1
00:00:00,679 --> 00:00:01,787
...  "سابقاً في "غوثام

2
00:00:01,882 --> 00:00:03,173
مرحباً -
ما خطبك؟ -

3
00:00:03,174 --> 00:00:05,942
سمحت له بالخروج من قفصه
وساعدني في الخروج من قفصي

4
00:00:06,148 --> 00:00:07,831
أنت هو، "رجل الأحجية"؟

5
00:00:07,846 --> 00:00:08,831
(مرحباً، يا (لي

6
00:00:10,204 --> 00:00:11,248
بوتش)؟)

7
00:00:12,069 --> 00:00:13,279
أنت على قيد الحياة

8
00:00:13,633 --> 00:00:16,474
بوتش)، لقد حاولت)

9
00:00:17,918 --> 00:00:21,141
تابي)، سأجد طريقة للعودة)
إلى ما كنت عليه، أعدكِ بذلك

10
00:00:21,976 --> 00:00:23,239
(أخبرني عن والدتك، يا (جيروم

11
00:00:23,240 --> 00:00:24,350
هل كان لديها أي أعداء؟

12
00:00:24,351 --> 00:00:26,027
لا -
هل لديك أي أفراد عائلة أخرون؟ -

13
00:00:26,119 --> 00:00:27,740
السيرك هو عائلتي

14
00:00:28,909 --> 00:00:30,679
الآن، لنحرر باقي المجانين

15
00:00:30,727 --> 00:00:32,516
وننفذ خطتنا

16
00:00:32,928 --> 00:00:34,880
(كان بإمكاني أن أقتل (جيروم
بعد أن قام بخطفي

17
00:00:35,035 --> 00:00:35,961
ولكنني لم أقتله

18
00:00:35,962 --> 00:00:38,335
أي ضرر يتسبب فيه
الآن، أشاركه فيه

19
00:00:38,743 --> 00:00:40,001
لقد رأيت (جيروم) الليلة

20
00:00:40,231 --> 00:00:42,519
كان يبحث عن اسم مدرسة
(سانت إغناشيوس)

21
00:00:42,550 --> 00:00:44,220
ابتعد عن هذا الرجل المجنون

22
00:00:44,238 --> 00:00:45,735
(سأراك في (سانت إغناشيوس)، يا (جيم

23
00:01:07,054 --> 00:01:10,206
سيدي؟ سيدي؟

24
00:01:11,056 --> 00:01:12,393
هل يمكنني مساعدتك؟

25
00:01:12,808 --> 00:01:14,020
(اسمي هو (بروس واين

26
00:01:14,021 --> 00:01:15,586
(وأنا أبحث عن (جيروم فاليسكا

27
00:01:15,994 --> 00:01:17,128
هل أتى إلى هنا؟

28
00:01:17,868 --> 00:01:20,002
لم أحظي بشرف
(مقابلة السيد (فاليسكا

29
00:01:20,947 --> 00:01:24,962
ولكن تحدثت إلى صديقه
الرجل الذي يرتدي قبعة

30
00:01:26,615 --> 00:01:27,974
(غيرفس تيتش)

31
00:01:27,975 --> 00:01:29,914
أجل، هذا هو الرجل

32
00:01:30,373 --> 00:01:32,160
لقد كان مهذباً جداً

33
00:01:35,280 --> 00:01:36,583
ما الذي أراده؟

34
00:01:36,584 --> 00:01:39,160
اسم طالب

35
00:01:39,185 --> 00:01:42,207
الذي تخرج من مدرسة (سانت
إغناشيوس) منذ 10 سنوات

36
00:01:43,225 --> 00:01:44,644
(زاندر وايلد)

37
00:01:45,152 --> 00:01:47,602
شاب رائع، ذكي للغاية

38
00:01:48,823 --> 00:01:51,213
هل أخبرك (تيتش) لماذا يبحث
عنه (جيروم)؟

39
00:01:52,131 --> 00:01:53,258
لا

40
00:01:53,600 --> 00:01:57,911
ولكن كان لديه رسالة لك

41
00:02:16,292 --> 00:02:18,625
،استمع إلي
أنت مٌنوم مغناطيسياً

42
00:02:18,626 --> 00:02:20,559
(بواسطة (غيرفس تيتش
لا تريد أن تضغط هذا الزر

43
00:02:20,619 --> 00:02:21,793
ولكنني مضطر لذلك

44
00:02:21,843 --> 00:02:23,202
هو يعتمد على

45
00:02:23,264 --> 00:02:24,371
(بروس)

46
00:02:24,690 --> 00:02:25,857
ابتعد عنه

47
00:02:26,063 --> 00:02:27,412
من فضلك

48
00:02:27,496 --> 00:02:29,274
أعطني المفجر

49
00:02:29,515 --> 00:02:30,711
أريد ذلك

50
00:02:31,478 --> 00:02:33,498
ولكن لا يمكنني

51
00:02:33,830 --> 00:02:35,133
أيها القائد (غوردن)، أنظر

52
00:02:35,376 --> 00:02:37,010
(إنه تحت تأثير (غيرفيس

53
00:02:55,870 --> 00:02:56,950
!انبطحوا

54
00:03:01,768 --> 00:03:05,596
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، السابعة شعرة"
"بعنوان: اجتماع الغداء الإلزامي"

55
00:03:10,391 --> 00:03:11,634
"(السيد (كراين"

56
00:03:26,590 --> 00:03:28,375
أود أن أرحب بكم رسمياً

57
00:03:28,376 --> 00:03:31,689
إلى أول إجتماع إلزامي لتناول الغداء

58
00:03:32,605 --> 00:03:34,135
الآن، أعرف فيما تفكرون جميعاً

59
00:03:34,504 --> 00:03:38,087
لماذا جمعت عصبة الرهيبون؟

60
00:03:39,514 --> 00:03:41,047
هذا اسم رائع

61
00:03:41,138 --> 00:03:42,386
فلتدون ذلك، حسناً؟

62
00:03:43,435 --> 00:03:45,916
(حسناً، عندما كنت في (آركهام

63
00:03:46,112 --> 00:03:50,470
لقد وضعت خطة لتحويل
المدينة إلى مستشفى مجانين

64
00:03:50,575 --> 00:03:54,309
والآن أتوق لتحقيق ذلك

65
00:03:54,389 --> 00:03:57,233
...  ولكن أحتاج مساعدة من جميع

66
00:03:57,234 --> 00:03:59,168
فلتؤجل الأسئلة حتى النهاية

67
00:04:01,299 --> 00:04:02,798
(سيد (أوزوالد

68
00:04:03,388 --> 00:04:05,783
شكراً لقيامك بإستضافتنا اليوم

69
00:04:06,661 --> 00:04:08,059
أي شيء لصديق قديم

70
00:04:08,421 --> 00:04:09,546
(كراين)

71
00:04:09,547 --> 00:04:10,767
...  إلى أين توصلنا في

72
00:04:11,068 --> 00:04:12,407
أنت تعرف ماذا"؟"

73
00:04:13,020 --> 00:04:15,403
لقد إقترب، بشكل مخيف

74
00:04:15,906 --> 00:04:17,254
تلاعب مٌستحق بالكلمات

75
00:04:17,255 --> 00:04:18,688
(هذا رائع، يا (فريز

76
00:04:18,999 --> 00:04:21,173
رجل الثلج، أنت رجل علوم

77
00:04:21,554 --> 00:04:24,263
نحتاج إلى مختبر كبير جداً

78
00:04:24,991 --> 00:04:26,345
هذا سهل

79
00:04:27,264 --> 00:04:32,484
الآن، كل ما نحتاجه هو أن يعود
السيد (تيتش) بمعلومات هامة جداً

80
00:04:33,054 --> 00:04:35,032
(استخدم الملقط، يا (كارل

81
00:04:37,241 --> 00:04:40,701
لا زلت لم تخبرنا كيف ستستولي
على العالم السفلي

82
00:04:42,266 --> 00:04:44,017
من يقول أنني أريد ذلك؟

83
00:04:44,351 --> 00:04:45,686
أنا فنان

84
00:04:45,802 --> 00:04:48,341
أريد أن أصيب المدينة بالجنون

85
00:04:49,259 --> 00:04:53,544
بمجرد أن يتحقق ذلك، لا يهمني
كيف ستقومون بتمزيق المدينة

86
00:04:55,302 --> 00:04:56,413
أنا مشاركة

87
00:04:56,553 --> 00:04:57,765
لنقم بذلك

88
00:04:57,962 --> 00:05:00,003
حسناً، ليس بعد

89
00:05:00,378 --> 00:05:04,780
لا يمكن أن يحدث شيء حتى
نحصل على مكون رئيسي أخير

90
00:05:09,442 --> 00:05:13,015
الشيء الوحيد
الذي سيجمعنا معاً

91
00:05:20,268 --> 00:05:21,678
من هو (زاندر وايلد)؟

92
00:05:22,722 --> 00:05:24,017
لا أعرف

93
00:05:24,018 --> 00:05:26,204
هل قال (جيروم) أي شيء
في مطعم عمه؟

94
00:05:26,785 --> 00:05:29,101
أي شيء يمكن أن يخبرنا
بسبب سعيه خلفه

95
00:05:29,214 --> 00:05:30,830
إذا كنت أعرف ذلك
أيها القائد كنت سأخبرك

96
00:05:30,831 --> 00:05:32,172
حقاً؟

97
00:05:32,519 --> 00:05:34,362
كيف يمكنني أن أثق فيما تقوله؟

98
00:05:34,363 --> 00:05:36,453
لقد أخبرتك بألا تأتي إلى هنا
ولقد أتيت على أيه حال

99
00:05:36,504 --> 00:05:37,803
اللعنة، كان من الممكن أن تٌقتل

100
00:05:37,804 --> 00:05:39,735
أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك

101
00:05:39,785 --> 00:05:40,863
وأنت؟

102
00:05:40,932 --> 00:05:42,636
هل كنت تعرف أنه
يسعى خلف (جيروم)؟

103
00:05:44,086 --> 00:05:45,562
بالتأكيد، كنت أعرف. أجل

104
00:05:46,230 --> 00:05:48,099
إذا تورط في تلك القضية مرة أخرى

105
00:05:48,270 --> 00:05:50,040
سأوجه له التهم، هل هذا واضح؟

106
00:05:52,793 --> 00:05:54,053
هيا، يا سيدي

107
00:05:55,604 --> 00:05:56,989
أنت

108
00:05:58,104 --> 00:05:59,713
لقد تحدثت إلى الإداري

109
00:05:59,714 --> 00:06:02,065
زاندر وايلد) كان شخص أعجوبة)

110
00:06:02,131 --> 00:06:04,915
الآن، هو مهندس إنشائي
(في شركة (ماير وهايز

111
00:06:05,619 --> 00:06:07,289
لماذا يريد (جيروم) مهندساً؟

112
00:06:07,651 --> 00:06:09,205
ربما يريده أن يبني له شيئاً

113
00:06:11,005 --> 00:06:12,213
لنذهب

114
00:06:27,336 --> 00:06:29,105
اعتدت أن أكون صفاراً جيد

115
00:06:33,624 --> 00:06:35,349
أجل، مرحباً

116
00:06:35,350 --> 00:06:37,676
.. أنا هنا لمقابلة (زاندر وايلد) ولا

117
00:06:38,471 --> 00:06:40,069
ليس لدي موعداً

118
00:06:43,574 --> 00:06:45,272
لا تهتمين بالذهاب إلى الأمن

119
00:06:45,290 --> 00:06:47,776
فهم جميعاً ... بدون رؤوس

120
00:06:48,605 --> 00:06:50,261
.أجل

121
00:06:59,841 --> 00:07:03,523
حسناً، إذا نظرتم جميعاً إلى الأداء
ستلاحظون أن هناك

122
00:07:03,524 --> 00:07:06,389
مشاكل هندسية عديدة
التي تظهر أمامنا

123
00:07:06,885 --> 00:07:08,412
... معظمها

124
00:07:09,919 --> 00:07:11,318
لا تنهضوا

125
00:07:11,743 --> 00:07:13,442
لن أهدر الكثير من وقتكم

126
00:07:16,276 --> 00:07:18,119
لدي اقتراح للعمل

127
00:07:18,774 --> 00:07:21,513
أخبروني بما أريده معرفته
ولن تصابون بأي أذى

128
00:07:21,784 --> 00:07:23,476
من فضلك، لا تؤذي أحداً

129
00:07:23,477 --> 00:07:24,807
... أين

130
00:07:25,373 --> 00:07:27,101
زاندر وايلد)؟)

131
00:07:27,637 --> 00:07:29,324
هو ليس هنا

132
00:07:29,325 --> 00:07:31,402
أجل، أنا لست أعمى

133
00:07:31,872 --> 00:07:33,185
ربما أنت أعمى

134
00:07:34,624 --> 00:07:35,919
هل تعرف؟

135
00:07:36,047 --> 00:07:39,087
لا يعرف أحد، لم يأتي
مطلقاً إلى هذا المكتب

136
00:07:39,088 --> 00:07:40,184
حسناً

137
00:07:41,245 --> 00:07:43,200
!يا إلهي

138
00:07:44,150 --> 00:07:46,553
لم نقابله مطلقاً

139
00:07:46,719 --> 00:07:49,184
... لقد تواصلت معه

140
00:07:49,197 --> 00:07:50,667
من خلال وكيل

141
00:07:51,591 --> 00:07:53,324
وكيل؟ -
أجل -

142
00:07:55,949 --> 00:07:59,467
هذا المتملق يعتقد
أن بإمكانه أن يفلت مني

143
00:07:59,699 --> 00:08:03,930
أين يمكنني
أن أجد هذا الوكيل؟

144
00:08:03,985 --> 00:08:07,467
سأخبرك، سأخبرك

145
00:08:15,813 --> 00:08:18,758
!جيمبو)، يا صديق القديم)

146
00:08:18,922 --> 00:08:20,166
من الجيد رؤيتك

147
00:08:20,362 --> 00:08:21,543
أترك البندقية

148
00:08:21,544 --> 00:08:23,402
أنت عنيد جداً

149
00:08:23,403 --> 00:08:24,705
إستسلم، أيها المهرج

150
00:08:24,706 --> 00:08:24,906
مهلاً

151
00:08:25,748 --> 00:08:28,854
دق، دق

152
00:08:32,294 --> 00:08:33,760
كان من المفترض أن تقول
من الطارق"؟"

153
00:08:41,267 --> 00:08:43,113
(شكراً لك، يا (فرانسيس

154
00:08:43,555 --> 00:08:44,872
أجل، حسناً

155
00:08:44,911 --> 00:08:46,186
جيم)، نفس القصة)

156
00:08:46,187 --> 00:08:48,027
(لا أحد يعرف (زاندر
ولم يقابله أحد من قبل

157
00:08:48,066 --> 00:08:51,869
كما يبدو، لديه وكيلاً الذي تولى
تعاملاته مع الشركة

158
00:08:52,536 --> 00:08:54,837
هايس) كان الشخص الوحيد)
الذي يعرف هويته

159
00:08:54,838 --> 00:08:58,462
ولكن من الواضح
أنه لا يمكنه التحدث

160
00:08:58,820 --> 00:09:01,214
يجب أن نجد طريقة أخرى
(للعثور على (زاندر

161
00:09:01,903 --> 00:09:03,456
لقد سبقتك
لقد حققت في الأمر

162
00:09:03,458 --> 00:09:04,667
لا توجد رخصة قيادة

163
00:09:04,668 --> 00:09:06,175
ولا عناوين معروفة

164
00:09:06,176 --> 00:09:07,204
هذا الرجل شبحاً

165
00:09:07,569 --> 00:09:09,423
كل ما حدث في الـ 24 ساعة الماضية

166
00:09:09,424 --> 00:09:10,908
(الهروب، (تيتش

167
00:09:10,909 --> 00:09:12,908
الأمر كله يتعلق بعثور
جيروم) على هذا الرجل)

168
00:09:13,023 --> 00:09:16,421
لا أعتقد أن هذا يتعلق بكونه مهندساً
هذا يبدو أمراً شخصياً

169
00:09:16,440 --> 00:09:19,090
هذا معقولاً، أعني (جيروم) ذهب
إلى عمه للبحث عنه

170
00:09:19,271 --> 00:09:21,290
أجل، لذا ما علاقته به؟

171
00:09:23,557 --> 00:09:24,684
ما الأمر؟

172
00:09:25,892 --> 00:09:27,333
هل هذا مبنى (واين)؟

173
00:09:27,653 --> 00:09:29,396
أنظر إلى الأحرف الأولى للمهندس

174
00:09:29,882 --> 00:09:33,336
"إكس دبليو"
(زاندر وايلد)

175
00:09:33,443 --> 00:09:36,095
يبدو أننا سنضطر للذهاب
والتحدث إلى الفتى

176
00:09:36,863 --> 00:09:38,422
سيسعد لرؤيتك

177
00:10:01,451 --> 00:10:02,817
ما هو الوقت الآن؟

178
00:10:02,934 --> 00:10:04,682
وقت الأحجيات

179
00:10:06,024 --> 00:10:07,377
ما هو الوقت الآن؟

180
00:10:07,587 --> 00:10:09,491
وقت الأحجيات

181
00:10:10,394 --> 00:10:13,391
هذا صحيح، إنه وقت الأحجيات

182
00:10:13,392 --> 00:10:15,778
في مصنع الحجيات

183
00:10:25,091 --> 00:10:27,101
.. أول متسابق لدينا هو

184
00:10:28,311 --> 00:10:31,963
لارز)، من عصابة دراجات بخارية)

185
00:10:32,412 --> 00:10:33,961
شياطين الشوارع

186
00:10:34,537 --> 00:10:36,767
لقد كان وقتاً عصيباً
مؤخراً، أليس كذلك؟

187
00:10:37,242 --> 00:10:38,849
لقد واجهت وقتاً عصيباً

188
00:10:39,426 --> 00:10:42,794
ولكنني سعيد لتواجدي
هنا معك، يا (ريدلر(

189
00:10:43,918 --> 00:10:45,486
هذة هي روح "الناروز" التي أحبها

190
00:10:45,968 --> 00:10:47,116
الآن، تعرف القواعد

191
00:10:47,117 --> 00:10:48,220
أنا أسأل أحجية

192
00:10:48,221 --> 00:10:50,400
وتجيب عليها بشكل صحيح
وتسألني أججية

193
00:10:50,518 --> 00:10:52,295
إذا فزت بكلاهما

194
00:10:52,308 --> 00:10:55,200
وستخرج من هنا
بالكثير من النقود

195
00:10:59,538 --> 00:11:00,650
(ليلى)

196
00:11:01,209 --> 00:11:02,611
جهزي المؤقت

197
00:11:17,067 --> 00:11:18,746
أنا ثقيل من الأمام"

198
00:11:19,455 --> 00:11:21,872
"ولكن من الخلف، أنا لست ثقيلة

199
00:11:22,010 --> 00:11:23,310
ماذا أكون؟

200
00:11:31,243 --> 00:11:32,741
حسناً، أنا ثقيل من الأمام

201
00:11:33,505 --> 00:11:35,286
من الخلف، لست ثقيلة

202
00:11:37,618 --> 00:11:40,028
حسناً، إنتظر دقيقة

203
00:11:41,022 --> 00:11:42,345
لا، أعرف هذا

204
00:11:42,940 --> 00:11:44,529
... إنه

205
00:11:45,098 --> 00:11:46,373
لا، أعرف هذا

206
00:11:47,769 --> 00:11:49,571
انتظر، انتظر

207
00:11:53,634 --> 00:11:55,229
إنها الساعة الرملية

208
00:12:04,252 --> 00:12:07,379
"الإجابة هي "تون
"تي أو إن"

209
00:12:08,063 --> 00:12:11,012
"من الخلف، أنا "لست

210
00:12:11,649 --> 00:12:13,073
(معذرة، يا (لارز

211
00:12:17,094 --> 00:12:23,743
<i>أدر العجلة</i>

212
00:12:24,601 --> 00:12:26,086
(أنت تسمعهم، يا (لارز

213
00:12:26,490 --> 00:12:31,958
حان الوقت لإدارة
عجلة سوء الحظ

214
00:12:36,579 --> 00:12:39,624
أدر العجلة -
ليلى)، من فضلكِ) -

215
00:12:51,966 --> 00:12:53,395
المفضل لدي شخصياً

216
00:12:53,508 --> 00:12:55,713
"كيس الفئران الشرسة"

217
00:13:01,300 --> 00:13:02,828
حسناً، هذا يكفي

218
00:13:03,026 --> 00:13:04,108
هذا يكفي

219
00:13:06,703 --> 00:13:08,219
(الدكتورة (تومبكنز

220
00:13:08,406 --> 00:13:11,252
ما الذي أحضركِ إلى هذا الحشد؟

221
00:13:11,318 --> 00:13:12,432
كيف حالك، يا (إيد)؟

222
00:13:13,095 --> 00:13:15,496
(لم أراك منذ أن قمنا بتثليج (أوزوالد

223
00:13:16,860 --> 00:13:19,036
حسناً، أنا أبلي حسناً
(بدون (صوفيا فالكون

224
00:13:19,166 --> 00:13:20,490
مما أفهمه

225
00:13:20,491 --> 00:13:22,867
أياً كان هذا، لقد انتهى

226
00:13:24,261 --> 00:13:27,189
لا أعتقد ذلك
أيّها السيدات والسادة

227
00:13:27,978 --> 00:13:32,844
ملكتنا أخبرتني للتو بأنها
تريد إغلاق المكان

228
00:13:32,845 --> 00:13:34,029
كيف تشعرون حيال ذلك؟

229
00:13:40,496 --> 00:13:41,715
هل تسمعين هذا؟

230
00:13:42,683 --> 00:13:44,648
هذا هو صوت الديمقراطية

231
00:13:44,875 --> 00:13:47,365
لقد تحدث الشعب

232
00:13:48,883 --> 00:13:52,193
(واسمي هو (رجل الأحجية

233
00:13:54,309 --> 00:13:55,816
حسناً

234
00:14:00,068 --> 00:14:01,641
هل تريدون أن تستمتعوا؟

235
00:14:02,397 --> 00:14:03,767
هل يمكنك أن تمسك هذا؟

236
00:14:06,888 --> 00:14:08,265
إذن سأتغلب عليه

237
00:14:09,596 --> 00:14:11,157
لا يمكن أن تكوني جادة

238
00:14:12,035 --> 00:14:15,334
هل تدركين ما يحدث عندما تخسرين؟ -
أعرف ذلك -

239
00:14:15,727 --> 00:14:17,011
أدير العجلة

240
00:14:17,429 --> 00:14:20,071
ولكن إذا فزت
ستغلق هذا المكان

241
00:14:23,100 --> 00:14:26,175
!(دوك)! (دوك)

242
00:14:28,267 --> 00:14:30,044
لدينا المتسابق القادم

243
00:14:51,665 --> 00:14:53,413
هل معكِ آيس كريم هنا؟

244
00:14:57,098 --> 00:15:00,200
(لقد كنت أحب دائماً (شونكي مونكي

245
00:15:01,535 --> 00:15:03,372
كنت أتسائل متى ستأتي

246
00:15:03,881 --> 00:15:06,592
أنا؟ أنا أشعر بالإطراء

247
00:15:07,157 --> 00:15:10,008
لذا، أخبريني أيتها الوكيلة

248
00:15:10,777 --> 00:15:12,022
أين هو؟

249
00:15:13,016 --> 00:15:14,645
لن أخبرك مطلقاً

250
00:15:17,605 --> 00:15:20,439
لا أعرف

251
00:15:22,643 --> 00:15:23,975
أترين؟

252
00:15:25,111 --> 00:15:27,263
يمكن أن أكون مقنعاً للغاية

253
00:15:29,271 --> 00:15:30,565
هل ترّ ذلك؟

254
00:15:32,295 --> 00:15:33,854
أجل، كنت أتسائل عن هذا؟

255
00:15:34,325 --> 00:15:37,231
هل لديكِ كلب ضخم أو شيء ما؟

256
00:15:37,593 --> 00:15:40,836
لا، هذة هي الطريقة
التي سأقوم بنقلك بها

257
00:15:51,707 --> 00:15:53,045
لقد حصلت عليه

258
00:16:12,155 --> 00:16:13,244
بوتش)؟)

259
00:16:24,709 --> 00:16:26,455
سمعت أنّك تغيّرت

260
00:16:27,911 --> 00:16:29,394
ولكن سأكون صريحاً

261
00:16:30,738 --> 00:16:31,870
أنا أحب ذلك

262
00:16:32,861 --> 00:16:34,140
ماذا تريد؟

263
00:16:36,386 --> 00:16:38,748
أفترض أنك سمعت
(بالهروب من (آركهام

264
00:16:39,451 --> 00:16:41,214
حسناً

265
00:16:41,383 --> 00:16:44,516
لقد أتيت للتو من غداء
(مع (جيروم فاليسكا

266
00:16:45,582 --> 00:16:48,956
(ودعنا نقول بأن لديه خططاً لـ(غوثام

267
00:16:50,302 --> 00:16:51,754
أي نوع من الخطط؟

268
00:16:52,922 --> 00:16:54,900
هذا الجزء لم يكن واضحاً

269
00:16:55,893 --> 00:16:57,804
يبدو أنه يتضمن الكثير من الرسم

270
00:16:58,792 --> 00:16:59,872
هذا لا يهم

271
00:16:59,936 --> 00:17:02,307
لقد رأيت نوعه يأتي ويرحل

272
00:17:02,308 --> 00:17:04,096
جيروم فاليسكا) سيٌقضي عليه)

273
00:17:04,769 --> 00:17:06,393
وفي البقايا

274
00:17:06,803 --> 00:17:09,115
سأطالب بالعالم السفلي

275
00:17:11,594 --> 00:17:14,181
يمكنني الإستفادة
برجل جيد مثلك بجانبي

276
00:17:15,887 --> 00:17:18,631
لا بد أنك ليس لديك أي حلفاء
لتأتي للبحث عني

277
00:17:19,025 --> 00:17:20,182
لا تكن متواضعاً

278
00:17:20,648 --> 00:17:24,101
بقوتك وعقلي
لا يمكن لأحد أن يوقفنا

279
00:17:24,123 --> 00:17:26,863
،لقد اكتفيت من ذلك
أنا بمفردي الآن

280
00:17:28,712 --> 00:17:29,861
حقاً؟

281
00:17:30,568 --> 00:17:34,637
لأنه من حيث أراك
تبدو رجلاً بلا شيء

282
00:17:34,685 --> 00:17:36,637
فلتتحلى بالحكمة وتنتبه
لما تقولي إليّ

283
00:17:37,400 --> 00:17:39,184
أنا لست نفس الرجل الذي تتذكره

284
00:17:39,185 --> 00:17:40,399
ولا أنا أيضاً

285
00:17:40,621 --> 00:17:42,128
أنظر إلينا

286
00:17:42,448 --> 00:17:44,177
إعتدنا أن ندير تلك المدينة

287
00:17:44,178 --> 00:17:45,250
معاً

288
00:17:45,317 --> 00:17:46,675
لقد كنا أصدقاء

289
00:17:46,744 --> 00:17:49,289
أنظر، أنت تريد إستعادة حياتك القديمة
وأنا أيضاً أريد ذلك

290
00:17:49,628 --> 00:17:51,971
نحن نفس الشخص -
أنت مخطئ -

291
00:17:52,126 --> 00:17:53,732
يمكنك إستعادة حياتك القديمة

292
00:17:53,927 --> 00:17:55,766
أما أنا فلا، أنظر إليّ

293
00:17:55,767 --> 00:17:57,665
تابيثا) لن تحبني مرة أخرى)

294
00:17:57,950 --> 00:18:00,618
المستنقع حولني إلى وحش

295
00:18:01,635 --> 00:18:03,255
الآن، أخرج من هنا

296
00:18:03,825 --> 00:18:05,239
إذا رأيتك مرة أخرى

297
00:18:05,464 --> 00:18:07,314
سأقطف رأسك مثل الوردة

298
00:18:13,628 --> 00:18:14,825
دعني أفهم ذلك

299
00:18:14,941 --> 00:18:16,640
تخبرنا بأن نبتعد عن التحقيق

300
00:18:16,701 --> 00:18:18,150
والآن تريد مساعدتنا؟

301
00:18:18,532 --> 00:18:22,006
هذا قول حاذق -
(لدينا سبب لنعتقد بأن والدك قابل (زاندر وايلد -

302
00:18:22,104 --> 00:18:23,912
حسناً، إذا كان قد قابلته
فسيكون لدينا مذكرة بذلك

303
00:18:24,227 --> 00:18:25,588
ماذا كان إسم
المبنى مرة أخرى؟

304
00:18:25,607 --> 00:18:27,018
(واين بلازا)

305
00:18:27,539 --> 00:18:29,750
لقد كان دقيقاً بتدوين الملاحظات

306
00:18:30,362 --> 00:18:32,157
لقد رتب كل شيء وفقاً للمشاريع

307
00:18:32,596 --> 00:18:34,679
(لنرّ، حدائق (واين

308
00:18:34,680 --> 00:18:35,854
(مستشفى (واين

309
00:18:35,972 --> 00:18:37,854
هذا هو ذا

310
00:18:38,793 --> 00:18:40,027
(واين بلازا)

311
00:18:43,211 --> 00:18:44,573
حسناً

312
00:18:47,693 --> 00:18:49,660
أنت محق أيها القائد

313
00:18:50,128 --> 00:18:53,078
زاندر وايلد)، قال أنه ذهب لمقابلته)
لإنهاء الخطط

314
00:18:53,110 --> 00:18:56,175
لا يوجد عنوان، فقط إسم شارع
(أنيسلي درايف)

315
00:18:56,732 --> 00:18:58,508
(هذا بعد شارع (بوكستون
بجوار المحجر القديم

316
00:18:59,017 --> 00:19:01,063
لا بد أن هذا الرجل كان مهماً
للغاية إذا ذهب والدي

317
00:19:01,064 --> 00:19:03,120
ليقابله بمفرده

318
00:19:03,414 --> 00:19:06,613
بدأت أعتقد أنه ليس شخصاً
منعزلاً يختفي من العالم

319
00:19:07,073 --> 00:19:08,474
(كان يختفي من (جيروم

320
00:19:13,485 --> 00:19:15,481
"(زاندر وايلد)"

321
00:19:35,265 --> 00:19:37,279
!هذا مثير للإهتمام

322
00:19:52,532 --> 00:19:54,690
أنت عنيد

323
00:19:55,442 --> 00:19:56,781
ومرة أخرى

324
00:19:56,935 --> 00:19:58,667
لقد كنت كذلك دائماً

325
00:20:00,610 --> 00:20:02,821
أم هل كنت أنا؟

326
00:20:03,352 --> 00:20:05,368
أحياناً أشعر بالإرتباك

327
00:20:05,460 --> 00:20:06,691
لا يمكنني التذكر

328
00:20:11,538 --> 00:20:14,764
لا يجب عليك الهرب هكذا

329
00:20:15,207 --> 00:20:16,530
أترى؟

330
00:20:16,732 --> 00:20:20,607
(لن أؤذيك مطلقاً، يا (زاندر

331
00:20:21,540 --> 00:20:23,806
أنا أحبك

332
00:20:30,600 --> 00:20:32,173
لا يسعني الإنتظار لرؤيتك

333
00:20:32,368 --> 00:20:33,653
هل فكرت في؟

334
00:20:33,676 --> 00:20:34,989
أعرف أنك قمت بذلك

335
00:20:35,242 --> 00:20:37,844
سأعصرك حتى تطق

336
00:20:58,175 --> 00:20:59,461
أين المنزل بحق الجحيم؟

337
00:21:16,458 --> 00:21:17,743
(جايمس غوردن)

338
00:21:18,452 --> 00:21:20,008
(نحن هنا لمقابلة (زاندر وايلد

339
00:21:38,685 --> 00:21:40,743
لذا، هل هذا يمتد أسفل الأرض؟

340
00:21:41,244 --> 00:21:43,164
السيد (وايلد) يقدر خصوصيته

341
00:21:43,688 --> 00:21:44,885
منذ متى يعيش هنا؟

342
00:21:45,265 --> 00:21:47,267
لقد أنهي البناءمنذ 6 سنوات

343
00:21:55,909 --> 00:21:58,313
"إيكو 496" -
(مرحباً، سيدة (إيكو -

344
00:21:58,314 --> 00:21:59,607
سيقابلكم الآن

345
00:22:08,801 --> 00:22:10,502
(شكراً لمقابلتنا، سيد (وايلد

346
00:22:14,517 --> 00:22:16,198
كنت أتوقع مجيئك أيّها القائد

347
00:22:17,828 --> 00:22:19,170
!يا إلهي

348
00:22:20,839 --> 00:22:22,177
هناك إثنان منهم

349
00:22:34,489 --> 00:22:36,801
هل يمكنني إنزال
يدي الآن، أيها السادة؟

350
00:22:37,446 --> 00:22:38,488
من فضلكم؟

351
00:22:39,316 --> 00:22:40,575
(أعتذر، سيد (وايلد

352
00:22:40,576 --> 00:22:41,820
لقد فاجئتنا

353
00:22:42,836 --> 00:22:44,529
هذا مفهوم تماماً

354
00:22:44,532 --> 00:22:46,081
(يمكنك أن تلقبني بـ(جيرمايا

355
00:22:47,174 --> 00:22:48,604
هذا هو الاسم الذي
منحتني إياه والدتي

356
00:22:49,805 --> 00:22:51,937
لقد قمت بحل قضية قتلها
(أيها القائد (غوردان

357
00:22:51,938 --> 00:22:53,976
أنا أدين لك بالكثير من الإمتنان لذلك

358
00:22:54,026 --> 00:22:55,814
(ولوضع (جيروم) في (آركهام

359
00:22:56,318 --> 00:22:57,480
حيث ينتمي

360
00:22:59,849 --> 00:23:01,376
هو لم يذكرك من قبل

361
00:23:03,664 --> 00:23:06,123
لا، أفترض أنه لن يذكرني

362
00:23:06,124 --> 00:23:07,347
من الرسائل التي أرسلتها والدتي

363
00:23:07,348 --> 00:23:09,598
لم يتحدث عني مطلقاً
بعد أن رحلت

364
00:23:09,907 --> 00:23:11,091
رحلت من أين؟

365
00:23:12,220 --> 00:23:13,895
السيرك

366
00:23:15,377 --> 00:23:17,193
لقد أخفوني لحمايتي منه

367
00:23:17,606 --> 00:23:21,120
لقد كنا مختلفان دائماً
(أنا و(جيروم

368
00:23:21,716 --> 00:23:24,608
منذ سن صغيرة، لقد أظهرت كفاءة
في الرياضة والتصميم

369
00:23:24,609 --> 00:23:26,976
و(جيروم) كان كقط الشارع

370
00:23:27,333 --> 00:23:30,296
في عيد ميلادي العاشر
لقد وضع سكيناً على حلقي

371
00:23:31,126 --> 00:23:32,894
وبعدها بأسابيع قليلة
لقد أشعل النار في فراشي

372
00:23:32,895 --> 00:23:34,591
لقد كان الأمر بمثابة
العيش في كابوس

373
00:23:35,143 --> 00:23:37,504
والدتي عرفت في النهاية
أنه سينجح في يوم ما

374
00:23:37,505 --> 00:23:41,727
لذا، في ليلة ما أتي عمي
إلى غرفتي و(جيروم) نائم

375
00:23:42,183 --> 00:23:44,297
وأخبرني بأنه سيأخذني بعيداً

376
00:23:45,063 --> 00:23:46,324
لم يكن لدي أي فكرة أين

377
00:23:47,254 --> 00:23:50,043
ولكنني ودعت والدتي

378
00:23:50,867 --> 00:23:52,096
أخبرتها بأنني أحبها

379
00:23:52,111 --> 00:23:54,306
ولم أرها مرة أخرى

380
00:23:56,206 --> 00:23:57,825
(لقد أخذك إلى (سانت إغناشيوس

381
00:23:59,476 --> 00:24:01,158
حصلت على اسم
جديد وحياة جديدة

382
00:24:01,973 --> 00:24:03,835
وكنت قادراً على العيش
بدون خوف أخيراً

383
00:24:04,480 --> 00:24:06,305
ولكن، في أعماقي

384
00:24:07,247 --> 00:24:09,647
كنت أعرف أن يوماً ما
جيروم) كان سيأتي من أجلي)

385
00:24:10,334 --> 00:24:12,290
حسناً، هذا اليوم هو اليوم

386
00:24:12,765 --> 00:24:15,220
لدينا سبب وجيه لنعتقد أن
جيروم) يعرف مكانك)

387
00:24:15,438 --> 00:24:18,193
يجب أن ننقلك إلى مكان أمن
حتى يمكننا القبض عليه

388
00:24:18,194 --> 00:24:19,709
هذا لن يكون
ضرورياً، أيها السادة

389
00:24:19,710 --> 00:24:22,247
لقد قضيت حياتي
بأكملها أستعد لهذا

390
00:24:22,248 --> 00:24:24,576
أنا أكثر أماناً هنا في منزلي

391
00:24:25,019 --> 00:24:26,227
ليس بعد الآن

392
00:24:26,463 --> 00:24:28,239
جيروم) يعرف إسم وكيلك)

393
00:24:28,240 --> 00:24:30,534
لقد حصل عليه من رئيسك
قبل أن يقتله

394
00:24:30,698 --> 00:24:32,845
(لقد سمعت عن زيارة (جيروم
(لـ (ألان هايس

395
00:24:33,555 --> 00:24:35,056
إنه أمر مأساوي

396
00:24:35,822 --> 00:24:38,841
ولكن، إسم الوكيل الذي أعطيته
لـ(ألان) كان مزيفاً

397
00:24:45,681 --> 00:24:47,016
أنت تكذب

398
00:24:47,983 --> 00:24:49,181
أستمحيك عذراً؟

399
00:24:50,976 --> 00:24:53,353
أجل، هناك شيء
مريب في هذا الرجل

400
00:24:55,371 --> 00:24:57,729
كاميرات المراقبة بالخارج

401
00:24:58,120 --> 00:24:59,696
لقد كانت تعمل

402
00:24:59,756 --> 00:25:01,813
لذا، لماذا الشاشات مٌغلقة؟

403
00:25:02,096 --> 00:25:04,320
لا أرّ أن هذا يهمك

404
00:25:04,321 --> 00:25:05,926
الآن، إذا عذرتموني
فأنا رجل مشغول جداً

405
00:25:05,927 --> 00:25:07,495
أجل، أنا متأكد من ذلك

406
00:25:07,496 --> 00:25:10,046
من فضلك، لا تلمس هذا
إنها معدات حساسة للغاية

407
00:25:28,875 --> 00:25:30,398
أجل

408
00:25:30,994 --> 00:25:32,909
أقول أن هذا حساس للغاية

409
00:25:35,893 --> 00:25:37,200
أيها السيدات والسادة

410
00:25:37,520 --> 00:25:40,035
لقد أتى تحدي إلى مباشرة

411
00:25:40,222 --> 00:25:43,006
(قائدتنا، (دوك تومبكنز

412
00:25:43,469 --> 00:25:46,047
هي تعتقد أنها تعرف
ما في صالحكم

413
00:25:46,310 --> 00:25:50,920
تعتقد أن تدبيس سمكة (باراكودا) حية
إلى وجه شخص ما ليس ممتعاً

414
00:25:54,866 --> 00:25:57,150
(فلنبدأ العرض، يا (إيد -
حسناً، هذا يكفي -

415
00:25:57,355 --> 00:26:01,616
ما الوقت الآن؟ -
وقت الإحجيات -

416
00:26:01,902 --> 00:26:03,537
(ليلى)

417
00:26:06,865 --> 00:26:08,248
جهزي المؤقت

418
00:26:10,806 --> 00:26:12,063
<i>(هيا، يا (لي</i>

419
00:26:13,778 --> 00:26:15,174
يمكن كسري"

420
00:26:15,918 --> 00:26:17,611
بدون أن يمسكني أحداً

421
00:26:17,726 --> 00:26:20,400
يتم وهبي وبعدها سلبي

422
00:26:20,584 --> 00:26:22,932
بعض الناس يستخدمونني للخداع

423
00:26:23,168 --> 00:26:26,793
ولكن عندما يتم تحقيقي
"أنا أعظم هبة على الإطلاق

424
00:26:26,940 --> 00:26:28,227
ماذا أكون؟

425
00:26:52,681 --> 00:26:54,050
هل أنتِ في حيرة؟

426
00:26:54,390 --> 00:26:55,680
بالطبع

427
00:26:56,074 --> 00:26:57,338
(أنت (رجل الأحجية

428
00:26:58,178 --> 00:26:59,410
لذا، هل تستسلمين؟

429
00:27:00,064 --> 00:27:02,038
لا

430
00:27:02,301 --> 00:27:03,783
أنت ستمنحني الإجابة

431
00:27:06,605 --> 00:27:08,207
حقاً؟ كيف هذا؟

432
00:27:09,373 --> 00:27:11,537
لأن بداخلك تريد ذلك

433
00:27:14,886 --> 00:27:16,311
هل هذة خطتكِ؟

434
00:27:16,954 --> 00:27:19,512
لمناشدة (إيد) الداخلي؟

435
00:27:19,584 --> 00:27:21,295
(لقد أخطئتِ، يا (دوك

436
00:27:21,469 --> 00:27:22,916
(لقد رحل (إيد

437
00:27:22,917 --> 00:27:26,200
ولن يتم التلاعب بي
مثلما تلاعبتِ بهذا الأحمق

438
00:27:26,545 --> 00:27:28,366
أنا لم أتلاعب به
لقد ساعدته

439
00:27:28,367 --> 00:27:29,397
لا

440
00:27:29,552 --> 00:27:31,266
لا، لقد كذبتِ عليه

441
00:27:31,310 --> 00:27:33,363
لقد وعدتِ بإصلاحه

442
00:27:33,495 --> 00:27:39,241
وهذا الأحمق المثير للشفقة صدقكِ
وتسبب بأن أٌحبس بداخل عقله الاجوف

443
00:27:40,394 --> 00:27:42,801
حسناً، تبقي لكِ 10 ثوانِ

444
00:27:42,802 --> 00:27:44,491
للعثور على الإجابة

445
00:27:45,320 --> 00:27:47,346
لذا، تجهزي للخسارة

446
00:27:47,500 --> 00:27:49,038
ولكنني أعرف الإجابة الآن

447
00:27:51,318 --> 00:27:52,624
لقد منحتها إلي للتو

448
00:27:54,990 --> 00:27:56,207
عم تتحدثين؟

449
00:27:56,506 --> 00:27:59,745
أنت محقاً، أخبرت (إيد) بأنني
سأصلحه ولم أفعل ذلك

450
00:28:00,316 --> 00:28:01,610
لقد خالفت وعدي

451
00:28:02,796 --> 00:28:04,797
...  (وهذا، يا (رجل الأحجية

452
00:28:07,391 --> 00:28:08,739
هو الإجابة

453
00:28:09,153 --> 00:28:10,403
"الوعد"

454
00:28:28,321 --> 00:28:29,810
أحسنتِ

455
00:28:32,213 --> 00:28:34,213
لقد قطعنا نصف المسافة فقط

456
00:28:35,289 --> 00:28:38,122
وأؤكد لكِ بأنكِ لن توقفيني

457
00:28:48,130 --> 00:28:49,714
يجب أن تأخذنا إلى شقيقك

458
00:28:50,980 --> 00:28:52,322
لا يمكنني القيام بذلك

459
00:28:53,319 --> 00:28:55,228
ماذا لو كان أكثر جنوناً من الأخر؟

460
00:28:55,229 --> 00:28:56,612
(أنا لست مثل (جيروم

461
00:28:56,662 --> 00:28:58,551
هل تريدني أن أضعك
في زنزانة بجواره؟

462
00:28:58,799 --> 00:29:00,319
لأن هذا ما تؤول إليه الأمور

463
00:29:00,989 --> 00:29:02,421
وماذا بعدها، أيها القائد (غوردن)؟

464
00:29:03,029 --> 00:29:04,527
لا يمكنك إحتجازه

465
00:29:04,728 --> 00:29:06,392
أركهام) لم تتمكن من ذلك)
ولكن بإمكاني إحتجازه

466
00:29:06,534 --> 00:29:09,008
سأحرص على ألا يهرب
جيروم) مرة أخرى)

467
00:29:09,030 --> 00:29:11,140
لا، (جيروم) سيأتي معنا

468
00:29:11,502 --> 00:29:13,541
وإذا أردت تسهيل ذلك عليك

469
00:29:13,542 --> 00:29:15,430
أقترح أن تبتعد عن الطريق

470
00:29:15,431 --> 00:29:17,262
مهلاً، مهلاً

471
00:29:17,263 --> 00:29:18,558
المجانين بالخارج

472
00:29:21,981 --> 00:29:23,460
لا، لا

473
00:29:24,379 --> 00:29:25,700
لا، لا

474
00:29:26,388 --> 00:29:27,602
كيف عثروا علي؟

475
00:29:27,603 --> 00:29:28,879
(لا بد أنهم تتبعوا (جيروم

476
00:29:28,880 --> 00:29:30,249
يجب علينا التحرك الآن

477
00:29:35,107 --> 00:29:36,725
هذا ليس جيداً

478
00:29:36,922 --> 00:29:38,179
هل هناك طريق أخر
للخروج من هنا؟

479
00:29:38,180 --> 00:29:40,120
(أجل، ولكن لن أترك (إيكو

480
00:29:40,231 --> 00:29:42,400
المجانين سيستخدمونها ضدنا

481
00:29:42,474 --> 00:29:43,857
لقد كرست حياتها من أجلي

482
00:29:43,892 --> 00:29:46,122
سنخرجك أولاً وبعدها
يمكننا الرجوع من أجلها

483
00:29:46,724 --> 00:29:47,942
اتفقنا؟

484
00:29:49,092 --> 00:29:51,004
وأنا طفلاً، كنت مهووساً بالمتاهات

485
00:29:51,668 --> 00:29:53,465
لذا، قد صممت منزلي كمتاهة

486
00:29:53,659 --> 00:29:55,076
هل تقصد أن هذا المكان متاهة؟

487
00:29:55,077 --> 00:29:57,253
من السهل الدخول إليها
ولكن أنا الوحيد الذي يعرف طريق الخروج

488
00:29:58,192 --> 00:29:59,523
.ابقيا بالقرب مني

489
00:30:07,596 --> 00:30:09,301
المتاهة مبنية على مساحة 100 فدان

490
00:30:09,475 --> 00:30:10,680
هناك 73 نهاية مسدودة

491
00:30:11,241 --> 00:30:14,117
لقد دعوت أفضل مصممي المتاهات
في البلاد لمحاولة حلها

492
00:30:14,118 --> 00:30:15,055
أحدهم قام بحلها فقط

493
00:30:15,213 --> 00:30:17,108
في ثلاثة أيام

494
00:30:17,349 --> 00:30:18,559
وكم تبقى؟

495
00:30:18,609 --> 00:30:20,590
ليس الكثير، لقد عبرنا
نقطة التحول الأخيرة

496
00:30:21,435 --> 00:30:23,182
إذا كنت أعرف أن
هذا الشيء 100 فدان

497
00:30:23,183 --> 00:30:25,553
كنت سأقف لأحضر
شطيرة قبل أن نأتي

498
00:30:29,585 --> 00:30:30,580
(إيكو)

499
00:30:31,271 --> 00:30:32,564
الحمد لله أنكِ بخير

500
00:30:32,567 --> 00:30:34,281
مهلاً، هي منومة مغناطيسياً

501
00:30:51,852 --> 00:30:53,193
(إيكو)

502
00:30:53,237 --> 00:30:54,288
إنه أنا

503
00:30:54,392 --> 00:30:55,436
إنه أنا

504
00:30:55,694 --> 00:30:58,246
غوردن)، النجدة)

505
00:30:59,046 --> 00:31:00,174
!(غوردن)

506
00:31:01,892 --> 00:31:03,262
إنها بارعة

507
00:31:03,280 --> 00:31:04,652
هيّا

508
00:31:08,167 --> 00:31:10,414
إيكو)، من فضلكِ)
إلى أين تأخذينني؟

509
00:31:10,740 --> 00:31:12,906
(سأخذك إلى (جيروم -
!لا -

510
00:31:13,277 --> 00:31:14,710
سيفعل أمور رهيبة بي

511
00:31:14,711 --> 00:31:16,240
(إيكو) -
توقفي -

512
00:31:18,846 --> 00:31:20,057
أطلقي سراحه

513
00:31:31,200 --> 00:31:34,045
شكراً لك، لقد ذهب من هذا الإتجاة

514
00:31:34,111 --> 00:31:35,327
حسناً

515
00:31:37,701 --> 00:31:39,026
(جيرمايا)

516
00:31:41,905 --> 00:31:43,490
لنجرب هذا الطريق

517
00:31:51,319 --> 00:31:53,123
"النهاية" -
مرحباً، يا شقيقي -

518
00:32:00,437 --> 00:32:03,883
كيف حالك؟
تبدو بأفضل حال

519
00:32:04,711 --> 00:32:07,424
كنت أعتقد أنني
الأكثر وسامة، أليس كذلك؟

520
00:32:09,442 --> 00:32:10,821
كيف عثرت على طريقك
خلال المتاهة؟

521
00:32:11,007 --> 00:32:12,951
!يا شقيقي

522
00:32:13,048 --> 00:32:14,952
قد لا نبدو متشابهان بعد الآن

523
00:32:14,953 --> 00:32:17,698
ولكن لا زلنا نفكر
نفس الطريقة

524
00:32:18,012 --> 00:32:20,511
لقد إعتدت أن ترسم تلك الأشياء
الغبية طوال الوقت وأنت طفلاً

525
00:32:20,889 --> 00:32:22,822
ولقد إنتبهت جيداً

526
00:32:23,243 --> 00:32:24,988
مهلاً، يا صاحب القبعة

527
00:32:25,105 --> 00:32:27,489
خذ (كراين)، وأعثر على (جيمبو) ورفيقه

528
00:32:27,787 --> 00:32:28,908
اقتلاهما

529
00:32:32,034 --> 00:32:35,776
لقد كنت أنتظر تلك
اللحظة لـ 15 عاماً

530
00:32:36,518 --> 00:32:39,484
منذ أن هربت في منتصف الليل

531
00:32:39,485 --> 00:32:40,903
كالجبان

532
00:32:41,118 --> 00:32:42,669
أنت مجنون -
أجل -

533
00:32:42,727 --> 00:32:45,004
لقد حاولت أن أخبر أمي
ولكنها لم تستسمع إلي

534
00:32:46,270 --> 00:32:49,803
أنت تلومني لكل شيء حدث لك
... ولكن الحقيقة هي

535
00:32:50,397 --> 00:32:51,849
(جيروم)

536
00:32:52,718 --> 00:32:54,157
لقد ولدت سيئاً

537
00:32:56,583 --> 00:32:57,983
ولدت سيئاً؟

538
00:32:59,557 --> 00:33:02,760
لهذا السبب جعلتها تعتقد
بأنني حاولت قتلك

539
00:33:03,576 --> 00:33:05,909
أليس كذلك؟ -
... كلانا نعرف -

540
00:33:05,911 --> 00:33:07,215
ماذا فعلت مرة أخرى؟

541
00:33:07,216 --> 00:33:09,425
لقد وضعت سكيناً على حلقك
لا، لا

542
00:33:09,455 --> 00:33:12,110
لقد حاولت إشعال النار بك -
كلانا نعرف أنك أردت ذلك -

543
00:33:12,111 --> 00:33:13,995
هذة كانت قصة
مضحكة، أليس كذلك؟

544
00:33:16,064 --> 00:33:17,570
حسناً

545
00:33:17,729 --> 00:33:19,695
ربما لم يحدث الأمر هكذا
... ولكن

546
00:33:21,077 --> 00:33:22,946
لم يكن لدي خيار
ولقد كنت محقاً

547
00:33:26,863 --> 00:33:28,234
لقد قتلت والدتنا

548
00:33:31,392 --> 00:33:32,964
لقد إستحقت ذلك

549
00:33:35,450 --> 00:33:37,743
بعد أن أخفتك تلك الساقطة

550
00:33:37,978 --> 00:33:39,647
لقد تخلت عني

551
00:33:40,726 --> 00:33:42,801
سٌممت بواسطة قصصك

552
00:33:43,039 --> 00:33:45,692
لقد قلبت كل من أحب ضدي

553
00:33:45,693 --> 00:33:47,363
دمي ولحمي

554
00:33:48,835 --> 00:33:51,455
حسناً، أعتقد
أن هذا ما يقولونه

555
00:33:52,567 --> 00:33:55,433
الجميع يٌصاب بالجنون
في يوم واحد سيئ

556
00:33:57,582 --> 00:34:00,212
أعتقد بالنسبة لك
أعتقد أنها رشة واحدة سيئة

557
00:34:01,679 --> 00:34:03,051
سترّ ذلك

558
00:34:08,334 --> 00:34:09,765
إستمعوا إلى ما سأقوله

559
00:34:09,766 --> 00:34:12,245
لا، لن تنومني
مغناطيسياً مرة أخرى

560
00:34:15,451 --> 00:34:16,601
هذة طريقة للقيام بذلك

561
00:34:16,607 --> 00:34:18,604
يجب أن نذهب

562
00:34:25,409 --> 00:34:27,906
ماذا ستفعل بي، يا (جيروم)؟

563
00:34:28,064 --> 00:34:30,184
بحقك، سأقتلك

564
00:34:30,499 --> 00:34:31,637
بالطبع

565
00:34:31,810 --> 00:34:33,072
ولكن أولاً

566
00:34:34,232 --> 00:34:36,426
سأصيبك بالجنون

567
00:34:37,589 --> 00:34:38,957
ولكن لا تقلق
لن تكون بمفردك

568
00:34:39,351 --> 00:34:41,421
كل (غوثام) ستنضم إليك أيضاً

569
00:34:41,830 --> 00:34:45,115
يجب أن نذهب
هم يتبعونني أنا والفزاعة

570
00:34:45,582 --> 00:34:47,198
ألا يستسلم هؤلاء الرفاق؟

571
00:34:50,496 --> 00:34:53,087
إذا إقتربتما، سأفجره

572
00:34:53,088 --> 00:34:54,475
سأفجر رأسه

573
00:34:54,476 --> 00:34:55,943
لا، لن تفعل ذلك

574
00:34:55,944 --> 00:34:57,581
إذا كنت تريد قتله
لكنت قد قتلته بالفعل

575
00:34:57,802 --> 00:34:59,594
هو محقاً

576
00:34:59,785 --> 00:35:00,968
سأراك قريباً

577
00:35:19,334 --> 00:35:20,736
(حسناً، يا (دوك

578
00:35:21,536 --> 00:35:23,141
لقد حظيتِ بوقت كافِ
للتفكير في أحجية

579
00:35:23,758 --> 00:35:25,358
أتمني لو فكرتِ في أحجية جيدة

580
00:35:26,379 --> 00:35:27,516
أجل

581
00:35:27,612 --> 00:35:28,844
إذن، فلتسألي

582
00:35:41,099 --> 00:35:44,097
ما أكثر ثلاثة كلمات تٌقال كثيراً"

583
00:35:45,859 --> 00:35:47,605
قُصدت بواسطة عدد قليل

584
00:35:47,843 --> 00:35:49,564
"ولكن الجميع يريدها؟

585
00:35:49,872 --> 00:35:51,234
هل هذة أحجية؟

586
00:35:52,542 --> 00:35:53,807
أنتِ تمزحين

587
00:35:53,916 --> 00:35:55,199
أليس كذلك؟

588
00:35:56,929 --> 00:35:58,193
ما هي الإجابة؟

589
00:35:58,194 --> 00:36:00,283
إنها سهلة
... أنا "أحب

590
00:36:08,779 --> 00:36:11,079
... الإجابة هي "أنا أحب

591
00:36:11,760 --> 00:36:13,256
تحب ماذا، يا (إيد)؟

592
00:36:13,338 --> 00:36:15,209
هذا ليس اسمي
إذن ما الإجابة؟ -

593
00:36:15,609 --> 00:36:16,942
لقد خدعتيني

594
00:36:17,709 --> 00:36:19,783
تحاولين إيقاظ حباً ليس موجوداً

595
00:36:19,941 --> 00:36:22,845
إذا لم يكن هناك، فلتقل الكلمات

596
00:36:35,199 --> 00:36:36,492
لن أقولها

597
00:36:43,563 --> 00:36:44,967
لقد انتهى الوقت

598
00:37:23,444 --> 00:37:24,438
شكراً لك

599
00:37:25,090 --> 00:37:26,343
ماذا قلت؟

600
00:37:26,458 --> 00:37:28,938
انتظر، انتظر

601
00:37:29,133 --> 00:37:31,038
(يمكنني مساعدتك في إستعادة (تابيثا

602
00:37:31,153 --> 00:37:34,297
أعرف كيف أعكس حالتك

603
00:37:37,129 --> 00:37:38,931
تحدّث

604
00:37:39,071 --> 00:37:41,406
هذا الصندوق من المستنقعات

605
00:37:42,030 --> 00:37:43,786
لقد حولك إلى ما أنت عليه

606
00:37:44,597 --> 00:37:45,735
تحدث

607
00:37:46,052 --> 00:37:48,852
(البروفيسور (هوغو سترينج
من بإمكانه علاجك

608
00:37:49,004 --> 00:37:52,219
إنضم إلي، وسنعثر عليه

609
00:37:59,800 --> 00:38:01,800
<b>"إنديان هيلز"</b>

610
00:38:01,801 --> 00:38:03,771
أعرف أنني سأعلق
بتلك الحالة للأبد

611
00:38:05,650 --> 00:38:07,079
لا يجب عليك ذلك

612
00:38:07,441 --> 00:38:08,522
يا صديقي

613
00:38:14,055 --> 00:38:15,224
حسناً

614
00:38:15,582 --> 00:38:16,845
سأنضم إليك

615
00:38:17,662 --> 00:38:19,182
ولكن من الأفضل
أن تفي بوعدك

616
00:38:22,349 --> 00:38:23,799
وأنا لست صديقك

617
00:38:27,115 --> 00:38:28,611
يمكنني الموافقة
على تلك الشروط

618
00:38:56,380 --> 00:38:58,532
لماذا فتحت ناديك في "الناروز"؟

619
00:39:00,998 --> 00:39:03,171
كان بإمكانك فتحه
(في أي مكان في (غوثام

620
00:39:04,911 --> 00:39:06,393
لقد أردت إنتباهي

621
00:39:06,505 --> 00:39:08,823
عدت إلى هنا لأن الناس تحبني

622
00:39:09,040 --> 00:39:11,135
الناس لم تأتِ إلى هنا
(لأنهم يحبونك، يا (إيد

623
00:39:11,147 --> 00:39:12,445
لقد أتوا من أجل المال

624
00:39:14,059 --> 00:39:15,631
ولكن يمكن أن أعطيهم ما يريدون

625
00:39:16,395 --> 00:39:17,783
أنا فقط بحاجة لمساعدتك

626
00:39:18,833 --> 00:39:20,219
ولماذا قد أساعدكِ؟

627
00:39:22,510 --> 00:39:25,050
لأنني أعرف ما تريده حقاً

628
00:39:27,682 --> 00:39:28,910
أنت تُحبني

629
00:39:30,880 --> 00:39:32,507
لقد أحببتني دائماً

630
00:39:34,740 --> 00:39:36,070
أنتِ مُخطئة

631
00:39:36,694 --> 00:39:37,941
(هذا كان (إيد

632
00:39:40,835 --> 00:39:41,986
حسناً

633
00:39:42,623 --> 00:39:43,924
لذا، فلتفعل ذلك

634
00:39:45,584 --> 00:39:47,133
اُقتلني

635
00:39:58,478 --> 00:40:01,696
ما هو رقمك القياسي لعدد المصارف
التي سرقتها في يومِ واحد؟

636
00:40:04,325 --> 00:40:05,830
ثلاثة، لماذا؟

637
00:40:06,460 --> 00:40:08,033
أعتقد بإمكانك
فعل أفضل من ذلك

638
00:40:08,880 --> 00:40:10,660
(أنتِ تلعبين لعبة خطرة، يا (لي

639
00:40:11,322 --> 00:40:12,471
أعرف ذلك

640
00:40:40,162 --> 00:40:41,331
لا بأس، تعال

641
00:40:48,553 --> 00:40:50,258
!أيّها القائد -
لا بأس -

642
00:40:50,621 --> 00:40:52,430
(هذا (جيرمايا فاليسكا

643
00:40:52,589 --> 00:40:53,940
(توأم (جيروم

644
00:40:54,771 --> 00:40:56,377
نحتاج لوضعه في الحبس الوقائي

645
00:40:56,839 --> 00:40:58,956
حسناً، اتبعني

646
00:41:02,554 --> 00:41:03,805
شكراً لك

647
00:41:04,731 --> 00:41:06,213
(أيها القائد (غوردن

648
00:41:06,959 --> 00:41:08,706
ما كنت سأظل حياً لولاك

649
00:41:17,308 --> 00:41:18,587
يا له من يوم حافل

650
00:41:19,991 --> 00:41:21,195
فيما تفكر؟

651
00:41:21,725 --> 00:41:24,659
جيروم) أخبر شقيقه بأن خطته)
هي إصابة (غوثام) بالجنون

652
00:41:25,928 --> 00:41:27,753
كيف سيفعل ذلك، يا (هارفي)؟

653
00:41:27,867 --> 00:41:29,065
لا أعرف

654
00:41:29,491 --> 00:41:31,221
إعتقدت أن أصابها الجنون بالفعل

655
00:41:46,188 --> 00:41:47,411
!اللعنة

656
00:41:54,308 --> 00:41:55,941
هذا لا يشعرني
بتحسن على الإطلاق

657
00:41:56,450 --> 00:41:57,817
(جيروم)

658
00:41:58,184 --> 00:42:00,925
لقد وصل موضوع الإختبار

659
00:42:03,451 --> 00:42:06,770
هذا ضخم بالنسبة لموضوع
إختبار، أليس كذلك؟

660
00:42:06,835 --> 00:42:08,645
هو ليس موضوع الإختبار

661
00:42:09,195 --> 00:42:10,542
(هذا (غراندي

662
00:42:10,543 --> 00:42:12,521
سيكون إضافة رائعة للفريق

663
00:42:16,340 --> 00:42:18,207
أنا أحبه، فهو مخيف

664
00:42:18,930 --> 00:42:20,469
(تفكير جيد، سيد (أوزوالد

665
00:42:20,470 --> 00:42:21,834
سعيد لمقابلتك، أيّها الضخم

666
00:42:25,086 --> 00:42:28,269
موضوع الإختبار؟ -
هو هنا لإختبار خطتك -

667
00:42:28,496 --> 00:42:30,395
رجل أعمال مرغوم على أمره

668
00:42:30,836 --> 00:42:33,113
لا، من فضلك

669
00:42:33,742 --> 00:42:34,993
من فضلك، لا تؤذني

670
00:42:35,227 --> 00:42:38,926
هذا قد يؤلمك قليلاً

671
00:43:15,467 --> 00:43:17,466
سنحتاج للكثير من هذا

672
00:43:24,007 --> 00:45:18,467
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

