﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:00,830
!أين هي؟

2
00:00:00,880 --> 00:00:03,590
أخبرتك، لقد أخذها

3
00:00:01,600 --> 00:00:04,100
{\fad(500,500)\pos(55,250)}... سابقــًا

4
00:00:04,500 --> 00:00:07,450
!هذا مستحيل
!أرسل رسالة لأخي

5
00:00:07,700 --> 00:00:10,210
الملك ضحى بإبنته

6
00:00:10,560 --> 00:00:12,250
كي يسترضي الآلهة بالمجيء إلى هنا

7
00:00:12,300 --> 00:00:14,230
!أين هي زوجتي؟

8
00:00:14,280 --> 00:00:16,030
إنها لا تريد العودة

9
00:00:16,080 --> 00:00:20,310
!سنزل غضب الآلهة على رؤوس أسيويتكم

10
00:00:20,360 --> 00:00:22,710
ما الذي يستحق النضال من أجله؟

11
00:00:22,760 --> 00:00:25,640
لقد وافق، طوقوا المدينة

12
00:00:30,200 --> 00:00:34,500
Red_Chief : ترجمة

13
00:01:24,240 --> 00:01:27,310
منذ أن غير اليونانيون إستراتيجيتهم
وجدنا أنه من المستحيل

14
00:01:27,360 --> 00:01:29,440
الحفاظ على الطرق المفتوحة للتجارة

15
00:01:31,140 --> 00:01:34,960
لمدة عام والحصار يمنعنا

16
00:01:35,010 --> 00:01:37,370
من زراعة أراضينا خارج الجدران

17
00:01:37,720 --> 00:01:39,670
وقد دمرت محاصيلنا

18
00:01:39,720 --> 00:01:43,390
وتم مصادرة الإمدادات، ونهبت سفن الصيد

19
00:01:43,640 --> 00:01:47,850
حاولوا هزيمتنا في المعركة وفشلوا

20
00:01:48,700 --> 00:01:50,590
والآن هم يحاصروننا بالداخل

21
00:01:51,240 --> 00:01:52,650
لذلك ليس لدي خيار

22
00:01:53,200 --> 00:01:55,790
سوى فرض التقشف على المدينة بأكملها

23
00:01:55,840 --> 00:01:57,280
سنبدأ بذلك غداً

24
00:01:58,480 --> 00:02:00,950
سيؤدي جنودنا دوريات على مخازن الحبوب

25
00:02:01,200 --> 00:02:03,680
حبوب توزع فقط بموجب مرسوم ملكي

26
00:02:05,720 --> 00:02:08,710
هذه المدينة مفخرة

27
00:02:08,760 --> 00:02:11,390
ونحن شعب بالغ الشجاعة

28
00:02:11,440 --> 00:02:14,520
ولكن مجد الحرب قد إنتهى

29
00:02:17,120 --> 00:02:19,400
الإستغلال يبدأ الآن

30
00:02:19,600 --> 00:02:26,000
{\fad(500,500)\}|| طروادة ||
سقوط المدينة

31
00:02:26,448 --> 00:02:29,200
{\fad(500,500)\}حصار

32
00:02:29,440 --> 00:02:31,310
أبي، إيمكننا أن نستثني

33
00:02:31,360 --> 00:02:33,910
الرجال الذين يفتحون
الممرات المائية تحت الأرض؟

34
00:02:33,960 --> 00:02:35,790
إنهم يعملون ليلاً ونهاراً

35
00:02:35,840 --> 00:02:37,470
!لا إستثناءات

36
00:02:37,520 --> 00:02:39,510
غير فترات العمل لأكثر من مرة إذا لزم الأمر

37
00:02:39,560 --> 00:02:41,670
ولكن نفس القاعدة تنطبق على الجميع

38
00:02:41,720 --> 00:02:43,430
إلى أي مدى حفر الرجال؟

39
00:02:43,480 --> 00:02:46,470
قطعنا منتصف الطريق إلى الكهوف خليج (شاروس)

40
00:02:46,520 --> 00:02:48,950
ولكن الأمر سيستغرق أشهر إضافية لإكماله

41
00:02:49,000 --> 00:02:50,230
هل المؤونة ستدوم كل تلك المدة؟

42
00:02:50,280 --> 00:02:52,710
إذا كنا صارمين في التنفيذ

43
00:02:52,760 --> 00:02:55,870
يجب أن يعاني أي شخص يتم القبض عليه
وهو يسرق أشد العقاب

44
00:02:55,920 --> 00:02:57,630
من أجل ردع الآخرين

45
00:02:57,680 --> 00:02:59,520
ماذا عن مخازن القصر الخاصة؟

46
00:03:01,160 --> 00:03:03,070
ألا يمكننا مشاركتها معهم؟

47
00:03:03,120 --> 00:03:05,310
أنا سعيدة لأحظى مثل أي مواطن

48
00:03:05,360 --> 00:03:07,670
يا له من كرم منك يا سيدتي

49
00:03:07,720 --> 00:03:09,990
ومع ذلك، مدينتنا بحاجة لأن يكونوا
قادتها أصحاء ومعافون

50
00:03:10,040 --> 00:03:11,590
ما تحتاجه المدينة هو الحبوب

51
00:03:11,640 --> 00:03:14,790
الطرواطيين شعب صارم
وسوف يفهمون موقفنا

52
00:03:14,840 --> 00:03:17,350
لن نعقد أي ولائم زفاف
أنا أؤكد لك ذلك

53
00:03:17,400 --> 00:03:19,750
!ماذا يعني هذا؟
... لم نطلب أي لويمة زفاف

54
00:03:19,800 --> 00:03:21,510
!هذا يكفي

55
00:03:21,560 --> 00:03:24,440
لماذا الموت البطيء أفضل من السريع؟

56
00:03:26,720 --> 00:03:29,320
إذا كان علينا أن نموت
فإنني أفضل أن أموت بشرف

57
00:03:30,720 --> 00:03:32,150
وأنا أقاوم

58
00:03:32,200 --> 00:03:37,030
(أوديسيوس) يخنقنا لإثارة رد فعلنا

59
00:03:37,080 --> 00:03:39,280
أنا لن أقع في هذا وأخسر المزيد من الرجال

60
00:03:40,920 --> 00:03:43,870
إذا فتحنا الممرات المائية
وأنشأنا خط إمداد

61
00:03:43,920 --> 00:03:46,510
عندما تكون تلك الأنفاق جاهزة

62
00:03:46,560 --> 00:03:48,560
ستكون هناك الجثث فقط كي نستخدمها

63
00:03:59,360 --> 00:04:00,760
(ألكسندر)؟

64
00:04:07,800 --> 00:04:09,270
ما الذي تفعله؟

65
00:04:09,320 --> 00:04:13,630
ربما يمكنك الجلوس والمشاهدة
أنا لا أستطيع

66
00:04:13,680 --> 00:04:16,000
أعطيني هذا -
(ألكسندر)؟ -

67
00:04:37,360 --> 00:04:41,160
(بانداروس) يخلق المتاعب كهواية
تجاهليه وحسب

68
00:04:43,160 --> 00:04:45,630
و(أندروماك)؟

69
00:04:45,680 --> 00:04:48,240
لماذا لا تزال تعاملني كعدو؟

70
00:04:49,240 --> 00:04:53,110
(أندروماك) مثل والدها
عنيدة بعض الشيء

71
00:04:53,160 --> 00:04:55,470
سوف تغير رأيها

72
00:04:55,520 --> 00:04:56,880
لو كنت مكانك
ما كنت سأقلق لهذا السبب

73
00:05:00,760 --> 00:05:03,550
لا ينبغي عليك أن تلوم نفسك

74
00:05:03,600 --> 00:05:05,870
ماذا تقصدين؟

75
00:05:05,920 --> 00:05:07,870
ربما كنت تعتقدين إذا عدت إلى اليونانيين

76
00:05:07,920 --> 00:05:10,320
عندما أتيحت لك الفرصة
أنهم قد يذهبون إلى ديارهم

77
00:05:11,360 --> 00:05:13,670
ألن يفعلوا ذلك؟ -
كلا يا عزيزي -

78
00:05:13,720 --> 00:05:16,070
كانوا سيحجزونك في خيمة (مينلاوس)

79
00:05:16,120 --> 00:05:17,790
لتلبية رغباته الجنسية وإنتقامة

80
00:05:17,840 --> 00:05:20,440
وتحملين ذنب ما يقومون به الآن

81
00:05:22,000 --> 00:05:24,430
ثقي بي، أنت لست أول عروس أجنبية

82
00:05:24,480 --> 00:05:25,800
التي تأتي إلى هذه المدينة

83
00:05:27,920 --> 00:05:30,510
إكسبي دعم الطرواديون

84
00:05:30,560 --> 00:05:34,160
لكن بمجرد أن تكسبيه
سيلزمك طوال حياتك

85
00:05:36,400 --> 00:05:38,630
إذاً دعني أكسبه

86
00:05:43,200 --> 00:05:46,470
عليك أن تفركي أكثر لإخراج هذا

87
00:05:46,520 --> 00:05:50,270
يمكنك المغادرة الآن، كلكم

88
00:05:50,320 --> 00:05:51,920
سأنظف زوجي

89
00:06:00,200 --> 00:06:02,910
الصغيرة جميلة، أليس كذلك؟

90
00:06:09,480 --> 00:06:11,710
... يمكنك إزالة الأوساخ عن الفتى

91
00:06:11,760 --> 00:06:13,600
علي أن أفعل شيء

92
00:06:15,320 --> 00:06:17,280
لا يمكنني أن أظل واقفاً طوال اليوم

93
00:06:43,080 --> 00:06:45,990
يبدو أنني سحبتك معي إلى الوحل

94
00:06:46,040 --> 00:06:49,720
كلا، إخترت أن آتي

95
00:07:10,440 --> 00:07:12,630
(تيلامون)؟
جدتي تقول أنه يسمح لنا فقط

96
00:07:12,680 --> 00:07:14,870
بإعطاء نصف رغيف لكل عائلة في اليوم

97
00:07:14,920 --> 00:07:16,960
الأوامر من القصر -
أجل، سمعت بذلك -

98
00:07:18,360 --> 00:07:20,190
كيف يمكن لناس أن يعيشوا بهذا القدر؟

99
00:07:20,240 --> 00:07:22,230
الناس أكثر صرامة مما تظن

100
00:07:22,280 --> 00:07:25,240
أكره اليونانيين -
أجل، وأنا أيضاً -

101
00:07:27,840 --> 00:07:30,710
كان من المفترض أن أكون هنا لأسبوع
والآن أنظر إلي

102
00:07:30,760 --> 00:07:32,550
يمكنك أن تظل قدر ما تشاء

103
00:07:32,600 --> 00:07:33,910
ألا تمانع جدتك بذلك؟

104
00:07:33,960 --> 00:07:36,200
إنها بحاجة لرجل يساعد

105
00:07:38,520 --> 00:07:40,310
هل ستشارك حصتك في المؤونة مع "كينو"؟

106
00:07:40,360 --> 00:07:42,430
من الأفضل أن أفعل، أليس كذلك؟

107
00:07:42,480 --> 00:07:44,760
الكلاب لا تحصل على شيء إطلاقاً

108
00:08:00,200 --> 00:08:03,160
أنا آسفة يا مولاتي
لكن رحمك لا يزال فارغاً

109
00:08:10,600 --> 00:08:12,840
هل أنت متأكدة؟

110
00:08:14,120 --> 00:08:15,910
لكننا فعلنا كل ما قلت

111
00:08:15,960 --> 00:08:17,320
نحن فقط بحاجة إلى التحلي بالصبر

112
00:08:18,720 --> 00:08:19,950
وسيحدث الحمل

113
00:08:20,000 --> 00:08:22,150
... سوف نقدم قربان، لربما

114
00:08:22,200 --> 00:08:25,110
ربما علي أن أستشير أناس
هم على دراية بما يفعلونه

115
00:08:25,160 --> 00:08:26,080
(أندروماك)؟

116
00:08:55,880 --> 00:08:59,280
المعذرة يا مولاتي
أريد أن أتحدث إليك الآن

117
00:09:06,000 --> 00:09:08,630
ما الذي يحدث؟ -
هل تعرف التلال بين هنا و"قيليقية"؟ -

118
00:09:08,680 --> 00:09:10,990
لقد نشأت هناك -
إذاً تعرف المسارات؟ -

119
00:09:11,040 --> 00:09:12,990
بالطبع، لماذا؟

120
00:09:13,040 --> 00:09:14,990
أريدك أن تأتي معي

121
00:09:15,040 --> 00:09:16,510
سنرتحل إلى هناك هذه الليلة

122
00:09:16,560 --> 00:09:19,360
كيف يمكن لـ"قيليقية" أن تساعدنا؟ -
إرتدِ ملابسك و قابلني في الخارج -

123
00:09:20,640 --> 00:09:23,150
أعتقد أنك لا تثق بي

124
00:09:23,200 --> 00:09:24,720
كلا

125
00:09:27,840 --> 00:09:29,510
!كلا!، إنه في غاية الخطورة

126
00:09:29,560 --> 00:09:31,590
سنذهب تحت غطاء الظلام
... أربعة رجال

127
00:09:31,640 --> 00:09:34,390
اليونانيين يسيطرون على السهول والبحر

128
00:09:34,440 --> 00:09:36,510
لديهم مخيمات في الغابات
على الجانب الآخر

129
00:09:36,560 --> 00:09:39,400
لذلك سنستقل مسارات الجبل
(ألكسندر)، يمكنه أن يرشدنا

130
00:09:42,520 --> 00:09:44,670
اليونانيين لا يعرفون التلال مثلما أعرفها

131
00:09:44,720 --> 00:09:49,310
"إذا تمكنت من الوصول إلى "قيليقية
يمكنني حينها طلب المساعدة من والد (أندروماك)

132
00:09:49,360 --> 00:09:51,750
يمكنه فتح ممرات مائية
من البحر إلى الكهوف

133
00:09:51,800 --> 00:09:53,640
بينما نفعل الشيء نفسه من هذه الغاية

134
00:09:55,080 --> 00:09:56,790
الحفر من كلا الجانبين

135
00:09:56,840 --> 00:09:59,910
يمكن أن يكون لدينا خط إمداد
وقيد التشغيل في نصف الوقت

136
00:09:59,960 --> 00:10:02,430
يمكننا الحصول على الحبوب
والحيونات وحتى الأسلحة

137
00:10:02,480 --> 00:10:05,040
ماذا لو قبض عليك؟
!هذا جنون

138
00:10:06,120 --> 00:10:07,760
ماذا كنت تقول لي دائماً؟

139
00:10:09,280 --> 00:10:11,800
"أن تموت واقفاً أفضل من أن تعيش راكعاً"

140
00:10:26,080 --> 00:10:27,680
هل أنت متأكد من هذا؟

141
00:10:34,080 --> 00:10:35,310
هذه غلطة

142
00:10:35,360 --> 00:10:37,630
(ألكسندر) يعرف الطرق أفضل من الجميع

143
00:10:37,680 --> 00:10:39,380
لكن، هل يمكن الإعتماد عليه؟ -
لا أعلم -

144
00:10:41,760 --> 00:10:44,910
ولكنني أنوي أن يكون لي ولد منك ذات يوم

145
00:10:44,960 --> 00:10:46,920
وسوف يحتاج إلى تغذية

146
00:10:53,920 --> 00:10:55,220
أخبري أبي أنني أحبه

147
00:10:59,400 --> 00:11:01,360
إنها ثلاثة أيام فقط

148
00:11:06,200 --> 00:11:07,720
... إذا لم أتمكن من العودة

149
00:11:10,520 --> 00:11:12,800
لم أقطع كل هذه المسافة كي أخسرك الآن

150
00:11:28,800 --> 00:11:30,120
(هيكتور)

151
00:11:33,320 --> 00:11:36,000
خذ هذان الرجلان معك
إنهما أفضل رجالي

152
00:12:31,160 --> 00:12:32,230
!(ألكسندر)

153
00:12:34,080 --> 00:12:36,320
(ألكسندر)!، حافظ على هدوئك

154
00:12:50,200 --> 00:12:52,640
!(ألكسندر)!، إنتظر

155
00:13:11,200 --> 00:13:12,640
!(ألكسندر)

156
00:13:25,760 --> 00:13:28,360
هيا، هيا

157
00:13:51,360 --> 00:13:54,480
إذهب، إذهب

158
00:14:25,520 --> 00:14:31,200
إنهم يلعبون دور المقاتلين
عندما يكون ذلك حقيقياً، أعلموني

159
00:15:26,800 --> 00:15:27,840
مولاي

160
00:15:30,200 --> 00:15:31,480
!مولاي

161
00:15:34,320 --> 00:15:37,150
محاولة أخرى لهروب أحد الطرواديين

162
00:15:37,200 --> 00:15:41,470
إثنان هربا
... لكن هذا الشاب

163
00:15:41,520 --> 00:15:43,040
تمكنا منه

164
00:16:19,640 --> 00:16:20,880
إذاً، لنتحدث

165
00:16:24,560 --> 00:16:26,060
إلى أين كنت تحاول أن تذهب؟

166
00:16:44,320 --> 00:16:47,520
أنت تعلم ما الذي يحدث
إذا لم تفعل ما أمرتك به

167
00:16:49,640 --> 00:16:50,800
لا تكن غبياً

168
00:16:51,760 --> 00:16:55,120
حرك لسانك أو قطعته لك

169
00:16:56,560 --> 00:16:57,910
من يكون؟

170
00:16:57,960 --> 00:17:01,830
إنه أخي
المالك الشرعي

171
00:17:01,880 --> 00:17:03,920
الملك (مينلاوس)

172
00:17:09,640 --> 00:17:11,160
أنزع تلك الإبتسامة التي على محياك

173
00:17:16,320 --> 00:17:17,560
ماذا؟

174
00:17:20,120 --> 00:17:21,200
... زوجتك

175
00:17:23,240 --> 00:17:24,880
لم تعد زوجتك

176
00:17:26,120 --> 00:17:29,350
أياً كان من كانت تعاشرة

177
00:17:29,400 --> 00:17:31,120
لا تزال زوجتي

178
00:17:33,000 --> 00:17:34,800
إنه لا يعاشرها وحسب

179
00:17:36,400 --> 00:17:38,240
لقد تزوجها

180
00:17:53,440 --> 00:17:55,740
هل كان ذلك ضرورياً؟
كان يمكن الإستفادة منه

181
00:18:00,360 --> 00:18:02,760
أرجع لي زوجتي

182
00:18:39,360 --> 00:18:42,480
(هيكتور)، حصاني إضطرب

183
00:18:44,840 --> 00:18:47,070
الأحصنة تضطرب عندما لا تثق براكبها

184
00:18:47,120 --> 00:18:52,270
فقدنا إثنان من خير الرجال اليوم
يمكننا الإستراحة هنا

185
00:18:52,320 --> 00:18:53,920
سنواصل الترحال عندما يسود الظلام

186
00:19:06,480 --> 00:19:07,870
ما الذي يفعله؟

187
00:19:07,920 --> 00:19:11,120
يسمي التفكير يا(ثيروسيتس)
ربما عليك تجربته

188
00:19:14,800 --> 00:19:16,400
!(ثيروسيتس)، إنتظر

189
00:19:19,680 --> 00:19:21,670
إنه يعرفك

190
00:19:21,720 --> 00:19:23,230
يجب عليه

191
00:19:23,280 --> 00:19:25,780
كان يعيش في منزلي
طيلة 10 سنوات الماضية

192
00:19:29,880 --> 00:19:31,550
سيدتي

193
00:19:31,600 --> 00:19:32,680
ليس الآن

194
00:19:33,960 --> 00:19:35,750
... سيدتي

195
00:19:35,800 --> 00:19:37,960
قلت ليس الآن

196
00:19:41,800 --> 00:19:43,900
هناك قابلة أخرى في الأحياء الشعبية

197
00:19:45,000 --> 00:19:46,800
إعتادت أن تعمل هنا في القصر

198
00:20:03,520 --> 00:20:04,920
كيف قابلت (أندروماك)؟

199
00:20:08,680 --> 00:20:10,280
نسق ذلك من خلال آبائنا

200
00:20:11,640 --> 00:20:13,520
... قيليقية"حليف مهم، لذلك"

201
00:20:14,800 --> 00:20:17,800
والدي أراد تلك العلاقة -
زواج سياسي -

202
00:20:19,920 --> 00:20:23,080
زواج سياسي
لكن زواج عن حب

203
00:20:25,280 --> 00:20:29,670
الحب لا يحتاج إلى سرقة شخص ما في صندوق

204
00:20:29,720 --> 00:20:33,270
يمكن أن يكون تبادل رسمي للعهود

205
00:20:33,320 --> 00:20:36,270
مدينتان وعائلتان إجتمعتا معاً

206
00:20:36,320 --> 00:20:37,750
بالتأكيد

207
00:20:37,800 --> 00:20:41,310
(ألكسندر)، حبك جلب لنا هذه المشاكل

208
00:20:41,360 --> 00:20:43,920
وحبي ربما يخرجنا منها

209
00:20:45,720 --> 00:20:47,880
الشمس تغيب، علينا المغادرة

210
00:21:17,080 --> 00:21:20,110
من المهم أن نواصل مراقبة الإمدادات

211
00:21:20,160 --> 00:21:21,790
ولكن عمال النفق يعانون

212
00:21:21,840 --> 00:21:23,750
... لست متأكد كم يمكننا مواصلة الحفر

213
00:21:23,800 --> 00:21:26,230
نأمل أن لا يكون التقشف الصارم

214
00:21:26,280 --> 00:21:28,880
... لأسبوع -
رجاءاً، أيمكنني التحدث؟ -

215
00:21:29,840 --> 00:21:31,310
ما الأمر؟

216
00:21:31,360 --> 00:21:33,120
بشأن مخازن حبوب القصر

217
00:21:34,680 --> 00:21:36,390
أريد أن أعطي أهل المدينة حصتي

218
00:21:36,440 --> 00:21:38,990
سيدتي، لقد ناقشنا هذا من قبل

219
00:21:39,040 --> 00:21:40,440
لست راضية

220
00:21:42,200 --> 00:21:44,070
مولاي

221
00:21:44,120 --> 00:21:47,120
حدث هناك تلف في المحاصي
في "إسبرطة" عندما كنت صغيرة

222
00:21:48,400 --> 00:21:50,400
سألت أبي ما الذي سيقوم بفعله

223
00:21:51,720 --> 00:21:55,160
قال لي : هناك نوعان من العوائل المالكة

224
00:21:56,560 --> 00:22:00,060
تلك التي تضع قفلاً إضافي للناس
... على باب القصر أثناء المجاعة

225
00:22:01,440 --> 00:22:03,040
وتلك التي تفتحه لهم

226
00:22:05,400 --> 00:22:06,920
سأعطي حصتي

227
00:22:08,520 --> 00:22:11,000
ما تقومون به هو إختياركم

228
00:22:47,160 --> 00:22:51,440
... (سميرة)، إنها -
أعرف من تكون -

229
00:22:53,520 --> 00:22:56,070
أخبرته أن يدخل المدينة

230
00:22:56,120 --> 00:22:58,070
في حالة ما فشلت المفاوضات

231
00:22:58,120 --> 00:23:00,120
ويرسل لي الكلب عندما يحين الوقت

232
00:23:01,400 --> 00:23:03,160
لم أكن أعلم أنه فعلها، إلى الآن

233
00:23:05,120 --> 00:23:09,470
(أوديسيوس) النموذجي
دائماً لديك خطة إضافية

234
00:23:09,520 --> 00:23:11,310
أيمكنك أن تثق به؟

235
00:23:11,360 --> 00:23:15,430
(زانثيوس)، يخدمني منذ الصغر
إنه وحيد

236
00:23:15,480 --> 00:23:19,830
يفضل مصاحبة الكلاب على الرجال
يقول أنهم أكثر وفاء

237
00:23:19,880 --> 00:23:21,230
لديه وجهة نظر

238
00:23:21,280 --> 00:23:23,710
أجل يا (باتروكلوس)
أنا أثق به

239
00:23:23,760 --> 00:23:25,590
إذاً، ماذا الآن؟

240
00:23:25,640 --> 00:23:30,670
أنت الذي تنجز الأمور
و(مينلاوس) يريد إسترجاع زوجته

241
00:23:30,720 --> 00:23:33,560
سأدخلكم إلى المدينة
والباقي متروك لكم

242
00:23:38,880 --> 00:23:41,590
(مينوا) تقول أنك ساعدت
الملكة (هيكوبا) في الولادة

243
00:23:41,640 --> 00:23:44,710
قمت بجلب زوجك والأميرة (كاسندرا)

244
00:23:44,760 --> 00:23:47,080
والأمير (ألكسندر) إلى العالم

245
00:23:48,600 --> 00:23:50,270
هل كانت ولادة (هيكتور) سهلة؟

246
00:23:50,320 --> 00:23:52,320
لم يتمكن من الأنتظار حتى يظهر إنطباعه

247
00:23:53,440 --> 00:23:56,550
... ولادة (ألكسندر) كانت أكثر صعوبة

248
00:23:56,600 --> 00:23:58,040
ماذا تقصدين؟

249
00:24:00,080 --> 00:24:03,600
هل صحيح ما يقلونه؟
أنه عاد؟

250
00:24:04,880 --> 00:24:06,790
أجل

251
00:24:06,840 --> 00:24:08,920
كان آخر طفل سلمته

252
00:24:10,560 --> 00:24:12,000
لماذا؟

253
00:24:13,960 --> 00:24:15,160
إسألي الملكة

254
00:24:40,040 --> 00:24:42,590
علينا أن نستقل المسار الأعلى

255
00:24:42,640 --> 00:24:44,190
إنه أطول

256
00:24:44,240 --> 00:24:46,240
لكن يمكننا من تجنب النظر إلينا من جهة الشمال

257
00:25:11,560 --> 00:25:14,880
(أبولو) يا مانح الصدق وضوء النهار
إستمع إلى صلواتنا

258
00:25:18,480 --> 00:25:23,150
(أبولو) يا مانح الصدق وضوء النهار
إستمع إلى صلواتنا

259
00:25:23,200 --> 00:25:25,350
(أبولو) العظيم، إستمع إلى صلواتنا

260
00:25:25,400 --> 00:25:30,550
(أبولو) يا مانح الصدق وضوء النهار
إستمع إلى صلواتنا

261
00:25:30,600 --> 00:25:34,310
(أبولو) يا مانح الصدق وضوء النهار
إستمع إلى صلواتنا

262
00:25:34,360 --> 00:25:36,080
!(هيكتور)

263
00:25:38,680 --> 00:25:40,040
(إيتيون)

264
00:25:51,560 --> 00:25:53,110
أنا آسف لم نتمكن من إرسال خبر

265
00:25:53,160 --> 00:25:54,350
كيف حال أبنتي؟

266
00:25:54,400 --> 00:25:55,590
مشتاقتٌ إليك

267
00:25:55,640 --> 00:25:58,440
كنت قلق، أفكر بها كل يوم

268
00:25:59,800 --> 00:26:01,990
هل هذا؟

269
00:26:02,040 --> 00:26:03,910
(ألكسندر)، أخي

270
00:26:03,960 --> 00:26:05,910
إبني أخبرتني كل شيء عليك

271
00:26:05,960 --> 00:26:08,390
نشأت في هذه التلال، أليس كذلك؟

272
00:26:08,440 --> 00:26:09,790
أجل

273
00:26:09,840 --> 00:26:11,560
لابّد أنك تمنيت أن لا تتركها

274
00:26:14,920 --> 00:26:16,550
كيف حال المدينة؟

275
00:26:16,600 --> 00:26:18,150
إننا نتقشف في الحبوب والزيت

276
00:26:18,200 --> 00:26:20,510
شرع الناس في ذبح حيوناتهم التي يعملون عليها

277
00:26:20,560 --> 00:26:24,240
لقد فشلت كل جهودنا لإرسال الطعام، كلها

278
00:26:26,120 --> 00:26:29,790
نحن نفتح المجاري المائية تحت الأرض

279
00:26:29,840 --> 00:26:31,990
إذا تمكنا من حفر بكلا الجانبين

280
00:26:32,040 --> 00:26:35,390
خلال شهرين
سيكون لدينا خط إمدادات من البحر

281
00:26:35,440 --> 00:26:38,910
يمكننا البقاء في "طروادة" إلى أن
يفقد اليونانيين صبرهم ويرحلوا

282
00:26:38,960 --> 00:26:40,230
ما الذي تحتاجونه؟

283
00:26:40,280 --> 00:26:46,270
رجال يحفرون، لكن العمل خطير

284
00:26:46,320 --> 00:26:48,270
"إبنتي محاصرة في "طروادة

285
00:26:48,320 --> 00:26:50,520
لن تجد أي نقص في المتطوعين هنا

286
00:26:52,080 --> 00:26:55,310
تعالوا إلى المدينة، تغذوا وإرتاحوا

287
00:26:55,360 --> 00:26:59,040
يا رئيس الكهنة (كريزيس)
بارك هؤلاء الرجال

288
00:27:00,840 --> 00:27:02,000
كلاهما

289
00:27:10,560 --> 00:27:15,030
عسى أن يبارككم (أبولو)
ويكافأكم على شجاعتكم

290
00:27:15,080 --> 00:27:18,000
بأننا إجتمعنا معاً
في هذه الأوقات الصعبة

291
00:27:23,760 --> 00:27:25,920
إنتظروا ، إنتظروا وحسب

292
00:27:27,760 --> 00:27:29,440
!تراجعوا

293
00:27:33,240 --> 00:27:35,880
القصر يشارك حصته معكم اليوم

294
00:27:36,960 --> 00:27:40,270
عندما نعاني، نعاني معاً

295
00:27:40,320 --> 00:27:42,160
!شكراً لك -
... من أجل الأطفال -

296
00:28:00,560 --> 00:28:01,680
لا عليك

297
00:28:07,240 --> 00:28:08,800
أعرف ما تفكرون به

298
00:28:10,480 --> 00:28:16,880
(هيلين) من "إسبرطة" هي سبب المشاكل
التي تحدث في "طروادة" الآن

299
00:28:18,320 --> 00:28:21,550
أعتقد ذلك أيضاً

300
00:28:21,600 --> 00:28:23,000
كل يوم

301
00:28:29,000 --> 00:28:33,550
ما فعلته كان شجاعاً
"أنت لست (هيلين) من "إسبرطة

302
00:28:33,600 --> 00:28:35,040
"أنت (هيلين) من "طروادة

303
00:28:48,880 --> 00:28:50,960
شكراً لك
شكراً لك

304
00:29:03,960 --> 00:29:05,000
شكراً لك

305
00:29:07,360 --> 00:29:09,760
أمل أن يساعدكم هذا -
شكراً لك -

306
00:29:11,560 --> 00:29:13,600
أهناك المزيد؟

307
00:29:15,400 --> 00:29:17,920
أمل أن يساعدكم هذا

308
00:29:24,920 --> 00:29:27,910
الشعب أحبها، أليس كذلك؟

309
00:29:27,960 --> 00:29:29,640
حصلت على شعبية

310
00:29:33,320 --> 00:29:35,360
نحن جميعاً نقاتل معاً

311
00:29:36,560 --> 00:29:38,710
ربما لا أستطيع إقناعك مثلها

312
00:29:38,760 --> 00:29:40,640
لكن أريدك أن تكوني في صفها

313
00:29:42,440 --> 00:29:44,390
نحن في حالة حرب

314
00:29:44,440 --> 00:29:46,990
اليونانيين يحاصرون المدينة

315
00:29:47,040 --> 00:29:50,190
على حد علمي، إثنان من أولادي
قد يكونوا ميتين

316
00:29:50,240 --> 00:29:53,560
لا يمكننا تحمل حرب أخرى
داخل هذه العائلة

317
00:29:54,960 --> 00:29:56,280
هل تفهمين؟

318
00:29:58,960 --> 00:30:00,470
سأكون لطيفةً معها

319
00:30:00,520 --> 00:30:02,160
شكراً لك

320
00:30:06,560 --> 00:30:08,400
(هيلين) ليست الوحيدة التي تكافح

321
00:30:09,960 --> 00:30:11,320
أعلم

322
00:30:14,440 --> 00:30:16,160
أردت رأياً ثانياً

323
00:30:18,480 --> 00:30:21,870
(مينوا) أخذتني لرؤية
إمرأة في لأحياء الشعبية

324
00:30:21,920 --> 00:30:24,360
إسمها (سميرة)

325
00:30:25,680 --> 00:30:27,710
وأردت أن أسألك
هل هي جيدة بما فيه الكفاية؟

326
00:30:27,760 --> 00:30:32,680
كل ما في الأمر أنك طرتها
بعد ولادة (ألكسندر)

327
00:30:34,040 --> 00:30:35,320
أجل، فعلنا ذلك

328
00:30:37,920 --> 00:30:39,750
لقد كانت عديم الكفاءة تماماً

329
00:30:39,800 --> 00:30:43,040
كدت أموت، وكذلك (ألكسندر)

330
00:30:44,520 --> 00:30:46,000
لا يجدر بك أن تستخدميها

331
00:30:47,680 --> 00:30:49,080
أنا آسفة

332
00:31:09,520 --> 00:31:10,720
(أغاممنون)

333
00:31:16,680 --> 00:31:19,560
عندما يعيدونها
ما الذي تخطط لأن تفعل بها؟

334
00:31:25,920 --> 00:31:29,040
أياً كان ما قررت أن تفعله
لقد خسرت إبنتي بسببها

335
00:31:33,760 --> 00:31:35,840
عليها أن ترد لي أيضاً

336
00:31:40,840 --> 00:31:42,830
(هيكتور)

337
00:31:42,880 --> 00:31:44,400
أيمكنني أن أخبرك شيء؟

338
00:31:48,360 --> 00:31:51,030
عندما كنت راعياً

339
00:31:51,080 --> 00:31:52,760
(أفروديت)، أتت إلي

340
00:31:55,160 --> 00:31:56,560
في رؤية

341
00:32:02,040 --> 00:32:04,740
قالت أنني سأنال أجمل إمرأة في عالم

342
00:32:05,960 --> 00:32:08,200
كلنا راودنا ذلك الحلم -
لكن رؤيتي كانت حقيقية -

343
00:32:10,560 --> 00:32:12,000
(هيلين)، هي تلك الإمرأة

344
00:32:13,120 --> 00:32:16,550
لهذا السبب فعلت ما فعلته

345
00:32:16,600 --> 00:32:19,150
أنا مبارك من طرف الآلهة

346
00:32:19,200 --> 00:32:21,400
أتصدق ذلك حقاً؟ -
أجل -

347
00:32:23,560 --> 00:32:24,600
أصدق

348
00:33:11,640 --> 00:33:12,760
(ليتوس)؟

349
00:33:20,080 --> 00:33:23,840
لا داعي للشكليّات
لم أعد كاهنكم الخاص بعد الآن

350
00:33:26,920 --> 00:33:28,560
سمعت أن "طروادة" تعاني

351
00:33:30,280 --> 00:33:31,830
لهذا السبب أتينا

352
00:33:31,880 --> 00:33:34,680
أنا أصلي في هذا المعبد كل يوم

353
00:33:35,920 --> 00:33:38,750
أقدم القرابين من أجل مدينتكم

354
00:33:38,800 --> 00:33:40,360
ربما قد تحميها

355
00:33:49,840 --> 00:33:52,600
كنت محظوظاً عندما غادرت -
محظوظ؟ -

356
00:33:55,600 --> 00:33:57,990
هل أخبروك بسبب رحيلي؟

357
00:33:58,040 --> 00:34:00,270
أبي قال إنك ذهبت
لتتقرب من (أبولو)

358
00:34:00,320 --> 00:34:02,030
في آخر سنوات حياتك

359
00:34:02,080 --> 00:34:03,360
هذا جيد

360
00:34:07,440 --> 00:34:09,640
لماذا لم تتعترف علي عندما وصلنا؟

361
00:34:11,040 --> 00:34:15,510
أخوك، لماذا هو معك؟

362
00:34:15,560 --> 00:34:18,190
إنه يعرف هذه الأرض وطرقها

363
00:34:18,240 --> 00:34:19,910
إذاً سوف يعود معك؟

364
00:34:19,960 --> 00:34:21,560
أجل، بالتأكيد -
يجب أن لا يفعل -

365
00:34:22,480 --> 00:34:26,520
أخوك لا يجب أن يعود إلى "طروادة" يا (هيكتور)

366
00:34:27,480 --> 00:34:30,430
أنا أتكلم بلسان الآلهة

367
00:34:30,480 --> 00:34:32,910
لا تقترف الخطأ الذي وقع فيه والدك

368
00:34:32,960 --> 00:34:34,830
لا يجدر به أن يعود

369
00:34:34,880 --> 00:34:36,880
لا أفهم ما الذي تقوله

370
00:34:43,160 --> 00:34:45,790
إختر واحدة

371
00:34:45,840 --> 00:34:47,200
إختر

372
00:35:13,760 --> 00:35:16,870
هذا ما حدث عند ولادته

373
00:35:16,920 --> 00:35:20,390
وكل يوم منذ أن عاد

374
00:35:20,440 --> 00:35:22,670
الدماء تتحول للأسود

375
00:35:22,720 --> 00:35:25,270
وأنت تعرف ماذا يعني هذا

376
00:35:25,320 --> 00:35:27,870
والدك تحدى الآلهة

377
00:35:27,920 --> 00:35:30,590
عليك أن تطيعهم

378
00:35:30,640 --> 00:35:34,470
تأكد من أن لا يعود أبداً للمدينة

379
00:35:34,520 --> 00:35:35,750
ماذا تقصد؟

380
00:35:35,800 --> 00:35:38,270
!أقصد، إمنعه

381
00:35:38,320 --> 00:35:40,400
بأي طريقة تتاح لك

382
00:35:51,960 --> 00:35:54,630
(أفروديت)

383
00:35:54,680 --> 00:35:55,960
... لو إخترتني

384
00:35:57,760 --> 00:35:59,040
لحماية (باريس) الآن

385
00:36:00,600 --> 00:36:03,710
أعطه الحذر الذي يفتقر إليه

386
00:36:03,760 --> 00:36:05,320
أعيديه للوطن

387
00:36:26,240 --> 00:36:27,480
أدخل

388
00:36:32,560 --> 00:36:33,720
(أندورماك)

389
00:36:35,800 --> 00:36:37,840
كلانا ينتظر عودة رجالنا

390
00:36:39,560 --> 00:36:41,880
أعتقدت أنه قد يساعد إذا انتظرنا معاً

391
00:36:50,040 --> 00:36:51,640
حان وقت الذهاب

392
00:36:54,440 --> 00:36:58,350
(إيتيون)، عندما يصلون إلى الكهف
القناة التي يحفرونها في الصخر

393
00:36:58,400 --> 00:37:01,190
يجب أن تكون واسعة بما فيه الكفاية
حتى تعبر منها البغال والعربات

394
00:37:01,240 --> 00:37:03,990
بالإضافة إلى ذلك، سوف يتم حفر ضد تيار
لذلك لن يكون الأمر سهلاً

395
00:37:04,040 --> 00:37:05,710
سنتدبر الأمر

396
00:37:05,760 --> 00:37:09,430
من هذه؟ -
إبنة الراعي -

397
00:37:09,480 --> 00:37:11,910
ثق بي، لن تخذلكم

398
00:37:11,960 --> 00:37:14,440
إذاً، سوف نراك عما قريب تحت الأرض

399
00:37:16,880 --> 00:37:21,430
خذ هذه معك، إنها هدية من شعبنا

400
00:37:21,480 --> 00:37:22,520
الأولى من الكثير

401
00:37:25,680 --> 00:37:27,030
قبّل إبنتي

402
00:37:27,080 --> 00:37:28,520
أخبرها أنني سأراها عما قريب

403
00:37:32,440 --> 00:37:35,680
وداعاً يا (ألكسندر)
عسى أن ترافقك الآلهة

404
00:37:36,880 --> 00:37:40,840
إنه حصان جيد
إعتني به أفضل من الذي سبقه

405
00:37:54,920 --> 00:37:56,550
ما هذا؟

406
00:37:56,600 --> 00:38:00,680
نبيذ مقّوي، واحدة من نسائي
إعتادت أن تصنعه لي

407
00:38:01,720 --> 00:38:03,720
لقد نجح، عندما كنت أحاول الإنجاب

408
00:38:04,880 --> 00:38:07,270
على الأقل، ربما يساعدك

409
00:38:07,320 --> 00:38:08,520
لا أعلم

410
00:38:11,080 --> 00:38:13,040
أعدك أنه لن يسبب أي ضرر

411
00:38:15,240 --> 00:38:17,190
"عندما كنت في "إسبرطة

412
00:38:17,240 --> 00:38:18,880
كل رُفقتي كانت من الإناث

413
00:38:21,880 --> 00:38:23,680
أشتاق إلى صحبة النساء

414
00:38:25,680 --> 00:38:26,960
ماذا عنك؟

415
00:38:28,040 --> 00:38:29,200
أنا؟

416
00:38:31,400 --> 00:38:34,070
زوجي هو الصديق الوحيد الذي أحتاجه

417
00:38:34,120 --> 00:38:37,520
أنت محظوظة
عدد قليل من الزوجات يمكنهم قول هذا

418
00:38:43,520 --> 00:38:44,920
أخبريني عن إبنتك

419
00:38:45,960 --> 00:38:47,510
ماذا عنها؟

420
00:38:47,560 --> 00:38:48,840
كيف تبدو؟

421
00:38:53,200 --> 00:38:58,600
لطالما كانت شبيه بوالدها أكثر مني

422
00:39:00,640 --> 00:39:02,400
ذكية وحادة الطباع

423
00:39:04,560 --> 00:39:07,310
لم أتمكن أبداً من العثور على طريقي إليها

424
00:39:07,360 --> 00:39:09,270
أنت تتكلمين عنها بصغة الماضي

425
00:39:09,320 --> 00:39:11,080
إنه شعوري على ما أعتقد

426
00:39:13,760 --> 00:39:16,200
عندما أنجبت (هيرميون) كنت صغيرة جداً

427
00:39:18,400 --> 00:39:19,680
كنت في 14 من عمري

428
00:39:21,400 --> 00:39:22,680
... لم أكن مستعدة حقاً

429
00:39:24,720 --> 00:39:28,680
الحقيقة أن (هيرميون)
ستكون أكثر سعادة بدوني

430
00:39:30,120 --> 00:39:31,750
أنا لا أصدق هذا

431
00:39:31,800 --> 00:39:34,040
لم تخلق جميع النساء للأمومة

432
00:39:36,560 --> 00:39:37,750
كيف يمكن لك قول هذا؟

433
00:39:37,800 --> 00:39:40,830
أعلم أنه يبدو كنكران للجميل

434
00:39:40,880 --> 00:39:45,190
لكن لم أجد أنه من السهل أن تكون أم

435
00:39:45,240 --> 00:39:49,240
ربما مع رجل آخر قد يكون الوضع مختلف

436
00:39:50,160 --> 00:39:52,200
ربما يوماً ما سأكون كذلك

437
00:39:53,240 --> 00:39:57,480
آمل حقاً أن تحصلي على ما تريدينه

438
00:40:06,000 --> 00:40:09,760
والآن أعلم لماذا وقع (ألكسندر)
في غرامك بهذه السرعة

439
00:40:10,720 --> 00:40:13,790
ماذا تقصدين؟ -
... لا أعلم، لديك -

440
00:40:13,840 --> 00:40:17,280
رجاءاً لا تقولي الجمال -
كلا، لديك سحر -

441
00:40:20,320 --> 00:40:22,190
أشفق على (مينلاوس) -
لماذا؟ -

442
00:40:22,240 --> 00:40:24,590
كم كان حزين بمحاولت التمسك بك

443
00:40:24,640 --> 00:40:25,870
لم أرد أن أجرحه

444
00:40:25,920 --> 00:40:27,310
متأكدة من أنك لن تفعلي ذلك أبداً

445
00:40:27,360 --> 00:40:28,440
ماذا تقصدين؟

446
00:40:29,480 --> 00:40:31,270
يمكنك المحاولة قدر ما تشائين

447
00:40:31,320 --> 00:40:33,030
الإبتسام، توزيع الحبوب

448
00:40:33,080 --> 00:40:35,350
والفوز بقلوبهم

449
00:40:35,400 --> 00:40:37,600
لكن في أعماقك تعلمين
أنك لا تنتمين لهذا المكان

450
00:40:38,880 --> 00:40:40,400
شكراً لك على النبيذ

451
00:41:10,960 --> 00:41:12,720
(أوديسيوس)، يقول أن الوقت قد حان

452
00:41:14,480 --> 00:41:16,080
يريد أن يعلم إذا كنت مستعداً

453
00:41:19,000 --> 00:41:20,200
(أخيل)؟

454
00:41:22,280 --> 00:41:24,780
أتعتقد أن البحر هو من صنع
كل هذا يا (باتروكلوس)؟

455
00:41:28,080 --> 00:41:31,510
نأتي إلى هنا
نقاتل وننزف

456
00:41:31,560 --> 00:41:32,960
... نلملم الشتات

457
00:41:34,160 --> 00:41:35,710
ونقاتل من جديد

458
00:41:35,760 --> 00:41:37,160
بالنسبة لن هو شيء مهم

459
00:41:38,720 --> 00:41:40,040
لكن بالنسبة للبحر؟

460
00:41:52,840 --> 00:41:54,240
أجل، أنا مستعد

461
00:42:04,760 --> 00:42:05,870
متى سنتحرك؟

462
00:42:05,920 --> 00:42:07,320
عندما أتأكد من أنه آمن

463
00:42:09,400 --> 00:42:11,270
علينا أن نرتحل بسرعة

464
00:42:11,320 --> 00:42:13,200
لا تقلق بشأن هذا

465
00:42:15,640 --> 00:42:19,840
... (هيكتور)، في حالة ما لم ننجو

466
00:42:21,000 --> 00:42:23,500
أنا لم أقصد أبداً جلب الدمار لمدينتنا

467
00:42:24,800 --> 00:42:27,240
لقد وقعت في الحب
هذا كل ما في الأمر

468
00:42:28,600 --> 00:42:30,280
طروادة" هي موطني الآن"

469
00:42:31,320 --> 00:42:33,120
سأفعل أي شيء من أجلها
حتى تكون حرّة

470
00:42:34,960 --> 00:42:37,000
ماذا لو لم تتمكن من رؤية (هيلين) مرة أخرى؟

471
00:42:38,600 --> 00:42:40,720
أي شيء خلاف هذا

472
00:42:44,880 --> 00:42:47,600
لقد أثرت الفوضي في كل مكان، أليس كذلك؟

473
00:42:48,840 --> 00:42:54,440
لو الإلاهة أتت حقاً إليك
إذاً، سوف تحميك

474
00:42:55,360 --> 00:42:57,160
أتعتقد ذلك؟

475
00:43:02,400 --> 00:43:03,630
ألم يعودوا حتى الآن؟

476
00:43:03,680 --> 00:43:05,390
ليس بعد

477
00:43:05,440 --> 00:43:07,110
ألا يمكنك إرسال شخص ما للخارج؟

478
00:43:07,160 --> 00:43:08,480
أتمنى لو أمكنني

479
00:43:10,680 --> 00:43:12,040
تهانينا

480
00:43:13,040 --> 00:43:16,440
لفتتك للمدينة كانت موضع ترحيب واضح

481
00:43:18,080 --> 00:43:19,910
فعلت ما شعرت أنه صحيح وحسب

482
00:43:19,960 --> 00:43:21,840
أنت تقللين من شأنك

483
00:43:23,040 --> 00:43:26,590
لقد أصبحت قضية المدينة وتميمتها

484
00:43:26,640 --> 00:43:27,920
ذات يوم

485
00:43:28,920 --> 00:43:31,030
سيكلف الأمر أكثر من وجه جميل للفوز في الحرب

486
00:43:31,080 --> 00:43:32,680
ولكن ليس لشنها على ما يبدو

487
00:43:49,080 --> 00:43:50,400
صمتاً

488
00:44:20,360 --> 00:44:21,560
لنذهب

489
00:44:24,360 --> 00:44:26,860
سنذهب من جهة الضواحي ونعبر
من خلال الأحياء الشعبية

490
00:44:56,280 --> 00:44:57,680
أنظر

491
00:45:01,400 --> 00:45:03,500
ما يوجد هنا يمكن أن يطعمنا لأشهر

492
00:46:00,840 --> 00:46:02,270
هل أنت من محبي الكلاب؟

493
00:46:02,320 --> 00:46:04,430
أجل

494
00:46:04,480 --> 00:46:06,230
أرنا الطريق

495
00:46:06,280 --> 00:46:08,310
هناك شيء آخر يجب عليك معرفته

496
00:46:08,360 --> 00:46:10,800
(ألكسندر) غادر المدينة منذ يومين

497
00:46:12,520 --> 00:46:13,840
(أندروماك)؟

498
00:47:30,820 --> 00:47:31,520
ما الخطب؟

499
00:47:31,570 --> 00:47:33,080
هناك شخص ما بين الحشائش

500
00:47:37,800 --> 00:47:38,920
أنها مجرد رياح

501
00:47:40,240 --> 00:47:42,240
الريح لا تتحرك بهذا الشكل

502
00:48:09,880 --> 00:48:11,580
!إذهب يا أخي، إذهب

503
00:48:42,760 --> 00:48:44,630
أنت ترتدين مثلهم

504
00:48:44,680 --> 00:48:48,150
وأنت أيضاً يا مولاي

505
00:48:48,200 --> 00:48:50,840
سمعت أن زوجاً واحداً ليس كافياً لك

506
00:48:53,040 --> 00:48:56,630
كان عليك إخباري أن (مينلاوس) لا يرضيك

507
00:48:56,680 --> 00:48:59,030
كان يمكن أن أتطوع

508
00:48:59,080 --> 00:49:02,390
أقصد، إذا أردت أن تنامي هنا وهناك
على الأقل إختاري رجلاً حقيقياً

509
00:49:02,440 --> 00:49:04,830
مثلك أنت؟ -
لا أحد يضاهيني بحمل السيف -

510
00:49:04,880 --> 00:49:06,710
هكذا إذاً؟

511
00:49:06,760 --> 00:49:10,200
أتيحت لك الفرصة لطلب يدي وخسرت

512
00:49:11,440 --> 00:49:13,600
(مينلاوس) فاز يومها -
(أغاممنون) من فاز -

513
00:49:15,000 --> 00:49:16,950
وبعدها أعطاك لأخوه الصغير

514
00:49:17,000 --> 00:49:19,030
الإغراء أن تمر بين الرجال

515
00:49:19,080 --> 00:49:20,800
أجل

516
00:49:22,160 --> 00:49:25,030
والآن ها أنا هنا

517
00:49:25,080 --> 00:49:28,040
حتى أعيدك إلى زوجك

518
00:49:30,920 --> 00:49:34,110
أين أميرك الطروادي الآن؟

519
00:49:35,640 --> 00:49:38,910
إنه هنا في القصر

520
00:49:38,960 --> 00:49:41,400
وعندما يكتشف أنك هنا سوف يقتلك

521
00:49:44,040 --> 00:49:46,240
أعتقد أن كلانا يشك في هذا

522
00:49:48,880 --> 00:49:50,640
هذا إذا كان هنا أصلاً

523
00:49:53,280 --> 00:49:55,750
كيف عرفت أنه غادر؟

524
00:49:55,800 --> 00:49:57,240
أنتم تحاصرون المدينة

525
00:49:58,320 --> 00:50:01,080
الجرذان دائماً تجد طريقاً للخروج

526
00:50:06,360 --> 00:50:08,030
إلى أين قد يكون ذهب؟

527
00:50:10,840 --> 00:50:12,480
تراقيا"؟"

528
00:50:13,400 --> 00:50:14,760
ليقيا"؟"

529
00:50:16,040 --> 00:50:17,230
قيليقية"؟"

530
00:50:22,600 --> 00:50:23,990
لقد أخبرتك

531
00:50:24,040 --> 00:50:26,350
أجل

532
00:50:26,400 --> 00:50:29,280
"إنه هنا في "طروادة

533
00:50:31,880 --> 00:50:36,600
إذاً  لماذا لا يمنعني من سرقة عروسه؟

534
00:50:47,640 --> 00:50:51,520
الخطر هنا
!أنا أشعر به

535
00:50:52,760 --> 00:50:53,790
!أراه

536
00:50:53,840 --> 00:50:56,440
هدئ من روعك

537
00:50:57,880 --> 00:51:01,320
إنه يعود
!لا يجب عليه

538
00:51:06,160 --> 00:51:07,960
إنهم هم
!إفتحوا البوابة

539
00:51:20,120 --> 00:51:22,040
بدون إصدار أصوات

540
00:51:23,360 --> 00:51:25,470
سنذهب معاً

541
00:51:25,520 --> 00:51:29,200
من خلال الدرج للأسفل
ومباشرةً للباب الأمامي

542
00:51:32,520 --> 00:51:33,840
لنذهب

543
00:51:36,040 --> 00:51:37,360
أنا أحبه

544
00:51:38,840 --> 00:51:40,120
أنا أحبه يا (أخيل)

545
00:51:43,240 --> 00:51:45,070
وبعد؟

546
00:51:45,120 --> 00:51:49,760
أنت أكثر شخص يعرف
أنني لم أحب (مينلاوس)

547
00:51:51,000 --> 00:51:53,070
ولن أحبه

548
00:51:53,120 --> 00:51:54,630
هذا ليس من شأني

549
00:51:54,680 --> 00:51:55,720
يجب أن يكون من شأنك

550
00:51:57,560 --> 00:52:03,200
أنت تأخذ إمرأة كنت معجباً بها بالإكراه
إلى رجل هي تكرهه

551
00:52:05,560 --> 00:52:07,000
أنا أتبع الأوامر

552
00:52:13,480 --> 00:52:16,760
(أخيل) الذي أعرفه لا يطيع أحداً

553
00:52:18,640 --> 00:52:20,120
يطيع نفسه فقط

554
00:52:21,280 --> 00:52:24,960
(أخيل) الذي كنت أعرفه مطابق لي

555
00:52:26,960 --> 00:52:30,150
هذه حرب

556
00:52:30,200 --> 00:52:31,870
ليس مجرد لعبة غبية

557
00:52:31,920 --> 00:52:33,400
هذه ليس حرباً

558
00:52:34,440 --> 00:52:38,270
هذا إقتحام غرفة نوم إمرأة عازلة

559
00:52:38,320 --> 00:52:42,840
لإسترضاء رجل أعرف أنك لا تحترمه

560
00:52:51,520 --> 00:52:55,520
إنه أقل منك شأناً أيها المحارب

561
00:53:00,120 --> 00:53:01,360
وأنت تعرف ذلك

562
00:53:02,960 --> 00:53:04,120
... تعالي معي الآن

563
00:53:06,160 --> 00:53:08,160
وهذه الحرب سوف تنتهي على الفور

564
00:53:10,120 --> 00:53:12,950
الجيش يشد الرحال
والرجال يعودون للوطن

565
00:53:13,000 --> 00:53:16,390
لا مزيد من المعاناة التي لا مغزى لها

566
00:53:16,440 --> 00:53:17,480
لا أستطيع

567
00:53:19,520 --> 00:53:21,630
إفعل ما يحلو لك

568
00:53:21,680 --> 00:53:23,640
لكنني لن أذهب طواعيتاً

569
00:53:26,440 --> 00:53:29,440
هل هذا صحيح؟، هل عادوا؟ -
أجل يا مولاتي، إنهم قادمون -

570
00:53:31,040 --> 00:53:35,510
!أنت، أجلب الأميرة (هيلين) الآن -
سيدي -

571
00:53:35,560 --> 00:53:41,120
إذا بقيت هنا سيكون هناك إراقة دماءٍ ودمار

572
00:53:42,280 --> 00:53:46,870
ولا أنت ولا أنا مستثنون
ثقي بي

573
00:53:46,920 --> 00:53:48,880
الحرب توأثر علينا جميعاً

574
00:53:49,960 --> 00:53:51,400
ولكن كمحارب

575
00:53:53,440 --> 00:53:55,040
يجب عليك أيضاً أن تفهم

576
00:53:56,440 --> 00:53:59,550
أنه من الأفضل لك أن تموت بشرف

577
00:53:59,600 --> 00:54:01,640
بدلاً من عار الإستسلام

578
00:54:37,640 --> 00:54:40,040
!(هيكتور)
!(ألكسندر)

579
00:54:41,000 --> 00:54:44,400
من مجاملات الملك (إتيون)
واحدة من العديد

580
00:54:45,320 --> 00:54:48,480
هل وافق؟ -
لقد بدأوا بالفعل الحفر من جهة البحر -

581
00:54:53,280 --> 00:54:55,040
أين هي؟ -
إذهب إليها، إذهب -

582
00:54:56,760 --> 00:54:58,080
أنت آمن

583
00:55:00,360 --> 00:55:01,920
لكنت ميتاً لولاه

584
00:55:14,760 --> 00:55:16,270
ماذا حدث؟

585
00:55:16,320 --> 00:55:17,840
الملكة ستبقى

586
00:55:26,720 --> 00:55:28,880
أفعل ما يلزم كي تحميها

587
00:55:29,960 --> 00:55:31,240
سوف تحتاج إلى ذلك

588
00:55:37,120 --> 00:55:38,200
!(هيلين)

589
00:55:40,960 --> 00:55:42,430
... إنه أنت

590
00:55:42,480 --> 00:55:43,950
ألم تسمعي بوصولنا؟

591
00:55:44,000 --> 00:55:46,520
... كلا، أنا

592
00:55:47,920 --> 00:55:49,080
ما الخطب؟

593
00:55:51,080 --> 00:55:52,120
لا شيء

594
00:55:53,800 --> 00:55:57,590
كنت خائفة من أن لا تعود
هذا كل ما في الأمر

595
00:55:57,640 --> 00:55:59,040
أنا هنا

596
00:56:01,880 --> 00:56:03,750
كنت أتوقع ترحيباً حاراً

597
00:56:03,800 --> 00:56:05,120
آسفة

598
00:56:06,840 --> 00:56:08,000
يا حبيبي

599
00:56:09,480 --> 00:56:11,990
إسمعِ، لقد نجحنا

600
00:56:12,040 --> 00:56:14,670
"خلال شهرين ستكون "قيليقية
قادرة على إرسال الطعام والمؤن

601
00:56:14,720 --> 00:56:16,220
الكافية لإطعام المدينة بأكملها

602
00:56:17,120 --> 00:56:19,040
سيكون الوضع على ما يرام، أتسمعينني؟

603
00:56:20,400 --> 00:56:21,760
نحن ننتمي إلى هنا الآن

604
00:56:33,840 --> 00:56:36,760
ضمني، ضمني بشدة

605
00:56:41,280 --> 00:56:44,030
ما الذي ستقوله لـ(أوديسيوس)؟

606
00:56:44,080 --> 00:56:46,710
سأخبره أنه بإمكاننا تسليم جثة له

607
00:56:46,760 --> 00:56:49,320
هل هذا ما يريد (مينلاوس)
أن يضاجعه في الليل؟

608
00:56:50,240 --> 00:56:51,990
... علاوة على ذلك

609
00:56:52,540 --> 00:56:55,190
لدي شيء لـ(أوديسيوس) سوف يحبه أكثر من ذلك

610
00:56:56,240 --> 00:56:57,320
معلومة

611
00:57:00,820 --> 00:57:01,660
"قيليقية"

612
00:57:02,560 --> 00:57:04,400
هل هذا الاسم يعني أي شيء لك؟

613
00:57:22,900 --> 00:57:31,424
Red_Chief : ترجمة

