﻿1
00:00:20,146 --> 00:00:23,246
<i><font color="#00bfff">بالتيمور ماريلاند
9:27مساءً</font></i>

2
00:00:40,646 --> 00:00:43,146
فودكا روكس من فضلك

3
00:00:52,625 --> 00:00:54,955
مرحباً كيف حالك؟

4
00:00:54,960 --> 00:00:57,530
عطشانه

5
00:00:58,964 --> 00:01:02,634
مباشرة
بدون ثلج هذه المره

6
00:01:02,635 --> 00:01:06,136
أطلب من هذا الرجل أبعاد
 الثلج وبعد ذلك يصب لى

7
00:01:06,138 --> 00:01:08,968
سكوتشش روكس

8
00:01:08,974 --> 00:01:11,277
بدون ثلج

9
00:01:11,277 --> 00:01:15,107
الماء ، في الواقع ، في الثلج

10
00:01:15,114 --> 00:01:16,849
أنا من النوع
الخبير في ذلك.

11
00:01:16,849 --> 00:01:18,049
حسنا ما الخطب ؟

12
00:01:18,050 --> 00:01:19,280
ليس سر كبير

13
00:01:19,285 --> 00:01:20,675
لقد كان في الأخبار.

14
00:01:20,686 --> 00:01:22,046
مضاف حكومى

15
00:01:22,054 --> 00:01:24,190
شىء يطلقون عليه الكلورامين.

16
00:01:24,190 --> 00:01:26,358
نعم، قالوا
إنه جيد بالنسبة لنا.

17
00:01:26,358 --> 00:01:28,327
انها مثل الفلورايد
أو شيء ما.

18
00:01:28,327 --> 00:01:30,327
حسن هذا
ما يقولون.

19
00:01:30,329 --> 00:01:34,259
 لم  أجلس هنا لأروعك

20
00:01:35,868 --> 00:01:38,198
على العكس تماما.

21
00:01:40,072 --> 00:01:42,942
ما رأيك أن نحصل على بعض الهواء النقي؟

22
00:01:53,085 --> 00:01:56,515
طريق طويل لنقطعه
للشراب ؟

23
00:01:56,522 --> 00:01:59,622
هل تحبين
العيش هنا؟

24
00:02:02,428 --> 00:02:04,858
كم يبعد عن هنا ؟

25
00:02:04,863 --> 00:02:07,433
فقط بعد الجسر.

26
00:02:29,788 --> 00:02:31,258
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

27
00:02:33,092 --> 00:02:33,992
لنذهب

28
00:02:35,027 --> 00:02:36,957
ستعرّضينا للقتل

29
00:03:32,982 --> 00:03:36,482
<font color="#0df235" face="Turky New Roman">الملفات الغامضه الجزء التاسع </font>
<font face="Yankee" color="#fc0303">حلقه بعنوان لا شىء مهم حدث اليوم</font>

30
00:03:40,007 --> 00:03:44,007
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}جليان أندرسون{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

31
00:03:47,032 --> 00:03:51,032
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}  روبرت باترك{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

32
00:03:51,057 --> 00:03:53,257
<font face="Yankee" color="#ffff00">أنشطه خارقه للطبيعه</font>

33
00:03:53,382 --> 00:03:56,682
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أنابيث جيش {\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

34
00:03:58,207 --> 00:04:01,207
<font face="Yankee" color="#02c5fd">العالم غير المرئي</font>

35
00:04:01,232 --> 00:04:05,232
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} ميتش بيليجي{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

36
00:04:07,057 --> 00:04:10,057
<font face="Yankee" color="#f9a406">الحكومه نكر معرفتها </font>

37
00:04:11,982 --> 00:04:14,482
<font face="Yankee" color="#00ff00">أنتاج كريس كارتر</font>

38
00:04:14,707 --> 00:04:17,707
<i><font color="#ffff00">الحقيقه هناك بالخارج </font></i>

39
00:04:17,832 --> 00:04:22,032
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

40
00:04:22,701 --> 00:04:25,637
{\i1}-فى الموسم الماضى فى الملفات الغامضه
كانت هناك  شائعه عن برنامج فى الحرب البارده

41
00:04:25,637 --> 00:04:27,167
{\i1}خطه لبناء الجندى الخارق.{\i0}

42
00:04:27,172 --> 00:04:28,972
{\i1}لم أكن اريد أن أصدقه.{\i0}

43
00:04:28,974 --> 00:04:30,743
{\i1}وقال أن العميله سكالى كانت جزء
 من هذا البرنامج أيضا{\i0}

44
00:04:30,743 --> 00:04:32,191
- طفل كان معجزه

45
00:04:32,192 --> 00:04:33,543
- طفلى طبيعى

46
00:04:33,545 --> 00:04:35,305
قد لا تنجو أبداً وتخرج من هذا المبنى .

47
00:04:37,983 --> 00:04:39,783
اخرجه!

48
00:04:43,055 --> 00:04:45,856
هذا طفلى أنا أرجوكِ
لا تسمحى لهم بأخذه

49
00:04:45,858 --> 00:04:47,088
عليك أن تدفعى ، دانا.

50
00:04:47,092 --> 00:04:50,591
هذا المكتب قيد التحقيق لأجتماع
في وقت متأخر من الليل بين

51
00:04:50,596 --> 00:04:53,564
{\i1}انت و أحد عناصر المخابرات
أسمه نول روهرر{\i0}

52
00:04:53,565 --> 00:04:56,095
أنت تحقق فيما أمرك به

53
00:04:56,101 --> 00:04:57,870
أنت وضعتنى فى الملفات الغامضه

54
00:04:57,870 --> 00:05:00,239
أعتقد أن ما كنا نخشاه
كانت الاحتمالات.

55
00:05:00,239 --> 00:05:01,909
الحقيقه التى يعرفها كلانا

56
00:05:12,581 --> 00:05:14,581
<i><font color="#00c6ff">العاصمه واشنطن بعد 48 ساعه</font></i>

57
00:05:34,907 --> 00:05:36,807
لا بأس

58
00:05:36,809 --> 00:05:38,839
كل شيء على ما يرام.

59
00:05:40,612 --> 00:05:42,652
حسنا.

60
00:05:44,450 --> 00:05:47,350
سيكون الأمر على ما يرام.

61
00:05:51,423 --> 00:05:53,663
سيكون الأمر على ما يرام.

62
00:06:45,811 --> 00:06:46,841
مرحبا؟

63
00:06:46,845 --> 00:06:49,145
مونيكا ،  هذا أنا.

64
00:06:49,147 --> 00:06:50,707
هل أيقظتك؟

65
00:06:53,185 --> 00:06:55,485
براد؟
لا

66
00:06:55,487 --> 00:06:57,447
لا أنا مستيقظه

67
00:06:57,456 --> 00:06:59,316
أنت في المدينة

68
00:06:59,324 --> 00:07:02,027
نعم ، لقد جئت
في وقت قصير.

69
00:07:02,027 --> 00:07:04,487
اسمعى ، إذا كنتِ قادمه
إلى مبنى هوفر ،

70
00:07:04,496 --> 00:07:07,226
يمكنكِ التوقف عند مكتبي
في طريقك؟

71
00:07:09,034 --> 00:07:12,302
نعم باتأكيد
 يمكن أفعل هذا

72
00:07:12,304 --> 00:07:14,944
جيد. أتطلع إلى هذا.

73
00:07:27,386 --> 00:07:31,147
والآن قصة قد يكون لها آثار
على المدى الطويل هنا في واشنطن.

74
00:07:31,156 --> 00:07:35,427
شرطة مترو تحقق في  الحادث الوفاه الغريب
 لموظف حكومي الليلة الماضية.

75
00:07:35,427 --> 00:07:41,264
جثة كارل ورمز البالغ 38 من العمر و
نائب مدير لوكالة حماية شئون البيئه

76
00:07:41,266 --> 00:07:44,596
تم سحبها من بوتوماك
بواسطة غواصين الانقاذ هذا الصباح

77
00:07:44,603 --> 00:07:48,669
يبدو أن ورمز قاد  سيارته عبر حواجز
 الجسر المتحركه إلى داخل النهر

78
00:07:48,674 --> 00:07:52,242
المتحدث باسم الشرطة يقول
يبدو انه كان فى السياره بمفرده

79
00:08:02,955 --> 00:08:04,185
مونيكا؟

80
00:08:04,189 --> 00:08:05,557
مرحباً

81
00:08:05,557 --> 00:08:07,017
ماذا تفعلين؟

82
00:08:07,025 --> 00:08:08,555
كنت أترك لك مذكرة.

83
00:08:08,560 --> 00:08:11,090
مساعدتك كانت فى الخارج
ولا أريد أن ادق على الباب

84
00:08:11,096 --> 00:08:12,756
كنت سأتصل بك ...

85
00:08:15,634 --> 00:08:17,803
مرحبًا يا براد.

86
00:08:17,803 --> 00:08:20,043
تفضلى بالدخول.

87
00:08:31,984 --> 00:08:33,719
ماذا؟

88
00:08:33,719 --> 00:08:36,289
نحن في العمل.

89
00:08:38,123 --> 00:08:42,393
لقد اعتدت أن تتطلبى من  أن أغلق
الباب في العمل  عندما  كنا في نيويورك.

90
00:08:42,394 --> 00:08:45,397
هل هذا هو  كل ما اتصلت من اجله

91
00:08:45,397 --> 00:08:46,897
أيها المدير مساعد؟

92
00:08:48,333 --> 00:08:50,768
ربما لا ينبغى ان اخبرك
كيف تبدين مثير أيضا

93
00:08:50,769 --> 00:08:51,799
لأنك كذلك فعلا

94
00:08:51,803 --> 00:08:54,139
لكم من الزمن استمر ذلك؟

95
00:08:54,139 --> 00:08:56,339
سنتان؟

96
00:08:56,341 --> 00:08:57,471
أجل

97
00:08:57,476 --> 00:08:58,676
أجل

98
00:08:58,677 --> 00:09:00,507
كان يجب أن تلحق بى حقا براد.

99
00:09:00,512 --> 00:09:02,512
يجب أن أنزل للطابق السفلى

100
00:09:02,514 --> 00:09:04,684
لدي شيء من اجلك

101
00:09:08,954 --> 00:09:11,089
سامحني ، لكن ...

102
00:09:11,089 --> 00:09:15,527
لم يأخذ الكثير من التنقيب لمعرفة
 لماذا كنت هنا في العاصمة ، مونيكا.

103
00:09:15,527 --> 00:09:18,027
ما هؤلاء؟

104
00:09:18,030 --> 00:09:22,330
شيء سترونه ،
لكني أردت أن أريه لك أولاً

105
00:09:22,334 --> 00:09:26,266
تم أخذهم من كاميرات الأمن
في مرآب السيارات مكتب التحقيقات الفيدرالى.

106
00:09:26,271 --> 00:09:31,471
واحد منهم يظهر وصولك
في  سيارة أجرة للقاء جون دوجيت.

107
00:09:31,476 --> 00:09:32,936
أجل  أنا أعمل معه.

108
00:09:32,944 --> 00:09:34,980
اتصل بي هنا
لأعمل على القضية.

109
00:09:34,980 --> 00:09:36,810
سمعت صدقني.

110
00:09:36,815 --> 00:09:40,775
ذا كل شيء عن المطاردة
والتحطم والحريق ...

111
00:09:40,786 --> 00:09:42,516
والأن

112
00:09:42,521 --> 00:09:44,990
دوجيت يجرى تحقيق داخلى
عن نائب المدير كيرش

113
00:09:44,990 --> 00:09:47,459
أنها اخبار ضخمه

114
00:09:47,459 --> 00:09:50,129
ما هو مهم جدا
 لتيريني آياه؟

115
00:09:52,064 --> 00:09:54,334
ماذا يوجد في الشريط الآخر؟

116
00:10:06,712 --> 00:10:09,012
كيف تجرى تحقيقاتك (جون)؟

117
00:10:09,014 --> 00:10:13,351
هل وجدت  بعد أي أدلة تجريمنى ؟

118
00:10:13,351 --> 00:10:16,521
إنه يوم الاثنين فقط
صباح الخير سيدي.

119
00:10:16,521 --> 00:10:19,591
هذا ليس أمر شخصى يا نائب المدير

120
00:10:20,859 --> 00:10:22,989
اتمنى ان تعرف هذا

121
00:10:22,994 --> 00:10:26,404
لا يا (جون) أعتقد أننا وصلنا إلى حد ما
دائماً  ما كنا ننظر لبعضنا البعض

122
00:10:30,001 --> 00:10:33,038
أنا متأكد من أنك لا تستطيع العثور
أي شيء علىّ، جون ،

123
00:10:33,038 --> 00:10:34,638
لا أحد يستطيع

124
00:10:52,557 --> 00:10:54,587
مرحبا. كيف حالك؟

125
00:10:57,629 --> 00:10:59,297
هذا جيد

126
00:10:59,297 --> 00:11:01,697
لم أطلب أن أوضع فى الملفات الغامضه .

127
00:11:01,700 --> 00:11:03,268
نائب المدير كيرش
وضعنى هنا

128
00:11:03,268 --> 00:11:04,728
أنا فقط أقوم بعملي

129
00:11:04,736 --> 00:11:06,796
ماذا كان يعتقد
 أننى ساكون ممتناً؟

130
00:11:06,805 --> 00:11:08,295
أننى سأفعل شىء أقل؟

131
00:11:08,306 --> 00:11:11,466
لن يكون الأمر سهلاً يا جون.

132
00:11:11,476 --> 00:11:12,906
بحق الجحيم لا لن يكون

133
00:11:12,911 --> 00:11:14,379
نحن نسعى وراء نائب المدير

134
00:11:14,379 --> 00:11:16,109
رجل واحد تمت أزاحته
 من رئاسة مكتب التحقيقات الفيدرالى.

135
00:11:16,114 --> 00:11:19,524
لا ، أعني ،أنه
قد يكون  مستحيل.

136
00:11:28,927 --> 00:11:30,587
ما هذا؟

137
00:11:30,595 --> 00:11:33,525
شريط كاميرات الأمن المسجل من يومين
فى مأرب مكتب التحقيقات الفيدرالى

138
00:11:35,400 --> 00:11:37,230
أنت لست فيه

139
00:11:40,005 --> 00:11:42,135
عن ماذا تتحدث؟

140
00:11:47,078 --> 00:11:48,578
لا.

141
00:11:48,580 --> 00:11:50,448
هذا هو الشريط الخطأ.الملعون

142
00:11:50,448 --> 00:11:52,348
لقد كنت أشغله للأمام وللخلف

143
00:11:52,350 --> 00:11:53,680
لا يوجد شيء هناك.

144
00:11:53,685 --> 00:11:54,755
قد تمت مطاردتنا

145
00:11:54,756 --> 00:11:56,950
المدير المساعد سكينر وأنا
  هوجمنا وتمت مطاردتنا

146
00:11:56,955 --> 00:11:58,955
هذا الرجل (نوبل روهرر) قاد
سيارته في جدار المرآب.

147
00:11:58,957 --> 00:12:00,587
انفجر
ككرة من النيران.

148
00:12:00,592 --> 00:12:03,032
ليس على هذا الشريط.

149
00:12:09,034 --> 00:12:10,702
من أين  حصلتِ على هذا؟

150
00:12:10,702 --> 00:12:12,838
من شخص ما أراد أن ينبهنى.

151
00:12:12,838 --> 00:12:14,868
لا يمكنهم فقط أخفاء كل شىء .

152
00:12:14,873 --> 00:12:16,773
هناك أدله بالاسفل
فى موقف السيارات هذا.

153
00:12:16,775 --> 00:12:18,165
كان هناك ضحايا.

154
00:12:18,176 --> 00:12:20,006
ذهبت إلى هذا المرآب ،
جون.

155
00:12:20,011 --> 00:12:23,011
أيا كان ما حدث  فكان لديهم
48 ساعة الآن لتنظيفه.

156
00:12:23,014 --> 00:12:24,614
كان هناك شهود.

157
00:12:24,616 --> 00:12:27,076
شهود سيقفون فى مواجهة هذا الشريط؟

158
00:12:43,735 --> 00:12:45,935
مولدر!

159
00:12:47,973 --> 00:12:50,273
مولدر هل انت هنا ؟

160
00:13:09,041 --> 00:13:12,741
<font face="Times New Roman" color="#05d6fa">أكبر محطات ولاية ميريلاند لتنقية المياه </font>

161
00:13:49,567 --> 00:13:51,767
قيادة الاتصالات. البحريه

162
00:13:51,770 --> 00:13:55,040
أجل أربد أن أجرى مكالمه
 من الشاطى إلى السفينه

163
00:13:55,040 --> 00:13:56,708
أس أس  فالور فيكتور ..

164
00:13:56,708 --> 00:13:58,468
سيدى؟

165
00:14:02,981 --> 00:14:04,381
سيدى ؟

166
00:14:07,218 --> 00:14:09,718
ماذا ؟
ما الأمر ؟

167
00:14:09,721 --> 00:14:11,957
ما الأمر؟
كنت أحاول الاتصال بك.

168
00:14:11,957 --> 00:14:14,587
أجل الهاتف كان خارج الخدمه بسبب الطفل

169
00:14:14,592 --> 00:14:17,357
حسنا ، لقد أصابني الذعر أعتقدت أنك
لن تكونى موجوده هنا وأنك رحلت أيضاً

170
00:14:20,932 --> 00:14:23,172
أدخل

171
00:14:28,907 --> 00:14:30,637
ذهبت أبحث عن مولدر.

172
00:14:30,642 --> 00:14:32,978
 ذهبت الى شقته.

173
00:14:32,978 --> 00:14:35,008
أعرف

174
00:14:35,013 --> 00:14:36,983
إلى اين ذهب ؟.

175
00:14:39,084 --> 00:14:41,019
دانا..

176
00:14:41,019 --> 00:14:43,749
إلى أين ذهب ؟

177
00:14:44,422 --> 00:14:47,322
لقد رحل.

178
00:14:49,094 --> 00:14:51,494
لقد ذهب للتو

179
00:15:39,511 --> 00:15:42,311
لا أعرف أين مولدر.

180
00:15:45,583 --> 00:15:48,483
لا أعرف كنت  سأخبرك
لو علمت.

181
00:15:50,855 --> 00:15:54,885
راجعت المسافرين على ،
شركات الطيران و وكالات تأجير السيارات.

182
00:15:54,893 --> 00:15:57,062
لا مولدر

183
00:15:57,062 --> 00:15:59,932
شخص ما وصل إليه؟
 أليس كذلك ؟

184
00:16:01,199 --> 00:16:02,669
لا يبدو ممكنًا ، أليس كذلك؟

185
00:16:06,271 --> 00:16:08,701
حسنًا ، أين يتركنا هذا؟

186
00:16:08,706 --> 00:16:10,036
أنه أنا وأنت فقط

187
00:16:10,041 --> 00:16:12,441
كلمتنا أمام كيرش و مكتب التحقيقات

188
00:16:14,045 --> 00:16:16,345
من الأفضل أن تجلس
 (جون)

189
00:16:16,347 --> 00:16:18,177
الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.

190
00:16:18,183 --> 00:16:20,118
ما هو الأمر الأكثر تعقيدا؟

191
00:16:20,118 --> 00:16:22,887
هذا التحقيق.

192
00:16:22,887 --> 00:16:25,517
ماذا بشانه ؟

193
00:16:28,593 --> 00:16:31,193
أريد أن أطلب منك إسقاطه.

194
00:16:32,097 --> 00:16:34,557
لا لا تاتى منك لا تأتى منك

195
00:16:34,566 --> 00:16:36,866
لا ليس بعد كل ما مررنا به

196
00:16:36,868 --> 00:16:39,037
أعني ، نحن بالكاد نجونا بحياتنا.

197
00:16:39,037 --> 00:16:41,397
هذا شيء
يستحق التفكير.فيه

198
00:16:41,406 --> 00:16:43,906
أنا آسف ، أنت لست ذلك العاقل

199
00:16:43,908 --> 00:16:45,477
ماذا
هل وصلوا إليك انت أيضاً؟

200
00:16:45,477 --> 00:16:46,907
لم يصل لي أحد ، جون.

201
00:16:46,911 --> 00:16:49,281
لم يكونوا مضطرين لذلك.
هذا هو بيت القصيد.

202
00:16:54,886 --> 00:16:57,486
أنت خائف منهم

203
00:17:03,795 --> 00:17:06,055
أنا لست خائفا منهم.

204
00:17:06,064 --> 00:17:08,600
حسنا ، أنت خائف
من شيء ما.

205
00:17:08,600 --> 00:17:11,669
ماذا؟

206
00:17:11,669 --> 00:17:14,469
الشريط الحقيقي يظهر ،
و يدعونك بالقاتل

207
00:17:14,472 --> 00:17:16,341
لأانك اضطررت لقتل أليكس كريتشك؟

208
00:17:16,341 --> 00:17:18,641
لا أنا مسئول عن أفعالى عميل دوجيت

209
00:17:18,643 --> 00:17:20,278
لكنى لست مسئولا عن أفعالك

210
00:17:20,278 --> 00:17:24,347
لو أستمريت فى الضغط و الضغط
حتى تتسبب فى قتل شخص ما

211
00:17:24,349 --> 00:17:28,179
 تريد أن تعرف
ما  الذى أخشاه؟

212
00:17:28,186 --> 00:17:30,316
أخشى على مولدر وسكولي.

213
00:17:30,321 --> 00:17:34,659
أخشى على الحياة هذا الطفل
إذا لم تتوقف ، جون.

214
00:17:34,659 --> 00:17:37,259
أنت لا تعتقد أنني أخشى
على هذه الأشياء ، مثلك؟

215
00:17:37,262 --> 00:17:40,702
إذا فعلت ذلك فانت تفرط فى هذا

216
00:17:42,700 --> 00:17:45,500
إذن ما أسمعه هو ...

217
00:17:45,503 --> 00:17:50,113
إذا لم أسقطه  ،
فأنا وحدي في هذا.

218
00:18:14,799 --> 00:18:16,969
جون.

219
00:18:20,538 --> 00:18:22,768
لست وحدك

220
00:18:41,759 --> 00:18:43,989
مرحباً

221
00:18:45,730 --> 00:18:48,030
آمل أنها لم تكن عجرفه منى

222
00:18:48,032 --> 00:18:50,502
طلبت لك مارتيني.

223
00:18:51,836 --> 00:18:55,196
لا تخمينك كله لى

224
00:18:55,206 --> 00:18:57,766
على أي حال ، اتصلت
و طلبت منك الخروج أليس كذلك؟

225
00:19:01,079 --> 00:19:05,745
أنت فى الحقيقه أربكتنى
قليلا هذا الصباح فى مكتبى

226
00:19:06,751 --> 00:19:11,353
تملكتنى هذه الفكرة المجنونة  أنك ،
 كنتِ تتجنبنى

227
00:19:11,356 --> 00:19:15,156
ربما كنت أحاول
أن أتجنب نفسي.

228
00:19:17,795 --> 00:19:20,195
وتلك الأشرطة التي قمت بسحبها
من درج مكتبك

229
00:19:20,198 --> 00:19:23,268
لم تكن بالضبط باميلا
وتومي لي ، الآن ،أليس كذلك؟

230
00:19:26,304 --> 00:19:32,605
و سمعت انك أنت وجون
دوجيت كنتم مقربين

231
00:19:32,610 --> 00:19:37,146
أنت تجعل الأمر يبدو
أذهب إلى البيت من العمل بملصق على مؤخرتي.

232
00:19:37,148 --> 00:19:38,778
لا شيء من هذا القبيل.

233
00:19:38,783 --> 00:19:41,283
أذن انا لم أفهم .

234
00:19:41,286 --> 00:19:47,158
لماذا المخاطرة باسمك وحياتك المهنية
بالتورط فى هذا التحقيق المتطرف

235
00:19:47,158 --> 00:19:49,427
لن يكون هناك
تحقيق.

236
00:19:49,427 --> 00:19:52,027
ليس بعد الآن.

237
00:19:54,766 --> 00:19:59,804
لم أعتقد أن العميل دوجيت
 سيتخلى عن الأمر بسهوله

238
00:19:59,804 --> 00:20:02,240
ليس هذا ما سمعته عنه.

239
00:20:02,240 --> 00:20:06,405
مهما كنت تعتقد بشانه
 فهو ليس أحمق كما تعلم

240
00:20:06,411 --> 00:20:08,780
الآن أنت انت غاضبه فى واجهى

241
00:20:08,780 --> 00:20:14,118
لا ، أنا غاضبة لاننى سأشحن عائده مرة أخرى
إلى المكتب الميداني في نيو أورليانز.

242
00:20:14,118 --> 00:20:16,118
ما الذى تتحدثين عنه؟

243
00:20:16,120 --> 00:20:18,620
بالطريقه التى سمعتها أنت
فى قسم الملفات الغامضه

244
00:20:18,623 --> 00:20:20,623
باسقاط هذا التحقيق

245
00:20:20,625 --> 00:20:23,885
فسيسقطون قسم الملفات الغامضه معه مباشرة

246
00:20:24,662 --> 00:20:30,733
أنت تعرفني ، وأين تكمن اهتماماتي.
هذه  التكليف الذى كنت احلم به

247
00:20:32,103 --> 00:20:37,212
ناهيك عن مدى حماستى
 لوجودى هنا فى العاصمه

248
00:20:38,009 --> 00:20:40,709
لكنك وصلتى هنا للتو

249
00:20:40,712 --> 00:20:43,852
بلى اعرف

250
00:20:53,191 --> 00:20:56,691
أنا أسف حقا أنا

251
00:20:56,694 --> 00:20:59,163
دانا ، أنا بحاجة لمساعدتك

252
00:20:59,163 --> 00:21:02,303
لا أعرف كيف أجده.

253
00:21:08,706 --> 00:21:11,206
فقط هذا ليس منطقى

254
00:21:12,877 --> 00:21:15,577
مولدر يتركك هنا وحيده تماما

255
00:21:15,580 --> 00:21:17,510
يهجرك هكذا؟

256
00:21:17,515 --> 00:21:20,246
لا يخبرك أين ولماذا؟

257
00:21:20,251 --> 00:21:23,421
إنّه معقول في طريقته الخاصه.

258
00:21:23,421 --> 00:21:26,190
هذا كل شئ
استطيع ان اقوله لك

259
00:21:26,190 --> 00:21:29,727
أذن اخبرينى لماذا
لا يمكنك ان تثقى بى .

260
00:21:29,727 --> 00:21:32,057
كل ما فعلته
محاولا حمايتك

261
00:21:32,063 --> 00:21:34,499
عندما  أعتقدت أن في طفلك
كان في خطر - ما الذي تغير؟

262
00:21:34,499 --> 00:21:37,429
لماذا هو فجأة
أنا الآن العدو؟

263
00:21:43,374 --> 00:21:46,010
دع الامر يمضى جون

264
00:21:46,010 --> 00:21:49,580
أسقطه أرجوك

265
00:21:50,715 --> 00:21:52,245
هؤلاء الناس حاولوا قتلي.

266
00:21:52,250 --> 00:21:53,950
حاولوا قتل المدير المساعد سكينر

267
00:21:53,951 --> 00:21:55,420
كانوا سيقتلون مولدر أيضا

268
00:21:55,420 --> 00:21:56,750
انهم ما زالوا هناك بالخارج، دانا.

269
00:21:56,754 --> 00:21:59,049
صحيح تماما. ولا يمكن أيقافهم

270
00:21:59,056 --> 00:22:01,456
وهم داخل مكتب التحقيقات الفيدرالي.

271
00:22:01,459 --> 00:22:03,759
انت تعرف شى ما
و لا تخبرني به

272
00:22:03,761 --> 00:22:05,131
مولدر يعرف شيئًا.

273
00:22:07,098 --> 00:22:09,668
إلى متى يمكنك ان تخفيه عنى؟

274
00:22:12,236 --> 00:22:14,696
نول روهرر صديقى العسكرى القديم

275
00:22:14,705 --> 00:22:19,110
قال لي أن حملك كان نتيجة لتجربة
 استنساخ الحكومة لمحاولة خلق

276
00:22:19,110 --> 00:22:20,610
ما يسمونه
(الجندى الخارق)

277
00:22:20,611 --> 00:22:22,041
لا أريد أن أسمع هذا

278
00:22:22,046 --> 00:22:24,106
أسمع لا يوجد شىء من هذا

279
00:22:24,115 --> 00:22:25,975
نول روهرر - صديقي -
كان واحدا من الرجال

280
00:22:25,983 --> 00:22:28,318
الذين حاولوا قتلنا فى موقف سيارات
ألأف بى أى

281
00:22:28,319 --> 00:22:31,549
طفلي ... ابني ...

282
00:22:31,556 --> 00:22:33,486
بخير

283
00:22:35,159 --> 00:22:38,059
آتمنى من الله أن يكون هذا حقيقى

284
00:22:38,062 --> 00:22:41,532
أنا فقط لا أريد التظاهر.

285
00:22:45,636 --> 00:22:48,866
سأطلب منك المغادرة.

286
00:22:50,508 --> 00:22:55,238
سأطلب منك المغادرة
وألا تعود إلى هنا.

287
00:23:38,322 --> 00:23:40,022
دليل المساعدة.
هل يمكن أن أساعدك؟

288
00:23:40,024 --> 00:23:43,327
لنجرب ميريلاند أو فرجينيا.

289
00:23:43,327 --> 00:23:44,887
ما القائمة ، من فضلك؟

290
00:23:44,896 --> 00:23:47,226
رقم لراين براكر.

291
00:23:47,231 --> 00:23:50,831
بى -أر -آيه -سى-كا-أى- أر

292
00:23:52,637 --> 00:23:55,137
نعم مرحبا أنا أعطيت هذا
رقم لروجر إريكسون ،

293
00:23:55,139 --> 00:23:56,469
من سلاح مشاة البحرية الأمريكية.سابقا

294
00:23:56,474 --> 00:23:57,474
نعم تحدث.

295
00:23:57,475 --> 00:23:58,805
عُلِم؟

296
00:23:58,809 --> 00:24:01,239
مهلا ، إنه جون دوجيت ،
شركة برافو.

297
00:24:01,245 --> 00:24:02,805
يا رجل ، كيف حالك؟

298
00:24:02,813 --> 00:24:05,249
أنا بخير
أنا سعيد لان اسمع صوتك

299
00:24:05,249 --> 00:24:06,717
اسمع ، تتذكر
نول روهرر؟

300
00:24:06,717 --> 00:24:08,077
نعم ، بالتأكيد أتذكره.

301
00:24:08,085 --> 00:24:09,485
ما القصة معه؟

302
00:24:09,487 --> 00:24:11,087
لم يتورط
في شيء

303
00:24:11,088 --> 00:24:12,718
 عندما عدنا إلى وحدة
العمليات الخاصة الامريكيه؟

304
00:24:12,723 --> 00:24:14,191
ليس لدي أدني فكرة يا رجل

305
00:24:14,191 --> 00:24:16,327
لم اسمع ابدا من نول
بعد عودتنا.

306
00:24:16,327 --> 00:24:21,432
مهلا يجب أن نلتقى معا أجل
لنشرب البيره فى وقت ما

307
00:24:28,940 --> 00:24:30,670
هذه شانون.

308
00:24:30,675 --> 00:24:33,075
أترك الرساله وساردها
لك باسرع ما يمكن

309
00:24:33,077 --> 00:24:34,737
نعم مرحبا هذا هو جون دوجيت.

310
00:24:34,745 --> 00:24:36,845
أحاول الوصول
لشانون مكماهون

311
00:24:36,847 --> 00:24:38,507
التي كانت مع فرقة برافو ،
مشاة البحرية الأمريكية.

312
00:24:38,516 --> 00:24:41,116
إذا كانت هذه هي ،
هل يمكن أن تتصل بي

313
00:24:41,118 --> 00:24:44,718
من خلال مكتب التحقيقات الفيدرالي
فى العاصمه واشنطن ،

314
00:25:12,950 --> 00:25:16,287
وقت النوم حبيبى وليام

315
00:25:16,287 --> 00:25:19,187
سوف أراك
في غضون ساعتين.

316
00:26:44,675 --> 00:26:47,675
مرحباً؟

317
00:28:16,500 --> 00:28:18,800
مونيكا رييس.

318
00:28:18,803 --> 00:28:22,239
اجل أنا سكالى

319
00:28:22,239 --> 00:28:23,439
دانا؟

320
00:28:23,440 --> 00:28:25,970
ماالخطب؟
هل انتِ بخير؟

321
00:28:25,976 --> 00:28:27,406
هل العميل دوجيت لديك؟

322
00:28:27,411 --> 00:28:30,981
أجل صحيح أنه هنا معى

323
00:28:30,981 --> 00:28:33,150
دانا؟

324
00:28:33,150 --> 00:28:34,819
هل هناك خطب ما ؟

325
00:28:34,819 --> 00:28:37,649
بلى. نعم ، شيء ما

326
00:28:37,655 --> 00:28:41,655
أعتقد اننى
ربما أكون مخطئه ...

327
00:28:41,659 --> 00:28:44,859
عندما قلت لك أن تسقط تحقيقك

328
00:28:44,862 --> 00:28:46,130
لا ، أنا لم أسقطه

329
00:28:46,130 --> 00:28:48,460
في الواقع، لقد
وجدنا شيئا.

330
00:28:48,465 --> 00:28:50,925
لست متأكدًا من كيفية تناسبها ،
لكننا نعمل على ذلك.

331
00:28:50,935 --> 00:28:52,325
ما هو؟

332
00:28:52,336 --> 00:28:54,266
جثه

333
00:28:55,291 --> 00:28:59,591
<font face="Times New Roman" color="#05d6fa">أكاديمية تدريب مكتب التحقيقات الفيدرالى 
كوانتيكو بولاية فرجينيا
6:28 مساءً</font>

334
00:29:00,611 --> 00:29:03,011
شكرا على حضورك

335
00:29:04,648 --> 00:29:08,050
أسم المتوفى هوكارل ورمز نائب مدير

336
00:29:08,052 --> 00:29:10,120
لوكالة حماية البيئه

337
00:29:10,120 --> 00:29:12,750
قاد من خلال الواجز
خارج الجسر قبل ليلتين.

338
00:29:15,459 --> 00:29:17,159
و؟

339
00:29:17,161 --> 00:29:21,730
وشخص ما في مكتب التحقيقات الفيدرالي اعتقد
انها كانت مهمة بما يكفى ليضع نعينه أمامنا

340
00:29:21,732 --> 00:29:23,732
من؟

341
00:29:23,734 --> 00:29:26,637
نحن لا نعرف.

342
00:29:26,637 --> 00:29:31,507
حسنا ، مستوى الكحول
كان أعلى من 0.15 ٪. في دمه

343
00:29:31,508 --> 00:29:35,038
كان ثملا،
  فتحطم وغرق.

344
00:29:35,045 --> 00:29:37,845
لا بد و أن هناك شىء أكثر من هذا

345
00:29:42,553 --> 00:29:43,853
جون دوجيت

346
00:29:43,854 --> 00:29:45,489
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

347
00:29:45,489 --> 00:29:46,757
عفوا؟

348
00:29:46,757 --> 00:29:50,389
هل تعرف كم من الناس فقط
ينتظرون أن يروك تفشل؟

349
00:29:50,394 --> 00:29:52,494
يرونك ترتكب خطأ كهذا؟

350
00:29:52,496 --> 00:29:54,656
لم أكن أعرف
أننى ارتكبت خطأ.

351
00:29:54,665 --> 00:29:59,097
هذا الرجل التابع لوكالة حماية البيئه الذى فحصته فى مشرحة
المقاطعه في ولاية ماريلاند دون أي ولاية قضائية.

352
00:29:59,103 --> 00:30:00,203


353
00:30:00,204 --> 00:30:03,605
كل أصدقائك ، جون. كل أصدقائك
السابقين في مكتب التحقيقات الفيدرالي.

354
00:30:03,607 --> 00:30:04,737
ما الذي تتحدث عنه؟

355
00:30:04,742 --> 00:30:07,836
لم يعودوا أصدقائك بعد
الان ليس منذ تحقيقك هذا

356
00:30:07,845 --> 00:30:10,675
منذ أن قمت بشن هجوم
على واحداً من اصدقائكِ.

357
00:30:10,681 --> 00:30:13,351
فقط أنتبه لنفسك جون

358
00:30:17,621 --> 00:30:20,021
للجواب النهائي عن
كيف مات هذا الرجل.

359
00:30:20,024 --> 00:30:21,392
ماذا يتطلب هذا؟

360
00:30:21,392 --> 00:30:23,127
تشريح دقيق.

361
00:30:23,127 --> 00:30:25,757
-كم من الوقت ستستغرقين فى هذا؟
-  ليس  هذا ما أقوله

362
00:30:25,763 --> 00:30:28,063
سأتفهم أن لم ترغبى فى القيام بهذا دانا

363
00:30:28,065 --> 00:30:30,295
لكنك الوحيد
الشخص الذي يمكننا الوثوق به.

364
00:30:38,442 --> 00:30:40,377
جمع للمحتاجين
والعاطلين عن العمل.

365
00:30:40,377 --> 00:30:42,477
افتح الباب.

366
00:30:43,280 --> 00:30:44,580
شكرا على قيامكم بهذا يا شباب.

367
00:30:44,581 --> 00:30:48,617
كما لو أن لدينا شىء أفضل
 للقيام به في هذه الأيام.

368
00:30:48,619 --> 00:30:49,987
فقط لاعلامك،

369
00:30:49,987 --> 00:30:52,387
ربما نحتاج بعض العملات المعدنيه

370
00:30:52,389 --> 00:30:54,359
لماذا؟
ماذا حدث لكم يا رفاق

371
00:30:59,430 --> 00:31:02,030
لا تسأل

372
00:31:05,069 --> 00:31:08,770
كنا قادرين على اختراق
كومبيوتر وزارة الداخليه المركزى

373
00:31:08,772 --> 00:31:12,772
وأن نحصل على ملفات وكالة حماية البيئة
التى أردتها عن هذا الرجل كارل ورمز .

374
00:31:12,776 --> 00:31:15,136
و؟

375
00:31:15,145 --> 00:31:16,305
مهلا ماذا نكون  نحن
قراء للعقول؟

376
00:31:16,313 --> 00:31:17,648
هذا كل شئ
طلبت منا القيام به.

377
00:31:17,648 --> 00:31:21,076
عن ماذا بالضبط كنت تبحث
أن جاز لنا أن نسأل؟

378
00:31:21,085 --> 00:31:22,985
لا أعلم ، كنت آمل
أنكم ستجون شيئاً

379
00:31:22,987 --> 00:31:25,587
حسنا ، إذا كان لديه أي أسرار ،
أخذهم إلى قبره.

380
00:31:25,589 --> 00:31:27,119
لا شيء غريب في ملفاته ،

381
00:31:27,124 --> 00:31:29,760
فيما عدا هوسه الشديد بالماء

382
00:31:29,760 --> 00:31:31,260
بالماء؟

383
00:31:31,261 --> 00:31:32,761
ماء

384
00:31:32,763 --> 00:31:36,667
الاختناق الناجم عن
استنشاق الماء.

385
00:31:36,667 --> 00:31:39,167
هناك كدمات على
الجبين والصدر ،

386
00:31:39,169 --> 00:31:40,969
ولكن ليست الصدمه هى ما قتله

387
00:31:40,971 --> 00:31:42,901
هذا الرجل غرق

388
00:31:44,541 --> 00:31:47,799
أنت تنظرين لي كما لو كنتِ تتمنين أن
يكون هناك شيء أكثر ،

389
00:31:47,800 --> 00:31:49,380
لكن ليس هناك شيء.

390
00:31:49,380 --> 00:31:52,049
أنا آسفة ، لم أقصد هذا

391
00:31:52,049 --> 00:31:54,579
أنا فقط معجب
بأنك أستطعتى القيام  بهذا

392
00:31:55,819 --> 00:31:58,719
هذا ما أقوم به ، عميله رييس.

393
00:31:58,722 --> 00:32:00,962
لكنك تقومين به الأن

394
00:32:04,828 --> 00:32:08,528
شيء ما حدث ، أليس كذلك؟

395
00:32:15,339 --> 00:32:17,239
أنا أعرف ما الذى تخافين منه

396
00:32:20,344 --> 00:32:23,254
أن هناك شيء خاطئ
بطفلك.

397
00:32:27,518 --> 00:32:30,318
يمكننا أن نترك مخاوفنا
تخرج أفضل ما فينا

398
00:32:30,320 --> 00:32:36,960
يمكننا ان تخيل أشياء ، ونختلق
 روابط بأشياء ليست موجوده.

399
00:32:40,164 --> 00:32:42,332
مثل ما حدث مع هذا الرجل.

400
00:32:42,332 --> 00:32:47,002
أذا شعرت بالحاجه فى التحدث إلى شخص ما دانا
 فأنا هنا

401
00:32:47,004 --> 00:32:49,174
أنا لا أخون أبداً
الثقة.

402
00:32:51,842 --> 00:32:54,042
يوجد شيء.

403
00:32:54,044 --> 00:32:55,944
ماذا؟

404
00:32:55,946 --> 00:32:59,446
هنا على الكاحل.

405
00:33:01,785 --> 00:33:05,185
هل  هى
بصمات أصابع؟

406
00:33:05,189 --> 00:33:07,459
نعم هذا ما
تبدو عليه

407
00:33:09,960 --> 00:33:12,660
من شخص يشده للأسفل؟

408
00:33:14,231 --> 00:33:16,261
لا أعرف كيف أو من.

409
00:33:16,266 --> 00:33:19,096
{\i1}لا أعلم إن كنت
على علم بمكان العميله سكالي.{\i0}

410
00:33:19,103 --> 00:33:20,903
انها في كوانتيكو.

411
00:33:20,904 --> 00:33:26,371
لقد أستدعيت من قبل جون لتشريح جثه
ليس لديه سلطه ليلمسها

412
00:33:34,985 --> 00:33:38,385
أذا لم أكن حاد سيدى

413
00:33:38,388 --> 00:33:41,488
فأن دوجيت وضع نفسه فى
 موقف عصيب

414
00:33:41,492 --> 00:33:43,492
ربّما ماذا في ذلك؟.

415
00:33:43,494 --> 00:33:48,132
الكثير منا يعتقد أنه
 فقد كل الحكم.الرشيد

416
00:33:48,132 --> 00:33:52,002
وأفعال رجل واحد لا يجب أن تؤثر
على مكتب التحقيقات الفيدرالي بأكمله.

417
00:33:54,138 --> 00:33:56,907
نشعر انه يجب ان يستدعى لأجل هذا

418
00:33:56,907 --> 00:33:59,907
أن يعاقب

419
00:33:59,910 --> 00:34:03,040
أجل , سيدى

420
00:34:09,953 --> 00:34:11,788
شكرا لك ،أيها المدير المساعد.

421
00:34:11,788 --> 00:34:15,618
أنه موقف صعب لأكون فيه

422
00:34:15,626 --> 00:34:17,926
أقدر لك القيام بذلك.

423
00:34:17,928 --> 00:34:21,858
هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.

424
00:34:21,865 --> 00:34:23,395
أعلمني كيف سيسير الامر.

425
00:34:24,868 --> 00:34:26,498
أنا؟

426
00:34:28,105 --> 00:34:33,277
 لا ، أنا لا أستطيع ، يا سيدي.
هناك تضارب

427
00:34:33,277 --> 00:34:35,107
 لا أستطيع القيام بهذا بنفسي

428
00:34:35,112 --> 00:34:37,212
وأنا لا أستطيع فعل ذلك أيضا  .

429
00:34:37,214 --> 00:34:39,449
كيف سيبدو الأمر؟

430
00:34:39,449 --> 00:34:42,379
أنا تحت التحقيق من قبل
 العميل دوجيت

431
00:34:42,386 --> 00:34:46,586
أنت ليس لديك ثأر شخصي

432
00:35:05,909 --> 00:35:08,639
مرحبا. أيمكنني مساعدتك؟

433
00:35:08,645 --> 00:35:11,075
مرحبا ،
 أنا أبحث عن دانا سكالى

434
00:35:11,081 --> 00:35:12,981
أنا آسفه.
هي ليست هنا الآن

435
00:35:12,983 --> 00:35:14,218
هل يمكنني إخبارها بمن يتصل؟

436
00:35:14,218 --> 00:35:15,518
نحن نعمل معًا.

437
00:35:15,519 --> 00:35:17,988
هل تعرفين أين
يمكننى أن أجدها؟

438
00:35:17,988 --> 00:35:19,988
لا.

439
00:35:19,990 --> 00:35:23,260
هل تريدين
ترك رسالة؟

440
00:35:25,028 --> 00:35:28,699
سأترك لها مذكرة ، إذا 
لم تمانعى في فتح الباب.

441
00:35:28,699 --> 00:35:33,097
لماذا لا تتركين اسمك فقط
وسأجعل دانا تتصل بك

442
00:35:57,227 --> 00:35:59,357
يجب عليك ان تدخلى هذه الجثه فى التبريد

443
00:35:59,363 --> 00:36:03,058
لو كنت ستحتفظين به كدليل
أيا ماكان سيكون دليل عليه

444
00:36:03,066 --> 00:36:06,096
أيا كان الأمر ، لا أستطيع الوصول
إلى جون حتى أخبره عن ذلك.

445
00:36:06,103 --> 00:36:09,973
مونيكا ، لا أعرف ماذا
اقول ، ولكن حظا سعيدا.

446
00:36:09,973 --> 00:36:14,311
يجب أن أذهب
يجب أن أصل للمنزل

447
00:36:19,149 --> 00:36:22,879
الطابق الثالث ، لديهم مبرد
للجثث للتدريس.

448
00:36:22,886 --> 00:36:25,646
يمكنك مؤقتا
وضعه هناك.

449
00:36:25,656 --> 00:36:28,456
خلفنا.
فقط استمر بالمشي.

450
00:36:29,293 --> 00:36:31,128
من هى ؟

451
00:36:31,128 --> 00:36:33,828
أنا لم أرها أبداً
قبل هذا الصباح

452
00:36:33,830 --> 00:36:36,030
الآن رأيتها مرتين.

453
00:36:50,480 --> 00:36:52,849
عن أذنكم

454
00:36:52,849 --> 00:36:54,179
أين العميل دوجيت؟

455
00:36:54,184 --> 00:36:55,684
ماذا تفعل براد؟

456
00:36:55,686 --> 00:36:56,986
ماذا أفعل؟

457
00:36:56,987 --> 00:36:58,917
أنا أبذل قصارى جهدي
لتغطيه عليك

458
00:36:58,922 --> 00:37:00,290
ما الذى تتحدث عنه؟.

459
00:37:00,290 --> 00:37:01,858
هذا و هذا
أنا أتحدث عن هذه.

460
00:37:01,858 --> 00:37:03,527
- عميله رييس ...
-أتركنى

461
00:37:03,527 --> 00:37:04,927
ما الذى يجرى هنا؟

462
00:37:17,207 --> 00:37:20,937
حسناً ، أين ذهب؟

463
00:37:20,944 --> 00:37:23,480
من ؟

464
00:37:23,480 --> 00:37:25,250
من الذى ذهب؟

465
00:37:27,150 --> 00:37:29,550
إلى أين أخذ العميل دوجيت الجثه؟

466
00:37:29,553 --> 00:37:32,053
أنت غير منطقى براد

467
00:37:32,055 --> 00:37:35,355
العميل دوجيت لم ياخذ أى جثه لأى مكان

468
00:37:35,359 --> 00:37:38,389
ماذا؟
أنت تنظر لى وكأنك لا تصدقنى

469
00:37:38,395 --> 00:37:40,955
آسأل العميله سكالى

470
00:37:42,299 --> 00:37:47,074
سأضطر لذهاب الأن لدي طفل في البيت.

471
00:37:52,809 --> 00:37:58,009
جثه  أم لا أنت هنا تقومين بتشريح جثه

472
00:37:58,014 --> 00:38:01,752
دوجيت كان هنا

473
00:38:01,752 --> 00:38:03,522
بدون تصريح.

474
00:38:03,920 --> 00:38:06,650
بدون تصريح؟

475
00:38:06,656 --> 00:38:09,386
لقد خرج عن السيطرة ،
و أنت تعرفين مونيكا

476
00:38:09,393 --> 00:38:10,927
أنسى الملفات الغامضه

477
00:38:10,927 --> 00:38:13,327
سوف يأخذك للسقوط
 معه.

478
00:38:15,599 --> 00:38:17,699
كان هذا أنت ، أليس كذلك؟

479
00:38:17,701 --> 00:38:21,438
أنت ألقيت بهذا النى لتوقع
بالعميل دوجيت ؟

480
00:38:21,438 --> 00:38:22,938
باستخدامى؟

481
00:38:22,939 --> 00:38:24,539
أى نعى ؟

482
00:38:24,541 --> 00:38:26,371
أنا أعرف عن ماذا تتحدثين؟

483
00:38:26,376 --> 00:38:29,036
أنت من جاء لى طلبا للمساعده
هل تذكرين؟

484
00:38:29,045 --> 00:38:31,605
انا فقط احاول مساعدتك
مساعدت نفسك

485
00:38:31,615 --> 00:38:33,775
أنا أعلم بالضبط
ماذا تفعل يا براد.

486
00:38:33,784 --> 00:38:37,424
لا تنسى ان تتبول فى كل
الأركان قبل أن تغادر.

487
00:38:38,455 --> 00:38:41,355
أنا لم ألقى أي نعي.

488
00:38:41,358 --> 00:38:43,788
ما الذى تتحدث عنه؟

489
00:38:48,031 --> 00:38:50,131
أبن ال..

490
00:38:50,133 --> 00:38:51,733
أجل

491
00:38:51,735 --> 00:38:53,765
أو مرحبا

492
00:38:53,770 --> 00:38:56,038
 نظرا للمحاولة الأعتداء
 العنيفه التى حدثت ضد العميل دوجيت

493
00:38:56,039 --> 00:39:01,441
ربما يجب أن تعرف من على
الباب قبل أن تفتحه. فعلا

494
00:39:01,445 --> 00:39:05,275
في المرة القادمة سأحضر كرسي

495
00:39:05,282 --> 00:39:07,250
العميل دوجيت رحل

496
00:39:07,250 --> 00:39:09,380
ماذا تقصد رحل؟

497
00:39:09,386 --> 00:39:12,147
هو و مساعد المدير سكينر
أتجها معاً إلى ميريلاند

498
00:39:12,155 --> 00:39:16,660
اعرضوا عليها ما وجدناه قبل
أن تبدى أى تعليقات بذيئه

499
00:39:16,660 --> 00:39:20,460
استغرق الأمر بعض الاختراق الحقيقي ،
لكن كارل ورموس ، كان الرجل

500
00:39:20,464 --> 00:39:23,300
من وكالة حماية الببيئه والذى غرق فى سيارته

501
00:39:23,300 --> 00:39:27,635
كان يتلقى بيانات بريد إلكتروني مشفرة
من محطة تنقية المياه في ولاية ماريلاند.

502
00:39:27,637 --> 00:39:31,607
من عامل هناك
يدعى رولاند مكفارلاند.

503
00:39:31,608 --> 00:39:33,808
البيانات المشفرة لماذا؟

504
00:39:33,810 --> 00:39:35,010
لا نعرف

505
00:39:35,011 --> 00:39:39,183
ولكن أيا كان ، ما حدث
فلقد قتل كلا الرجلين

506
00:39:57,167 --> 00:39:59,927
لا تحمل لوحات. أسماء

507
00:39:59,936 --> 00:40:02,436
أجل أرى هذا

508
00:40:02,439 --> 00:40:03,439
هذا جون

509
00:40:03,440 --> 00:40:06,941
حتى لو كنت على حق وهذا الرجل
يرتبط بالتحقيق الخاص بك ،

510
00:40:06,943 --> 00:40:08,979
نحن غير متأكدين من أننا فى
 المنطقه الصحيحه

511
00:40:08,979 --> 00:40:12,049
يجب أن تكون هذه هى
منطقة مكفارلاند.

512
00:40:25,362 --> 00:40:27,562
قد يكون هذا مكتبه.

513
00:40:31,835 --> 00:40:34,703
لنأخذ فقط قرص الكمبيوتر
 الصلب ونخرج من هنا؟

514
00:40:34,704 --> 00:40:36,142
نحن لسنا متأكدين
أن كان هذه يعود له

515
00:40:36,172 --> 00:40:38,008
شخصا ما  سيأتى من هذه الابواب

516
00:40:38,008 --> 00:40:41,638
فى أى لحظه هذا لا يهم

517
00:40:41,645 --> 00:40:43,875
فقط راقبهم

518
00:40:49,586 --> 00:40:51,316
ما هو الكلورامين؟

519
00:40:51,321 --> 00:40:52,689
ماذا؟

520
00:40:52,689 --> 00:40:54,319
لماذا انت تسالني
حول الكلورامين؟

521
00:40:54,324 --> 00:40:58,489
لأن هذا هو مكتب مكفارلاند و
عليه أطنان من الملفات على الكلورامين

522
00:40:58,495 --> 00:41:00,695
أراهن أن له علاقه بالامر بطريقة ما

523
00:41:00,697 --> 00:41:01,957
عميل دوجيت

524
00:41:04,167 --> 00:41:05,927
خذ هذه الملفات وأذهب

525
00:41:23,019 --> 00:41:24,819


526
00:42:32,856 --> 00:42:35,516
أيها المدير المساعد

527
00:42:35,525 --> 00:42:39,355
يبدو وكأن أنت وأنا
نطارد نفس الرجل.

528
00:42:53,209 --> 00:42:55,509
عميل دوجيت ؟

529
00:42:56,134 --> 00:43:02,634
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

530
00:44:32,075 --> 00:44:34,305
<font color="#01fecb">{\i1} أنا صنعت هذا{\i0}</font>