0 00:00:40,587 --> 00:01:30,171 ترجمـــة أحمـــد عبّــــاس 1 00:03:47,587 --> 00:03:50,171 صباح الخير 2 00:04:55,570 --> 00:04:56,875 يا (لازارو) دقيقة واحدة من فضلك 3 00:04:56,881 --> 00:04:58,531 - دعني أحضر مضرب التنس الخاص بي - حسناً 4 00:04:59,993 --> 00:05:01,075 مرحباً أيها الجميل 5 00:05:20,388 --> 00:05:21,721 !فيرساتشي 6 00:05:23,474 --> 00:05:24,590 أيمكننا الحصول على توقيعك؟ 7 00:05:24,592 --> 00:05:27,393 ليس اليوم، شكراً لكما 7 00:05:55,592 --> 00:06:00,393 "مُخنث قذر" 8 00:06:12,807 --> 00:06:15,641 مرحباً كيف حالك؟ 9 00:06:18,908 --> 00:06:20,418 صباح الخير 10 00:06:20,424 --> 00:06:21,946 (صباح الخير يا (جياني 11 00:06:21,952 --> 00:06:25,754 (دبليو كريستي وديانا) 12 00:06:40,157 --> 00:06:41,990 شكراً لك 13 00:07:31,728 --> 00:07:32,785 كلا 14 00:07:34,292 --> 00:07:37,136 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}قصة جريمة أمريكية {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}(أغتيـال (جياني فيرساتشي 15 00:08:11,858 --> 00:08:13,561 أحزري من قابلت؟ 16 00:08:13,567 --> 00:08:15,998 - (أندرو) - أحزروا ،عليكم أن تحزروا؟ 17 00:08:16,004 --> 00:08:18,483 من؟ 18 00:08:19,877 --> 00:08:21,873 (جياني فيرساتشي) 19 00:08:21,879 --> 00:08:23,958 كلا! ماذا؟ 20 00:08:23,964 --> 00:08:26,911 يا إلهي، قل لي كل شيء 39 00:09:55,923 --> 00:09:58,173 السينيور (جياني فيرساتشي) ،مرحباً 40 00:09:59,393 --> 00:10:02,173 (هذا صديقي (أندرو 41 00:10:02,179 --> 00:10:04,262 مرحباً 42 00:10:04,264 --> 00:10:08,145 (من الجيد رؤيتك في (سان فرانسيسكو 43 00:10:08,151 --> 00:10:10,314 شكراً لك 45 00:10:13,156 --> 00:10:15,069 أنا متشوق لرؤية العرض، اعتقد إنهُ حان الوقت 46 00:10:15,075 --> 00:10:16,848 ..كان لدينا مصمم معاصر يعمل على 47 00:10:16,855 --> 00:10:17,989 هل تقابلنا من قبل؟ 49 00:10:19,329 --> 00:10:22,326 (اجل عند بحيرة (كومو 50 00:10:22,332 --> 00:10:24,161 حفلة شاطئية عند مكان إقامتك 51 00:10:24,167 --> 00:10:25,997 كنت عند الشاطئ متعجبٌ من مظهرك 52 00:10:26,003 --> 00:10:27,285 وتبادلنا بعض الكلمات 53 00:10:27,287 --> 00:10:31,285 كنت رائعاً بحق ، أتذكر هذا 54 00:10:31,291 --> 00:10:33,421 لكن إن تذكرت أنت هذا، فهذا رائعٌ حقاً 55 00:10:33,427 --> 00:10:36,007 أجل، بحيرة (كومو) لابد إنها هي 56 00:10:36,013 --> 00:10:37,425 ..أجل 57 00:10:37,431 --> 00:10:40,044 أجل.. 58 00:10:40,050 --> 00:10:41,665 أهلُ والدتي من إيطاليا 59 00:10:41,672 --> 00:10:45,136 من جنوب إيطاليا، يُدعون (سكيلاتشي) رُبما تعرفهم 60 00:10:45,138 --> 00:10:47,301 أمي لا تزال تشعر بصلة قرابة قوية 61 00:10:47,307 --> 00:10:49,186 بالنسبة لبلدها الام لكن في الحقيقة فهي لم تذهب لهناك أبداً 62 00:10:49,192 --> 00:10:51,055 أتصدق هذا؟ 63 00:10:51,061 --> 00:10:54,145 أمريكية من أصل إيطالي لم ترَ موطنها الاصلي؟ 66 00:11:00,243 --> 00:11:02,243 إنها لم تعد معك؟ 67 00:11:03,858 --> 00:11:06,037 بصدق 68 00:11:06,764 --> 00:11:08,322 أعتقد إنها خائفة 69 00:11:08,995 --> 00:11:10,354 ..إن الامر تقريباً أشبه 70 00:11:10,884 --> 00:11:16,917 بأنها ترد أن تُبقي على إيطاليا في عقلها فحسب كأنهُ المكان المُلائم 72 00:11:22,383 --> 00:11:24,266 أين ولدوا أبائها؟ 73 00:11:27,367 --> 00:11:28,851 (باليرمو) 74 00:11:29,933 --> 00:11:32,016 (لقد ولدوا في (باليرمو 75 00:11:32,018 --> 00:11:34,018 سأتناول أياً كان ما يتناولهُ 77 00:11:35,265 --> 00:11:36,323 المياه الفواره 79 00:11:38,178 --> 00:11:39,534 - (قُلتَ (باليرمو - أجل 80 00:11:39,541 --> 00:11:41,683 إنتقلوا الى (اوهايو) عام 1928 81 00:11:42,283 --> 00:11:45,451 أعتدتُ على الأُبحار الى (باليرمو) عندما كنتُ صبياً 82 00:11:45,461 --> 00:11:47,909 لذا، أنا هناك أجلس في منطقة الشخصيات المهمة 83 00:11:47,916 --> 00:11:49,744 تمهل، أين هذا، أتريد بعض القهوة يا عزيزي؟ 84 00:11:49,751 --> 00:11:51,974 كلا،سأجلبها لهُ، أكمل اذاً كنتَ جالساً في منطقة الشخصيات المهمة 85 00:11:51,981 --> 00:11:53,685 لنادي الاعضاء الخاصين فقط 86 00:11:53,692 --> 00:11:56,349 السيجار والمشروبات الكحولية 87 00:11:56,356 --> 00:11:58,402 وسياسة خاصة أن لا تقترب من المشاهير 88 00:11:58,409 --> 00:12:00,405 والذي لن أفعلها بالمناسبة 89 00:12:00,535 --> 00:12:01,715 مبتذل جدا .. 90 00:12:01,722 --> 00:12:03,601 وانا أتكلم مع صديقي ثم بعدها 91 00:12:03,607 --> 00:12:05,387 رجل مقبول المظهر يقترب مني 92 00:12:05,393 --> 00:12:08,723 (ومن ثم يُعرف نفسهُ على إنهُ (فيرساتشي 93 00:12:08,729 --> 00:12:10,392 اجل، وقلتُ لهُ 94 00:12:10,398 --> 00:12:13,152 "عزيزي، إذا كنت فيرساتشي، أنا كوكو شانيل". 95 00:12:13,159 --> 00:12:14,338 - كلا لم تقل ذلك - بلى 96 00:12:14,345 --> 00:12:16,402 كان الامر محرجاً، وكان عليَّ ان أعوض الامر لهُ 97 00:12:16,404 --> 00:12:17,649 لاحقاً عندما فعلياً 98 00:12:17,655 --> 00:12:19,810 عَرَفَ نفسهُ 99 00:12:20,275 --> 00:12:21,520 (كـ(فيرساتشي 100 00:12:22,482 --> 00:12:24,372 لستُ محباً لملابسهُ حقاً 101 00:12:24,378 --> 00:12:26,624 لنقُل إنها...لامعة 102 00:12:26,630 --> 00:12:27,742 كثيراً 103 00:12:27,748 --> 00:12:29,377 لكنهم يقولون 104 00:12:29,383 --> 00:12:31,329 إن (أرماني) صمم ملابسهُ 105 00:12:31,335 --> 00:12:33,715 أعتقد إن (فيرساتشي) يصمم ملابسهُ للعاهرات فحسب 106 00:12:33,721 --> 00:12:36,301 ولاتنظروا إلي هكذا 107 00:12:36,307 --> 00:12:38,590 من فضلكم، انا أعرف مانتيجة ذلك 108 00:12:38,592 --> 00:12:40,638 هناك شاذٌ جنسي يجوب في الاماكن 109 00:12:40,644 --> 00:12:44,575 - لم اعلم إنهُ شاذ - كلمة (شاذ) ليست لطيفة 110 00:12:44,582 --> 00:12:46,477 ليست جميلة إن نُطقت بواسطة الشخص الخاطئ 111 00:12:46,484 --> 00:12:48,596 لكن مالمفترض بنا أن نُطلق عليهِ؟ 112 00:12:48,602 --> 00:12:51,953 مثليون جنسيا؟!، يبدو كأنهُ علميٌ تماماً 113 00:12:51,960 --> 00:12:54,569 على اية حال، ليست لدي مشكلة معهُ، انها لا تُزعجني 114 00:12:54,575 --> 00:12:56,275 أطلاقا، لهذا أوافق عليها 115 00:12:56,277 --> 00:12:57,609 انتظر، انت موافق على ماذا؟ 116 00:12:57,611 --> 00:13:00,241 ألم أقل؟ 117 00:13:00,247 --> 00:13:01,493 (لقد دعاني الى عرض (الاوبرا. 118 00:13:01,499 --> 00:13:04,279 (إنهُ يصمم الازياء لصالح (كوبريتشو 119 00:13:04,285 --> 00:13:05,617 انهُ كعُمال المناجم ولكن حتى مع ذلك. 120 00:13:05,619 --> 00:13:09,701 اعتقد حتى عُمال المناجم عليهم أرتداء ملابس ملائمة 121 00:13:09,707 --> 00:13:12,370 ووافقت؟ 122 00:13:12,376 --> 00:13:14,510 (عزيزتي (ليزي 123 00:13:18,382 --> 00:13:22,597 دعاني (فيرساتشي) من أجل الاوبرا 124 00:13:22,603 --> 00:13:24,516 بالطبع أوافق 125 00:13:24,522 --> 00:13:25,683 لذلك قلتُ 126 00:13:25,689 --> 00:13:27,552 (يا (ليزي) انا لستُ مهووساً بـ(فيرساتشي 127 00:13:27,558 --> 00:13:29,554 لكن بالطبع لن أمانع بالذهاب الى الاوبرا 128 00:13:29,560 --> 00:13:31,556 - أهذا حقيقياً؟ - ماذا؟ 129 00:13:31,562 --> 00:13:33,725 (فيرساتشي) 130 00:13:33,731 --> 00:13:35,393 ماذا تعني؟ 131 00:13:35,399 --> 00:13:37,562 ذلك اليوم سمعتك تقول إنك نصف يهودي 132 00:13:37,568 --> 00:13:40,482 حسناً، هذا أمرٌ معقد 133 00:13:40,488 --> 00:13:43,284 كلا ليس كذلك، انت لست يهودي بل كاثوليكي، مثلي نماماً 134 00:13:43,290 --> 00:13:44,652 كنت فتى في مذبح الكنسية 135 00:13:44,658 --> 00:13:46,944 اعني، لقد تحدثنا بشأن ما حدث لك 136 00:13:46,951 --> 00:13:48,660 ماذا يهم مالذي أقولهُ؟ 137 00:13:48,662 --> 00:13:50,575 -ماذا يهم؟، إنهُ يَهُمْ - أجل 138 00:13:50,581 --> 00:13:52,210 فقط إن عَلموا إن هذا ليس صحيحاً 139 00:13:52,216 --> 00:13:53,298 لكنك تعلم 140 00:13:54,668 --> 00:13:56,381 أعتقدتُ إنك ستستعد لهذا 141 00:13:56,387 --> 00:13:57,582 - بشأن ماذا؟ - بشأن (فيرساتشي)؟ 142 00:13:57,588 --> 00:13:59,245 إنك تتفاخر عن موعدك مع (فيرساتشي)؟ 143 00:13:59,252 --> 00:14:01,950 - ليس تفاخراً - لا يُمكنك ان تخبر الناس إنك شاذٌ حتى 144 00:14:01,957 --> 00:14:04,389 أخبر بذلك الناس طوال الوقتِ ولسنوات 145 00:14:04,395 --> 00:14:07,396 انت تخبر الشواذ بأنك شاذ والطبيعين بأنك طبيعي 146 00:14:09,233 --> 00:14:11,266 أخبر الناس مايريدون سماعهُ 147 00:14:13,354 --> 00:14:14,599 كيف لي أن أتصرف؟ 148 00:14:14,605 --> 00:14:18,403 هل أدعي بمعرفة الشخص الذي تتظاهر لتكون عليهِ؟ 149 00:14:18,409 --> 00:14:20,238 لايُمكنني المواصلة 150 00:14:20,244 --> 00:14:22,240 كل مرة أشعر إني تقربت منك 151 00:14:22,246 --> 00:14:24,329 تقول إنك شخصاً أخر 152 00:14:25,583 --> 00:14:28,446 اعلم... 153 00:14:28,452 --> 00:14:30,532 - مدهش - حسناً 154 00:14:30,538 --> 00:14:31,666 لكني لطيف. 155 00:14:31,672 --> 00:14:33,451 انا ذكي 156 00:14:33,457 --> 00:14:36,542 انا عطوف 157 00:14:36,544 --> 00:14:39,711 بكل أمانة... 158 00:14:42,266 --> 00:14:44,349 انا صادق 159 00:14:46,353 --> 00:14:49,638 (أُقسم إن لدي موعد مع (جياني فيرساتشي 160 00:14:52,226 --> 00:14:54,393 انا سعيد من اجلك 161 00:14:56,447 --> 00:14:57,563 جيد 162 00:15:53,684 --> 00:15:55,874 ماذا؟ كلا ياعزيزتي 163 00:15:55,881 --> 00:15:57,803 انظري لنفسكِ في المرآة، لاتنظري إليّ 164 00:15:57,810 --> 00:15:59,148 في المرآة. 165 00:16:00,077 --> 00:16:03,329 لضبط الثوب، أهم شيء 166 00:16:03,973 --> 00:16:06,131 هو النظرة على وجهكِ 167 00:16:06,530 --> 00:16:08,476 لرؤية وجهك 168 00:16:08,482 --> 00:16:09,969 تعلمتُ ذلك من والدتي 169 00:16:10,282 --> 00:16:11,448 كانت صانعة اثواب 170 00:16:11,450 --> 00:16:13,234 (كان لديها متجر صغير في (كالابريا 171 00:16:13,827 --> 00:16:17,095 والدتي كانت تقف مع زبائنها 172 00:16:17,102 --> 00:16:18,552 والتي اعتبرتهم أصدقائها 173 00:16:18,559 --> 00:16:22,384 أمام المرآة في إنطباع ثابت 174 00:16:22,461 --> 00:16:25,508 ليس الثوب ولا النسيج 175 00:16:25,514 --> 00:16:28,377 وجوههم فقط عندما تصبح سعيدة 176 00:16:28,383 --> 00:16:32,657 فقط عندما يبستموا، عندما يسترخوا 177 00:16:32,664 --> 00:16:34,348 عملها يكتمل 178 00:16:34,912 --> 00:16:37,469 ثوبي تحت طاعتكِ يا عزيزتي 179 00:16:37,476 --> 00:16:39,476 انا اعمل لديك، انا لستُ مهماً 180 00:16:39,478 --> 00:16:41,709 الامر كلهُ حولكِ 181 00:16:42,314 --> 00:16:43,857 -اجل - الان أذهبي 182 00:17:05,387 --> 00:17:07,504 كان عليك ان تسأل 183 00:17:15,727 --> 00:17:17,565 ليس لدي أي شيء 183 00:17:20,727 --> 00:17:22,565 تبدو جميلاً 184 00:17:22,571 --> 00:17:23,934 "جميلاً." 185 00:17:24,406 --> 00:17:25,601 الى اين ستذهب؟ 186 00:17:25,607 --> 00:17:28,437 مبهر 187 00:17:39,066 --> 00:17:40,160 اعطني يدك 188 00:17:45,544 --> 00:17:47,506 عليكِ ان تعرفي 189 00:17:51,550 --> 00:17:53,462 أحبك 190 00:17:53,468 --> 00:17:55,552 انت سخيف 191 00:17:57,556 --> 00:17:59,352 هذا مُبهر 192 00:17:59,358 --> 00:18:00,418 اجل 193 00:20:38,383 --> 00:20:39,545 هل انت مستمتع؟ 194 00:20:39,551 --> 00:20:41,551 أحببتها 195 00:20:41,553 --> 00:20:44,683 اعتقدت إنهُ كان ملهماً 196 00:20:44,689 --> 00:20:46,635 انت مُبدع،صحيح؟ 197 00:20:46,641 --> 00:20:48,604 بالطبع 198 00:20:48,610 --> 00:20:49,683 شكراً لك 199 00:20:54,281 --> 00:20:56,361 مالذي تعملهُ؟ 200 00:20:56,368 --> 00:20:58,697 من عملٍ لأخر و عملي الاول 201 00:20:58,703 --> 00:21:02,451 كان لوالدي في زراعة الاناناس 202 00:21:02,457 --> 00:21:04,286 في الفلبين، هل تصدق هذا؟ 203 00:21:04,292 --> 00:21:06,655 قطفهم في عِزّ النهار،كان عليك رؤيتي 204 00:21:06,661 --> 00:21:09,084 والدي كان رجلٌ عسكري 205 00:21:09,091 --> 00:21:12,042 (كان طياراً لصالح (اميلدا ماركوس, 206 00:21:12,049 --> 00:21:14,088 - اول سيدة في الفلبين -حقاً؟ 207 00:21:14,095 --> 00:21:16,298 اجل، طار في احدى تلك الطائرات القديمة 208 00:21:16,304 --> 00:21:18,467 (النوع نفسهُ الذي توفى فيهِ (بودي هولي *الموسيقار الأمريكي 209 00:21:18,473 --> 00:21:20,719 (أطلقوا عليهم تسمية (بيتش كرافت بونانزا 210 00:21:20,725 --> 00:21:22,638 إنهُ يطير بهم بشكل منخفض مع الارض 211 00:21:22,644 --> 00:21:24,260 كون (اميلدا) كانت ترتعد خوفاً من التحطم 212 00:21:24,262 --> 00:21:25,307 وهذهِ هي القصة الحقيقية 213 00:21:25,313 --> 00:21:26,642 والدي يخبرها 214 00:21:26,648 --> 00:21:29,265 "يا (أميلدا) عندما تطيرين بطائرة" 215 00:21:29,267 --> 00:21:32,348 عند 400 ميلٍ في الساعة في علبة من الصفيح 216 00:21:32,354 --> 00:21:34,733 "لا يهم ماهو أرتفاعكِ" 217 00:21:36,441 --> 00:21:38,441 وبعدها أنتقلت لأمريكا 218 00:21:38,443 --> 00:21:41,490 أراد والدي أن احضى بأفضل انواع التعليم 219 00:21:41,496 --> 00:21:44,326 والذي بالطبع حضيتُ بهِ 220 00:21:44,332 --> 00:21:45,744 لقد تقاعد من العسكرية الان 221 00:21:45,750 --> 00:21:49,448 يدير اعمالهُ تقائياً دون الحاجة الى وجودهِ 222 00:21:49,454 --> 00:21:52,501 علِم إن هناك الكثير من الاموال ستُجنى من زراعة الاناناس؟ 223 00:21:52,507 --> 00:21:54,536 كان هنا ذلك اليوم، كان في المدينة 224 00:21:54,542 --> 00:21:57,373 (كان يقود سيارتهُ نوع (رولز رايس 225 00:21:57,379 --> 00:22:00,630 مع حبيبهُ كسائق لهُ 226 00:22:00,632 --> 00:22:01,676 حبيبهُ؟ 227 00:22:01,683 --> 00:22:03,755 - من فضلك لا تسأل - والدك يحضى بحبيبٍ؟ 228 00:22:03,762 --> 00:22:05,818 ترك والدتي وهرب مع أحد الصبية 229 00:22:05,825 --> 00:22:07,462 الذين عملوا في المزرعة 230 00:22:09,357 --> 00:22:11,437 هذا لطيفٌ على ما أظن 231 00:22:11,443 --> 00:22:13,309 كلهُ جنوني 232 00:22:13,311 --> 00:22:14,477 انا اكتب رواية حول ذلك 233 00:22:14,479 --> 00:22:16,312 انت؟ 234 00:22:16,314 --> 00:22:18,331 اتمنى لو ان لدّي صبرٌ لكتابة رواية 235 00:22:18,338 --> 00:22:21,230 لكنني أفكر دائما وليس لدي رأيٌ ثابت،أتعلم؟ 236 00:22:21,236 --> 00:22:24,233 اعتقد إنك بحاجة لرأيٍ ثابتٍ عظيم لكتابة رواية 237 00:22:24,239 --> 00:22:26,568 وانا لا اثبت أبداً 238 00:22:26,574 --> 00:22:29,405 ربما انت بحاجة لعائلة مجنونة فحسب. 239 00:22:29,411 --> 00:22:31,240 بالنسبة إلي، العائلة كل شيء 240 00:22:31,246 --> 00:22:32,495 كل شيء 241 00:22:32,497 --> 00:22:35,244 (اول ثوبٍ صنعتهُ كان لأختي (دوناتيلا 242 00:22:35,250 --> 00:22:37,333 ربما كل ثوبٍ أصنعهُ لها 243 00:22:38,553 --> 00:22:40,499 هذا الشيء يجعلني أُبكي 244 00:22:40,505 --> 00:22:42,301 يجعلني أبتسم 245 00:22:42,307 --> 00:22:44,674 اجل بالطبع وهذا ايضاً 246 00:22:46,678 --> 00:22:50,342 شعار (مادوسا) الذي على شركتي. 247 00:22:50,348 --> 00:22:51,477 أتعرفهُ؟ 248 00:22:51,483 --> 00:22:53,312 معقد جدا. 249 00:22:53,318 --> 00:22:57,232 عندما كنا اطفالاً كنا نلعب بخرابة قديمة 250 00:22:57,238 --> 00:23:00,319 (قريبة من منازلنا في (كالابريا 251 00:23:00,325 --> 00:23:03,238 في يومٍ ما رأيتُ رأس (مادوسا) مع 252 00:23:03,244 --> 00:23:05,658 شعرٍ من الافاعي قد حفرت لهُ حفرة ووقعتُ بحب ذلك الشعار 253 00:23:05,664 --> 00:23:08,577 وأنا أعلم أن العديد من الناس يطلقون عليه الرنانة، ولكن لا يهمني. 254 00:23:08,584 --> 00:23:10,789 كيف يمكن طفولتي أن تكون رنانة؟ 255 00:23:10,796 --> 00:23:11,858 أتفق 256 00:23:11,865 --> 00:23:13,365 املي هو عندما... 257 00:23:13,371 --> 00:23:15,152 ،يرتدوا الناس ملابسي 258 00:23:15,159 --> 00:23:17,122 هم يتعرفون عليَّ قليلاً، أتعلم؟ 259 00:23:17,129 --> 00:23:20,706 سيتعرفون على شخصيتي وعلى حُبي للحياة 260 00:23:20,712 --> 00:23:24,460 واعتقد إنهُ الشيء نفسهُ بالنسبة لروايتك 261 00:23:24,466 --> 00:23:27,246 الناس سيتعرفون عليك قليلاً عندما يقرأون روايتك 262 00:23:27,252 --> 00:23:29,515 سأرسل لك نسخة سَبقية 263 00:23:31,389 --> 00:23:33,602 أتعتقد إن عليَّ تغير أسمي 264 00:23:33,608 --> 00:23:35,224 لأسمٍ أكثر بلاغةً؟ 265 00:23:35,226 --> 00:23:37,389 (كنت أفكر بـ(أندرو داسيلفا 266 00:23:37,395 --> 00:23:39,362 كلا، عليك أن تفتخر بأسمك 267 00:23:41,399 --> 00:23:43,278 عندما يصنعون فيلما من اجل كتابي 268 00:23:43,284 --> 00:23:45,564 عليك ان تصمم الملابس انت 269 00:23:45,570 --> 00:23:47,428 من أجل (أميلدا) فَكِر بذلك 270 00:23:47,435 --> 00:23:49,131 كانت أيقونة في الازياء مانت مثالية 271 00:23:49,138 --> 00:23:50,633 أتعلم إنها أمتلكت 3 الاف زوج من الاحذية 272 00:23:50,640 --> 00:23:52,254 اعلم لكني لا اصمم الاحذية 273 00:23:52,260 --> 00:23:53,405 حسناً... 274 00:23:53,411 --> 00:23:56,379 لكن ربما سأحاول من أجل الفيلم 275 00:24:00,435 --> 00:24:03,252 ربما 276 00:24:03,254 --> 00:24:05,300 انا سعيد جداً الان 277 00:24:05,306 --> 00:24:07,219 عليك ذلك 278 00:24:07,225 --> 00:24:11,260 انت وسيم وذكي 279 00:24:14,232 --> 00:24:17,600 انا متأكد... 280 00:24:17,602 --> 00:24:21,187 بأنك ستصبح شخصاً مُميزا يوماً ما 283 00:25:08,085 --> 00:25:09,632 (جياني) 284 00:25:10,225 --> 00:25:11,395 المساعدة 285 00:25:34,429 --> 00:25:35,678 المساعدة 286 00:25:35,680 --> 00:25:37,680 من فضلكم المساعدة 287 00:25:37,682 --> 00:25:39,511 انا بحاجة لسيارة إسعافٍ فحسب 288 00:25:39,517 --> 00:25:41,234 أحصل على سيارة إسعاف 289 00:26:30,401 --> 00:26:32,485 أجل 291 00:27:12,901 --> 00:27:14,783 -أتعرفون من هذا؟ - كلا 292 00:27:16,905 --> 00:27:18,572 (إنهُ (جياني فيرساتشي. 293 00:27:19,741 --> 00:27:20,916 سيارة إسعاف... 294 00:27:21,766 --> 00:27:24,181 اين سيارة الاسعاف؟ 295 00:27:24,434 --> 00:27:27,518 - ياللمسيح - من فضلكم المساعدة 296 00:27:27,949 --> 00:27:29,949 تحرك، أحضر سيارة الاسعاف 297 00:27:40,929 --> 00:27:41,961 أجل 298 00:27:54,109 --> 00:27:55,220 ها نحن ذا 299 00:27:55,226 --> 00:27:57,222 حسناً 300 00:28:13,128 --> 00:28:14,911 توقف 301 00:28:18,166 --> 00:28:20,458 الى كل الوحدات، أخر ظهور للمشتبه بهِ 302 00:28:20,465 --> 00:28:22,998 كان يدخل الشارع 13 وهو يرتدي قبعة بيسبول 303 00:28:23,004 --> 00:28:24,967 وقميص رمادي،أحذروا من فضلكم 304 00:28:24,973 --> 00:28:26,839 لاقبعة حمراء، لكن رجلاً يرتدي قميصاً أحمر 305 00:28:26,846 --> 00:28:29,362 لاتيني. حارس أمن أو مرافق للسيارات. 306 00:28:29,369 --> 00:28:31,369 سأتفحصهُ 307 00:28:50,532 --> 00:28:52,945 - ماذا حصلنأ؟ - المريض لديهِ إصابة بعيار ناري 308 00:28:52,951 --> 00:28:54,997 طلقتان في الرأس ووجد بحالة سكتة قلبية 309 00:28:55,003 --> 00:28:56,999 قلبهُ متوقف النبض, بؤبؤ عينهِ ثابت ومتوسع. 310 00:28:57,005 --> 00:28:58,474 كم مضى وهو على هذهِ الحالة؟ 312 00:29:03,962 --> 00:29:05,924 !أنت 313 00:29:05,930 --> 00:29:07,793 توقف عندك 314 00:29:07,799 --> 00:29:09,211 توقف 315 00:29:09,217 --> 00:29:10,266 توقف 316 00:29:11,791 --> 00:29:13,706 توقف هناك 317 00:29:13,713 --> 00:29:15,717 - هيّا، لنذهب - إبهِ متماسكاً 318 00:29:15,724 --> 00:29:17,685 - أدفع - دعونا نعبر 319 00:29:17,692 --> 00:29:18,987 أنا بحاجة إلى أن نبض. 320 00:29:18,989 --> 00:29:20,939 غيبوبة من المستوى الثالث 321 00:29:23,865 --> 00:29:26,195 نحن بمطاردة المشتبه بهِ 322 00:29:26,201 --> 00:29:27,900 طريق اسبانيا 323 00:29:27,902 --> 00:29:29,035 يتجه شرقاً 324 00:29:34,042 --> 00:29:35,204 تمت الاطاحة بالمشتبه بهِ 325 00:29:35,210 --> 00:29:36,993 أقلبهُ 326 00:29:45,086 --> 00:29:46,999 هيّا 327 00:29:47,005 --> 00:29:48,826 نحن بحاجة إلى عربة 328 00:29:48,833 --> 00:29:50,664 عند ثلاثة 329 00:29:50,671 --> 00:29:53,040 1-2-3 أرفعوهُ 330 00:29:53,047 --> 00:29:54,310 جهاز الانعاش 331 00:29:56,898 --> 00:29:58,010 بحاجة لأنبوبٍ ثاني 332 00:29:58,016 --> 00:29:59,315 هيا 333 00:30:02,020 --> 00:30:05,104 لدي نبضٌ ضعيف 334 00:30:05,106 --> 00:30:07,860 - هيّا، لدينا نبض. -لنجهزهُ لأشعة أكس. 335 00:30:11,112 --> 00:30:13,909 مرحباً يا رفاق لدي الصورة الوحيدة 336 00:30:13,915 --> 00:30:15,269 الوحيدة... 337 00:30:15,877 --> 00:30:18,070 (الصورة الوحيدة لـ(فيرساتشي. 338 00:30:18,920 --> 00:30:21,200 السعر يبدأ عند 30 الف دولار 339 00:30:21,206 --> 00:30:24,219 يبدو أن رصاصة دخلت الفك العلوي وسكنت في قمة الرأس. 340 00:30:24,225 --> 00:30:26,371 - مزق من خلال الفص الجداري. - ليس خطراً 341 00:30:39,023 --> 00:30:40,139 أوقفي جهاز الانعاش 342 00:30:47,315 --> 00:30:49,982 وقت الوفاة 343 00:30:49,984 --> 00:30:53,152 9:21 صباحاً 344 00:32:00,021 --> 00:32:01,380 من هو؟ 345 00:32:01,903 --> 00:32:03,222 حبيب 346 00:32:16,204 --> 00:32:18,150 اذهب 347 00:32:18,156 --> 00:32:20,152 ابقى خلف الخط 348 00:32:26,080 --> 00:32:28,331 هل تريدين أن تُعتقلي؟ 361 00:34:00,732 --> 00:34:04,171 (الصمم العالمي المشهور (جياني فيرساتشي 362 00:34:04,178 --> 00:34:07,309 قد تعرض لأطلاق نارٍ هنا أمام الفيلا الخاصة بهِ 363 00:34:28,030 --> 00:34:29,192 لوحة جنوب كارولينا 364 00:34:29,199 --> 00:34:31,926 سام-كينغ-وليام 2-6-3 365 00:34:36,223 --> 00:34:38,102 لاشيء يظهر 366 00:34:38,109 --> 00:34:39,425 ربما تكون لوحات مسروقة 367 00:34:39,432 --> 00:34:40,861 حاولي مع رقم تعريف المركبة 368 00:34:40,868 --> 00:34:43,152 كينغ-1-آدم-1-0. 369 00:34:47,067 --> 00:34:50,427 (المركبة مرتبطة بقتل (وليام ريس 370 00:34:50,434 --> 00:34:53,401 (إسم المشتبه بهِ (آندرو كونانان 371 00:34:55,506 --> 00:34:58,070 يُلفظ فير-سات-شي 372 00:34:58,077 --> 00:34:59,396 مُغني؟ 373 00:35:00,232 --> 00:35:01,610 إنهُ من غير قومية 374 00:35:01,612 --> 00:35:03,829 إنهُ رجل البناطير 375 00:35:05,671 --> 00:35:07,333 إسمعوا أيها الجميع 376 00:35:07,340 --> 00:35:08,745 من نملك في ميامي؟ 377 00:35:30,787 --> 00:35:32,391 سمعت بشأن سيارة الـ(شيفي)؟ 378 00:35:32,398 --> 00:35:34,065 سيارة (شيفي) حمراء طراز 1500 379 00:35:34,072 --> 00:35:35,690 - شاحنة توصيل؟ - صحيح 380 00:35:35,696 --> 00:35:37,391 (تباً، إنهُ (كونانان 381 00:35:37,397 --> 00:35:39,443 (آندرو كونانان) 382 00:35:39,449 --> 00:35:42,396 العميل (إيفانز) كان يبحث عن (كونانان) لعدة أشهر 383 00:35:42,402 --> 00:35:43,698 في ميامي؟ 384 00:35:43,704 --> 00:35:45,733 في (فورت لودرديل) أيضا. 385 00:35:45,739 --> 00:35:47,322 من هو؟ 386 00:35:51,495 --> 00:35:53,662 كم عدد الناس الذين قتلهم؟ 387 00:35:53,664 --> 00:35:56,661 (اربعة وخمسة الآن بالإضافة الى (فيرساتشي. 388 00:35:56,667 --> 00:35:58,466 كم نشرة وزعت؟ 389 00:35:59,837 --> 00:36:01,753 كم نشرة وزعت إيها العميل (إفانز)؟ 390 00:36:13,259 --> 00:36:14,762 قبل التاسعة صباحاً بقليل 391 00:36:14,768 --> 00:36:17,598 (مصمم الازياء (جياني فيرساتشي 392 00:36:17,604 --> 00:36:19,684 قد أُطلق عليهِ النار أمام منزلهِ 393 00:36:19,690 --> 00:36:22,691 أُخذ بعدها الى مستشفى (جاكسون) 394 00:36:22,693 --> 00:36:25,744 وقد تم أعلان وفاتهِ بعدها عند الساعة التاسعة و21 دقيقة 395 00:36:49,519 --> 00:36:51,549 محققو شرطة ميامي 396 00:36:51,555 --> 00:36:54,556 بالتعاون مع مكتب التحقيقات الاتحادي، 397 00:36:54,558 --> 00:36:56,520 وإدارة فلوريدا لإنفاذ القانون، 398 00:36:56,526 --> 00:36:59,473 (يبحثون حاليا عن (أندرو فيليب كونانان 399 00:36:59,479 --> 00:37:01,813 (كمشتبه فيه في قتل (جياني فيرساتشي. 400 00:37:15,829 --> 00:37:18,542 (ويجب إعتبار (كونانان 401 00:37:18,548 --> 00:37:21,416 مسلح وخطير للغاية في هذا الوقت. 402 00:38:36,410 --> 00:38:39,642 ماهو أرتباطك مع السيد (فيرساتشي)؟ 403 00:38:40,635 --> 00:38:41,830 أرتباطي؟ 404 00:38:41,832 --> 00:38:45,413 كنت الشخص الذي جلب الراقصات 405 00:38:45,419 --> 00:38:47,548 والمرافقات لتحضرهم للمنزل من أجل الجنس 406 00:38:47,554 --> 00:38:49,583 من اخبرك بهذا؟ 407 00:38:49,589 --> 00:38:51,669 سيد (اميغو) هذا تحقيق شرطة 408 00:38:51,675 --> 00:38:53,455 علينا معرفة كل شيء 409 00:38:53,462 --> 00:38:55,519 الموظفين أخبروني بذلك عندما قابلتهم 410 00:38:56,089 --> 00:38:58,513 حسناً كنتُ شريكهُ ولست قوادهُ 411 00:38:58,515 --> 00:39:01,084 بشريكهُ تقصد..؟ 412 00:39:01,091 --> 00:39:02,817 مالذي أقصده؟ 413 00:39:12,865 --> 00:39:14,775 إصغ.. 414 00:39:14,781 --> 00:39:16,660 انا في صفك 415 00:39:17,277 --> 00:39:20,815 اريد معرفة ماجرى فحسب في هذا المنزل؟ 416 00:39:21,046 --> 00:39:23,245 الان انت تقول إنكم شركاء 417 00:39:23,252 --> 00:39:24,354 شركاء 418 00:39:26,192 --> 00:39:27,638 رفيقهُ 419 00:39:28,942 --> 00:39:30,491 لقد أحببتهُ 420 00:39:30,498 --> 00:39:32,843 انت تحضر لهُ رجالاً أخرين؟ 421 00:39:32,849 --> 00:39:34,512 من أجله؟ 422 00:39:34,518 --> 00:39:37,552 كنت تمارس معهم الجنس، أليس كذلك؟ 423 00:39:37,554 --> 00:39:38,766 معهُ ؟ 424 00:39:39,317 --> 00:39:40,851 بعض الاحيان 425 00:39:41,765 --> 00:39:44,399 وبعض الاحيان هو لا يُشارك؟ 426 00:39:45,896 --> 00:39:47,775 كلا،ليس دائماً 427 00:39:48,089 --> 00:39:49,659 بعض الاحيان... 428 00:39:50,479 --> 00:39:52,646 كان متى ما يشاء 429 00:39:52,652 --> 00:39:55,733 هل الرجال الاخيرين أعتبروا أنفسهم 430 00:39:55,739 --> 00:39:57,868 شركاء (فيرساتشي) أيضاً؟ 431 00:39:57,874 --> 00:39:59,703 - كلا بالطبع... - أترى لمَ أنا محتار؟ 432 00:39:59,709 --> 00:40:00,738 مالفرق؟ 433 00:40:01,465 --> 00:40:02,873 خمسة عشرة عاماً 434 00:40:03,503 --> 00:40:05,909 لقد عشتُ مع (فيرساتشي) 15 عاماً، هذا هو الفرق 435 00:40:05,916 --> 00:40:07,545 حسناً، هذا... 436 00:40:07,551 --> 00:40:09,834 هذا وقتٌ طويلٌ وكافٍ 437 00:40:11,638 --> 00:40:13,801 أيمكنك أعطائنا أسماء الرجال الباقين؟ 438 00:40:13,807 --> 00:40:15,723 يُمكنني أكتشاف ذلك 439 00:40:17,561 --> 00:40:18,923 هل يُدفع المال؟ 440 00:40:18,929 --> 00:40:21,429 اجل وكلا 441 00:40:21,431 --> 00:40:23,594 بعض الاحيان هم يأتوا إليهِ فحسب 442 00:40:23,600 --> 00:40:25,930 كان عبقرياً 443 00:40:26,546 --> 00:40:27,815 إنهُ عبارة عن تعويذة سحرية 444 00:40:27,821 --> 00:40:30,438 هل دُفع لك المال؟ 445 00:40:30,440 --> 00:40:31,902 هل دُفع لي المال؟ 446 00:40:31,908 --> 00:40:34,488 لحبهِ؟! هل دفع إلي المال لأحبهُ؟ 447 00:40:34,494 --> 00:40:35,523 أعتذر 448 00:40:35,529 --> 00:40:37,408 أعلم إنك محبط،لكن 449 00:40:37,414 --> 00:40:40,528 هذا جديد بالنسبة إلي وأحاول إيضاح كل شيء. 450 00:40:40,534 --> 00:40:43,618 - لا اريد جعل فرضيات - اجل انا احاول المساعدة لكن 451 00:40:47,591 --> 00:40:50,788 هل رأيت الرجل الذي اطلق النار عليهِ؟ 452 00:40:50,794 --> 00:40:52,540 كلا 453 00:40:52,546 --> 00:40:55,713 حسناً، ربما يكون أحد أولئك الرجال الذي قتلهُ 454 00:41:20,820 --> 00:41:22,881 أخرجهم من فضلك 455 00:41:42,395 --> 00:41:44,345 ليس هذا ماريدهُ منك الان 456 00:41:48,518 --> 00:41:50,401 مالذي تريدينهُ مني؟ 457 00:41:51,571 --> 00:41:53,851 مالذي كنت تقولهُ للشرطة؟ 458 00:41:53,857 --> 00:41:56,618 لا اعلم كانوا يطرحون بعض الاسئلة 459 00:41:57,701 --> 00:41:59,505 (حول حياة (جياني 460 00:42:00,530 --> 00:42:02,664 ماذا عن حياة أخي؟ 461 00:42:07,621 --> 00:42:09,500 (سيكتشفوا ذلك يا (دوناتيلا 462 00:42:09,506 --> 00:42:12,503 مالذي سيكتشفوه؟ 463 00:42:12,509 --> 00:42:13,982 كل شيء 464 00:42:17,497 --> 00:42:19,627 لم يُطلب احدٌ منك شيئاً 465 00:42:19,633 --> 00:42:21,762 سوى الاعتناء بهِ 466 00:42:21,768 --> 00:42:23,681 وانت لم تعتني بهِ 467 00:42:30,001 --> 00:42:32,113 لست مسموحاً لك بالتحدث عن حياة اخي لأي أحد 468 00:42:32,120 --> 00:42:34,153 قبل مناقشتي أولا 469 00:43:39,629 --> 00:43:41,679 من فضلك أجلس 470 00:43:42,766 --> 00:43:44,515 حسناً... 471 00:43:47,554 --> 00:43:49,633 شكراً لمجيئكم 472 00:43:49,639 --> 00:43:52,770 بالنسبة لي للتحدث عن العمل بهذا الوقت 473 00:43:52,776 --> 00:43:55,810 يبدو كأمر جنوني،أليس كذلك؟ 474 00:44:01,401 --> 00:44:04,615 كما تعلمون، فأن أخي 475 00:44:04,621 --> 00:44:07,739 الذي أحبهُ كثيراً قد مات 476 00:44:09,409 --> 00:44:11,739 والان، الصحافة والشرطة 477 00:44:11,745 --> 00:44:13,741 ستُنقب حياتهُ رأساً على عَقِبْ 478 00:44:13,747 --> 00:44:16,744 كل شائعة، كل شاذ. 479 00:44:16,750 --> 00:44:18,629 سيحكمون على القاتل، أجل 480 00:44:18,635 --> 00:44:20,551 لكنهم سيحكمون على الضحية ايضاً. 481 00:44:22,555 --> 00:44:23,801 في البداية الناس ستبكي 482 00:44:23,807 --> 00:44:25,673 ثم يبدأ همسهم 483 00:44:29,562 --> 00:44:33,681 حول (جياني) الشركة من متجرٍ صغير في ميلانو 484 00:44:33,683 --> 00:44:36,480 (على طريق (ديلا سبيغا. 485 00:44:36,486 --> 00:44:38,732 من قطعة قماشٍ صغيرى 486 00:44:38,738 --> 00:44:43,404 ومقعد خشبي صغير 487 00:44:43,410 --> 00:44:45,439 وحجرٍ رمادي على الارض 488 00:44:45,445 --> 00:44:47,491 نفس الحجر الموجود في كنيستنا 489 00:44:50,500 --> 00:44:52,696 والدتنا كانت هناك 490 00:44:52,702 --> 00:44:56,533 كانت فخورة جداً 491 00:44:56,539 --> 00:44:58,786 من البداية وحتى ما وصل إليهِ 492 00:44:58,792 --> 00:45:00,871 كل شيء ترونهُ حولنا 493 00:45:00,877 --> 00:45:03,624 هذا البيت، وهذهِ الشركة 494 00:45:03,630 --> 00:45:06,677 كان المنشئ وكان الجامع 495 00:45:06,683 --> 00:45:08,510 كان عبقرياً 496 00:45:09,386 --> 00:45:12,716 وهذهِ الشركة كانت حياتهُ 497 00:45:12,722 --> 00:45:15,556 عندما كان حزيناً، كانت تسعدهُ 498 00:45:15,558 --> 00:45:19,440 عندما يكون عالقاً كانت هي من تنجيهِ 499 00:45:19,446 --> 00:45:22,893 واخي لازال حياً مادام إسم (فيرساتشي) قائماً 500 00:45:22,899 --> 00:45:25,729 لن اسمح لذلك الرجل 501 00:45:25,735 --> 00:45:29,737 ذلك النكرة، بأن يقتل أخي مرتين 502 00:45:33,460 --> 00:45:34,788 العائلة تشكر 503 00:45:34,794 --> 00:45:37,745 كل الذين قدموا أحتراماتهم 504 00:45:37,747 --> 00:45:41,662 وعبروا عن حزنهم بالصمت 505 00:45:41,668 --> 00:45:44,752 هذهِ جريمة بغيضة وشنيعة 506 00:45:44,754 --> 00:45:50,471 لا (جياني فيرساتشي) أو أي أحدٍ من عائلتهِ 507 00:45:50,477 --> 00:45:53,428 عَلِموا او لديهم أي ارتباط 508 00:45:53,430 --> 00:45:57,560 (بالمتشبه به المدعو (آندرو كونانان 509 00:45:58,857 --> 00:46:00,514 شكراً لكم جميعاً 510 00:46:10,158 --> 00:46:13,018 (كان ذلك آخر بيان رسمي من منزل (فيرساتشي. 511 00:46:13,033 --> 00:46:14,201 (من مكان الحد معكم (ليديا 512 00:46:14,208 --> 00:46:17,085 مع وفاة (جياني فيرساتشي)، ميامي الآن في منتصف 513 00:46:17,087 --> 00:46:19,834 واحدة من أكبر المطاردات لمكتب التحقيقات الفدرالي . 514 00:46:19,840 --> 00:46:23,004 وقد عينت الشرطة (اندرو كونانان) المشتبه فيه. 515 00:46:23,010 --> 00:46:25,006 يرجى الاتصال بخط 15 التابع للقناة 516 00:46:25,012 --> 00:46:27,742 إذا كان لديكم أي معلومات.فالكل بأنتظاركم 517 00:46:27,748 --> 00:46:30,782 هذه هي مطاردة وطنية. كن في حالة تأهب. 518 00:46:40,631 --> 00:46:42,940 أعطيتهُ 190 دولار نقداً من أجل تلك العملة 519 00:46:43,547 --> 00:46:45,260 عملت كل شيء بطريقة صحيحة 520 00:46:45,266 --> 00:46:46,711 كل شيء طبق القانون 521 00:46:46,717 --> 00:46:50,110 طلبت منهُ هويتهث أعطاني جوازهُ الامريكي 522 00:46:50,117 --> 00:46:51,715 (آندرو بي كونانان) 523 00:46:51,722 --> 00:46:54,093 طلبت منهُ عنوانهُ 524 00:46:54,100 --> 00:46:57,021 أعطاني عنوانهُ هذا،حسناً 525 00:46:57,028 --> 00:47:00,396 سلمت الاوراق لكم يا رفاق في السابع من يوليو 526 00:47:00,398 --> 00:47:02,820 (سبعة أيام قبل أن يُطلق النار على (فيرساتشي 527 00:47:02,827 --> 00:47:05,272 (لدينا عنوان (آندرو كونانان 528 00:47:05,736 --> 00:47:09,401 آمل (جياني) في ان يكون اول مصمم أزياء إيطالي 529 00:47:09,407 --> 00:47:12,654 للعمل في هاتان الشركتان كلتاهما في بورصة ميامي 530 00:47:12,660 --> 00:47:14,656 وبورصة نيويورك. 531 00:47:14,662 --> 00:47:17,413 (تم التوقيع على الأوراق مع (مورغان ستانلي 532 00:47:17,415 --> 00:47:19,327 لقد وقعت قبل أسبوع 533 00:47:19,333 --> 00:47:21,750 لهذا هو كان هنا في هذهِ البلاد 534 00:47:21,752 --> 00:47:25,500 انا اعلم كم يعني هو بالنسبة لكم 535 00:47:25,506 --> 00:47:28,336 لازال بأمكاننا المضي قُدماً 536 00:47:28,342 --> 00:47:29,638 هو يريدنا ان نفعل ذلك 537 00:47:29,644 --> 00:47:31,723 اجل بالتأكيد 538 00:47:31,729 --> 00:47:33,725 انه يريد ان لايأخذ موتهُ اي منحدرٍ أخر 539 00:47:33,731 --> 00:47:35,727 لكن سيغير كل شيء 540 00:47:35,733 --> 00:47:37,599 إن إنسحبنا 541 00:47:37,601 --> 00:47:40,732 (لن نتمكن من المحاولة لاحقا لعدة سنوات يا (دوناتيلا 542 00:47:40,738 --> 00:47:44,402 ربما، لكن إن كنا شركة عامة 543 00:47:44,408 --> 00:47:46,521 (نحن بأيدي الغرباء يا (سانتو 544 00:47:46,527 --> 00:47:48,406 بأمكانهم الأنقلاب علينا 545 00:47:48,412 --> 00:47:52,527 لأسباب جيدة وحتى سيئة أو اسباب منطقية او حتى بدون أسباب 546 00:47:52,533 --> 00:47:54,529 هذا ليس وقت الغرباء 547 00:47:54,535 --> 00:47:57,503 إنهُ وقت العائلة 548 00:48:04,512 --> 00:48:06,314 (أخبر (مورغان ستانلي... 549 00:48:07,381 --> 00:48:11,763 أخبرهم بأننا لن ندخل في بورصة نيويورك 550 00:48:11,769 --> 00:48:13,598 سنبقى شركة خاصة 551 00:48:13,604 --> 00:48:16,305 شركة عائلية 552 00:48:20,695 --> 00:48:22,478 أنا أسفة 553 00:49:32,600 --> 00:49:34,433 إنطلقوا 554 00:49:35,653 --> 00:49:37,217 - لا تتحرك - الغرفة خالية 555 00:49:37,224 --> 00:49:39,300 - قلت لا تتحرك - ما أسمك؟ 556 00:49:39,306 --> 00:49:40,468 ما أسمك؟ 557 00:49:40,474 --> 00:49:42,520 - (روني) - أتعرف هذا الرجل؟ 558 00:49:42,526 --> 00:49:44,309 أتعرفهُ؟ 559 00:49:45,052 --> 00:49:46,161 كلا 560 00:50:36,747 --> 00:50:38,660 كلهم؟ 561 00:50:38,666 --> 00:50:40,745 كُلهم 562 00:50:40,752 --> 00:51:00,123 ترجمــــة أحمـــد عبّــاس 563 00:51:03,752 --> 00:52:00,123 للتواصل https://www.facebook.com/ah.ab1997