﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:04,200
{\fad(500,500)\pos(55,250)}... سابقــًا

2
00:00:06,060 --> 00:00:07,890
إذهب إلى (طروادة) -
!(بريسايس) -

3
00:00:08,540 --> 00:00:10,680
لا أستطيع النسيان يا سيدتي

4
00:00:11,700 --> 00:00:14,900
أعلم كم هو كثير ما أطلبه منك

5
00:00:15,580 --> 00:00:16,830
منذ أن أجبرت

6
00:00:17,380 --> 00:00:21,070
على التخلي عن شيء ثمين بطلب منك
أنا أريدها

7
00:00:22,220 --> 00:00:23,700
أنت تقاتل وحدك الآن

8
00:00:27,360 --> 00:00:29,160
إنهم يقترحون مبارزة

9
00:00:31,020 --> 00:00:32,070
هذه خدعة

10
00:00:32,520 --> 00:00:33,790
النبؤة

11
00:00:34,940 --> 00:00:37,580
لكي تحيا (طروادة)، يجب أن تموت

12
00:01:36,340 --> 00:01:37,360
طلبت رؤيتي

13
00:01:42,620 --> 00:01:44,020
طلبتك من أجل الأخبار

14
00:01:45,140 --> 00:01:47,500
الرجال الذين أرسلناهم للخارج لم يعثروا عليه

15
00:01:49,540 --> 00:01:51,300
كم أرسلت؟

16
00:01:54,460 --> 00:01:58,650
كما تعلمين ليس من السهل
إخراج الرجال من المدينة

17
00:01:58,700 --> 00:02:01,300
ويصعب إعادتهم حتى

18
00:02:02,260 --> 00:02:03,820
كم أرسلت؟

19
00:02:05,100 --> 00:02:06,220
خمسة رجال

20
00:02:07,580 --> 00:02:09,010
هل هذا كل ما يستحق؟

21
00:02:09,060 --> 00:02:11,210
ليس الأمر بشأن الإستحقاق
... إنه بشأن المخاطرة

22
00:02:11,260 --> 00:02:15,090
سيكون هناك رجال يونانيين يمشطرون
التلال، محبطين من أجل رأسه

23
00:02:15,140 --> 00:02:16,610
سوف يموت على أيديهم

24
00:02:16,660 --> 00:02:18,970
أخشى أن هذا قد يكون مصيره

25
00:02:19,020 --> 00:02:20,730
أرسلهم مرة أخرى إلى هناك الآن

26
00:02:20,780 --> 00:02:23,260
هذا ليس قراراً يمكنني أو يمكنك إتخاذه

27
00:02:24,700 --> 00:02:28,770
الطرواطيين حياتهم ثمينة
ليس (ألكسندر) وحسب

28
00:02:28,820 --> 00:02:30,490
وهناك أصوات تقترح

29
00:02:30,540 --> 00:02:32,530
بأن لا ينبغي أن يعود إلى المدينة مطلاقاً

30
00:02:32,580 --> 00:02:34,170
ما الذي تقصده بهذا؟

31
00:02:34,220 --> 00:02:36,060
سمعت الكاهن

32
00:02:37,980 --> 00:02:39,660
أخرج

33
00:02:42,540 --> 00:02:43,940
مولاتي

34
00:02:57,500 --> 00:02:59,620
!في الأشجار على اليمين

35
00:03:38,000 --> 00:03:43,800
{\fad(500,500)\}|| طروادة ||
سقوط المدينة

36
00:03:44,200 --> 00:03:47,400
{\fad(500,500)\}مطاردة

37
00:03:47,692 --> 00:03:54,692
Red_Chief : ترجمة

38
00:04:01,660 --> 00:04:03,170
(بريام)، إنه قادم الآن

39
00:04:03,220 --> 00:04:04,780
عليك التحدث معه

40
00:04:08,500 --> 00:04:09,970
أخبريها

41
00:04:10,020 --> 00:04:11,530
أخبريها وجها لوجه
ما الذي فعلته

42
00:04:11,580 --> 00:04:12,730
أنا أصلاً أعرف

43
00:04:12,780 --> 00:04:15,650
أريد أن أسمعها منهم

44
00:04:15,700 --> 00:04:17,930
ما هذا؟
أخرجها من هنا

45
00:04:17,980 --> 00:04:19,970
لا تتحركي يا (كاسندرا)

46
00:04:20,020 --> 00:04:21,740
ستتكلم أم أتكلم أنا؟

47
00:04:23,260 --> 00:04:24,610
وماذا علي أن أقول؟

48
00:04:24,660 --> 00:04:27,340
أنك أرسلت إبنك حديث الولادة إلى حتفه

49
00:04:28,860 --> 00:04:31,210
،وقلت للأولاد الآخرين أن الذئاب سرقته

50
00:04:31,260 --> 00:04:32,610
أجبرت زوجتك مشاركتك الكذبة

51
00:04:32,660 --> 00:04:35,530
لحسن الحظ، الرجل الذي وظفته لهذه المهمة
خالف أوامرك

52
00:04:35,580 --> 00:04:37,650
هذا هو السبب الوحيد
لبقاء (ألكسندر) حياً

53
00:04:37,700 --> 00:04:40,250
لأن الراعي البسيط لديه قلب لم يكن لديك

54
00:04:40,300 --> 00:04:42,130
فعلت ما ظننت أنه أفضل للمدينة

55
00:04:42,180 --> 00:04:44,410
ليس عليّ أن أعتذر لك
أو لأي شخص عن ذلك

56
00:04:44,460 --> 00:04:45,650
ماذا عنها؟

57
00:04:45,700 --> 00:04:48,490
كانت لديها رؤية بأن (ألكسندر)
سيحرق المدينة عن بكرة أبيها

58
00:04:48,540 --> 00:04:50,330
والدم الأسود سيتدفق في الشوارع

59
00:04:50,380 --> 00:04:51,820
أخبرتها أنها كانت مجنونة

60
00:04:56,580 --> 00:04:58,250
قمت بإحتجازها

61
00:04:58,300 --> 00:05:00,330
،لقد أخبرتني أن أختي كانت مضطربة

62
00:05:00,380 --> 00:05:02,930
ولا ينبغي لي رؤيتها
وأنها بحاجة إلى رعاية مستمرة

63
00:05:02,980 --> 00:05:06,770
ولا يجب السماح لها باللعب
مثل الأطفال الآخرين

64
00:05:06,820 --> 00:05:08,330
لقد كانت في السابعة من عمرها

65
00:05:08,380 --> 00:05:09,450
لا أريد أن أكون هنا

66
00:05:09,500 --> 00:05:11,460
إبقي حيث أنتي يا (كاسندرا)

67
00:05:13,020 --> 00:05:15,690
عندما يعود (ألكسنر) ستكذب مجدداً

68
00:05:15,740 --> 00:05:18,050
!لكي أنقذ حياته -
كذبت وكذبت -

69
00:05:18,100 --> 00:05:20,250
والآن تختبئ في غرفتك كطفل

70
00:05:20,300 --> 00:05:22,730
!كي أنقذ حياته -
أي نوع من الجبناء أنت؟ -

71
00:05:22,780 --> 00:05:24,420
أرجوك دعني أذهب

72
00:05:26,620 --> 00:05:28,020
دعها تذهب يا (هيكتور)

73
00:05:40,460 --> 00:05:42,420
والدك لم يجبرني

74
00:05:43,820 --> 00:05:45,700
ما قمنا به فعلناه معاً

75
00:05:47,500 --> 00:05:52,090
هل تقول أنك تخليت
عن إبنك طواعية؟

76
00:05:52,140 --> 00:05:53,930
!لقد كذبت على أولادك الآخرين

77
00:05:53,980 --> 00:05:55,580
لقد كذبت علي أيضاً

78
00:05:56,940 --> 00:05:59,130
قابلت (ليتوس) في (قيليقية)

79
00:05:59,180 --> 00:06:02,420
حذرك لمنع (ألكسندر) من العودة

80
00:06:08,260 --> 00:06:10,540
أجل، قابلت (ليتوس)

81
00:06:13,340 --> 00:06:16,010
وربما كان يجب عليّ إطاعته

82
00:06:16,060 --> 00:06:17,540
أتيحت لي الفرصة وفشلت

83
00:06:19,100 --> 00:06:21,970
سأخبر (بانداروس) أن يلغي البحث عن (ألكسندر)

84
00:06:22,020 --> 00:06:24,210
ماذا؟
... لكن اليونانيين سوف يعثرون عليه

85
00:06:24,260 --> 00:06:26,810
... أنت تعرف ماذا سيفعلون به -
الآلهة كانت واضحة -

86
00:06:26,860 --> 00:06:28,410
لا يمكن أن يكون في (طروادة)

87
00:06:28,460 --> 00:06:30,580
!إنه من دمك

88
00:06:31,780 --> 00:06:34,530
المخاطرة كبيرة جداً

89
00:06:34,580 --> 00:06:35,700
أنا آسف

90
00:06:42,620 --> 00:06:45,170
سأتولى إدارة المدينة حالياً

91
00:06:45,220 --> 00:06:47,660
أعتقد أنه لصالحك، أليس كذلك؟

92
00:06:55,420 --> 00:06:57,170
ماذا عن (هيلين)؟

93
00:06:57,220 --> 00:06:59,260
ماذا تقصدين؟

94
00:07:00,900 --> 00:07:04,730
(ألكسندر) رحل
لأي سبب نبقيها؟

95
00:07:04,780 --> 00:07:06,210
أتقصدين أن نعيدها؟

96
00:07:06,260 --> 00:07:08,490
اليونانيين ذبحوا والدك

97
00:07:08,540 --> 00:07:10,850
تريدين مكافئتهم بغنيمة؟

98
00:07:10,900 --> 00:07:14,700
أريد فقط لإبني أن ينشأة في مدينة
ليست معرضة لخطر الإبادة

99
00:07:16,740 --> 00:07:18,100
كلا

100
00:07:19,180 --> 00:07:22,370
عندما يزين الدم اليوناني أسوارنا
سنقرر مصير (هيلين)

101
00:07:22,420 --> 00:07:25,220
،و في الوقت الراهن
ماذا علينا أن نفعل بها؟

102
00:07:57,020 --> 00:07:59,690
لن يقوموا بتسليمها -
لكن الفتى رحل -

103
00:07:59,740 --> 00:08:01,090
لماذا يبقونها الآن؟

104
00:08:01,140 --> 00:08:06,850
يخشون من أننا سوف نذلهم
على الصعيدين المالي والسياسي

105
00:08:06,900 --> 00:08:09,660
!لقد فزت بتلك المبارزة
الشروط كانت محددة

106
00:08:11,820 --> 00:08:15,810
!الإستسلام فوري وعودة زوجتي

107
00:08:15,860 --> 00:08:18,210
الحيلة أعطتك الأفضلية يا (مينلاوس)

108
00:08:18,260 --> 00:08:20,770
لست متأكدًا من أنك تستطيع المطالبة
بأسمى المعايير الأخلاقية

109
00:08:20,820 --> 00:08:22,730
إستخدام الكاهن كانت فكرة غبية

110
00:08:22,780 --> 00:08:24,450
لإضعاف عزم الأمير

111
00:08:24,500 --> 00:08:26,540
... لكنك ضيعت فرصتك

112
00:08:28,020 --> 00:08:29,690
أنا لم أضيع فرصتي

113
00:08:29,740 --> 00:08:31,140
أنت لم تقتله

114
00:08:34,300 --> 00:08:35,620
قل ذلك مرةً أخرى

115
00:08:37,220 --> 00:08:40,140
أنت لم تقتله -
!تباً لك -

116
00:08:44,620 --> 00:08:46,660
أرجعوا سيوفكم إلى غمودها

117
00:09:03,260 --> 00:09:06,500
لقد نكثوا شروط المبارزة

118
00:09:07,580 --> 00:09:09,020
(ألكسندر) هرب

119
00:09:10,140 --> 00:09:12,900
فقدت كل حقوقها وحياته

120
00:09:14,100 --> 00:09:15,810
وأريد العثور على ذلك الجبان

121
00:09:15,860 --> 00:09:18,170
لدي رجال يجولون في التلال

122
00:09:18,220 --> 00:09:20,690
إذاً قم بمضاعفتهم

123
00:09:20,740 --> 00:09:24,970
أريد أن أجلبه إلى هنا لإرضاء أخي

124
00:09:25,020 --> 00:09:26,500
وأرضائي

125
00:10:36,940 --> 00:10:38,460
هل تسمح لي بالأكل معكم؟

126
00:10:41,340 --> 00:10:42,900
إجلبي طعامها

127
00:11:05,740 --> 00:11:09,460
ما الذي حدث لغرفنا؟
أين أشياء (باريس)؟

128
00:11:18,180 --> 00:11:20,220
(ألكسندر) لن يعود

129
00:11:21,620 --> 00:11:23,740
ماذا عن فرق البحث؟

130
00:11:24,860 --> 00:11:26,420
لقد ألغينا البحث

131
00:11:27,420 --> 00:11:28,930
أخشى أنه خطير للغاية

132
00:11:28,980 --> 00:11:32,300
ما هي سلطتك لإتخاذ هذا القرار؟

133
00:11:34,300 --> 00:11:35,940
أنا من يدير الأمور الآن

134
00:11:37,380 --> 00:11:40,540
(ألكسندر) يعرف التلال جيداً

135
00:11:42,140 --> 00:11:43,650
... سوف يصل لبر الأمان

136
00:11:43,700 --> 00:11:45,780
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

137
00:11:49,180 --> 00:11:50,780
... بما أن (باريس) رحل

138
00:11:52,700 --> 00:11:54,970
لا يوجد سبب لتواجدي هنا

139
00:11:55,020 --> 00:11:56,500
أليس كذلك؟

140
00:11:59,660 --> 00:12:02,090
يجدر بك إعادتي لـ(مينلاوس)

141
00:12:02,140 --> 00:12:05,050
ليست لدينا نية بإعادتك

142
00:12:05,100 --> 00:12:08,130
عندما نفوز في هذه الحرب
سنقدم لك أن و(ألكسندر) حياة معاً

143
00:12:08,180 --> 00:12:09,890
لكن ليس هنا

144
00:12:09,940 --> 00:12:12,050
في مكان ما آمن

145
00:12:12,100 --> 00:12:13,770
إذا ما زال حياً

146
00:12:13,820 --> 00:12:16,010
في الوقت الحلي نعتقد أنه من الأفضل

147
00:12:16,060 --> 00:12:19,290
لو بقيتي بعيدة عن أنظار
العامة لفترة من الوقت

148
00:12:19,340 --> 00:12:21,640
حتى نعرف مشاعر المدينة بشكل أفضل

149
00:12:25,860 --> 00:12:29,020
(هيلين)، الشعب متوتر

150
00:12:30,060 --> 00:12:33,130
يلومون الغرباء على خطاياهم

151
00:12:33,180 --> 00:12:35,410
نحن لا نريد أن نضعك في أي خطر

152
00:12:35,460 --> 00:12:37,420
يا له من كرم أن تفكروا بي

153
00:12:40,420 --> 00:12:44,050
لقد رتبت لك الذهاب إلى
مساكن الأرامل لبعض الوقت

154
00:12:44,100 --> 00:12:47,410
... سوف يطعمونك ويعتنون بك

155
00:12:47,460 --> 00:12:49,020
مساكن الأرامل؟

156
00:12:49,940 --> 00:12:52,220
... إنه مكان هادئ وآمن

157
00:12:53,940 --> 00:12:57,210
زوجي ليس ميتاً

158
00:12:57,260 --> 00:12:58,740
حتى الآن

159
00:13:25,980 --> 00:13:27,450
أنا في مزاج سيء

160
00:13:27,500 --> 00:13:31,620
سأقوم بشق ذلك الطروادي
من مؤخرتك إلى رأسه عندما أجده

161
00:14:16,620 --> 00:14:18,060
أيمكنني الدخول؟

162
00:14:33,900 --> 00:14:35,940
أردت أن أخربك

163
00:14:39,140 --> 00:14:43,060
كما ترين، أنا أعيش
مع كل هذا منذ وقت طويل

164
00:14:45,260 --> 00:14:47,620
لكنني إعتدت عليه

165
00:14:49,900 --> 00:14:52,740
ولهذا لن أغفر لنفسي أبداً

166
00:14:55,060 --> 00:14:56,340
هل تفهمين؟

167
00:14:59,660 --> 00:15:01,530
لا أتوقع أي شيء منك

168
00:15:01,580 --> 00:15:04,210
... أريدك فقط أن تستعيدي حياتك

169
00:15:04,260 --> 00:15:05,740
لا يمكنني التواجد هنا، أنا آسفة

170
00:15:27,220 --> 00:15:30,260
!أعثروا عليه وإجلبوه إلى هنا، تحركوا

171
00:15:35,340 --> 00:15:38,770
لماذا نفعل كل هذا العمل القذر؟

172
00:15:38,820 --> 00:15:41,650
بينما (أخيل) يجلس في خيمته مستاء ويرفض القتال

173
00:15:41,700 --> 00:15:44,900
إنه مشغول جداً بتسلق فتاه العاشق
على إحاطة المدينة

174
00:16:05,380 --> 00:16:07,010
أخبره بماذا سمعت

175
00:16:07,060 --> 00:16:09,770
(أخيل) والمرميديون يرفضون القتال

176
00:16:09,820 --> 00:16:12,450
إنهم من أفضل 500 رجل لديهم

177
00:16:12,500 --> 00:16:14,810
لماذا رفض؟ -
لم يقولوا -

178
00:16:14,860 --> 00:16:17,250
وهذا يفسر لماذا إقترحوا المبارزة

179
00:16:17,300 --> 00:16:18,930
إنهم قلقون لأنه من دون (أخيل)

180
00:16:18,980 --> 00:16:20,770
لن تكون لديهم القدرة لهزمنا

181
00:16:20,820 --> 00:16:23,410
إذاً علينا التحرك بسرعة
قبل أن يغير رأيه

182
00:16:23,460 --> 00:16:25,050
(ترويلوس)، (ديفبوس)

183
00:16:25,100 --> 00:16:26,690
جندوا المزيد من المدينة

184
00:16:26,740 --> 00:16:28,610
كل الرجال الذين هم
أكبر من 14 وأصغر من 40

185
00:16:28,660 --> 00:16:30,570
14صغار

186
00:16:30,620 --> 00:16:32,740
لنأمل أن لا نضطر لإستخدامهم

187
00:16:35,500 --> 00:16:36,980
هل أنت من (قيليقية)؟ -
أجل -

188
00:16:38,460 --> 00:16:39,770
ما الذي تفعله هنا؟

189
00:16:39,820 --> 00:16:41,970
كنت أبحث عن أختي

190
00:16:42,020 --> 00:16:44,570
لقد خطفت من قِبل (أخيل)

191
00:16:44,620 --> 00:16:47,450
أريد أن أعرف إذا ما كانت
... على قيد الحياة

192
00:16:47,500 --> 00:16:48,730
وهل هي حية؟

193
00:16:48,780 --> 00:16:49,860
حتى الآن

194
00:17:06,900 --> 00:17:08,970
أريد أن أشارك -
عُمرك؟ -

195
00:17:09,020 --> 00:17:11,090
15 -
إسمك؟ -

196
00:17:11,140 --> 00:17:13,220
(هيزيون)، إبن (فليمون)

197
00:17:14,340 --> 00:17:15,810
حسناً

198
00:17:15,860 --> 00:17:17,610
تجمع في ساحة التدريب

199
00:17:17,660 --> 00:17:19,220
أريد أن أقاتل أيضاً

200
00:17:20,420 --> 00:17:22,050
كم عمرك؟

201
00:17:22,100 --> 00:17:23,570
14

202
00:17:23,620 --> 00:17:25,020
أنه في تاسعة

203
00:17:29,140 --> 00:17:30,540
ليس اليوم

204
00:17:33,140 --> 00:17:34,460
لكن إستمر في التدريب

205
00:17:36,660 --> 00:17:38,250
أي شخص آخر في المنزل؟

206
00:17:38,300 --> 00:17:39,530
فقط تاجر من (تراقيا)

207
00:17:39,580 --> 00:17:41,740
لكننا لم نراه منذ أسابيع

208
00:17:59,860 --> 00:18:01,900
هنا حيث يعيش يا مولاي

209
00:18:15,420 --> 00:18:16,460
... (هارمون)

210
00:18:31,900 --> 00:18:33,690
متى آخر مرة رأيته فيها؟

211
00:18:33,740 --> 00:18:34,860
منذ أسابيع

212
00:18:37,020 --> 00:18:38,210
هذه ليست من عاداته

213
00:18:38,260 --> 00:18:40,300
(هارمون) ليس هارباً من التجنيد

214
00:18:44,340 --> 00:18:45,820
ضع مشاعرك خارجاً

215
00:18:46,860 --> 00:18:48,890
،أي شيء غريب يحدث في القصر

216
00:18:48,940 --> 00:18:51,330
،أو أي شيء خارج عن المألوف

217
00:18:51,380 --> 00:18:53,020
أريد أن أعرفه

218
00:19:23,300 --> 00:19:24,570
هذا أتى إليك يا مولاتي

219
00:19:24,620 --> 00:19:26,450
رجل في البوابة الخلفية

220
00:19:26,500 --> 00:19:28,300
يقول أنه صديق

221
00:19:30,340 --> 00:19:31,900
شكراً لك

222
00:20:09,340 --> 00:20:10,820
هل أنت مستعدة يا سيدتي؟

223
00:20:25,700 --> 00:20:27,730
الآن تحصلين على رغبتك

224
00:20:27,780 --> 00:20:31,580
صدقي أو لا، في الحقيقة
أنا أقوم بهذا من أجل حمايتك

225
00:20:36,180 --> 00:20:38,220
لماذا تكرهينني يا (أندروماك)؟

226
00:20:40,060 --> 00:20:41,420
حاولت مساعدتك

227
00:20:42,700 --> 00:20:44,500
حققت بعض النحاح، برأيي

228
00:20:46,340 --> 00:20:49,610
بعض الجرعات المسحورة
التي أخضرتها معك من (إسبرطة)

229
00:20:49,660 --> 00:20:52,460
للحفاض على نعومة بشرتك؟
هذا الطفل يخصني

230
00:20:54,540 --> 00:20:56,730
أشكر الآلهة على النبؤة

231
00:20:56,780 --> 00:20:58,100
ليس أنت

232
00:21:03,580 --> 00:21:05,140
أنا لم أجبرك

233
00:21:06,820 --> 00:21:09,010
كي تسلمي (ألكسندر)

234
00:21:09,060 --> 00:21:10,420
أنت لم تجبريني

235
00:21:13,260 --> 00:21:14,980
لقد أقنعتني

236
00:21:19,100 --> 00:21:23,140
التضحية بواحد ليحيا الجميح

237
00:21:28,180 --> 00:21:30,460
والآن علينا مواجهة ما فعلناه

238
00:21:31,980 --> 00:21:33,420
معاً

239
00:21:39,060 --> 00:21:41,500
أظل أفكر فيه

240
00:21:42,860 --> 00:21:46,810
هناك بالعراء، وحيداً

241
00:21:46,860 --> 00:21:50,060
يطارد وكأنه حيوان

242
00:21:54,180 --> 00:21:56,180
... كما تعلمين، عندما عاد

243
00:21:58,740 --> 00:22:03,420
بصراحة أعتقدت أن الآلهة قد غفرت لنا

244
00:22:04,700 --> 00:22:07,860
أعتقدت أنها كانت فرصة للبدء من جديد

245
00:22:10,740 --> 00:22:13,540
ما الذي تريده الآلهة منا يا (هيكوبا)؟

246
00:22:37,220 --> 00:22:40,380
(إيغلاوس) -
!تراجع -

247
00:22:41,460 --> 00:22:43,500
إنه أنا

248
00:22:45,300 --> 00:22:46,740
(باريس)

249
00:22:55,380 --> 00:22:56,940
أنا آسف، لقد أخفتك

250
00:22:59,140 --> 00:23:01,500
هل عائلتك تعرف أنك هنا؟

251
00:23:04,140 --> 00:23:06,260
أين (كانتناوس)؟ -
لقد رحل منذ مدة -

252
00:23:07,260 --> 00:23:09,460
تزوج بفتاة من الجزيرة
أنه فتى محظوظ

253
00:23:16,020 --> 00:23:17,500
لقد إكتشفت الحقيقة

254
00:23:20,340 --> 00:23:22,820
... هل خالفت أوامر الملك

255
00:23:24,460 --> 00:23:25,740
وأنقذت حياتي؟

256
00:23:29,380 --> 00:23:32,250
لم أستطع القيام بذلك
أحضرت لك هنا

257
00:23:32,300 --> 00:23:34,410
فكرت أن أربيك كواحد من أولادي

258
00:23:34,460 --> 00:23:36,020
لماذا لم تخبرني؟

259
00:23:38,940 --> 00:23:41,170
فعلت ما ظننت أنه صحيح

260
00:23:41,220 --> 00:23:42,940
هل أخطأت؟

261
00:23:44,540 --> 00:23:45,940
لقد خسرت المبارزة

262
00:23:48,220 --> 00:23:49,780
ضد (مينلاوس)

263
00:23:53,380 --> 00:23:55,730
هربت من ميدان المعركة

264
00:23:55,780 --> 00:23:58,300
لقد جلبت العار على المدينة كلها

265
00:24:02,620 --> 00:24:04,180
لا أعرف إلى أين أذهب

266
00:24:15,700 --> 00:24:18,380
!9 ،8 ،7

267
00:24:20,100 --> 00:24:22,260
!أنت وأنت في المركز

268
00:24:30,780 --> 00:24:34,180
!4 ،3 ،2 ،1

269
00:25:10,700 --> 00:25:13,100
مرحباً، كيف حالك؟

270
00:25:14,980 --> 00:25:16,610
إلى أين ذهبت؟

271
00:25:16,660 --> 00:25:18,660
يريدون أن يجندوك للمعركة

272
00:25:20,780 --> 00:25:22,250
أنت تعرفني

273
00:25:22,300 --> 00:25:23,420
أنا لست مقاتل

274
00:25:24,540 --> 00:25:26,090
من الجيد رؤيتك

275
00:25:26,140 --> 00:25:28,060
رجاءاً إجلس وتناول بعض الطعام

276
00:25:33,460 --> 00:25:35,090
إلى ماذا تنظر؟

277
00:25:35,140 --> 00:25:37,330
ألم ترى دم ماعز من قبل؟

278
00:25:37,380 --> 00:25:39,490
ماذا عن هذا المكان

279
00:25:39,540 --> 00:25:41,610
بعض المينويون إعتادوا أن يعيشوا هنا

280
00:25:41,660 --> 00:25:42,900
إنه ليس سيء، أليس كذلك؟

281
00:25:44,940 --> 00:25:47,370
رجاءاً إجلس، أنت توترني

282
00:25:47,420 --> 00:25:49,690
تبدو جائعاً، سوف أجلب لك شيء

283
00:25:49,740 --> 00:25:51,620
بقول، حسناً؟

284
00:26:33,300 --> 00:26:34,780
هل تريد التجربة؟

285
00:26:39,060 --> 00:26:40,700
لا أعرف كيف أفعلها

286
00:26:41,740 --> 00:26:45,220
سوف أعلمك أنا من (أدراستيا)

287
00:26:50,540 --> 00:26:52,620
(هيلين) -
نحن نعلم -

288
00:26:55,740 --> 00:26:57,900
هل الجميع هنا أرامل؟

289
00:26:59,420 --> 00:27:02,100
ليس الكل، لكن أغلبنا

290
00:27:04,780 --> 00:27:07,050
هل زوجك مات في المعركة؟

291
00:27:07,100 --> 00:27:08,770
لا تشعري بالأسىء

292
00:27:08,820 --> 00:27:12,020
لقد كان حقيراً ومتوحش
فكرت في قتله بنفسي

293
00:27:24,860 --> 00:27:26,180
هل تشتاقين إليه؟

294
00:27:29,620 --> 00:27:31,770
نحن هنا من أجلك

295
00:27:31,820 --> 00:27:33,380
أياً كان ما تريدينه

296
00:27:40,740 --> 00:27:42,530
ماذا تفعل هنا؟

297
00:27:42,580 --> 00:27:44,820
نحن نساعدها لتستعيد حياتها الطبيعية

298
00:27:56,860 --> 00:27:59,650
(هيزيون) سيقاتل

299
00:27:59,700 --> 00:28:00,940
فتى شجاع

300
00:28:02,100 --> 00:28:03,450
ماذا لو مات؟

301
00:28:03,500 --> 00:28:05,570
لن يموت

302
00:28:05,620 --> 00:28:07,260
كيف لك أن تعرف؟

303
00:28:09,900 --> 00:28:13,210
،عيني الثالثة. أسمع

304
00:28:13,260 --> 00:28:15,690
لقد تأخر الوقت
عليك أن تذهب

305
00:28:15,740 --> 00:28:18,410
ويا (إيفاندر)

306
00:28:18,460 --> 00:28:20,460
ربما لا يجب عليك العودة إلى هنا

307
00:28:21,460 --> 00:28:22,810
لم لا؟

308
00:28:22,860 --> 00:28:26,730
يجب أن أقاتل من أجل المدينة
التي إختضنتني

309
00:28:26,780 --> 00:28:28,650
... لو عثروا الجنود علي هنا

310
00:28:28,700 --> 00:28:30,020
هل أنت خائف؟

311
00:28:31,220 --> 00:28:32,450
مرعوب

312
00:28:32,500 --> 00:28:35,090
هل هذا يعني أنك جبان؟

313
00:28:35,140 --> 00:28:37,620
أجل، أفترض ذلك

314
00:28:39,220 --> 00:28:40,450
،إسمع

315
00:28:40,500 --> 00:28:42,450
أخوك يساوي 10 مني

316
00:28:42,500 --> 00:28:44,010
لذلك إرجع إليه

317
00:28:44,060 --> 00:28:47,370
وإلى جدتك ولا تخبر أحداً
أنك رأيتني هنا، حسناً؟

318
00:28:47,420 --> 00:28:49,980
حسناً، أمضي

319
00:29:06,780 --> 00:29:08,780
هل أخذت الهدية للملكة (هيلين)؟

320
00:29:11,700 --> 00:29:13,380
من أعطاها لك؟

321
00:29:14,540 --> 00:29:16,810
لم يعطيني إسمه يا سيدي

322
00:29:16,860 --> 00:29:18,420
صّف شكله

323
00:29:22,580 --> 00:29:24,340
أنا لم أرى وجهه

324
00:29:26,700 --> 00:29:28,130
طوله؟

325
00:29:28,180 --> 00:29:29,740
أقصر منك

326
00:29:46,740 --> 00:29:48,690
ماذا كانت الهدية؟

327
00:29:48,740 --> 00:29:50,300
لقد كانت ملفوفة بقطعة قماش يا سيدي

328
00:30:10,540 --> 00:30:12,210
من أنت؟

329
00:30:12,260 --> 00:30:13,820
أنا صديق

330
00:30:16,020 --> 00:30:17,500
لا أريد أصدقاء

331
00:30:19,060 --> 00:30:21,820
أنت بحاجة إلى شخص ينظف ورائك

332
00:30:22,740 --> 00:30:25,690
كان ذلك الخادم على وشك أن يخونك

333
00:30:25,740 --> 00:30:27,220
ما الذي فعلته له؟

334
00:30:28,860 --> 00:30:31,060
أكملت أمر (أخيل)

335
00:30:32,100 --> 00:30:34,650
لقد أمرت بأن أكون مسؤولاً عن رعايتك
طيلة مدة بقائك في المدينة

336
00:30:34,700 --> 00:30:35,900
أنت تكذب

337
00:30:37,940 --> 00:30:40,060
ما الذي تريده مني؟
المال؟

338
00:30:41,100 --> 00:30:42,620
حمايتك فقط

339
00:30:44,140 --> 00:30:45,690
من أجل عودتك

340
00:30:45,740 --> 00:30:47,530
أنا لن أعود أبداً

341
00:30:47,580 --> 00:30:50,690
كل ما قمت به
قمت به من أجل حبي

342
00:30:50,740 --> 00:30:52,770
والآن أنت وحيدة

343
00:30:52,820 --> 00:30:54,220
حبيبك رحل

344
00:30:55,260 --> 00:30:57,970
لديك أسرار تحتاج إلى الحماية

345
00:30:58,020 --> 00:30:59,610
إسمع

346
00:30:59,660 --> 00:31:02,980
أنا لم أطلب مساعدتك
ولن أطلبها مطلقاً

347
00:31:04,100 --> 00:31:07,890
إرجع إلى يونانييك وأخبرهم
أنني لا أريد رؤيتهم

348
00:31:07,940 --> 00:31:09,620
أو أنت مرةً أخرى

349
00:31:14,420 --> 00:31:16,780
جمالك مختلف عن قرب

350
00:31:21,460 --> 00:31:22,780
فقط غادر

351
00:31:25,980 --> 00:31:30,130
يقوم السيد (بانداروس) بإجراء تحقيقات
في إختفاء خادمك

352
00:31:30,180 --> 00:31:31,820
توخي الحذر

353
00:31:42,660 --> 00:31:44,220
إنه لذيذ

354
00:31:45,300 --> 00:31:47,420
ألذ من أي شيء في (طروادة)

355
00:31:48,420 --> 00:31:50,860
ماذا حدث لتلك المرأة التي سرقتها؟

356
00:31:53,380 --> 00:31:55,410
إنها هناك

357
00:31:55,460 --> 00:31:57,050
هل تحبها؟

358
00:31:57,100 --> 00:31:58,980
أكثر من أي وقت مضى

359
00:32:00,220 --> 00:32:01,810
لكني فقدتها

360
00:32:01,860 --> 00:32:03,970
لذا يجب عليهم إعادة (هيلين) إلى (مينلاوس)

361
00:32:04,020 --> 00:32:05,850
إنه قانون الحرب

362
00:32:05,900 --> 00:32:08,300
ربما لديهم بالفعل

363
00:32:14,060 --> 00:32:16,250
ما لو لم أغادر من هنا؟

364
00:32:16,300 --> 00:32:17,660
لكنك فعلت

365
00:32:19,540 --> 00:32:22,700
(باريس)، أنا رجل مسن

366
00:32:24,460 --> 00:32:25,980
ولا يمكنني حمايتك

367
00:32:29,900 --> 00:32:32,250
عانى الفتى بما فيه الكفاية

368
00:32:32,300 --> 00:32:35,050
(بريام) كان يجدر به
أن يقتل ذلك الفتى بنفسه

369
00:32:35,100 --> 00:32:37,170
وإلا لما حدث شيء من كل هذا

370
00:32:37,220 --> 00:32:39,450
أنت من دبر كل هذا

371
00:32:39,500 --> 00:32:41,890
المنافسة، (هيلين)

372
00:32:41,940 --> 00:32:43,930
كل هذا لإرضاء نبؤاتك

373
00:32:43,980 --> 00:32:45,700
كلا

374
00:32:46,940 --> 00:32:50,490
أعطيت الفتى فرصة لإغتمنام مصيره

375
00:32:50,540 --> 00:32:51,980
وهو أخذها

376
00:33:05,260 --> 00:33:07,780
سامحه من أجلي

377
00:33:15,620 --> 00:33:18,450
... الأمر هو

378
00:33:18,500 --> 00:33:22,060
المغفرة ليست من إختصاصنا، أليس كذلك؟

379
00:33:24,580 --> 00:33:27,220
لن أسمح لك بأن تأخذه

380
00:33:43,260 --> 00:33:45,090
كونوا على إستعداد

381
00:33:45,140 --> 00:33:46,690
سوف نعود

382
00:33:46,740 --> 00:33:48,100
أجل يا مولاي

383
00:34:17,540 --> 00:34:19,940
ما الذي يفعلونه بحق السماء؟

384
00:34:37,340 --> 00:34:38,740
(هيكتور)

385
00:34:44,780 --> 00:34:48,580
هل وافقت في النهاية على الالتزام
بشروط المبارزة؟

386
00:34:51,500 --> 00:34:54,700
نحن نعلم أنك تفتقر إلى (أخيل) والمرميدون

387
00:35:04,860 --> 00:35:08,250
لا أعلم من أين حصلت على معلوماتك

388
00:35:08,300 --> 00:35:10,490
إذاً لماذا لم تقوموا بمهاجمتنا؟

389
00:35:10,540 --> 00:35:12,810
لقد خرقنا قانون الحرب
بعدم إعادتنا لـ(هيلين)

390
00:35:12,860 --> 00:35:14,730
لابّد من أن هناك سبب

391
00:35:14,780 --> 00:35:16,620
... الإجابة على هذا السؤال

392
00:35:18,940 --> 00:35:20,740
... هو أنني تغلبت على أخوك

393
00:35:22,820 --> 00:35:25,060
وسوف أفعل نفس الشيء معك

394
00:35:29,820 --> 00:35:33,450
أخبر (أغاممنون) أن لديه
حتى الصباح ليغادر أراضينا

395
00:35:33,500 --> 00:35:36,490
بعدها سنرسل 100 حصان إلى معسكركم ونقتل

396
00:35:36,540 --> 00:35:38,180
كل واحد منكم

397
00:35:39,340 --> 00:35:42,850
نحن نفوقكم عدداً بمرتين
ولسنا في مزاج للرحمة

398
00:35:42,900 --> 00:35:44,380
سوف أخبر ملكي

399
00:35:51,220 --> 00:35:54,940
عند شروق الشمس يجب أن ترحلوا

400
00:37:43,660 --> 00:37:45,170
،إذا قالت أي شيء

401
00:37:45,220 --> 00:37:46,650
تعال مباشرة إلي

402
00:37:46,700 --> 00:37:48,740
مفهوم؟

403
00:38:50,540 --> 00:38:52,180
ماذا سوف تفعل به؟

404
00:38:54,580 --> 00:38:55,900
أترك ذلك لي

405
00:38:57,580 --> 00:38:59,210
لا تؤذيه

406
00:38:59,260 --> 00:39:01,140
قم بنفيه من المدينة وحسب

407
00:39:02,860 --> 00:39:04,940
سأحتاج للوصول إلى غرفته الخاصة

408
00:39:07,780 --> 00:39:09,980
لا أستطيع السماح لك بدخول القصر

409
00:39:11,340 --> 00:39:12,900
هذا من شأنه أن يكون الخيانة

410
00:39:15,100 --> 00:39:17,460
النبيل (بانداروس) رجل مصمم

411
00:39:18,620 --> 00:39:20,740
... سوف يكتشف الحقيقة

412
00:39:21,700 --> 00:39:23,500
ما لم تفتح هذا الباب

413
00:40:16,700 --> 00:40:18,180
!(دولون)

414
00:40:19,780 --> 00:40:21,370
إرجع إلى سهول

415
00:40:21,420 --> 00:40:24,980
لو قام اليونانيين بأي حركة، أعلمني

416
00:40:25,140 --> 00:40:26,610
سيدي

417
00:40:26,660 --> 00:40:28,650
أتعتقد أنهم سوف يغادرون؟

418
00:40:28,700 --> 00:40:31,010
إذا بقوا فليس لديهم فرصة يا أبن العم

419
00:40:31,060 --> 00:40:32,500
سنركبهم في البحر

420
00:40:45,260 --> 00:40:47,170
أنا بحاجة لأخبرك بمطالب (هكتور)

421
00:40:47,220 --> 00:40:48,780
أمام العبدة؟

422
00:40:52,940 --> 00:40:54,580
هل تريد المغادرة؟

423
00:40:58,700 --> 00:41:01,170
أمضي إذاً، غادر

424
00:41:01,220 --> 00:41:03,940
أتركني أنا أخي نحاربهم بمفردنا

425
00:41:10,140 --> 00:41:11,420
أخرج الأن

426
00:41:13,180 --> 00:41:15,940
أنت رجل حر، إذهب

427
00:41:17,380 --> 00:41:20,810
لا أحد يوصي بالرحيل

428
00:41:20,860 --> 00:41:23,780
كلا، هذا صحيح
لأن لا أحد سوف يغادر

429
00:41:26,260 --> 00:41:27,940
!ليس بدونها

430
00:41:30,980 --> 00:41:32,860
ليس حياً

431
00:41:42,980 --> 00:41:44,700
خمر

432
00:42:03,380 --> 00:42:05,530
توقعت مجيئك

433
00:42:05,580 --> 00:42:08,340
متى يتوقف هذا؟
عندما نموت كلنا؟

434
00:42:09,260 --> 00:42:12,330
عندما يشعر الملك في داخله أنه مخطأ

435
00:42:12,380 --> 00:42:14,420
ويعطيني فتاتي

436
00:42:15,820 --> 00:42:18,850
ربما لن يحدث هذا الليلة

437
00:42:18,900 --> 00:42:20,970
عددهم يفوقنا مرتين

438
00:42:21,020 --> 00:42:22,850
لديهم عدد كبير من الأحصنة

439
00:42:22,900 --> 00:42:25,970
يمكن أن يكون فرسان (طروادة)
في خيمتك في غضون ساعات

440
00:42:26,020 --> 00:42:28,010
سوف نحرص على ترحيب بهم

441
00:42:28,060 --> 00:42:29,980
أليس كذلك؟

442
00:42:33,300 --> 00:42:34,460
(باتركلوس)

443
00:42:36,860 --> 00:42:38,770
ساعدني

444
00:42:38,820 --> 00:42:40,980
أنا لست مثلك يا (أوديسيوس)

445
00:42:42,580 --> 00:42:45,370
تريد الفوز بغض النظر عن السبب

446
00:42:45,420 --> 00:42:48,180
إذا شعرت أن السبب خاطئ
لا يمكنني التحرك

447
00:42:49,100 --> 00:42:50,770
سيفي لن يرتفع في يدي

448
00:42:50,820 --> 00:42:53,020
توقف عن هذا، ليس لدينا وقت

449
00:42:54,300 --> 00:42:56,690
هناك دائما وقت للتفكير يا (نيستور)

450
00:42:56,740 --> 00:43:00,210
نحن بحاجة الى رجالك
حتى لو لم تقاتل

451
00:43:00,260 --> 00:43:02,570
أعطيني سبباً وسوف أقاتل

452
00:43:02,620 --> 00:43:04,530
سبب ليس به إغتصاب أو نهب

453
00:43:04,580 --> 00:43:08,290
أظهر لي سبب راقي يتطلب قوتي

454
00:43:08,340 --> 00:43:10,700
أعطيني سبباً وسوف أعطيك حرباً

455
00:43:12,740 --> 00:43:14,260
أيمكنك؟

456
00:43:17,620 --> 00:43:18,860
لا أعتقد

457
00:43:20,820 --> 00:43:23,570
إذاً في غياب المجد

458
00:43:23,620 --> 00:43:26,380
سيكون عليك الإعتماد على أساليبك يا (أوديسيوس)

459
00:43:27,780 --> 00:43:29,500
الحيل

460
00:43:31,020 --> 00:43:33,140
خدمتك جيداً حتى الآن

461
00:43:34,580 --> 00:43:37,900
سوف تندم على هذا أقسم بالآلهة

462
00:43:43,260 --> 00:43:44,860
ما الذي تعرفه عن الآلهة؟

463
00:43:46,700 --> 00:43:49,410
!ذلك الوغد الأناني
!سوف أقتله

464
00:43:49,460 --> 00:43:51,820
إنسى أمره
سنفعل ذلك بأنفسنا

465
00:44:00,580 --> 00:44:03,410
ما الخطة؟ -
سؤال غبي -

466
00:44:03,460 --> 00:44:04,930
إنه ليس سؤالاً غبياً

467
00:44:04,980 --> 00:44:08,140
عندما لا يكون لدي جواب

468
00:44:14,660 --> 00:44:15,940
(أوديسيوس)

469
00:44:28,660 --> 00:44:30,340
(أوديسيوس)؟

470
00:44:42,580 --> 00:44:44,220
جاسوس (طروادة) كان على السهل

471
00:44:49,820 --> 00:44:52,580
أنت تنتظر لترى ما إذا كنا سنغادر يا فتى؟

472
00:44:57,900 --> 00:44:59,290
!أجب الملك

473
00:44:59,340 --> 00:45:02,580
كم عدد الرجال الذين حصل عليهم (هيكتور)؟
كم عدد الخيول؟

474
00:45:04,460 --> 00:45:05,620
!كلا

475
00:45:10,020 --> 00:45:11,300
أتعرف هذه الفتاة؟

476
00:45:17,020 --> 00:45:19,660
هل تعني لك شيء؟

477
00:45:39,060 --> 00:45:41,290
ساعة واحدة وإلا تعرف ماذا سيفعلون بها

478
00:45:41,340 --> 00:45:42,780
!إذهب

479
00:45:49,540 --> 00:45:52,260
ما هو شعورك عندما ترين الأشياء؟

480
00:45:54,860 --> 00:45:56,500
إنه شعور غريب

481
00:45:57,860 --> 00:46:01,140
مثل أكثر شيء رائع ورهيب في العالم

482
00:46:03,380 --> 00:46:04,900
لمحت الجمال للحظة

483
00:46:06,460 --> 00:46:08,490
ضوء أبيض نقي

484
00:46:08,540 --> 00:46:10,420
وبعدها رأيت الحقيقة

485
00:46:14,220 --> 00:46:16,650
هل كنت تعلمين طوال الوقت

486
00:46:16,700 --> 00:46:19,930
لماذا يجب أن يغادر (باريس)؟

487
00:46:19,980 --> 00:46:22,460
رأيت أنه سيدمر المدينة

488
00:46:27,100 --> 00:46:30,890
هل هناك حقاً أي طريقة يمكن يعود بها؟

489
00:46:30,940 --> 00:46:32,660
ليس إذا كان حياً

490
00:47:04,620 --> 00:47:07,210
الأمير (هيكتور) يريد التحدث إليك

491
00:47:07,260 --> 00:47:09,340
طلب مني أن أخذ مكانك

492
00:47:58,780 --> 00:48:00,060
لقد فعلها

493
00:48:01,060 --> 00:48:02,620
المدينة لن يعد بحوزتها أحصنة

494
00:48:04,580 --> 00:48:05,900
أعطي إشارة الهجوم

495
00:48:07,020 --> 00:48:08,220
الآن

496
00:48:14,340 --> 00:48:16,060
!(أغاممنون)

497
00:48:18,740 --> 00:48:20,170
نحن نهاجم

498
00:48:20,220 --> 00:48:21,740
سيفي، الآن

499
00:48:33,500 --> 00:48:34,900
أخوك أبلى حسناً

500
00:48:36,620 --> 00:48:38,620
عليك أن تتعلم منه

501
00:48:46,620 --> 00:48:50,300
أترى؟
إنهم لا يحتاجونني

502
00:48:52,540 --> 00:48:54,770
لا تقلل من قيمة (أوديسيوس) أبداً

503
00:49:17,940 --> 00:49:19,890
!الخيول
لقد هربوا من الإسطبل

504
00:49:19,940 --> 00:49:21,970
!ماذا؟ -
!لقد هربوا كلهم -

505
00:49:22,020 --> 00:49:24,940
!اليونانيين يهاجمون

506
00:49:25,980 --> 00:49:29,010
ما زال لدينا رجال -
ماذا، ضد العربات والخيول؟ -

507
00:49:29,060 --> 00:49:30,530
ما الذي يحدث؟

508
00:49:30,580 --> 00:49:32,130
شخص ما أطلق سراح الأحصنة

509
00:49:32,180 --> 00:49:34,490
كلهم، واليونانيين يهاجمون

510
00:49:34,540 --> 00:49:36,970
أخرج الرجال إلى هناك الآن

511
00:49:37,020 --> 00:49:39,210
!الآن

512
00:49:39,260 --> 00:49:42,370
!تحركوا

513
00:49:47,420 --> 00:49:48,570
!إلى الجدار

514
00:49:48,620 --> 00:49:50,260
!تحركوا

515
00:50:15,220 --> 00:50:17,330
من أنت بحق السماء؟

516
00:50:17,380 --> 00:50:19,250
ما الذي تفعله في غرفتي؟

517
00:50:19,300 --> 00:50:21,170
أكتب رسالة

518
00:50:21,220 --> 00:50:23,330
إليك في الواقع

519
00:50:23,380 --> 00:50:25,260
من (مينلاوس)

520
00:50:37,980 --> 00:50:40,050
أنت الخائن
أيها النبيل (بانداروس)

521
00:51:11,500 --> 00:51:12,650
(أونوني)؟

522
00:51:12,700 --> 00:51:14,340
(باريس)

523
00:51:17,700 --> 00:51:21,300
هل تسمح لي؟
كنت أسير طوال الليل

524
00:51:29,820 --> 00:51:31,900
ما الذي تفعله هنا؟

525
00:51:36,020 --> 00:51:38,610
... قضيت الليل في كوخ أبي، لكن

526
00:51:38,660 --> 00:51:40,060
(إيغيلاوس) ليس والدك

527
00:51:43,260 --> 00:51:45,060
لماذا لست في المدينة؟

528
00:51:47,580 --> 00:51:49,300
لا يمكنني التواجد هناك بعد الآن

529
00:51:50,460 --> 00:51:52,540
ماذا عن ملكتك الإسبرطية؟

530
00:51:57,620 --> 00:51:59,340
لماذا أنت هنا؟

531
00:52:00,860 --> 00:52:02,850
كنت أجول كل المسارات

532
00:52:02,900 --> 00:52:04,500
عليك أن تذهب

533
00:52:17,900 --> 00:52:19,060
ما هو إسمه؟

534
00:52:20,540 --> 00:52:22,210
(زينو)

535
00:52:22,260 --> 00:52:23,540
هذا إسم جميل

536
00:52:25,500 --> 00:52:27,770
أين هو والده؟

537
00:52:27,820 --> 00:52:29,810
في الحقول مع القطيع

538
00:52:29,860 --> 00:52:32,180
يستيقظ مبكراً مثل كل الرجال

539
00:52:33,340 --> 00:52:36,020
علي أن أذهب -
دعيني أقابل زوجك -

540
00:52:37,780 --> 00:52:41,260
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟
الناس يعرفون من أنت

541
00:52:43,220 --> 00:52:45,170
لقد فقدوا عائلاتهم وأصدقائهم

542
00:52:45,220 --> 00:52:46,700
وكل قراهم أحرقت

543
00:52:52,140 --> 00:52:53,660
علي أن أذهب

544
00:55:26,540 --> 00:55:30,980
!تحركوا

545
00:56:00,540 --> 00:56:02,020
!(هيلين)

546
00:56:03,740 --> 00:56:06,180
!(هيلين)

547
00:56:11,860 --> 00:56:17,290
(أفروديت)، لماذا فعلت هذا بي؟

548
00:56:17,340 --> 00:56:19,180
!كلا

549
00:56:21,704 --> 00:56:37,204
Red_Chief : ترجمة

