1 -00:00:01,200 --> 00:00:03,799 {\fad(500,500)\pos(55,250)}... سابقــًا 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,800 !عليك إعادة زوجتي 3 00:00:04,000 --> 00:00:07,950 (أوديسيوس) يخنقنا لإثارة رد فعلنا 4 00:00:08,200 --> 00:00:12,290 ليس لدي خيار سوى فرض التقشف على المدينة بأكملها 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,720 إذا إستطعنا الحفر من كلا الجانبين 6 00:00:14,770 --> 00:00:17,570 خلال شهرين سيكون لدينا خط الإمداد من البحر 7 00:00:18,120 --> 00:00:20,790 ما هذا؟ - نبيذ مقوّي - 8 00:00:20,840 --> 00:00:22,870 نفعني عندما كنت أحاول أن أحبل 9 00:00:23,920 --> 00:00:28,440 الملك ضحى بإبنته كي يسترضي الآلهة بالمجيء إلى هنا 10 00:00:30,200 --> 00:00:32,070 أين أميرك الطروادي الآن؟ 11 00:00:32,520 --> 00:00:35,160 هل ذهب لطلب المساعدة من بعض الحلفاء المخلصين؟ 12 00:00:43,080 --> 00:00:46,750 تأكد من عدم عودته إلى المدينة 13 00:00:47,600 --> 00:00:50,780 "قيليقية" هل هذا الإسم يعني أي شيء لك؟ 14 00:01:20,280 --> 00:01:22,670 إبن (زيوس) و(ليتو) 15 00:01:23,220 --> 00:01:24,710 (أبولو) العظيم 16 00:01:25,060 --> 00:01:26,030 ... (إيروس) 17 00:01:27,480 --> 00:01:29,580 "ساعدونا على إطعام شعب "طروادة 18 00:01:39,240 --> 00:01:40,630 باركوا قضيتنا 19 00:01:40,680 --> 00:01:42,960 "وساعدونا على إطعام شعب "طروادة 20 00:01:45,440 --> 00:01:46,910 باركوا قضيتنا 21 00:01:46,960 --> 00:01:49,120 "وساعدونا على إطعام شعب "طروادة 22 00:01:57,400 --> 00:01:59,230 باركوا قضيتنا 23 00:01:59,280 --> 00:02:03,150 "وساعدونا على إطعام شعب "طروادة 24 00:02:03,200 --> 00:02:04,670 باركوا قضيتنا 25 00:02:04,720 --> 00:02:06,800 "وساعدونا على إطعام شعب "طروادة 26 00:02:12,960 --> 00:02:14,920 !نحن بأمان 27 00:02:19,720 --> 00:02:22,600 أخي، لقد كسرنا الحصار 28 00:02:23,880 --> 00:02:27,550 إنهم يحضرون الإمدادات 29 00:02:27,600 --> 00:02:29,070 !مجموعة كاملة من الإمدادات - الشكر للآلهة - 30 00:02:42,440 --> 00:02:44,590 هل أنت متأكد من أنك لا ترسل الكثير؟ 31 00:02:44,640 --> 00:02:47,790 أهل مدينة إبنتي يتضورون جوعاً يا (كريسس) 32 00:02:47,840 --> 00:02:49,840 ليس هناك ما يسمى بالكثير 33 00:02:56,080 --> 00:02:58,800 أخي، هل سمعت هذا؟ 34 00:03:04,040 --> 00:03:06,000 ... من طرف (أبولو) 35 00:03:09,400 --> 00:03:11,430 !أبي 36 00:04:03,040 --> 00:04:05,270 إستولوا على المدينة 37 00:04:05,320 --> 00:04:07,360 !أيها المرميديون 38 00:04:10,240 --> 00:04:12,320 !أحرقوها بأكملها 39 00:04:26,480 --> 00:04:27,990 أرسل خبراً لإبنتي 40 00:04:28,040 --> 00:04:30,040 أخبرهم أن يغلقوا النفق 41 00:05:02,000 --> 00:05:04,080 "إذهب إلى "طروادة - !(بريسيس) - 42 00:05:35,104 --> 00:05:40,104 Red_Chief : ترجمة 43 00:05:41,500 --> 00:05:47,300 {\fad(500,500)\}|| طروادة || سقوط المدينة 44 00:05:47,800 --> 00:05:50,400 {\fad(500,500)\}غنائم حرب 45 00:06:12,320 --> 00:06:16,960 في مثل هذا الوقت غدًا ستشعر المدينة وكأنها مكان مختلف 46 00:06:20,360 --> 00:06:22,630 لا زلنا تحت وطأت الحرب 47 00:06:22,680 --> 00:06:25,390 لكننا نقاتل وخط الإمداد سيجلب لنا الأمل 48 00:06:25,440 --> 00:06:28,430 يثبت لشعبنا أنه مهما فعل اليونانيين 49 00:06:28,480 --> 00:06:30,720 أن "طروادة" لن تهزم 50 00:06:38,440 --> 00:06:40,320 أنت من صنع ذلك 51 00:06:43,520 --> 00:06:45,760 من الجيد أن تفعل شيئاً لمرة واحدة 52 00:06:50,520 --> 00:06:52,510 الخبز. أجل هنا 53 00:06:52,560 --> 00:06:54,630 أعتقد أننا نستحق هذا 54 00:06:54,680 --> 00:06:58,110 لقد مضى وقت طويل منذ أن أصبح لدينا سبب للإحتفال 55 00:06:58,160 --> 00:07:00,520 أشعر بالأسى لإستهلاك كل هذا 56 00:07:02,480 --> 00:07:04,510 عما قريب سنحظى بالمزيد 57 00:07:07,400 --> 00:07:09,160 !ساعدوني 58 00:07:17,320 --> 00:07:18,800 لا يوجد لديك حمى يا سيدتي 59 00:07:20,360 --> 00:07:21,840 كلا 60 00:07:24,960 --> 00:07:27,590 ... (هيكتور)، (ألكسندر) 61 00:07:27,640 --> 00:07:29,790 أين كنت؟ - سأشرح لاحقاً - 62 00:07:29,840 --> 00:07:33,310 خاطرتما بحياتكما لإعطاء هذه المدينة شريان الحياة 63 00:07:33,360 --> 00:07:35,710 اليوم، نشرب ونأكل على نخبكما 64 00:07:40,000 --> 00:07:42,470 ... سيدي 65 00:07:42,520 --> 00:07:44,670 "أتيت عبر الأنفاق من "قيليقية 66 00:07:44,720 --> 00:07:46,590 ماذا حدث؟ 67 00:07:46,640 --> 00:07:48,590 ... اليونانيين 68 00:07:48,640 --> 00:07:50,190 هاجمونا على حين غرة 69 00:07:50,240 --> 00:07:51,990 أضرموا النار في الحقول 70 00:07:52,040 --> 00:07:54,750 ودمروا الإمدادات 71 00:07:54,800 --> 00:07:56,880 المدينة بأكملها كانت تحترق 72 00:07:57,960 --> 00:07:59,920 هل تمكن أبي من النجاة؟ 73 00:08:10,500 --> 00:08:18,040 !المرميديون !المرميديون 74 00:08:44,040 --> 00:08:45,950 !أنظر لهذا 75 00:08:46,000 --> 00:08:48,030 أول مرة أراك تأخذ غنيمة 76 00:08:48,080 --> 00:08:51,320 دعني أراها - إنها ليست للعرض - 77 00:08:58,760 --> 00:09:01,310 أحسنت يا (أخيل) 78 00:09:01,360 --> 00:09:04,120 من حسن حظنا أن تكون في جانبنا 79 00:09:47,760 --> 00:09:49,600 أنت لست هي 80 00:09:50,640 --> 00:09:52,840 إنها إبنة الكاهن 81 00:09:54,840 --> 00:09:56,790 إنها لي - ... لكن، سيدي - 82 00:09:56,840 --> 00:09:58,760 قلت إنها لي 83 00:10:16,240 --> 00:10:18,150 لم يقترب اليونانيون من مدخل النفق 84 00:10:18,200 --> 00:10:20,750 من المحتمل أنهم لم يكونوا يعرفون بشأن إمدادات التموين 85 00:10:20,800 --> 00:10:23,590 لا يهم لا يمكننا السماح لمسار مفتوح في المدينة 86 00:10:23,640 --> 00:10:25,800 علينا أن نغلق الأنفاق 87 00:10:26,960 --> 00:10:28,630 أبي، إنه طريقنا الوحيد للخارج 88 00:10:28,680 --> 00:10:31,430 أتريدن ما حدث لـ"قيليقية" أن يحدث لنا؟ 89 00:10:31,480 --> 00:10:33,310 عليك بسدهم 90 00:10:33,360 --> 00:10:34,760 !الآن 91 00:10:39,480 --> 00:10:42,390 إذا "قيليقية" تمت مهاجمتها بسبب مساعدتهم لنا 92 00:10:42,440 --> 00:10:44,230 إذاً نحن سبب موت أولئك الأشخاص 93 00:10:44,280 --> 00:10:46,470 (إيتون)، إختار مساعدتنا 94 00:10:46,520 --> 00:10:50,310 لقد كان إختيار عن طيبة خاطر مع أدراك المخاطر الناجمة عنه 95 00:10:50,360 --> 00:10:53,630 كلا - لا تدع هذا يحطمك يا بني - 96 00:11:05,480 --> 00:11:07,440 هل هذا عقاب؟ 97 00:11:08,880 --> 00:11:11,110 كلا 98 00:11:11,160 --> 00:11:14,230 بدون "قيليقية" سوف نتضور جوعاً 99 00:11:14,280 --> 00:11:16,350 المدن تسقط في الحروب 100 00:11:16,400 --> 00:11:19,160 التسأءل عن سبب كل هزيمة سوف يصيبك بالجنون 101 00:11:22,920 --> 00:11:24,600 الآلهة معنا 102 00:12:06,520 --> 00:12:08,200 أبي يعرف 103 00:12:09,520 --> 00:12:11,560 أننا نحن من يقع علينا اللوم 104 00:12:13,320 --> 00:12:15,230 هذه ليس غلطتك 105 00:12:15,280 --> 00:12:18,150 لقد ساعدت في حفر الأنفاق 106 00:12:18,200 --> 00:12:20,480 ولقد توسطت في التحالف 107 00:12:23,120 --> 00:12:24,960 من يقع عليه اللوم غيري؟ 108 00:12:33,120 --> 00:12:35,590 (باريس) 109 00:12:35,640 --> 00:12:37,800 قال إنه كان (أخيل) 110 00:12:42,120 --> 00:12:43,920 ماذا؟ 111 00:12:45,120 --> 00:12:47,350 الرسول 112 00:12:47,400 --> 00:12:50,750 قال أن (أخيل) هو من قاد الهجوم وقتل (إيتون) 113 00:12:50,800 --> 00:12:52,830 أنا أقسم بالآلهة 114 00:12:52,880 --> 00:12:56,600 إذا قابلته في المعركة، سأمزقه إرباً 115 00:13:23,160 --> 00:13:25,670 هذا الجرح سوف يتفاقم 116 00:13:25,720 --> 00:13:27,840 يجب عليك إستخدام المرهم 117 00:13:34,920 --> 00:13:36,760 أنا آسف على خسارتك لموطنك 118 00:13:38,880 --> 00:13:40,630 الحرب حرب 119 00:13:40,680 --> 00:13:43,350 المدن تسقط 120 00:13:43,400 --> 00:13:46,000 لكن لم أحضرك إلى هنا لأنني أرغب في عبدة 121 00:13:47,600 --> 00:13:50,520 أحضرتك إلى هنا لأنني إعتقدت أنك تستحقين الحياة 122 00:14:14,520 --> 00:14:16,800 ألا تزالين ترفضين إستخدام هذا؟ 123 00:14:22,520 --> 00:14:25,110 أعلم أنك لا تثق بنا بعد 124 00:14:25,160 --> 00:14:27,960 لكن الرجل الذي خلفك إختارك من لنفسه 125 00:14:28,960 --> 00:14:31,660 هذا يجعلك أكثر أمنا من أي رجل أو إمرأة في هذا المخيم 126 00:14:41,000 --> 00:14:44,110 أترين؟ ... كل ما يتطلبه الأمر هو القليل 127 00:14:48,160 --> 00:14:50,470 ... أطلق سراحي 128 00:14:50,520 --> 00:14:52,280 وإلا سأقتله 129 00:15:01,400 --> 00:15:03,520 عفوت عنك مرة 130 00:15:04,600 --> 00:15:06,600 أنا لا أحب تكرار 131 00:15:12,360 --> 00:15:14,280 القرار لك 132 00:15:33,120 --> 00:15:34,720 لا تخافي مني 133 00:15:40,080 --> 00:15:42,280 لدي ما يكفي من الرجال لهذا 134 00:16:05,680 --> 00:16:07,480 (أندرماك) 135 00:16:09,040 --> 00:16:10,350 إكمل - ... مولاتي - 136 00:16:10,400 --> 00:16:12,910 !توقف ماذا تفعلين؟ 137 00:16:12,960 --> 00:16:14,880 أريد أن أرى جثمان والدي 138 00:16:16,600 --> 00:16:19,750 أتعتقدين أنك ستتمكننين من الوصول إلى هنا حية؟ 139 00:16:19,800 --> 00:16:21,430 أنا إمرأة في حالة حداد 140 00:16:21,480 --> 00:16:23,400 سوف يسمحون لي بالعبور 141 00:16:25,280 --> 00:16:27,670 إذاً دعيني أذهب معك 142 00:16:27,720 --> 00:16:30,590 لكن عليك أن تمنحني الوقت كي أخطط للممر الآمن 143 00:16:30,640 --> 00:16:32,680 يجب أن يكون الآن 144 00:16:35,400 --> 00:16:38,030 أنت تتعرقين 145 00:16:38,080 --> 00:16:39,310 أنا بخير - هل أنت مرضة؟ - 146 00:16:39,360 --> 00:16:40,520 كلا 147 00:16:41,840 --> 00:16:43,800 ... أنا 148 00:16:48,560 --> 00:16:50,070 إذهبوا 149 00:16:50,120 --> 00:16:51,880 الآن 150 00:16:59,160 --> 00:17:01,430 لماذا لم تخبريني؟ 151 00:17:01,480 --> 00:17:04,040 ما كنت لتسمح لي بالذهاب 152 00:17:07,040 --> 00:17:08,910 حبيبتي 153 00:17:08,960 --> 00:17:12,790 سنقول لأطفالنا أن جدهم كان جيداً 154 00:17:12,840 --> 00:17:16,110 وقوي وكان يحبهم بشدة 155 00:17:16,160 --> 00:17:18,160 لكن الأمر متروك لنا الآن كي نحيا 156 00:17:19,160 --> 00:17:21,160 من أجل حفيده 157 00:17:27,920 --> 00:17:30,520 لذلك لا شيء أقدمه لك سوف يرضيك 158 00:17:36,880 --> 00:17:39,000 لم يكن لدي أي خيار 159 00:17:41,520 --> 00:17:43,400 الآلهة لم تترك لي خيار 160 00:17:46,880 --> 00:17:49,430 يجب علينا أن نشرب نخب 161 00:17:49,480 --> 00:17:51,750 هذا كان المفضل لديها 162 00:17:51,800 --> 00:17:55,640 منعتها من أن تشرب أكثر من كأس لكنها كانت عصيتاً دوماً 163 00:17:59,760 --> 00:18:01,640 إنها تعرف 164 00:18:03,200 --> 00:18:06,440 إنها تعرف أنني إضطررت لفعل ذلك 165 00:18:10,920 --> 00:18:14,240 ولقد غفرت لوالدها لما إضطر لفعله 166 00:18:21,840 --> 00:18:23,680 نخب الغفران؟ 167 00:18:31,280 --> 00:18:33,680 أنت لا تستحق المغفرة 168 00:18:35,200 --> 00:18:38,120 وأشكر الآلهة لأنك لست أبًا لي 169 00:18:45,240 --> 00:18:47,710 أين هي آلهتك الآن؟ 170 00:18:47,760 --> 00:18:50,350 !كلا 171 00:18:50,400 --> 00:18:52,390 !كلا 172 00:18:54,680 --> 00:18:56,790 !أرجوك 173 00:19:00,640 --> 00:19:03,480 !رجاءاً !كلاً 174 00:19:25,680 --> 00:19:27,960 (أبولو) يرى كل شيء 175 00:19:29,840 --> 00:19:32,000 وسوف يعاقبك 176 00:20:51,120 --> 00:20:54,510 ... (أفروديت) 177 00:20:54,560 --> 00:20:56,040 أخبريني ماذا علي أن أفعل 178 00:21:25,360 --> 00:21:27,280 أيمكنني أن أسألك شيء؟ 179 00:21:28,480 --> 00:21:30,240 بالتأكيد 180 00:21:32,160 --> 00:21:34,350 ماذا كنت ستفعل 181 00:21:34,400 --> 00:21:37,990 إذا قيل لك أن شخصاً قريباً منك كان خطيراً 182 00:21:38,040 --> 00:21:40,390 والسبب في الأشياء الفظيعة؟ 183 00:21:40,440 --> 00:21:42,360 ... وهذا الشخص 184 00:21:43,600 --> 00:21:45,750 هل يبدو عنيف؟ 185 00:21:45,800 --> 00:21:47,230 شرير؟ 186 00:21:47,280 --> 00:21:48,950 كلا 187 00:21:49,000 --> 00:21:51,800 في الحقيقة ما يحاول القيام به هو تصحيح الأمور فقط 188 00:21:57,120 --> 00:22:00,360 سأقول أنه تم توجيهي إلى شخص لا يستحق الثقة 189 00:22:08,360 --> 00:22:10,520 هذه الحرب تختبرنا يا (هيكتور) 190 00:22:11,920 --> 00:22:16,440 السنين سوف تقلص حصصنا الغذائية ورجالنا سوف يموتون 191 00:22:18,800 --> 00:22:21,040 المدينة تحتاج منا أن نقف ثابتين 192 00:22:22,840 --> 00:22:25,040 ... إذا فقد إيماننا ببعضنا البعض 193 00:22:26,960 --> 00:22:29,040 طروادة" سوف تسقط" 194 00:22:50,000 --> 00:22:51,590 من جميل أن تكون ملكاً، صحيح؟ 195 00:22:53,960 --> 00:22:55,710 المرميدنيون يخضون القتال 196 00:22:55,760 --> 00:22:57,800 لكن من يضاجع الغنائم؟ 197 00:23:04,640 --> 00:23:06,440 مهلاً 198 00:23:09,120 --> 00:23:10,840 !يا رجال 199 00:23:13,960 --> 00:23:15,470 ما الذي يحدث؟ 200 00:23:32,000 --> 00:23:34,910 إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني التفكير بها - ما تبقى لنا هي الأحصنة - 201 00:23:34,960 --> 00:23:37,830 لا يمكننا تحمل خسارتها - إذاً سوف أتخلى عن حصاني - 202 00:23:37,880 --> 00:23:40,790 إنه ثمن بخس لروح الرجل 203 00:23:40,840 --> 00:23:44,270 لو كنت أنت سأفعل أي شيء أقدر عليه 204 00:23:44,320 --> 00:23:46,000 ماذا يحدث؟ 205 00:23:49,800 --> 00:23:52,190 (أندروماك) تظن أن لا أحد قد أدى 206 00:23:52,240 --> 00:23:55,190 شعائر جنازة والدها 207 00:23:55,240 --> 00:23:57,750 أخوك يريد أن يقيم المراسم هنا 208 00:23:57,800 --> 00:24:00,350 من أجل عبور سالم لروح (إتيون) إلى الجنة 209 00:24:00,400 --> 00:24:03,670 ... لكن جثمان (إتيون) - يتعذر الوصول إليه - 210 00:24:03,720 --> 00:24:06,270 علينا أن نقدم وعاء مقدس في مكانه 211 00:24:06,320 --> 00:24:08,390 وعاء؟ - حصان - 212 00:24:32,160 --> 00:24:33,800 هل أنت متأكد من هذا؟ 213 00:24:35,040 --> 00:24:37,920 تقدم تضحيات للناس الذين تحبهم 214 00:24:40,800 --> 00:24:42,600 حتى لو جعلك ذلك تكره نفسك 215 00:24:55,920 --> 00:24:58,670 وصلنا هنا ليلة الأمس 216 00:24:58,720 --> 00:25:01,230 لا يتحركون يقفون هناك وحسب 217 00:25:01,280 --> 00:25:04,150 يراقبوننا 218 00:25:04,200 --> 00:25:06,310 يجب علينا قتلهم 219 00:25:06,360 --> 00:25:08,990 إنها فكرة جيدة 220 00:25:09,040 --> 00:25:11,720 ربما عليك إستبدال (أغاممنون) بـ(أبولو) المفضل لديك 221 00:25:28,800 --> 00:25:30,800 هذا أبي 222 00:25:35,880 --> 00:25:38,120 هل هو هنا ليقاتل من أجل عودتك؟ 223 00:25:39,360 --> 00:25:41,240 ليس بحاجة لذلك 224 00:26:01,720 --> 00:26:05,190 هذا المرض ينتشر بسرعة 225 00:26:05,240 --> 00:26:07,870 هذا غضب (أبولو) 226 00:26:07,920 --> 00:26:09,510 بالتأكيد 227 00:26:09,560 --> 00:26:12,640 قائدكم إغتصب إبنة الكاهن 228 00:26:14,200 --> 00:26:17,640 الملك هو الوحيد الذي لديه القدرة للعن الأمة 229 00:26:28,200 --> 00:26:30,160 ... (باتروكلوس) 230 00:26:32,320 --> 00:26:34,470 عليك أن ترتاح 231 00:26:34,520 --> 00:26:37,150 المزيد من الجثث أتت هذا الصباح 232 00:26:37,200 --> 00:26:40,040 بضعة أسابع أخرى وسوف يفوق عدد المرضى عدد الأصحاء 233 00:26:43,280 --> 00:26:46,630 لقد أتينا إلى هنا من أجل القتال في قضية (مينلاوس) 234 00:26:46,680 --> 00:26:49,840 والآن نحن نموت لأن شقيقه لم يتخلى عن لعبته 235 00:26:52,800 --> 00:26:57,150 هل هذا شرف؟ هل هذا ما يعنيه أن تكون محارباً؟ 236 00:26:57,200 --> 00:27:00,400 "أتينا إلى هنا لأن "طروادة أهانة ملك (اليونان) 237 00:27:03,000 --> 00:27:05,160 نحن ندين بالولاء لـ(أغاممنون) 238 00:27:06,440 --> 00:27:09,070 يجب ألا تدع هذا المرض ينسينا ذلك 239 00:27:11,360 --> 00:27:13,400 أأنت بخير؟ 240 00:28:52,400 --> 00:28:54,680 عسى أن تتمكن من العبور يا أبي 241 00:29:01,080 --> 00:29:02,950 أليس كافياً؟ 242 00:29:03,000 --> 00:29:04,880 بلى 243 00:29:14,080 --> 00:29:16,000 قمت بالأمر الصحيح 244 00:29:25,880 --> 00:29:28,160 لا أستطيع النسيان يا سيدتي 245 00:30:02,720 --> 00:30:04,320 آسف 246 00:30:17,280 --> 00:30:19,840 تعرضت مدينتنا لطاعون مثل هذا 247 00:30:20,840 --> 00:30:23,400 علمتني والدتي علاجاً لإبطاء المرض 248 00:30:25,760 --> 00:30:27,880 لقد كان لطيفاً معي 249 00:30:39,160 --> 00:30:42,470 ماذا حدث مع الطاعون؟ 250 00:30:42,520 --> 00:30:44,630 مات الناس 251 00:30:44,680 --> 00:30:46,640 وشمل ذلك والداي 252 00:30:49,760 --> 00:30:52,280 عبر في النهاية، لكن هذا مختلف 253 00:30:53,640 --> 00:30:56,950 (أغاممنون) أهان (أبولو) المرض لن يتوقف 254 00:30:57,000 --> 00:30:59,550 حتى يتم إرجاع (كرسايس) 255 00:31:02,640 --> 00:31:05,000 إنه ينزف من الداخل 256 00:31:18,480 --> 00:31:21,680 ... ما الذي أنت - رجالي يحتضرون بالخارج - 257 00:31:23,840 --> 00:31:26,280 كل هذا بسبب أنك لم تتخلى عن لعبتك الجديدة 258 00:31:30,240 --> 00:31:32,160 ... أخرج - !أعدها - 259 00:31:34,040 --> 00:31:35,800 وإلا سوف أفعل ذلك 260 00:31:37,920 --> 00:31:40,710 لا أستطيع أن أكون الوحيد الذي يعتقد أنهم يتصرفون إستناداً على معلومات الداخلية 261 00:31:40,760 --> 00:31:42,990 هذا إتهام خطير - سامحيني يا سيدتي - 262 00:31:43,040 --> 00:31:45,510 ولكنها أيضاً نظرية مفيدة 263 00:31:45,560 --> 00:31:47,870 كانت الأنفاق عملية سرية 264 00:31:47,920 --> 00:31:49,430 قيليقية" كانت حليفنا الأعظم" 265 00:31:49,480 --> 00:31:51,990 هناك 100 سبب يجعل اليونانيين يريدون زوالها 266 00:31:52,040 --> 00:31:54,030 لا أحد من تلك الأسباب يشمل الغدر 267 00:31:54,080 --> 00:31:56,670 أيمكننا حقاً صرف النظر على هذا وإعتباره مجرد صدفة؟ 268 00:31:56,720 --> 00:32:00,430 إذا كانت توجد إحتمالية "أن شخص ما هنا باع "قيليقية 269 00:32:00,480 --> 00:32:03,120 فنحن مدينون للذين ماتوا بإكتشاف ذلك 270 00:32:08,080 --> 00:32:10,270 يمكننا العمل في سكون 271 00:32:10,320 --> 00:32:13,830 نقابل كل من يعرف بشأن الأنفاق 272 00:32:13,880 --> 00:32:16,980 على الأقل إستبعاد إمكانية وجود خائن داخل (طروادة) 273 00:32:22,800 --> 00:32:24,030 لكن شعبنا موالي 274 00:32:24,080 --> 00:32:26,710 لماذا تعاملهم كالمشتبه بهم بينما المدينة تؤول للشفاء؟ 275 00:32:26,760 --> 00:32:28,870 لا أعتقد أن الهجوم على (قيليقية) كان مجرد صدفة 276 00:32:28,920 --> 00:32:31,430 لابّد من أن اليونانيين كانوا يعرفون ما الذي تعنيه لنا 277 00:32:31,480 --> 00:32:34,710 حتى وإن فعلوا ذلك، هذا لا يعني أنهم عرفوا ذلك من داخل (طروادة) 278 00:32:34,760 --> 00:32:37,150 (باريس)، كل هذا سوف يسبب فقط المزيد من الألم لـ(أندروماك) 279 00:32:37,200 --> 00:32:39,240 وإذا كان هناك خائن؟ 280 00:32:40,800 --> 00:32:43,800 كيف تعتقدين أنها سوف تشعر وهي تراهم يحصلون على ما يستحقونه؟ 281 00:33:12,360 --> 00:33:14,710 ... لتكون الآلهة شاهدة 282 00:33:14,760 --> 00:33:18,840 نحن هنا نعيد إبنة (أبولو) إلى معبدها الشرعي 283 00:33:21,080 --> 00:33:23,440 ونتخلى عن التمسك بها 284 00:33:42,080 --> 00:33:44,160 (كرسايس) - !أبي - 285 00:34:27,680 --> 00:34:29,230 لابّد من أنه مؤلم 286 00:34:29,280 --> 00:34:32,440 رؤية قومك يعدون للوطن وأنت غير قادرة على مرافقتهم 287 00:34:34,800 --> 00:34:37,800 عدا أن (قيليقية) لم تكن موطنك، صحيح؟ 288 00:34:39,480 --> 00:34:41,560 علامة نفي طروادة 289 00:34:43,080 --> 00:34:45,390 أنت (ليتوس) 290 00:34:45,440 --> 00:34:47,910 كبير كهنة (بريام) 291 00:34:47,960 --> 00:34:50,550 سابقاً 292 00:34:50,600 --> 00:34:53,520 لماذا قام الملك بنفيك؟ 293 00:34:56,080 --> 00:34:58,950 هل رأيت شيء؟ 294 00:34:59,000 --> 00:35:02,190 هل تعرف شيء هو لم يرده أن ينتشر؟ 295 00:35:02,240 --> 00:35:07,150 الآلهة أعطتك القدرة على توجيه مصير الرجال 296 00:35:07,200 --> 00:35:09,550 حتى الآن أنت تجلس في صمت 297 00:35:09,600 --> 00:35:14,950 خدمت الآلهة بطريقتي الخاصة - قدمت قرابين (بريام) - 298 00:35:15,000 --> 00:35:17,390 حاولت 299 00:35:17,440 --> 00:35:19,870 منع هذه الحرب 300 00:35:19,920 --> 00:35:22,440 وهو لم يصغي - أنظر حولك - 301 00:35:25,400 --> 00:35:30,160 الأرض غارقة بدماء اليونانيين والطرواديين 302 00:35:32,240 --> 00:35:36,310 إذا كانت الآلهة منحتك قلب الموازين 303 00:35:36,360 --> 00:35:38,520 فهم يعزمون على أن تستخدمها 304 00:35:46,760 --> 00:35:48,520 ما الذي تعرفه؟ 305 00:36:03,760 --> 00:36:06,790 أعتقدت أننا إنتهينا مع كل هذه الأسئلة 306 00:36:06,840 --> 00:36:08,550 ... أجل 307 00:36:08,600 --> 00:36:11,350 أفترض أنهم على شفى حفرة بعد (قيليقية) - ما زالت - 308 00:36:11,400 --> 00:36:14,840 فكرة وجود جاسوس داخل المدينة غير مطروحة للتفكير 309 00:36:16,600 --> 00:36:18,710 ألست أحد خدام الملك؟ 310 00:36:18,760 --> 00:36:21,710 رأيتك في الجنازة 311 00:36:21,760 --> 00:36:23,600 المعذرة 312 00:36:40,080 --> 00:36:42,560 سيدتي أيمكنني أن أعد حمامك؟ 313 00:36:44,640 --> 00:36:47,200 أظن أنني أفضل أن أكون لوحدي هذه الليلة 314 00:36:52,240 --> 00:36:56,000 في الواقع، هناك أكثر من شيء واحد يمكنك فعله من أجلي 315 00:37:34,760 --> 00:37:37,470 ماذا تفعل؟ 316 00:37:37,520 --> 00:37:39,960 فقط أحتسي حصة نبيذ الغد 317 00:37:43,600 --> 00:37:45,760 لم أراك تفعل هذا منذ مدة 318 00:37:49,160 --> 00:37:52,590 قد إستجوبنا كل من شارك في حفر الأنفاق 319 00:37:52,640 --> 00:37:56,150 لا أحد يعلم بأي شيء قد يشير إلى وجود خيانة 320 00:37:56,200 --> 00:37:59,070 هذا شيء جيد، أليس كذلك؟ 321 00:37:59,120 --> 00:38:01,400 اردت نوعاً من العدالة 322 00:38:03,000 --> 00:38:05,120 أردت شخصاً تلقي عليه اللوم 323 00:38:07,800 --> 00:38:09,880 شخصاً آخر 324 00:38:12,840 --> 00:38:15,950 أي شخص يموت في هذه الحرب هذا لأنني السبب في شنها 325 00:38:16,000 --> 00:38:18,430 (ألكسندر) 326 00:38:18,480 --> 00:38:20,710 نحن نقاتل معك 327 00:38:20,760 --> 00:38:22,320 ليس من بسببك 328 00:38:24,760 --> 00:38:26,400 نحن عائلة 329 00:38:27,600 --> 00:38:29,840 نقف مع بعضنا 330 00:38:32,160 --> 00:38:34,240 إنها الطريقة التي سنفوز بها 331 00:38:37,080 --> 00:38:39,120 لقد كانوا يطرحون الأسئلة 332 00:38:40,240 --> 00:38:42,480 الجنود من القصر 333 00:38:45,840 --> 00:38:47,760 هل أخبرتهم بأي شيء؟ 334 00:38:48,840 --> 00:38:50,880 ليس بعد 335 00:38:53,760 --> 00:38:55,840 كنت هدفا لـ(أخيل) 336 00:38:56,840 --> 00:38:58,830 عندما خرج من غرفتي 337 00:38:58,880 --> 00:39:01,680 لم أفكر أبداً أنه ستكون هناك عواقب لأي شخص آخر 338 00:39:05,240 --> 00:39:09,680 أعلم كم هو كثير ما أطلبه منك 339 00:39:31,680 --> 00:39:34,160 ليس علينا أن نكون في طرفان مختلفان 340 00:39:41,120 --> 00:39:43,160 أرجو أن تبقى في خدمنا 341 00:39:45,320 --> 00:39:47,280 أنت خادم مخلص 342 00:40:03,080 --> 00:40:05,510 أنت تزداد قوة 343 00:40:05,560 --> 00:40:06,760 وأنت تتراجع 344 00:40:07,800 --> 00:40:09,960 كدت أن تموت يا (باتروكلوس) 345 00:40:11,480 --> 00:40:13,870 سأقوم بضربك بقوة 346 00:40:13,920 --> 00:40:15,790 لأنّك تستطيع؟ 347 00:40:22,640 --> 00:40:24,430 لقد أخبرتك 348 00:41:04,160 --> 00:41:07,470 تبدو في حالة جيدة - أنا كذلك - 349 00:41:07,520 --> 00:41:10,390 (أخيل) أخبرني أنك إعتنيت بي عندما كنت مريضاً 350 00:41:10,440 --> 00:41:12,200 شكراً لك 351 00:41:13,200 --> 00:41:15,040 أنا سعيدة لأنك لم تمت 352 00:42:38,480 --> 00:42:40,520 أين كنت؟ 353 00:42:49,720 --> 00:42:51,760 لقد كنت تشرب 354 00:42:55,800 --> 00:42:57,920 إحتجت لذلك 355 00:43:03,880 --> 00:43:07,520 ماذا حدث مع التحقيقات؟ 356 00:43:09,840 --> 00:43:12,070 كنت محقة 357 00:43:12,120 --> 00:43:14,040 لسنا على وشك كشف الخائن 358 00:43:34,520 --> 00:43:36,680 أحبك 359 00:43:40,680 --> 00:43:42,550 ماذا تفعل هنا بالخارج؟ 360 00:43:42,600 --> 00:43:45,350 هل اليونانيين سيفوزون؟ 361 00:43:47,320 --> 00:43:49,670 لقد أحرقوا (قيليقية) 362 00:43:49,720 --> 00:43:50,880 يمكنهم حرقنا أيضاً 363 00:43:52,400 --> 00:43:54,400 لا أريد لـ(طروادة) أن تخسر 364 00:43:56,920 --> 00:43:58,640 تعال معي 365 00:44:06,960 --> 00:44:10,590 أغمض عينيك، فقط إفعل ذلك - ماذا؟ - 366 00:44:10,640 --> 00:44:13,750 أريدك أن تتخيل شاطئ (طروادة) 367 00:44:13,800 --> 00:44:16,280 الطريقة التي تذوب بها الرمال من الشروق إلى المغيب 368 00:44:18,200 --> 00:44:19,960 والآن تخيل أنك تحلق فوقه 369 00:44:21,040 --> 00:44:23,230 عبر سهل كبير من الزهور البرية 370 00:44:23,280 --> 00:44:25,800 تنتشر مثل فسيفساء تحت الشمس 371 00:44:27,040 --> 00:44:29,830 وأنت متجه إلى الجدران 372 00:44:29,880 --> 00:44:32,440 تلك البوابات العظيمة تمتد نحو السماء 373 00:44:33,920 --> 00:44:37,870 على عتبة والآن أنت في الداخل 374 00:44:37,920 --> 00:44:39,910 تعبر الشوارع 375 00:44:39,960 --> 00:44:42,840 مرتفعاً عبر القلعة بإتجاه القصر 376 00:44:44,120 --> 00:44:46,230 هل ترى ذلك؟ - أراه - 377 00:44:46,280 --> 00:44:48,190 جيد 378 00:44:48,240 --> 00:44:50,160 إفتح عينيك 379 00:44:51,680 --> 00:44:54,510 كيفما سارت نهاية هذه الحرب أغلق عينيك 380 00:44:54,560 --> 00:44:56,640 و(طروادة) ستظل دائماً هناك 381 00:44:58,760 --> 00:45:00,240 حسناً 382 00:45:44,680 --> 00:45:46,760 !(أخيل) 383 00:45:53,320 --> 00:45:55,160 !(أخيل) 384 00:46:27,000 --> 00:46:29,070 كيف حال (باتروكلوس)؟ 385 00:46:29,120 --> 00:46:31,270 يبلي جيداً 386 00:46:31,320 --> 00:46:33,120 أخبار جيدة 387 00:46:34,200 --> 00:46:36,110 (باتركلوس) إسترد عافيته 388 00:46:36,160 --> 00:46:38,510 و(أخيل) إستعاد أفضل رجاله 389 00:46:38,560 --> 00:46:41,270 كل شيء على ما يرام 390 00:46:41,320 --> 00:46:43,710 ومع ذلك (أغاممنون) يقف هنا 391 00:46:43,760 --> 00:46:47,030 مجرداً من جائزته أمام رجاله 392 00:46:47,080 --> 00:46:49,790 مجبراً على تقديم مناقصة دون مستواه 393 00:46:49,840 --> 00:46:53,310 ... أخي - صمتاً!، أنا الملك هنا - 394 00:46:53,360 --> 00:46:55,110 وأنت محاربي 395 00:46:55,160 --> 00:46:58,150 لم أتظاهر أبداً بأنني أي شيء أكثر مما أنا عليه 396 00:46:58,200 --> 00:47:00,750 جيد، إذاً سوف تتفهم 397 00:47:00,800 --> 00:47:05,000 منذ أن أجبرت على التخلي ... عن شيء ثمين بطلب منك 398 00:47:06,720 --> 00:47:08,560 عليك أن ترد الجميل 399 00:47:10,880 --> 00:47:12,640 أنا أريدها 400 00:47:18,000 --> 00:47:19,920 الطرواديون لم يؤذونني 401 00:47:21,160 --> 00:47:23,080 أنا أتيت إلى هنا من أجلك 402 00:47:24,960 --> 00:47:28,590 أنا أقتل الرجال كل يوم من أجلك 403 00:47:28,640 --> 00:47:30,720 ... والآن أنت تنوي أخذ إمرأتي 404 00:47:32,880 --> 00:47:35,160 حتى تشعر كأنك حاكم مرة أخرى 405 00:47:39,560 --> 00:47:41,520 خذها 406 00:47:43,040 --> 00:47:45,510 لكن إفعل ذلك 407 00:47:45,560 --> 00:47:48,280 وأنا أنسحب من القتال إلى الأبد 408 00:47:55,440 --> 00:47:57,360 ... (أغاممنون) 409 00:47:59,480 --> 00:48:01,600 نحن بحاجة إليه - !صمتاً - 410 00:48:18,440 --> 00:48:21,040 هذه الحرب لا تعتمد عليك للفوز بها 411 00:48:23,560 --> 00:48:25,520 ... (أخيل) 412 00:48:27,360 --> 00:48:29,400 أنت لا تساوي شيء بدوني 413 00:48:39,240 --> 00:48:41,320 (أغاممنون) 414 00:48:47,920 --> 00:48:49,960 أنت تقاتل وحدك الآن 415 00:49:06,640 --> 00:49:08,480 نحن هالكون 416 00:49:09,600 --> 00:49:12,510 أغلق فمك - !بحقك يا (أياكس)، كلنا نعتقد ذلك - 417 00:49:12,560 --> 00:49:16,070 (أغاممنون) فقد عقله و(أخيل) إنسحب من القتال 418 00:49:16,120 --> 00:49:17,990 أقول أننا في طريقنا لعالم الموتى 419 00:49:18,040 --> 00:49:20,630 !تباً لك - !مهلاً!، مهلاً - 420 00:49:20,680 --> 00:49:22,080 ما الذي ستقوم بفعله الآن؟ 421 00:49:49,800 --> 00:49:52,040 ماذا؟ - ... اليونانيين - 422 00:49:53,360 --> 00:49:55,510 إنهم يقترحون مبارزة 423 00:49:55,560 --> 00:49:58,110 مبارزة واحدة لتحديد الحرب 424 00:49:58,160 --> 00:50:00,120 من ستقاتل؟ - لست أنا، أنت - 425 00:50:01,960 --> 00:50:03,910 و(مينلاوس) 426 00:50:03,960 --> 00:50:05,910 هذه خدعة 427 00:50:05,960 --> 00:50:08,030 (مينلاوس) لن يضع نفسه في الخطر أبداً 428 00:50:08,080 --> 00:50:09,590 ما لم يكن متأكداً من أنه يمكنه الفوز 429 00:50:09,640 --> 00:50:11,950 لقد طلبوا منا إملاء الشروط 430 00:50:12,000 --> 00:50:15,190 يمكننا فرض قانون الشرف - أين؟ - 431 00:50:15,240 --> 00:50:17,030 خارج الجدران 432 00:50:17,080 --> 00:50:20,950 سنحشد الرماة لحمايتك سأكون خيارك الثاني 433 00:50:21,000 --> 00:50:23,510 أنت أسرع من (مينلاوس) 434 00:50:23,560 --> 00:50:25,720 يمكنك أن تفوز بالحرب يا (ألكسندر) 435 00:50:26,840 --> 00:50:28,510 أتعتقد ذلك حقاً؟ 436 00:50:28,560 --> 00:50:30,240 أنا أؤمن بك 437 00:50:32,920 --> 00:50:35,080 إنه قراره يا (هيكوبا) 438 00:50:39,000 --> 00:50:40,760 لقد أراد القتال 439 00:50:42,760 --> 00:50:44,360 يعتقد أنه بإمكانه الفوز 440 00:50:50,800 --> 00:50:52,880 تحلي بالإيمان، كما تقولين 441 00:50:56,240 --> 00:50:58,160 سأعود 442 00:50:59,720 --> 00:51:01,800 كيف يمكن لك أن تكون متأكداً؟ 443 00:51:03,400 --> 00:51:05,360 متأكد وحسب 444 00:51:07,240 --> 00:51:09,480 مثل المرة الأولى التي رأيتك فيها بـ(إسبرطة) 445 00:51:11,640 --> 00:51:13,480 كنت أعرف أنني لا أستطيع أن أغادر بدونك 446 00:51:15,720 --> 00:51:18,550 ذلك لم يكن حياةً أو موت 447 00:51:18,600 --> 00:51:19,750 أجل 448 00:51:19,800 --> 00:51:21,240 لقد كان 449 00:51:24,840 --> 00:51:27,430 أعرف (مينلاوس) 450 00:51:27,480 --> 00:51:29,240 لابّد من أن لديه شيء 451 00:51:30,840 --> 00:51:32,640 وكذلك أنا 452 00:51:34,000 --> 00:51:36,680 شيء لن يحصل عليه مرةً أخرى 453 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 هيا 454 00:54:04,000 --> 00:54:07,030 هل ترغب بقتلي يا فتى؟ 455 00:54:07,080 --> 00:54:09,710 وتصبح بطل (طروادة)؟ 456 00:54:09,760 --> 00:54:12,520 هناك شخص ما تحتاج إلى مقابلته أولاً 457 00:54:21,560 --> 00:54:22,990 من أنت؟ 458 00:54:23,040 --> 00:54:25,190 لقد كنت كبير كهنة (طروادة) 459 00:54:25,240 --> 00:54:27,400 والدك نفاني 460 00:54:30,080 --> 00:54:31,830 لماذا؟ 461 00:54:31,880 --> 00:54:35,110 بسبب ما أعرفه عنك 462 00:54:35,160 --> 00:54:37,520 أقتله الآن 463 00:54:38,680 --> 00:54:40,910 ذبحت الحمائم عند ولادتك 464 00:54:40,960 --> 00:54:42,880 والدماء تحولت للون الأسود 465 00:54:51,240 --> 00:54:54,350 لقد لعنتك الآلهة يا (ألكسندر) 466 00:54:54,400 --> 00:54:57,640 لقد وضعوا حياتك على كفة و(طروادة) على الكفة الأخرى 467 00:55:02,080 --> 00:55:05,280 لا تعتقد أنك خطفت من قبل الذئاب، صحيح؟ 468 00:55:09,040 --> 00:55:11,910 ما الذي تتحدث عنه؟ 469 00:55:11,960 --> 00:55:14,000 النبؤة 470 00:55:19,800 --> 00:55:22,600 لكي تحيا (طروادة)، يجب أن تموت 471 00:55:40,520 --> 00:55:42,110 عائلتك حاولت قتلك 472 00:55:42,160 --> 00:55:44,800 والآن أنت لا تجلب لهم سوى الموت 473 00:55:46,480 --> 00:55:48,560 !إجعلهم يتوقفون 474 00:55:49,960 --> 00:55:52,870 اللعنة على عائلتك 475 00:55:52,920 --> 00:55:55,160 اللعنة على زوجتك 476 00:55:57,280 --> 00:55:59,480 !واللعنة التي على المدينة التي يحارب من أجلها 477 00:57:02,120 --> 00:57:02,840 !أركض 478 00:57:06,550 --> 00:57:15,864 Red_Chief : ترجمة