:02:39,680 إنهما يرتحان من مشاق الرحلة سيأتيان لرؤيتي لاحقاً 24 00:02:44,440 --> 00:02:45,720 هل هذا ما أفكر به؟ 25 00:02:48,160 --> 00:02:49,200 أخبرهم 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,870 لقد سرقها داخل صندوق 27 00:02:52,920 --> 00:02:56,110 لم تكن لدينا أي فكرة على أنها بداخله حتى غادرنا الميناء 28 00:02:56,160 --> 00:02:58,470 حاولت إقناعه بإعادتها 29 00:02:58,520 --> 00:03:00,310 لقد هددني بأن يرميني في البحر 30 00:03:00,360 --> 00:03:01,630 يدعي بأنه يحبها 31 00:03:01,680 --> 00:03:03,510 ألم تلاحظ ما الذي كان يحدث؟ 32 00:03:03,560 --> 00:03:05,310 أعتذر يا مولاتي 33 00:03:05,360 --> 00:03:06,670 كان يجدر بي أن أتوقع ذلك 34 00:03:06,720 --> 00:03:09,310 بينما كان الملك في "إسبرطة" يدفن والده الميت 35 00:03:09,360 --> 00:03:11,950 أبنك الجديد حاول أن ينام مع زوجته 36 00:03:12,000 --> 00:03:17,320 لا تستخدم هذه النبرة علينا !لقد وضعناه تحت مسؤليتك 37 00:03:18,440 --> 00:03:21,630 في الوقت الحالي (مينلاوس) سيعلم أنهما هربا 38 00:03:21,680 --> 00:03:23,190 وسيضطر لإخبار أخيه 39 00:03:23,240 --> 00:03:27,510 (أغاممنون) لا يحتاج إلى عذر للقتال 40 00:03:27,560 --> 00:03:29,990 لابّد لنا من إعادتها قبل أن يفعلوا شيء طائش 41 00:03:30,040 --> 00:03:31,710 (أندروماكا) محقة 42 00:03:31,760 --> 00:03:33,990 "سيقوم (أغاممنون) بجمع جميع ملوك "اليونان 43 00:03:34,040 --> 00:03:35,630 لا يمكننا أن نضيع أي وقت 44 00:03:35,680 --> 00:03:38,390 سنرسل رسالة مفادها أننا آسفون على الفعل الفض 45 00:03:38,440 --> 00:03:40,750 نعيد (هيلين) ونرسل هدايا من جانبنا 46 00:03:40,800 --> 00:03:42,630 لمذا يجدر بي أن أنحني له؟ 47 00:03:42,680 --> 00:03:46,190 جعلنا هذه المدينة مزدهرة بالعرق والدم 48 00:03:46,240 --> 00:03:50,150 هذه المدينة لم تنحني لأحد - وستواصل في فعل ذلك - 49 00:03:50,200 --> 00:03:52,270 يمكن لكبريائك أن يتحمل ضربة واحدة 50 00:03:52,320 --> 00:03:55,000 إذا كان لإنقاذ المدينة من أي ضرر في المستقبل 51 00:03:57,920 --> 00:04:00,320 لابد لها أن تعود يا (بريام) 52 00:04:04,240 --> 00:04:05,720 غادرنا 53 00:04:18,000 --> 00:04:19,910 سامحني جلالتك 54 00:04:19,960 --> 00:04:22,510 ملكة "إسبرطة" تطلب لقائك 55 00:04:22,560 --> 00:04:24,240 كلا، قلت لاحقاً 56 00:04:32,200 --> 00:04:34,600 مولاي، مولاتي 57 00:04:37,760 --> 00:04:41,990 إذا كان مصيري يحدد أريد منك أن تسمعني أولاً 58 00:04:42,040 --> 00:04:44,910 لديك الجرأة يا مولاتي 59 00:04:44,960 --> 00:04:46,400 ... سمعت 60 00:04:47,480 --> 00:04:49,190 يا ملكتي 61 00:04:49,240 --> 00:04:52,390 أنك حكمت "طروادة" جنبا إلى جنب مع زوجك 62 00:04:52,440 --> 00:04:56,110 يعني أن في هذه المدينة الرجل والإمرأة متساوون في الإحترام والسلطة 63 00:04:56,160 --> 00:04:59,920 وأنا أطالب بكل تواضع ذلك الإحترام الآن 64 00:05:01,480 --> 00:05:04,150 كنت متزوجة لـ 14 سنة ضد رغبتي 65 00:05:04,200 --> 00:05:07,990 من رجل لم يسبق لي وأن قابلته أو أحببته 66 00:05:08,040 --> 00:05:14,030 لم أكن ولو للحظة واحدة سعيدة مع (مينلاوس) 67 00:05:14,080 --> 00:05:17,800 أنا لم أختاره، ما كنت إخترته 68 00:05:18,960 --> 00:05:20,440 ... أختار 69 00:05:22,000 --> 00:05:23,880 أن أكون مع إبنك 70 00:05:27,720 --> 00:05:29,440 أنا لست ملكية 71 00:05:30,840 --> 00:05:32,200 أنا إمرأة 72 00:05:33,640 --> 00:05:37,590 أفكر وأشعر 73 00:05:37,640 --> 00:05:40,960 وأنا هنا لأنني أردت أن أكون هنا 74 00:06:01,680 --> 00:06:06,190 (أغاممنون) يطالب (أوديسيوس) ينضم إليه في دعم أخيه 75 00:06:06,240 --> 00:06:10,240 لقد أخبرتك ملكنا مشتت 76 00:06:13,840 --> 00:06:17,950 دعني أراه - ليس ملائم لرؤية أي أحد - 77 00:06:21,040 --> 00:06:25,680 إهدئ يا صغيري 78 00:06:33,360 --> 00:06:36,160 مولاتي!، من الجيد رؤيتك مرةً أخرى 79 00:06:38,280 --> 00:06:40,190 هل تبحث عن زوجي؟ - أجل - 80 00:06:40,240 --> 00:06:43,310 هو جيشة مطلوبان للإنضمام "لشن الحرب على "طروادة 81 00:06:43,360 --> 00:06:45,190 لقد قرأت رسالتك 82 00:06:45,240 --> 00:06:47,870 أمير "طروادة" أساء إلى "اليونان" بأكملها 83 00:06:47,920 --> 00:06:50,400 من ما يعني أن "اليونان" بأكملها لابد أن تعاقبه 84 00:06:52,280 --> 00:06:57,120 منذ أسبوع (أوديسيوس) أصابته حمى أفقدته عقله 85 00:06:58,520 --> 00:07:01,240 أنا آسف لسماعي هذا - لن يتحدث معي - 86 00:07:02,480 --> 00:07:05,040 إلى أي أحد منا - خذيني له - 87 00:07:13,480 --> 00:07:15,360 إنه يحرث ليلاً ونهاراً 88 00:07:19,240 --> 00:07:23,000 (أوديسيوس)، أنا (ديوميديس) صديقك القديم 89 00:07:25,240 --> 00:07:29,960 لا فائدة من أخذه للحرب، ما فائدته؟ - ربما - 90 00:07:32,320 --> 00:07:34,760 ربما هو ماكر كما كان دائماً 91 00:07:37,040 --> 00:07:38,960 ربما أنتما الإثان كذلك 92 00:07:43,860 --> 00:07:44,850 !(أوديسيوس) 93 00:07:46,400 --> 00:07:47,300 !كلا 94 00:07:54,400 --> 00:07:57,160 !(أوديسيوس)!، توقف 95 00:08:01,960 --> 00:08:03,720 رغم كل شيء أن لست مجنون 96 00:08:16,120 --> 00:08:17,440 ... (تليماخوس) 97 00:08:26,560 --> 00:08:28,320 أنت رجل البيت الآن 98 00:08:30,320 --> 00:08:33,830 إعتني بأمك وأختك من أجلي، عليك فعل ذلك 99 00:08:33,880 --> 00:08:35,160 تعال هنا 100 00:09:00,800 --> 00:09:03,230 !لنذهب - !لنتحرك - 101 00:09:05,280 --> 00:09:06,160 !تقدم 102 00:09:42,000 --> 00:09:43,840 أولاً مرحباً بك في الوطن يا أبني 103 00:09:45,320 --> 00:09:49,310 شكراً لك يا أبي - تفهمان بالطبع - 104 00:09:49,360 --> 00:09:53,190 أن ما حدث بينكما ليس مجرد مسألة شخصية 105 00:09:53,240 --> 00:09:55,710 أن أفعالك السياسية بسبب من تمثل 106 00:09:55,760 --> 00:09:58,950 ... أبي إسمعني - أرسلناك يا (ألكسندر) - 107 00:09:59,000 --> 00:10:01,390 في مهمة دبلوماسية 108 00:10:01,440 --> 00:10:04,950 هناك تأيد لإرجاع الملكة 109 00:10:07,160 --> 00:10:10,430 إفعل ذلك وسأذهب برفقتها 110 00:10:10,480 --> 00:10:12,190 إجلس - لن ترونني مجدداً - 111 00:10:12,240 --> 00:10:14,230 !إجلس 112 00:10:14,280 --> 00:10:17,440 ... (ألكسندر)، حبيبي 113 00:10:19,280 --> 00:10:20,600 إجلس 114 00:10:27,600 --> 00:10:29,270 أنت إبننا 115 00:10:29,320 --> 00:10:32,470 ومهما كان ما قد نشعر به في هذه المسألة 116 00:10:32,520 --> 00:10:35,150 نحن نحبك وندافع عنك 117 00:10:35,200 --> 00:10:39,600 ولذلك سنبحث عن إتفاق مع أصدقائنا اليونانيين 118 00:10:40,840 --> 00:10:43,510 سنبقي الملكة 119 00:10:43,560 --> 00:10:46,070 "لكننا سنلرسل سفراء مع هدايا من "طروادة 120 00:10:46,120 --> 00:10:50,430 "والتي ستكون أضعاف ما جلبته من "إسبرطة 121 00:10:50,480 --> 00:10:52,550 ونأمل أن يصل سفراءنا 122 00:10:52,600 --> 00:10:56,870 قبل أن يتحول غضب اليونانيين إلى أفعال 123 00:10:56,920 --> 00:11:00,950 من يعلم؟ ربما تُعزز علاقتنا معهم ولا تقطع 124 00:11:01,000 --> 00:11:04,590 هذا لن يجدي نفعلاً ... لابّد من أنك تعرف عقلية اليونانيين 125 00:11:04,640 --> 00:11:07,870 لن يقبلوا بذهبنا كبديل لملكتهم 126 00:11:07,920 --> 00:11:10,590 إنها جسد ورمز 127 00:11:10,640 --> 00:11:12,710 سيقمون برميهم على وجهك 128 00:11:12,760 --> 00:11:16,430 هذا قراري وقرار الملكة 129 00:11:16,480 --> 00:11:19,950 في هذه الأثناء، تعامل (هيلين) كضيفتنا 130 00:11:20,000 --> 00:11:21,400 وأقرب أصدقائنا 131 00:11:37,080 --> 00:11:39,240 (أغاممنون)، لقد وصل 132 00:12:13,880 --> 00:12:15,390 أنت متأخر 133 00:12:15,440 --> 00:12:17,680 رسالتك ضلت طريقها إلي 134 00:12:21,360 --> 00:12:23,040 حيل (هيرميس) 135 00:12:42,480 --> 00:12:46,350 !والآن الكل موجود، لا مزيد من التأخير 136 00:12:51,880 --> 00:12:55,430 حيل (هيرميس)؟، حيل (بينيلوبي) أقرب 137 00:12:55,480 --> 00:13:01,110 (أياكس)، ما الذي تعرفه عن النساء؟ عدا مسك العصا والبصق 138 00:13:04,040 --> 00:13:07,070 من آخر هنا؟ - كلنا هنا - 139 00:13:07,120 --> 00:13:11,830 عشاق ومدافعون عن "اليونان" كما أعرف 140 00:13:11,880 --> 00:13:13,950 أنت أفضل إستراتيجي لدينا 141 00:13:14,000 --> 00:13:16,910 أنتم لا تريدون مني أن أعيد تلك العاهرة إلى سرير زواجها 142 00:13:16,960 --> 00:13:20,190 كنت معجب بـ(هيلين) أكثر من بقيتنا 143 00:13:20,240 --> 00:13:22,830 يبدو أنني أتذكر أنك قاتلت من أجل يدها 144 00:13:22,880 --> 00:13:24,200 كلنا فعلنا 145 00:13:27,040 --> 00:13:28,400 وأنظر من فاز بها 146 00:13:29,520 --> 00:13:31,550 لا يجدر بنا خوض حرب من أجل هذا الرجل 147 00:13:31,600 --> 00:13:34,670 بسرقة (هيلين) الأمير الطروادي أهننا جميعاً 148 00:13:34,720 --> 00:13:37,200 الأمر لا يتعلق بالفتاة وحسب يا (نيستور)، صحيح؟ 149 00:13:45,120 --> 00:13:46,920 هل هذا (أخيل)؟ 150 00:13:48,080 --> 00:13:51,280 أجل، إنه هنا أيضاً 151 00:13:59,600 --> 00:14:02,600 (أوديسيوس)، لنتمشى معاً 152 00:14:07,400 --> 00:14:10,430 أعلم أنه كان بيننا علاقة غير وطيدة في الماضي 153 00:14:10,480 --> 00:14:12,840 ... وددت فقط أن أقول - نسيت كل شيء يا مولاي - 154 00:14:14,080 --> 00:14:16,000 لدينا عدو واحد الآن 155 00:14:24,440 --> 00:14:26,200 هذه الحرب لن تستغرق طويلاً 156 00:14:27,440 --> 00:14:29,000 ... نعيد الملكة 157 00:14:30,520 --> 00:14:32,510 .ونعلمهم درس 158 00:14:32,560 --> 00:14:36,200 الآلهة سوف ترى ذلك - لابد لهم - 159 00:14:38,680 --> 00:14:39,760 الرياح عاتية 160 00:14:41,760 --> 00:14:43,590 منذ متى وهي تهب بهذا الشكل؟ 161 00:14:43,640 --> 00:14:45,830 إرتفعت سرعتها على الشاطئ حين وصولنا 162 00:14:45,880 --> 00:14:50,680 ستتغير - إذا لم تتغير لا يمكننا الإبحار هكذا - 163 00:14:52,920 --> 00:14:54,880 هل قدمت القرابين للآلهة؟ 164 00:14:58,920 --> 00:15:02,350 من تسرعنا وغضبنا أهملنا الطقوس 165 00:15:02,400 --> 00:15:06,310 إنها تشعر بالإهانة - هذه الجريمة ليست في صالحنا - 166 00:15:06,360 --> 00:15:08,280 الرياح ستتغير 167 00:15:10,280 --> 00:15:12,910 إجلب الكاهن والعرافين 168 00:15:12,960 --> 00:15:15,240 وقدموا قرابين الطيور للآلهة 169 00:15:16,360 --> 00:15:17,720 الآن 170 00:15:21,960 --> 00:15:23,840 (أرتميس) بالتأكيد سوف يفهم 171 00:15:39,880 --> 00:15:45,000 (أرتميس) هذه التعهدات لأسفنا بالنسيان 172 00:15:47,200 --> 00:15:49,480 (هنترس)، خففي غضبك 173 00:15:50,640 --> 00:15:54,080 أرجوك، أظهري رحمتك 174 00:15:55,720 --> 00:15:57,230 أخبرنينا رغبتك 175 00:15:57,280 --> 00:16:00,360 مهما كانت سوف ننفذها 176 00:16:20,680 --> 00:16:22,240 ماذا حدث؟ 177 00:16:26,720 --> 00:16:28,080 ... إنها تطلب 178 00:16:29,280 --> 00:16:31,600 تحدث يا رجل، ما الأمر؟ 179 00:16:32,960 --> 00:16:35,110 إنها تطلب 180 00:16:35,160 --> 00:16:39,200 قربان حمامة أنقى من النقاء 181 00:16:41,000 --> 00:16:43,390 حاولت. أخذت حمامة بيضاء في يدي 182 00:16:43,440 --> 00:16:46,120 ذبحتها، لكنها ضحكت فقط 183 00:16:47,640 --> 00:16:49,960 "وقالت "ليست هذه هي الحمامة التي قصدتها 184 00:16:52,760 --> 00:16:54,320 الحمامة التي تريدها هي إنسان 185 00:16:56,400 --> 00:16:57,800 إنسان؟ 186 00:16:59,120 --> 00:17:00,480 إبنتك 187 00:17:14,560 --> 00:17:17,840 هذا سيكون مرفوض، حاولت مجدداً 188 00:17:27,520 --> 00:17:31,720 ... أخي - لا تقل شيء، لابد من وجود طريقة - 189 00:17:33,680 --> 00:17:36,590 الآلهة كانت واضحة - لماذا؟ - 190 00:17:36,640 --> 00:17:38,750 لماذا تطلب هذا؟ لكي تقتل نسلي ... لماذا؟ 191 00:17:38,800 --> 00:17:41,350 حتى تتمكن من النظر في أعين الطرواديين وأنت تحطم مدينتهم 192 00:17:41,400 --> 00:17:43,270 ويعلموا أن لا شيء عانوه 193 00:17:43,320 --> 00:17:45,280 يمكنه مقارنة بما عانيت هنا 194 00:17:46,520 --> 00:17:51,400 إي نوع من العدالة هذا؟ - عدالة الحرب يا مولاي - 195 00:17:52,880 --> 00:17:56,030 "إذن لن نرتحل إلى "طروادة - ستجعلنا نبدو كالجبناء - 196 00:17:56,080 --> 00:17:59,760 !إذن فرط في إبنتك - (هيرميون) لم تطلب بالإسم - 197 00:18:01,520 --> 00:18:03,670 ماذا لو عرضت نفسي؟ سأقوم بذبح نفسي 198 00:18:03,720 --> 00:18:06,520 حينها نفقد قائدنا ولا نكسب شيء 199 00:18:08,880 --> 00:18:13,280 ليس هناك مفاوضات يا سيدي وأنت تعلم هذا 200 00:18:15,400 --> 00:18:16,880 ... أخي 201 00:18:18,680 --> 00:18:20,360 الوقت ينفذ منا 202 00:18:23,280 --> 00:18:25,160 ... لابد أن نجد طريقة أفضل 203 00:18:27,440 --> 00:18:32,430 ... لتعجيل - التعجيل؟، أليس لديك قلب؟ - 204 00:18:32,480 --> 00:18:37,670 أجل يا مولاي، لكننا هنا الآن 205 00:18:37,720 --> 00:18:39,880 الرياح لن تتغير حتى تفعل ذلك الأمر 206 00:18:41,080 --> 00:18:46,400 رجالك لن ينصاعوا لرجل تخلت عنه الآلهة 207 00:18:58,720 --> 00:19:01,240 لقد حاولنا كل أشكال الأضاحي الأخرى 208 00:19:03,560 --> 00:19:05,640 (أرتميس) غير قابل لإقناع 209 00:19:15,920 --> 00:19:19,190 (ألكسندر) هو إبننا وغريزتي هي دفاع عنه 210 00:19:19,240 --> 00:19:22,520 على الرغم من خطأه - وأنا أيضاً - 211 00:19:27,640 --> 00:19:30,630 أتذكرين أو مرة رأيتك فيها؟ 212 00:19:30,680 --> 00:19:32,730 "ألعاب الربيع في "حاتوساس 213 00:19:33,880 --> 00:19:36,560 لقد فتنت في حينها 214 00:19:38,080 --> 00:19:40,080 ألا تريد أن تكوني صغيرة مرة أخرى؟ 215 00:19:41,760 --> 00:19:46,360 لتنالي ما لـ(ألكسندر) في عينيه؟ ذلك الإعتقاد النفسي؟ 216 00:19:49,400 --> 00:19:51,320 السن هدئنا 217 00:19:55,320 --> 00:19:57,600 ولكن من المفترض أن يجعلنا حكماء 218 00:20:15,760 --> 00:20:17,560 إبنتك ستكون هنا قريباً 219 00:20:21,720 --> 00:20:26,520 ماذا قالوا لها؟ - أنها قادمة من أجل الزواج - 220 00:20:31,600 --> 00:20:32,840 ساعدني 221 00:20:34,760 --> 00:20:36,320 أخرجني من هذا 222 00:20:40,520 --> 00:20:44,440 أنا آسف، لا أعرف كيف 223 00:21:00,520 --> 00:21:04,630 (زانثيوس)، تأكد من أن يبقى (أخيل) في خيمته 224 00:21:04,680 --> 00:21:06,870 إنه لا يعلم شيء بشأن هذا 225 00:21:06,920 --> 00:21:09,950 تتسلل من وراء المقاتلين الأقوياء يا سيدي؟ 226 00:21:10,000 --> 00:21:12,150 سيحب هذا - (ثيرثايتس) - 227 00:21:12,200 --> 00:21:14,560 إذا كنت أريد رأيك، سأطلبه 228 00:21:23,840 --> 00:21:27,350 لماذا أتزوج الآن بينما هم ذاهبون للحرب؟ 229 00:21:27,400 --> 00:21:29,680 "زواجك سيبارك الرحلة إلى "طروادة 230 00:21:31,200 --> 00:21:34,350 بكل الأحوال لا أعلم لماذا تشتكين 231 00:21:34,400 --> 00:21:37,600 إنه (أخيل)، ليس وحشاً 232 00:21:39,160 --> 00:21:42,600 هل سأعيش معه لاحقاً؟ - أجل، بالتأكيد - 233 00:21:45,160 --> 00:21:49,110 ما الأمر؟ - لا أريد أن أتركك - 234 00:21:49,160 --> 00:21:50,910 أنت لن تتركينا 235 00:21:50,960 --> 00:21:54,920 أنت تنظمين إلى (أخيل) وهذا فرق شاسع 236 00:21:57,560 --> 00:21:59,070 وهو رجل وسيم 237 00:22:07,240 --> 00:22:08,640 جربي هذا 238 00:22:11,440 --> 00:22:15,640 ما هذا؟ - التوت، يعطي الحياة لخدك - 239 00:22:23,260 --> 00:22:25,080 ليس بهذه الطريقة ستبدين ثملة 240 00:22:26,120 --> 00:22:27,360 إسمحي لي 241 00:22:31,040 --> 00:22:33,560 يجب أن يبدو وكأنه يخرج من وجهك 242 00:22:36,840 --> 00:22:38,840 والآن، إنه من الشرق 243 00:22:40,440 --> 00:22:42,080 الذهب 244 00:22:48,800 --> 00:22:49,680 خذ 245 00:22:59,840 --> 00:23:06,750 (أغاممنون)، هذه أخبار رائعة على الرغم أنها غير متوقعة 246 00:23:06,800 --> 00:23:09,190 الآلهة ترغب بالمباركة 247 00:23:09,240 --> 00:23:11,800 وهل المحارب راغب؟ - أجل - 248 00:23:18,480 --> 00:23:20,160 (إيفيجينيا) 249 00:23:25,280 --> 00:23:26,680 ... أبي 250 00:23:29,040 --> 00:23:30,840 أليس هذا يوماً سعيداً؟ 251 00:23:34,960 --> 00:23:38,550 أين هو؟ - (أخيل) يستعد للحفل - 252 00:23:38,600 --> 00:23:41,390 أريد أن أرى صهري المستقبلي 253 00:23:41,440 --> 00:23:43,880 الملك سيأخذ (إيفيجينيا) إلى المذبح 254 00:23:45,240 --> 00:23:46,920 سوف أرافقك إليه 255 00:24:07,320 --> 00:24:08,720 ما رأيك؟ 256 00:24:16,840 --> 00:24:21,790 زوجي ليس على طبيعته ما الذي يحدث يا (أوديسيوس)؟ 257 00:24:21,840 --> 00:24:24,110 هل غير (أخيل) رأيه؟ - كلا يا مولاتي - 258 00:24:24,160 --> 00:24:27,990 إنه يجهز نفسه بعيداً عن البقية 259 00:24:28,040 --> 00:24:29,830 إذن لماذا يتم كل شيء بسرعة شديدة؟ 260 00:24:29,880 --> 00:24:32,590 تعرفين أن (مينيلاوس) قد تم إذلاله 261 00:24:32,640 --> 00:24:34,120 ليس هناك وقت للتوقف المؤقت 262 00:24:35,840 --> 00:24:37,080 من هذا الطريق 263 00:24:42,360 --> 00:24:43,680 ما هذا؟ 264 00:25:11,320 --> 00:25:13,710 هذا لا يبدو وكأنه مذبح الزواج 265 00:25:13,760 --> 00:25:15,360 أين هي الورود؟ 266 00:25:19,680 --> 00:25:22,000 ما الأمر يا أبي؟، تبدو مرتعباً 267 00:25:27,560 --> 00:25:32,230 الآلهة لم تطلب (إيفيجينيا) لزواج 268 00:25:32,280 --> 00:25:34,040 ما الذي تقصده؟ 269 00:25:37,760 --> 00:25:40,990 !كلا، كلا 270 00:25:41,040 --> 00:25:43,760 !كلا، كلا 271 00:25:59,120 --> 00:26:00,880 الرياح تهب بشدة ضدنا 272 00:26:02,040 --> 00:26:04,320 الآلهة لم تترك لي خيار 273 00:26:07,080 --> 00:26:09,200 لكنني إبنتك 274 00:26:17,160 --> 00:26:19,160 !كلا 275 00:26:24,040 --> 00:26:26,750 !كلا، كلا 276 00:26:32,480 --> 00:26:38,560 كلا!، إذا كان هذا سيحدث فليكن دون صراع 277 00:26:45,840 --> 00:26:47,310 إفعلها 278 00:26:47,360 --> 00:26:49,400 !كلا 279 00:26:51,880 --> 00:26:53,110 !إفعلها 280 00:26:53,160 --> 00:26:55,480 !كلا - !لماذا - 281 00:27:05,240 --> 00:27:07,680 !لماذا؟ 282 00:27:09,840 --> 00:27:14,800 !لماذا؟!، لماذا؟ 283 00:27:16,360 --> 00:27:21,360 !لماذا؟!، لماذا؟ 284 00:27:22,760 --> 00:27:25,280 !لماذا؟ 285 00:27:27,480 --> 00:27:30,120 !لماذا؟ 286 00:27:31,320 --> 00:27:32,720 ما الأمر؟ 287 00:27:34,160 --> 00:27:35,640 أنا سعيدة 288 00:28:02,440 --> 00:28:04,720 أنا تائهة للغاية 289 00:28:18,440 --> 00:28:21,480 !(أخيل)!، الرياح تغيرت 290 00:28:59,760 --> 00:29:02,950 هل أعجبك؟ - كثيراً - 291 00:29:03,000 --> 00:29:05,640 إنهم من كروم على ضواحي المدينة 292 00:29:06,840 --> 00:29:10,960 الزيتون من هناك أيضاً إنه أفضل ما ستأكلينه 293 00:29:14,720 --> 00:29:16,240 المعذرة 294 00:29:31,360 --> 00:29:37,240 !(أندروماك) - لقد خدعته، إنها تعرف بالضبط ما كانت تفعل - 295 00:29:38,480 --> 00:29:40,310 إنها تتلاعب بنا كلنا - نحن لا نعرف ذلك - 296 00:29:40,360 --> 00:29:43,560 لقد تركت إبنتها يا (هيكتور)؟ أي نوع من النساء قد يفعل هذا؟ 297 00:29:46,440 --> 00:29:47,760 لا أدري 298 00:29:52,960 --> 00:29:54,520 ماذا لو جاءوا من أجلها؟ 299 00:29:56,880 --> 00:29:58,440 ماذا سنفعل؟ 300 00:30:22,520 --> 00:30:26,200 ما الأمر؟ - عليك أن تاتي - 301 00:30:28,800 --> 00:30:32,590 العشرات والعشرات منهم بالأفق 302 00:30:32,640 --> 00:30:33,880 أخبرني 303 00:30:35,320 --> 00:30:37,350 "كنا نعيد تخزين في "تراقيا 304 00:30:37,400 --> 00:30:39,590 رأينا أسطولاً من السفن اليونانية 305 00:30:39,640 --> 00:30:42,670 الآلاف من الرجال والأسلحة والعربات والخيول 306 00:30:42,720 --> 00:30:45,350 من يقودهم؟ - "كل ملوك "اليونان - 307 00:30:45,400 --> 00:30:50,350 (أغاممنون). و(أوديسيوس) "و(ديوميديس). و(نيستور) من "بيلوس 308 00:30:50,400 --> 00:30:52,030 (أخيل)؟ 309 00:30:52,080 --> 00:30:55,590 (أخيل) كان هناك وكل ما لديه من المحاربين ميرميدون 310 00:30:55,640 --> 00:30:58,150 عندما سألت جندياً لماذا كانوا في البحر 311 00:30:58,200 --> 00:31:00,560 قال إنهم يسعون إلى كنز مسروق 312 00:31:01,960 --> 00:31:04,270 وسألته إلى أين وجهتهم 313 00:31:04,320 --> 00:31:05,560 قالوا هنا 314 00:31:10,600 --> 00:31:12,080 شكراً لك 315 00:31:17,200 --> 00:31:20,470 أعد المنارات على المنحدرات وعلى الجزر النائية 316 00:31:20,520 --> 00:31:23,430 "سأرسل خبراً إلى والد (أندروماك) في "قيليقية 317 00:31:23,480 --> 00:31:25,630 وإلى جميع حلفائنا في المدن المجاورة 318 00:31:25,680 --> 00:31:27,400 أحضر الرسائل وتجهز للركوب 319 00:31:28,520 --> 00:31:32,630 سأحشد الجيش، وأعلنت حالة التأهب للحرب في المدينة 320 00:31:32,680 --> 00:31:34,200 كنت محقة 321 00:31:37,040 --> 00:31:40,760 آخر مرة كانوا هنا حلت الحرب كنت بمثل عمرك 322 00:32:02,480 --> 00:32:06,760 أنت!، إذهب !أخرج من هنا 323 00:32:08,600 --> 00:32:11,670 !(هيسيون) 324 00:32:11,720 --> 00:32:15,830 هل هذا صحيح؟ هل سنحارب؟ 325 00:32:15,880 --> 00:32:17,630 يبدو ذلك 326 00:32:17,680 --> 00:32:20,750 سيكون كل شيء على ما يرام 327 00:32:20,800 --> 00:32:23,560 هيا، الجيوش تحتاج للخبز 328 00:32:39,440 --> 00:32:41,950 أريد عرض القوة لإجبارهم على التفاوض 329 00:32:42,000 --> 00:32:44,920 !أبي - عليهم أن يعرفوا أننا مستعدون لهم - أجل يا مولاي - 330 00:33:00,280 --> 00:33:02,080 لم يسمحوا لي بدخول الغرفة 331 00:33:06,400 --> 00:33:10,230 أنا أخ بالإسم ... لكن عندما يحين أمر الجد 332 00:33:10,280 --> 00:33:14,350 ليس لديك أي خبرة بالمعارك هذا كل ما بالأمر 333 00:33:14,400 --> 00:33:17,280 كلا، إنهم لا يثقون بي 334 00:33:19,120 --> 00:33:20,720 ولا يثقون بك أيضاً 335 00:33:23,000 --> 00:33:24,240 إسمع 336 00:33:25,840 --> 00:33:27,760 دعهم يواجهون اليونانيون 337 00:33:29,400 --> 00:33:32,910 سوف ينتهي هذا دون حرب - أتعتقدين هذا حقاً؟ - 338 00:33:32,960 --> 00:33:34,720 يجب أن أصدق ذلك 339 00:33:57,720 --> 00:33:59,080 إنهم قادمون 340 00:34:46,600 --> 00:34:48,720 !نحن مستعدون لك يا (مينيلاوس) 341 00:34:50,280 --> 00:34:53,880 ينبغي أن نتكلم، قبل أن نندم على أفعالنا 342 00:35:29,960 --> 00:35:32,790 يشرفني أن تكون ضيفتي يا (مينلاوس) 343 00:35:32,840 --> 00:35:35,390 وتعازي لك في وفاة والدك 344 00:35:35,440 --> 00:35:36,790 لقد كان رجلاً صالحاً 345 00:35:36,840 --> 00:35:39,150 آمل أن الترحيب على الشاطئ أظهر لك ذلك 346 00:35:39,200 --> 00:35:41,830 بأننا لسن مجدر قرية تخضع للإستسلام 347 00:35:41,880 --> 00:35:44,070 أين هي زوجتي؟ - ... ربما يمكننا في البداية - 348 00:35:44,120 --> 00:35:48,280 أين هي زوجتي؟ - آمنة - 349 00:35:52,520 --> 00:35:55,510 أريد أن أرها، وحدنا 350 00:35:55,560 --> 00:35:58,230 يمكنك رؤيتها لكن ليس لوحدك 351 00:35:58,280 --> 00:36:02,350 ... كيف تجرؤ على أن تشترط - هنا - 352 00:36:02,400 --> 00:36:05,510 أو البتة - أجلبوها إلى هنا - 353 00:36:27,440 --> 00:36:29,910 خاطبيني 354 00:36:29,960 --> 00:36:31,990 بأي صفة؟ 355 00:36:32,040 --> 00:36:33,560 زوجك 356 00:36:34,960 --> 00:36:36,120 الملك 357 00:36:39,120 --> 00:36:42,870 مولاتي، هل تم معاملتك بشكل جيد؟ 358 00:36:42,920 --> 00:36:45,560 لقد قدمت كل حسن الضيافة 359 00:36:47,000 --> 00:36:48,440 أهذا كل شيء؟ 360 00:37:06,040 --> 00:37:08,680 هل خطط هذا الصبي قبل وصوله؟ 361 00:37:11,280 --> 00:37:12,760 هل أجبرك؟ 362 00:37:14,560 --> 00:37:16,360 كلا - كلا؟ - 363 00:37:18,480 --> 00:37:21,990 ماذا فعلت لأستحق مثل هذه المعاملة؟ 364 00:37:22,040 --> 00:37:23,320 لا شيء 365 00:37:24,560 --> 00:37:27,880 أغرمنا ببعضنا هذا كل ما في الأمر 366 00:37:30,640 --> 00:37:32,360 ... يوماً ما، ربما 367 00:37:33,680 --> 00:37:35,200 ستفهم ذلك 368 00:37:36,240 --> 00:37:39,000 أنا لن أفهم أبداً 369 00:37:43,600 --> 00:37:45,040 أهذا كل شيء؟ 370 00:38:09,440 --> 00:38:12,350 الملك (أغاممنون) يتمنى أن تتفهم 371 00:38:12,400 --> 00:38:16,190 لديه قوة عسكرية كبيرة لدعم إدعائه 372 00:38:16,240 --> 00:38:19,710 ومن الواضح أن الملكة (هيلين) يرغب في البقاء هنا كضيفتنا 373 00:38:19,760 --> 00:38:22,590 أنا متأكد من أن (أغاممنون) لا يرغب في سفك الدماء 374 00:38:22,640 --> 00:38:25,200 مولاتي، الدماء سفكت بالفعل 375 00:38:27,160 --> 00:38:32,790 ضحى الملك إبنته لتهدئة الآلهة كي يأتي إلى هنا 376 00:38:37,960 --> 00:38:39,520 إبنته؟ 377 00:38:41,960 --> 00:38:44,000 قتلت؟ - بيديه؟ - 378 00:38:45,080 --> 00:38:49,870 لذلك آمل أن تفهم مدى ظروفنا لعقد السلام بأنها 379 00:38:49,920 --> 00:38:51,440 غير قابلة للتفاوض 380 00:38:54,000 --> 00:38:57,990 أذكرهم لي - العودة الفورية لملكة "إسبرطة" لزوجها - 381 00:38:58,040 --> 00:39:00,070 إنها لاتريد العودة 382 00:39:00,120 --> 00:39:02,110 مع كل إحترماتي أيها الملك (بريام) 383 00:39:02,160 --> 00:39:05,360 ما تريده هو القليل من إهتمامنا 384 00:39:16,520 --> 00:39:18,240 إنها لك 385 00:39:30,200 --> 00:39:33,200 يقمون بإعادتي - ماذا بشأن المفاوضات؟ - 386 00:39:36,120 --> 00:39:40,080 (أغاممنون) قتل إبنته لضمان نجاح الحرب 387 00:39:45,960 --> 00:39:47,480 ساعدني 388 00:39:48,840 --> 00:39:51,310 أخرجني 389 00:39:51,360 --> 00:39:53,080 لا أستطيع العودة 390 00:39:56,000 --> 00:39:57,840 مهلاً 391 00:40:03,160 --> 00:40:03,870 هيا 392 00:40:06,720 --> 00:40:09,030 لدينا شرط آخر 393 00:40:09,080 --> 00:40:15,000 الملك (مينلاوس) يريد عقاب الذي نجم هذه الإهانة 394 00:40:16,680 --> 00:40:19,480 سنعيد لكم هدياكم وسنقدم لكم تعويض 395 00:40:21,520 --> 00:40:23,840 هذه مطالب الملك (أغاممون) 396 00:40:28,240 --> 00:40:31,310 "مضايق "الدردنيل أنتم من يسيطر عليها 397 00:40:31,360 --> 00:40:33,280 تفرضون ضرائب على كل بضاعة وكل سفينة 398 00:40:40,800 --> 00:40:43,790 هل هذه مزحة؟ - أؤكد لك أنها ليست كذلك - 399 00:40:43,840 --> 00:40:46,160 هذا سيكسرنا - بضع سنوات عجاف - 400 00:40:48,000 --> 00:40:49,360 لا أكثر 401 00:40:51,200 --> 00:40:56,720 وتتعلمون درس - أرى أن تواجدكم هنا من أجل هذا؟ - 402 00:40:57,760 --> 00:40:59,550 لتدمير إقتصادنا؟ 403 00:40:59,600 --> 00:41:02,590 !نحن هنا من أجل إهانتكم لشرفنا 404 00:41:02,640 --> 00:41:03,840 لا تتسرع 405 00:41:05,040 --> 00:41:10,350 أيها الملك (بريام)، أنظر في أفضل خيار لمدينتك 406 00:41:10,400 --> 00:41:14,070 كنت من الأصوات المؤيدة لعودة (هيلين) 407 00:41:14,120 --> 00:41:15,520 (هيكتور) حكيم 408 00:41:18,080 --> 00:41:21,680 أخرجوا من هنا وخذوا شروطكم معكم 409 00:41:27,880 --> 00:41:29,440 لا أحد سوف يأخذها 410 00:41:30,440 --> 00:41:34,390 !لا أحد سيأخذها - هذا عار وخرق للمعاهدة - 411 00:41:34,440 --> 00:41:38,760 (ألكسندر) ضع سلاحك جانباً ملكتك لن تذهب لأي مكان 412 00:41:40,040 --> 00:41:42,830 (ترويلوس)، (ديفوبوس)، أريهم طريق الخروج 413 00:41:42,880 --> 00:41:45,390 سنجلب غضب الآلهة 414 00:41:45,440 --> 00:41:47,560 !على رؤوسكم الأسيوية 415 00:41:52,920 --> 00:41:56,200 فكرو مجدداً، لا أحد يريد هذه الحرب 416 00:41:57,320 --> 00:42:00,270 قدموا عرضاً افضل - غادروا - 417 00:42:00,320 --> 00:42:02,680 وخذ لسانك السلس معك 418 00:42:26,840 --> 00:42:28,440 سنعود 419 00:42:44,320 --> 00:42:45,960 ... أبي، أنا 420 00:42:51,840 --> 00:42:53,360 سامحني 421 00:43:36,720 --> 00:43:40,430 غداً عند الشروق سنشن الهجوم 422 00:43:40,480 --> 00:43:42,830 سنبدأ من على التلال، ونحمل على السهل 423 00:43:42,880 --> 00:43:44,430 نقابلهم هناك وجهاً لوجه 424 00:43:44,480 --> 00:43:47,070 المشاة والفرسان 425 00:43:47,120 --> 00:43:49,120 نفرض عليهم أن يعودوا إلى جدرانهم 426 00:43:50,560 --> 00:43:54,310 نتسلق القلعة، نأخذ المدينة ونعيدها 427 00:43:54,360 --> 00:43:58,350 نأخذ ذهبهم وندمر مدينتهم ونعود للديار 428 00:43:58,400 --> 00:44:00,710 يجب علينا بناء الخنادق 429 00:44:00,760 --> 00:44:03,110 نحتمي بها بين السهل والسفن 430 00:44:03,160 --> 00:44:05,070 في حالة ما تعرضنا لهجوم مضاد 431 00:44:05,120 --> 00:44:07,230 لا نحتاج لذلك 432 00:44:07,280 --> 00:44:10,070 الهجوم لن يستغرق أكثر من يوم واحد 433 00:44:10,120 --> 00:44:11,870 كيف لك أن تكون متأكد؟ 434 00:44:11,920 --> 00:44:13,600 ... الآلهة أكدت لي ذلك 435 00:44:15,080 --> 00:44:16,720 بدماء إبنتي 436 00:44:34,120 --> 00:44:39,360 تذكري، تذكري 437 00:44:46,200 --> 00:44:48,200 إرجع إلي 438 00:45:08,720 --> 00:45:10,160 إذهب 439 00:45:14,720 --> 00:45:17,800 إنه ودود، يمكنك مداعبته 440 00:45:23,960 --> 00:45:27,360 أليس لديك أب يساعدك بهذا؟ - ليس لدي أب - 441 00:45:30,920 --> 00:45:32,120 سأساعدك بالعودة للمنزل 442 00:45:36,480 --> 00:45:39,430 "إسمي (تيلامون). أنا تاجر من "تراقيا 443 00:45:39,480 --> 00:45:42,180 أنا هنا منذ أسبوع وأنظر ما الذي حدث 444 00:45:42,960 --> 00:45:44,370 ما هو إسم كلبك؟ 445 00:45:45,120 --> 00:45:46,410 "إسمه "كينو 446 00:45:46,960 --> 00:45:51,790 لكن لم لا؟ - لأن كل يوناني يسعى إلى قتلك - 447 00:45:51,840 --> 00:45:54,790 (مينلاوس) يعرف شكلك لا يمكننا تمويهك 448 00:45:54,840 --> 00:45:56,950 يجب أن نبقيك أمن وبعيداً عن الميدان 449 00:45:57,000 --> 00:46:00,710 سأبدو وكأنني جبان - أفضل من جثة هامدة - 450 00:46:00,760 --> 00:46:03,390 إرجع إلى (هيلين)، أبق أمناً - مولاي - 451 00:46:03,440 --> 00:46:07,470 (إينيس) والقوات الدردانية قد وصلت من الجنوب 452 00:46:07,520 --> 00:46:10,110 (إينيس)، سرعتك هي موضع ترحيب 453 00:46:10,160 --> 00:46:12,190 "سمعنا بوصول ملكة "إسبرطة 454 00:46:12,240 --> 00:46:13,840 لذلك كنا على أهبة الإستعداد مسبقاً 455 00:46:15,800 --> 00:46:17,040 تعال 456 00:46:36,960 --> 00:46:39,200 لنقض عليهم يا مولاي 457 00:47:31,240 --> 00:47:33,470 هل أنتم معي؟ - !أجل - 458 00:47:33,520 --> 00:47:37,390 هل أنتم معي؟ - !أجل - 459 00:47:37,440 --> 00:47:41,990 هل أنتم معي؟ - !أجل - 460 00:47:42,040 --> 00:47:45,430 هل أنتم معي؟ 461 00:47:45,480 --> 00:47:49,760 هل أنتم معي؟ هل أنتم معي؟ 462 00:47:53,920 --> 00:47:58,230 أريد أن يكون ولائك يا (زيوس) لـ"اليونان" ولي 463 00:47:58,280 --> 00:48:00,790 (أثينا) سبق وأن طالبت بذلك 464 00:48:00,840 --> 00:48:03,350 وما قلته لها قلته لك 465 00:48:03,400 --> 00:48:05,480 لن أخذ أي من الجانبين 466 00:48:17,240 --> 00:48:21,190 يجب معاقبة (أفروديت) لرشوتها له باللحم 467 00:48:21,240 --> 00:48:25,720 وهذه الأساليب الدنيئة لن تفكر فيها أبداً 468 00:48:31,400 --> 00:48:34,720 كن جباناً وحينها لن نحتاج إليك 469 00:48:36,200 --> 00:48:37,400 جيد 470 00:48:55,920 --> 00:48:58,440 النصر سيكون سريع 471 00:48:59,680 --> 00:49:01,040 أشك في ذلك 472 00:49:21,840 --> 00:49:26,920 (أياكس) من "تيلامون" الذي لم يهزم في مصارعة أنا أباركك 473 00:49:28,320 --> 00:49:33,310 (دايفوبوس) و (ترويلوس)، أبناء (بريام) أنا أبارككم 474 00:49:33,360 --> 00:49:36,030 (أوديسيوس)، قائد الرجال الصالحين 475 00:49:36,080 --> 00:49:39,630 "من "كيفالونيا" و"إيثاكا أنا أبارككم 476 00:49:39,680 --> 00:49:41,430 (ساربيدون) و (غلاوكوس) 477 00:49:41,480 --> 00:49:44,430 من "كسانتوس" عالم المياه المتلاطمة أنا أبارككم 478 00:49:44,480 --> 00:49:46,990 (نيستور) وإبنه (أنتيلوشوس) 479 00:49:47,040 --> 00:49:50,840 "و(أغابينور) من "أركاديا أنا أبارككم 480 00:49:54,560 --> 00:49:59,510 (إينيس)، زعيم الدردانيين من الجنوب أنا أبارككم 481 00:49:59,560 --> 00:50:04,680 (ديوميديس)، الرمح، إبن (تيديوس) أنا أباركك 482 00:50:18,280 --> 00:50:20,120 (هيكتور) 483 00:50:25,320 --> 00:50:26,830 (أخيل) 484 00:51:24,120 --> 00:51:28,640 !تراجعوا، عودوا 485 00:52:12,440 --> 00:52:14,480 لم نتقدم ولو لإنش واحد 486 00:52:16,480 --> 00:52:18,400 ... ينبغي لنا إحاطة المدينة 487 00:52:19,600 --> 00:52:22,160 وحفر خندق لقطع إمداداتهم 488 00:52:23,360 --> 00:52:26,240 هذه ليست حربا. هذا جنون 489 00:52:28,280 --> 00:52:30,240 ربما غداً سيختلف الأمر 490 00:52:31,920 --> 00:52:33,200 ... (نيستور) 491 00:52:34,760 --> 00:52:40,040 عندما رفض (هيكتور) مطالبنا رأيت سنوات تفتح أمامي 492 00:52:44,720 --> 00:52:47,470 سأكون رجلاً عجوزاً قبل أن أرى موطني من جديد 493 00:52:47,520 --> 00:52:49,160 ماذا سأكون؟ 494 00:52:54,320 --> 00:52:59,600 هل يمكنني المساعدة؟ يمكنني المساعدة 495 00:53:50,120 --> 00:53:51,920 أريد أن أراها 496 00:53:55,480 --> 00:54:00,040 ما الذي تفعله هنا؟ عليك المغادرة الآن 497 00:54:04,560 --> 00:54:06,520 لم يجدر بك أن تأتي 498 00:54:07,760 --> 00:54:09,520 !لم يجدر بك أن تأتي 499 00:54:10,720 --> 00:54:13,080 !لم يجدر بك أن تأتي 500 00:54:41,320 --> 00:54:44,080 أعرف أنها ميتة لذلك لماذا تواصل النظر إليها؟ 501 00:54:47,120 --> 00:54:49,120 لماذا فعلت ما فعلت؟ ما كانت الغاية؟ 502 00:54:50,960 --> 00:54:52,600 كانت مطالب 503 00:54:55,000 --> 00:54:56,640 وما هي مكافأتي؟ 504 00:54:59,040 --> 00:55:02,630 المزيد من الدماء والمزيد من الموتى هل هذه عدالة؟ 505 00:55:02,680 --> 00:55:06,920 الحرب كالعزى يا سيدى 506 00:55:08,960 --> 00:55:11,440 لا يمكنك إجبارها على أن تكون أكثر من يوم واحد 507 00:55:13,760 --> 00:55:15,320 ... سوف ننتصر 508 00:55:17,200 --> 00:55:18,720 لكن ليس بهذه الطريقة 509 00:55:22,120 --> 00:55:23,880 أخبرني ماذا أفعل 510 00:55:34,600 --> 00:55:39,270 لقد وافق، أحيطوا المدينة 511 00:55:39,320 --> 00:55:44,000 حارس على طول كل نصف ميل لا تدعوا أحد يدخل ولا يخرج 512 00:55:46,880 --> 00:55:50,720 أخبر الرجال أن يحفروا أعمق يجب أن تستمر 513 00:55:55,720 --> 00:55:57,600 !أنتظري، إنتظري 514 00:55:59,040 --> 00:56:01,520 هل رأيت الملكة (هيلين)؟ لم أتمكن من إيجادها 515 00:56:06,680 --> 00:56:07,880 ماذا؟ 516 00:56:12,000 --> 00:56:13,840 أخبرني، أين ذهبت؟ 517 00:56:33,360 --> 00:56:35,520 إرجع - أنتظري - 518 00:56:37,600 --> 00:56:39,160 !إنتظري 519 00:56:47,840 --> 00:56:51,480 كل هذا، بسبب ماذا؟ 520 00:56:53,480 --> 00:56:55,720 أرادت آلهة الفوز في مسابقة 521 00:56:57,200 --> 00:57:00,790 هذا لن يكون لمجرد أسبوع أو شهر 522 00:57:00,840 --> 00:57:04,670 سيكون هناك المزيد من المعارك، والمزيد من الوفيات 523 00:57:04,720 --> 00:57:06,920 لا أستطيع أن أكون المسؤولة عن هذا 524 00:57:09,560 --> 00:57:13,280 لا تقولي هذا - سأذهب للديار - 525 00:57:14,400 --> 00:57:15,960 تلك ليست ديارك 526 00:57:20,520 --> 00:57:22,720 إذن أين هي؟ - معي - 527 00:57:30,880 --> 00:57:34,240 الحب ليس دائماً كافياً - وما ما الكافي؟ - 528 00:57:38,000 --> 00:57:40,480 ما الذي يستحق أن يقاتل من أجله؟ 529 00:57:41,800 --> 00:57:49,504 Red_Chief : ترجمة