0 00:00:10,780 --> 00:00:31,784 ترجمــة أحمـــد عبّـــاس 1 00:00:38,780 --> 00:00:41,784 لا توجد صحافة هنا 2 00:00:52,393 --> 00:00:54,193 هناك أدوية 3 00:00:54,229 --> 00:00:58,997 العلاجات معقدة وصعبة 4 00:00:59,033 --> 00:01:00,333 لكن نحن نملك الخيارات 5 00:01:00,369 --> 00:01:03,101 عندما كنتُ طفلاً 6 00:01:03,137 --> 00:01:05,705 كان لدّي أخت كبرى 7 00:01:05,741 --> 00:01:08,140 (قبل إن تولد (دوناتيلا 8 00:01:08,176 --> 00:01:11,476 (كان إسمها (تينا 9 00:01:11,512 --> 00:01:14,814 بعمر العشر سنوات أصبحت مريضة جداً 10 00:01:14,850 --> 00:01:17,015 بإلتهاب الصفاق 11 00:01:17,051 --> 00:01:20,353 والدايّ ارسلاني بعيداً للعيش مع خالي وخالتي 12 00:01:20,389 --> 00:01:22,788 بينما كانا يُعالجانِها 13 00:01:22,824 --> 00:01:27,026 لكن لم أستطع الابتعاد عن العائلة بعيداً 14 00:01:27,062 --> 00:01:31,501 ذات يوم، اسرعت بالعودة للمنزل 15 00:01:33,101 --> 00:01:35,735 وعندما دخلتُ للمنزل 16 00:01:35,771 --> 00:01:38,170 رأيتها 17 00:01:38,206 --> 00:01:40,839 أختي الكبرى 18 00:01:40,875 --> 00:01:44,246 بتابوتٍ صغير مفتوح مغطى بالأزهار المُبللة 19 00:01:46,681 --> 00:01:49,582 لم يُخبرني أحد إنها توفيت 20 00:01:49,618 --> 00:01:52,418 حتى تلك اللحظة، كنت مؤمن تماماً 21 00:01:52,454 --> 00:01:55,088 إنك إن تمرضت 22 00:01:55,124 --> 00:01:59,127 فأنك ستُشفى 23 00:02:17,645 --> 00:02:19,882 أحتاج التحدث معهُ 24 00:02:43,405 --> 00:02:45,807 ما قيمة إسم (فيرساتشي) بدونك؟ 25 00:02:47,977 --> 00:02:49,542 ستكونين انتِ من يحمل هذا الأسم 26 00:02:52,580 --> 00:02:55,918 من أكون أنا بدونك؟ 27 00:02:58,319 --> 00:03:01,590 ستكتشفين ذلك 28 00:03:23,644 --> 00:03:26,315 انتِ تكرهينني، أليش كذلك؟ 29 00:03:28,517 --> 00:03:31,084 لم يكن كافياً بالنسبة لك؟ 30 00:03:31,120 --> 00:03:33,652 هذا المنزل، هذهِ الحياة 31 00:03:33,688 --> 00:03:35,088 اردت المزيد 32 00:03:35,124 --> 00:03:36,756 مرحٌ أكثر، ورجالٍ أكثر 33 00:03:36,792 --> 00:03:38,757 انا افهم إن هذا شأنك 34 00:03:38,793 --> 00:03:40,493 لكن لماذا أدخلتهُ في ذلك؟ 35 00:03:40,529 --> 00:03:41,928 لأنهُ أختار ذلك 36 00:03:41,964 --> 00:03:43,930 كلا، إنهُ إختارك 37 00:03:43,966 --> 00:03:46,499 مضى قُدماً بذلك بسببك 38 00:03:46,535 --> 00:03:48,768 لأنهُ علِم بماذا كنت تفكر 39 00:03:48,804 --> 00:03:51,838 "ليس وسيماً كفاية بما يكفي لـ(أنتونيو) الوسيم" 40 00:03:51,874 --> 00:03:53,840 لستُ شريرً 41 00:03:53,876 --> 00:03:55,674 وهو ليس قديساً 42 00:03:55,710 --> 00:03:58,044 الجمال هي نقطة ضعف أخي 43 00:03:58,080 --> 00:04:00,046 يُسامح من أجلهِ أي شيء 44 00:04:00,082 --> 00:04:01,985 لكن انا لستُ كأخي 45 00:04:03,018 --> 00:04:05,989 لكن يُمكننا الاتفاق على شيءٍ ما 46 00:04:09,390 --> 00:04:12,191 عرفت إنهُ اراد ان يحضى بعائلة 47 00:04:12,227 --> 00:04:14,393 لماذا لم تمنحهُ عائلة؟ 48 00:04:14,429 --> 00:04:16,162 لأننا غير مسموحين بفعل ذلك 49 00:04:16,198 --> 00:04:18,164 كان بأمكانك تدبرُ طريقة 50 00:04:18,200 --> 00:04:20,665 لقد أحتفل بزواجكِ 51 00:04:20,701 --> 00:04:23,535 صَبَّ دموعاً من الفرح في الكنيسة من أجل إتحادكِ اللعين 52 00:04:23,571 --> 00:04:26,972 ماذا فعلتِ لتحقيري وإنتقاد أختياره؟ 53 00:04:27,008 --> 00:04:28,540 مالذي فعلتهُ لأجلهِ؟ 54 00:04:28,576 --> 00:04:29,876 مالذي منحتهُ إياه؟ 55 00:04:29,912 --> 00:04:31,710 إستقراراً؟ أماناً؟ 56 00:04:31,746 --> 00:04:32,979 اطفالاً؟ 57 00:04:33,015 --> 00:04:35,681 لو منحتهُ اي شيء 58 00:04:35,717 --> 00:04:37,683 كُنتُ سأمنحكَ إحترامي 59 00:04:37,719 --> 00:04:40,720 لكنك لم تمنحهُ اي شيء 60 00:04:43,624 --> 00:04:45,691 يا (انتونيو) أحاول ألا أكون شخصاً ساخراً 61 00:04:45,727 --> 00:04:48,927 لم أسخر من قبل أبداً 62 00:04:48,963 --> 00:04:52,597 لو كنتُ حزيناً، أُنجزُ شيئاً 63 00:04:52,633 --> 00:04:56,535 كذلك الامر لو كنتُ غاضباً 64 00:04:56,571 --> 00:05:00,205 لكن الان انا مريضٌ جداً 65 00:05:00,241 --> 00:05:04,544 مريضٌ جداً بالنسبة للعمل. 66 00:05:04,580 --> 00:05:07,112 للمرة الاولى بحياتي، انا غيور 67 00:05:07,148 --> 00:05:08,748 انا غيورٌ منه 68 00:05:08,784 --> 00:05:11,184 وغيورٌ منها 69 00:05:11,220 --> 00:05:13,186 (اريد أن اتخلص من هذا المرض فحسب يا (أنتونيو 70 00:05:13,222 --> 00:05:15,088 اريد أن اتخلص من هذا المرض فحسب يا حبيبي 71 00:05:15,124 --> 00:05:16,422 اريد أن اتخلص من هذا المرض فحسب 72 00:05:16,458 --> 00:05:19,595 أخرجهُ مني فحسب يا حبيبي 73 00:05:39,814 --> 00:05:42,614 أريد منا أن نُكونَ عائلة 74 00:05:42,650 --> 00:05:44,686 لا استطيع فعل هذا إن لم نكن كذلك 75 00:06:32,133 --> 00:06:33,933 يا (دوناتيلا) من فضلك 76 00:06:33,969 --> 00:06:35,167 من فضلك 77 00:06:36,638 --> 00:06:38,604 (لقد رحل يا (انتونيو 78 00:06:38,640 --> 00:06:41,806 لا حاجة منّا أن ندعي غير ذلك بعد الان 79 00:07:18,713 --> 00:07:20,015 (دوناتيلا) 80 00:07:21,282 --> 00:07:23,148 (فيرساتشي) 81 00:09:10,691 --> 00:09:14,297 (جياني) 82 00:09:16,031 --> 00:09:25,997 حُبّيْ 85 00:10:27,201 --> 00:10:30,568 بعد كل شيء نجى منه 86 00:10:30,604 --> 00:10:33,408 فيقتلُ بهذهِ الطريقة 88 00:12:38,969 --> 00:12:40,700 سوف تَضربُ الى حد 84 وهي اقصى درجة 89 00:12:40,736 --> 00:12:42,770 واقل درجة 64 اليوم.. 90 00:12:42,806 --> 00:12:45,305 (التحقيق في الجريمة الوحشية لـ(لي ميغلين 91 00:12:45,341 --> 00:12:48,608 (مع مطاردة الشرطة للمشتبهِ بهِ (آندرو كونانان 92 00:14:58,575 --> 00:15:00,340 مرحباً، ليس لدي حجز 93 00:15:00,376 --> 00:15:02,709 واعرف إنهُ ليس من اللائق فعل ذلك لأن هذا الفندق 94 00:15:02,745 --> 00:15:05,579 لديهِ موقع رائع بجانب واجهة المحيط 95 00:15:05,615 --> 00:15:08,715 لكن بأية فرصة، هل لديكم غرفة شاغرة؟ 96 00:15:08,751 --> 00:15:10,153 إذا كنت تملك بطاقة هوية 97 00:15:16,225 --> 00:15:18,224 "كورت ديمارس". 98 00:15:18,260 --> 00:15:19,926 أنت فرنسي؟ - ولدتُ في مدينة "نيس - 99 00:15:19,962 --> 00:15:21,127 هل كنتِ هناك مسبقاً؟ 100 00:15:21,163 --> 00:15:22,796 في مدينة "نيس"؟، كلا 101 00:15:22,832 --> 00:15:24,799 إنها رائعة، عليكِ الذهاب إليها يوماً ما 102 00:15:24,835 --> 00:15:28,069 آمل في العودة إليها قريباً، ربما لإنشاء عائلة لكن اولاً 103 00:15:28,105 --> 00:15:29,603 اريد ان أشق طريقي نحو العالم 104 00:15:29,639 --> 00:15:31,638 انا طالب في عروض الازياء وأتنقل بين كل بلدان العالم 105 00:15:31,674 --> 00:15:34,040 (لمشاركة بعض الكلام مع السيد (فيرساتشي 106 00:15:34,076 --> 00:15:35,776 سمعتُ إنهُ متاح للمحادثات بهذا الخصوص 107 00:15:35,812 --> 00:15:37,612 مع الشباب المتطلعين والطُلاب 108 00:15:37,648 --> 00:15:40,714 طالبٌ في عروض الأزياء؟ - لا تحكمي عليّ من ملابسي - 109 00:15:40,750 --> 00:15:42,415 ليس لدي المال لأصرفهُ على ملابسي 110 00:15:42,451 --> 00:15:43,950 لكني أعتقد بأن السيد (فيرساتشي) سيجد 111 00:15:43,986 --> 00:15:46,720 محادثتي مُمتازة، وأودُ مخاطبتهُ بـ"سيدي 112 00:15:46,756 --> 00:15:47,954 لا شيء أكثر إلهاماً لي 113 00:15:47,990 --> 00:15:49,623 (من ذلك الثوب الذي أرتدتهُ (كارلا بروني 114 00:15:49,659 --> 00:15:51,124 (إنهُ فستانٌ قُطني مصنوع من (الكرينول 115 00:15:51,160 --> 00:15:52,492 مثل منديل زهري عملاق 116 00:15:52,528 --> 00:15:53,960 مشبوكٌ بحزامٍ ذهبي 117 00:15:53,996 --> 00:15:57,632 ومختلف تماماً عن قميص (دينم) القطني 118 00:15:57,668 --> 00:16:01,401 (لا اعرفُ كثيراً عن (الكرينول) او السيد (فيرساتشي 119 00:16:01,437 --> 00:16:04,671 لكن كيف تبدو تكفلة الليلة الواحدة بـ29.99 دولاراً؟ 120 00:16:04,707 --> 00:16:06,339 نقداً فقط ومقدماً 121 00:16:06,375 --> 00:16:07,675 لا إستثناءات 122 00:16:07,711 --> 00:16:09,410 هل تقولين إن البعض هنا 123 00:16:09,446 --> 00:16:11,978 يرحلون حقاً دون الدفع؟ 124 00:16:12,014 --> 00:16:13,481 طوال الوقت 125 00:16:13,517 --> 00:16:15,016 طاردتُ رجلاً 126 00:16:15,052 --> 00:16:16,483 ركض خلال بنايتين 127 00:16:16,519 --> 00:16:18,618 هل أمسكتي بهِ؟ - كلا - 128 00:16:18,654 --> 00:16:20,755 ولم ارغب بذلك 129 00:16:20,791 --> 00:16:23,690 كنت أحاول فحسب المحاولة بالحفاظ على وظيفتي 130 00:17:50,579 --> 00:17:52,913 سأخذ هذهِ الكاميرا 131 00:17:52,949 --> 00:17:55,081 وتلك القبعة 132 00:17:55,117 --> 00:17:58,321 والنظارات السوداء 133 00:18:52,776 --> 00:18:54,942 (آندريو كونانان) يبلغ من العمر 27 سنة 134 00:18:54,978 --> 00:18:56,476 قتل 4 رجال 135 00:18:56,512 --> 00:18:58,512 (جولتهُ الأجرامية بدأت في (مينيابوليس 136 00:18:58,548 --> 00:19:02,081 (وجريمتهُ الثانية في الريف عند بحيرة (أيست راش 137 00:19:02,117 --> 00:19:03,317 (الضحية الثالثة في (شيغاغو 138 00:19:03,353 --> 00:19:04,952 (الرجل الرابع كان في (نيو جيرسي 139 00:19:04,988 --> 00:19:07,021 لماذا تعتقدون إنهُ الان في (ميامي)؟ 140 00:19:07,057 --> 00:19:08,989 لا نعلم اين هو الان - وصل لأعلى قائمة - 141 00:19:09,025 --> 00:19:10,758 اكثر عشرة رجال مطلوبين للمكتب الفيدرالي مما يعني هذا 142 00:19:10,794 --> 00:19:13,793 إن كل مكتب مباحث فيدرالية في البلاد يبحث عنه 143 00:19:13,829 --> 00:19:15,929 هل تعتقد إنهُ على الاغلب ام على الارجح ان يكون هنا؟ 144 00:19:15,965 --> 00:19:18,131 (مقارنةً بـ (لوس أنجلوس) او (سان دييغو 145 00:19:18,167 --> 00:19:20,703 نحن نرغب القيام بعملنا هنا على أفتراض إنهُ قادم الى هنا 146 00:19:24,708 --> 00:19:27,640 نحن نتحدث عن منطقة صغيرة جداً 147 00:19:27,676 --> 00:19:29,676 (اكثر الاماكن شاذة هي (تويست 148 00:19:29,712 --> 00:19:32,312 (وارسو بولروم) (سالفيشن) 149 00:19:32,348 --> 00:19:33,848 (أمنيشيا) 150 00:19:33,884 --> 00:19:37,117 الشاطئ في الشارع 12 ونحن هنا 151 00:19:37,153 --> 00:19:38,719 إذا جاء الى هنا 152 00:19:38,755 --> 00:19:40,887 من المؤكد إنهُ سيعبر بقربنا 153 00:19:40,923 --> 00:19:42,656 قد نزور هذهِ الامان في النهار 154 00:19:42,692 --> 00:19:44,390 وسعيدة لأخذكم بجولة 155 00:19:44,426 --> 00:19:45,960 لنتخلص من الملصقات 156 00:19:45,996 --> 00:19:47,962 نقابل مالكي الحانات وقادة المجتمع 157 00:19:47,998 --> 00:19:49,964 حسناً ايتها المحققة 158 00:19:50,000 --> 00:19:51,965 لم تقرائي ملف القضية بعد 159 00:19:52,001 --> 00:19:54,201 لكن (كونانان) لن يكون سائح إعتيادي 160 00:19:54,237 --> 00:19:56,637 إنهُ مُرافق مفترس مما يعني سوف يستهدف 161 00:19:56,673 --> 00:19:58,638 الشاذ الثري والكبير بالسن والمنغلق عن المجتمع 162 00:19:58,674 --> 00:20:01,040 (الان قد أبلغوني إن حانات في (فورت لاداديل 163 00:20:01,076 --> 00:20:02,976 تخدمُ هذا النوع من الرجال 164 00:20:03,012 --> 00:20:05,346 اذا لا ترغب بإستطلاع على الشاطئ الجنوبي أيضاً؟ 165 00:20:05,382 --> 00:20:07,982 وتخرج الملصقات من هناك - لدينا عشرة فحسب الان - 166 00:20:08,018 --> 00:20:09,415 نحن نطبع المزيد 167 00:20:09,451 --> 00:20:10,885 متى سيكونوا جاهزين؟ 168 00:20:10,921 --> 00:20:12,720 الملصقات ليست من اولوياتنا 169 00:20:12,756 --> 00:20:14,959 هذا واضح ببساطة 170 00:21:09,874 --> 00:21:17,507 لا اريد ان اكون مضايقاً 172 00:21:17,749 --> 00:21:20,482 لا اريد ان اكون مضايقاً لكن بنشأتي قضيتُ الصيف 173 00:21:20,518 --> 00:21:22,484 (أُبحرُ من على ساحل (سان جون كاب فيرار 174 00:21:22,520 --> 00:21:24,919 حتى اكون على مقربةٍ من المحيط 175 00:21:24,955 --> 00:21:28,023 وعدم قدرتي على رؤية الماء 176 00:21:28,059 --> 00:21:30,391 يجعلني حزيناً 177 00:21:30,427 --> 00:21:33,431 لا تخبر أحداً 178 00:21:34,866 --> 00:21:37,536 او سيعتقدون إني أصبحت متعاطفة 179 00:21:38,869 --> 00:21:41,203 لن أقول كلمة 180 00:22:20,778 --> 00:22:23,611 هل تلك الفتاة لازالت محتجزة؟ 181 00:22:23,647 --> 00:22:26,417 انا متأكد إنها ستخرج قريبا، لا بأس بذلك 182 00:22:40,197 --> 00:22:41,495 (أدعى (آندي 183 00:22:41,531 --> 00:22:44,265 (سمعتُ (مريم) تدعوك (كورت 184 00:22:44,301 --> 00:22:45,900 ماذا تسميك (مريم)؟ 185 00:22:45,936 --> 00:22:48,173 (الكل يدعوني (روني 186 00:22:50,508 --> 00:22:52,511 أتعرف أين تسجيل النقاط؟ 187 00:22:54,111 --> 00:22:56,177 لم اعد اقوم بهذا العمل بعد الان 188 00:22:56,213 --> 00:22:58,013 قمتُ بهذا من قبل، لكن 189 00:22:58,049 --> 00:23:00,748 أنظر إلي، أخدعُ من؟ 190 00:23:00,784 --> 00:23:02,583 امررت بتجربة سيئة؟ 191 00:23:02,619 --> 00:23:04,222 ليس لدي تجربة جيدة 192 00:23:05,857 --> 00:23:08,756 (عملتُ بجمعية توعية لمرض الايدز في (سان دييغو 193 00:23:08,792 --> 00:23:10,926 كنتُ متطوعاً 194 00:23:10,962 --> 00:23:13,794 ساعدتُ الكثير من الناس بحياتي 195 00:23:13,830 --> 00:23:15,796 عندما كانوا مرضى وعندما نفذ منهم المال 196 00:23:15,832 --> 00:23:17,799 او عندما احتاجوا شخصاً 197 00:23:17,835 --> 00:23:19,404 يأتون إليَّ 198 00:23:20,471 --> 00:23:21,869 أنت مريض؟ 199 00:23:21,905 --> 00:23:23,537 كلا 200 00:23:23,573 --> 00:23:27,211 هل كنت ستقول لي إن كنتَ كذلك؟ - ربما - 201 00:23:29,047 --> 00:23:31,479 أتعرف، غني لا اخبر العديد من الناس 202 00:23:31,515 --> 00:23:33,615 لأن معظم الناس يرتعبون 203 00:23:33,651 --> 00:23:35,387 لستُ ضمنهم 204 00:23:37,422 --> 00:23:40,821 قبل بضعة سنوات كنتُ قريباً من الموت 205 00:23:40,857 --> 00:23:44,493 ودعتُ الجميع وأنفقتُ مالي كله 206 00:23:44,529 --> 00:23:47,562 عشتُ كأنهُ بقي لي شهرٌ واحد 207 00:23:47,598 --> 00:23:49,363 ومن ثم 208 00:23:49,399 --> 00:23:52,466 اعطوني تلك الحبوب السحرية. 209 00:23:52,502 --> 00:23:54,668 وفجأة لن أموت 210 00:23:54,704 --> 00:23:56,537 أعادوا لي حياتي مجدداً. 211 00:23:56,573 --> 00:23:59,340 لم اعرف ماذا أفعل بها فقدمتُ الى هنا 212 00:23:59,376 --> 00:24:01,510 قرأتُ في مكانٍ ما إن الناس يحبون العيش بجانب المحي 213 00:24:01,546 --> 00:24:02,848 مِمَن لم يتبقى لديهِ الكثير لعيشهِ 214 00:24:04,882 --> 00:24:06,348 خسرتَ أحداً؟ 215 00:24:06,384 --> 00:24:09,583 خسرتُ احد أفضل أصدقائي 216 00:24:09,619 --> 00:24:12,020 وحب حياتي 217 00:24:12,056 --> 00:24:13,388 أعتذر 218 00:24:13,424 --> 00:24:15,189 حديثاَ؟ 219 00:24:15,225 --> 00:24:16,690 هذهِ السنة 220 00:24:16,726 --> 00:24:18,929 كلاهما؟ 221 00:24:20,630 --> 00:24:22,233 اجل 222 00:24:25,903 --> 00:24:28,169 مالذي جاء بك الى ميامي؟ 223 00:24:28,205 --> 00:24:30,738 أعرف الناس - حقاً؟ - 224 00:24:30,774 --> 00:24:33,707 (فيرساتشي) 225 00:24:33,743 --> 00:24:36,511 إنهُ مصمم ازياء - ك - 226 00:24:36,547 --> 00:24:39,113 أعلم من هو، هل أنتم أصدقاء؟ - اجل، تقابلنا - 227 00:24:39,149 --> 00:24:40,748 في سان فرانسيسكو 228 00:24:40,784 --> 00:24:42,950 (كنت اساعدهُ بالازياء الخاصة لـ(كابريتشو 229 00:24:42,986 --> 00:24:44,852 كان في عرض أوبرا 230 00:24:44,888 --> 00:24:46,254 وفي ليلةٍ ما 231 00:24:46,290 --> 00:24:48,122 (دعاني لوجبة في (ستارز 232 00:24:48,158 --> 00:24:51,025 ايُّ شخصٍ معروف يأكل هناك، أتعرفهُ؟ 233 00:24:51,061 --> 00:24:53,227 (ستارز) كلا 234 00:24:53,263 --> 00:24:55,530 رئيس الطهاة أصبح مشهوراً 235 00:24:55,566 --> 00:24:58,300 (جيرمايا تاورز) 236 00:24:58,336 --> 00:25:01,469 على اية حال، هناك أعترف بحبهُ لي 237 00:25:01,505 --> 00:25:03,772 لم تنجح العلاقة، لكن 238 00:25:03,808 --> 00:25:05,639 لازلنا أصدقاء 239 00:25:05,675 --> 00:25:07,641 هل تسائلت يوماً "ماذا لو نجحت تلك العلاقة"؟ 240 00:25:07,677 --> 00:25:09,244 يومياً 241 00:25:09,280 --> 00:25:11,045 إنهُ شخصية هامة هنا 242 00:25:11,081 --> 00:25:12,581 مشهور جداً، ويتواجد دائماً بالأنحاء هنا 243 00:25:12,617 --> 00:25:14,648 يُمكنك ان تُلقي عليهِ التحية ويبادلك إياها 244 00:25:14,684 --> 00:25:17,385 رجل لطيف 245 00:25:17,421 --> 00:25:19,588 انا لست معجباً بملابسهِ على الرغم من ذلك 246 00:25:19,624 --> 00:25:21,555 هذا أنك لا تعرفهُ 247 00:25:21,591 --> 00:25:23,158 لا اعرفهُ 248 00:25:23,194 --> 00:25:25,827 صحيح، ولكن لمتاجرهِ شبابيك 249 00:25:25,863 --> 00:25:27,428 ويمكنني رؤية ما وراء الزجاج 250 00:25:27,464 --> 00:25:29,930 بقدر ما تعرفهُ بقدر ما ستحب ملابسهُ 251 00:25:29,966 --> 00:25:31,500 أصحيحٌ هذا؟ 252 00:25:31,536 --> 00:25:33,767 الرجل أخترع نوعهُ الخاص من القماش 253 00:25:33,803 --> 00:25:36,138 عندما أخبرهُ بأن مايريدهُ مستحيلاً 254 00:25:36,174 --> 00:25:37,571 أخترع ذلك بنفسهِ 255 00:25:37,607 --> 00:25:39,306 هل سعمت عن (اورتون)؟ 256 00:25:39,342 --> 00:25:40,908 (اورتون) 257 00:25:40,944 --> 00:25:42,977 إنها شبكة حلقاتٍ معدنية مصنوعة من فلز الالمنيوم 258 00:25:43,013 --> 00:25:45,946 خفيف جداً لترتديهِ النساء في يومٍ صيفي ساخن 259 00:25:45,982 --> 00:25:48,949 يبدو شيئاً جميلاً 260 00:25:48,985 --> 00:25:51,655 لا ارى شيئاً جميلاً 261 00:25:53,156 --> 00:25:55,256 ارى الرجل خلف ذلك 262 00:25:55,292 --> 00:25:57,695 مخترعٌ عظيم 263 00:25:58,896 --> 00:26:00,962 رجلٌ يُمكن ان اكون مثلهُ 264 00:26:00,998 --> 00:26:03,468 تقصد معهُ؟ 265 00:26:05,235 --> 00:26:07,371 اجل 266 00:26:08,638 --> 00:26:10,141 (آندي) 267 00:26:32,495 --> 00:26:34,196 لا تقلق بشأن المال. 268 00:26:34,232 --> 00:26:37,068 سأشارك هذا معك مناصفةً 269 00:26:39,337 --> 00:26:41,835 انا أرعى أصدقائي 270 00:26:41,871 --> 00:26:44,039 هذا كان دائماً امراً هاماً بالنسبة لي 271 00:26:44,075 --> 00:26:46,511 لا اعرف ماذا أقول 272 00:27:14,271 --> 00:27:16,737 كم مرة فعلت هذا من قبل؟ 273 00:27:16,773 --> 00:27:20,574 مرتان او ثلاثة؟ - اجل - 274 00:27:20,610 --> 00:27:23,177 كم شخصاً توظفهُ في الاعمال؟ 275 00:27:23,213 --> 00:27:25,617 300? 276 00:27:26,783 --> 00:27:29,117 5,000...عالمياً. 277 00:27:31,388 --> 00:27:33,955 يُمكنني ان اكون مطيعاً 278 00:27:33,991 --> 00:27:36,725 ليس لديك ادنى فكرة 279 00:28:17,835 --> 00:28:19,434 انت عديم المساعدة 280 00:28:23,540 --> 00:28:26,741 تقبل ذلك 281 00:28:42,792 --> 00:28:44,525 تقبل ذلك 282 00:28:46,396 --> 00:28:47,829 تقبل ذلك 283 00:29:06,517 --> 00:29:07,982 تقبل ذلك 285 00:29:31,942 --> 00:29:34,045 الفرصة الاخيرة 286 00:29:50,627 --> 00:29:52,526 أليس هذا مميزاً؟ 287 00:29:59,970 --> 00:30:02,337 اي شيء اخر يا سيدي؟ 288 00:30:02,373 --> 00:30:05,840 ان تعود بعد 30 دقيقة من اجل الاطباق 289 00:30:05,876 --> 00:30:07,912 بالطبع سآتي بعد 30 دقيقة 290 00:30:17,087 --> 00:30:21,089 أتعلم، اعتادت امي ان تجلب لي سرطان البحر عندما كنتُ في المدرسة. 291 00:30:21,125 --> 00:30:23,056 كانت تجلبهُ لي على الغداء 292 00:30:23,092 --> 00:30:24,626 بينما كانوا الاطفال الاخرين جميعهم يأكلون 293 00:30:24,662 --> 00:30:26,628 زبدة الفول السوداني والسندويشات 294 00:30:26,664 --> 00:30:28,562 ها انا كنتُ حينها 295 00:30:28,598 --> 00:30:30,465 مع كيسي الصغير 296 00:30:30,501 --> 00:30:33,534 من الفلفل الاسود المسحوق 297 00:30:33,570 --> 00:30:36,473 مغلف من غرامٍ من الكوكائين 298 00:31:11,709 --> 00:31:14,975 ماهي حالتك الطارئة؟ 299 00:31:15,011 --> 00:31:17,381 انا.. 300 00:31:18,616 --> 00:31:21,019 ماهي حالتك الطارئة؟ 301 00:31:23,220 --> 00:31:25,623 لا شيء 302 00:31:53,880 --> 00:31:56,712 لماذا عليها توظيف هؤلاء النساء؟ 303 00:31:56,748 --> 00:31:58,280 مالذي لا تحبهُ انت؟ 304 00:31:58,316 --> 00:32:00,517 يبدونه مريضات 305 00:32:00,553 --> 00:32:03,754 (دوناتيلا) هنا 306 00:32:20,939 --> 00:32:23,940 يا فتيات هلاّ تعطونا فسحة 307 00:32:23,976 --> 00:32:26,178 احتاج للتحدث لأخي 308 00:32:29,114 --> 00:32:30,947 حسناً 309 00:32:30,983 --> 00:32:33,419 سأتحدث لاحقاً، حسناً 310 00:32:39,191 --> 00:32:41,591 ماذا حدث؟ لقد وافقت على ترجبتهم 311 00:32:41,627 --> 00:32:43,960 اجل لكن اردتُ عارضاتي 312 00:32:43,996 --> 00:32:45,729 ليبدوا وكأنهم يستمتعون بالحياة 313 00:32:45,765 --> 00:32:47,931 على الاقل كإنهم يأكلون. 314 00:32:47,967 --> 00:32:50,133 كأنهم يضحكون وكإنهم يرقصون وكأنهم يمارسون الحب 315 00:32:50,169 --> 00:32:52,902 بماذا يتمتعنَّ هؤلاء الفتيات؟ - الصفحات الامامية للمجلات والصحف - 316 00:32:52,938 --> 00:32:55,438 إذاً، أتعتقدين إني لا استطيع الوصول للصفحات الامامية للمجلات والصحف؟ 317 00:32:55,474 --> 00:32:57,606 (الكل يتحدث عن (غاليانو) و(ماكوين 318 00:32:57,642 --> 00:32:59,308 مالذي سيفعلانهِ تالياً؟ 319 00:32:59,344 --> 00:33:01,611 أيجب ان اسأل نفسي، ماذا يتحدث عنهُ الناس؟ 320 00:33:01,647 --> 00:33:03,579 اذا اردت بيع الملابس، أجل 321 00:33:03,615 --> 00:33:05,949 كلا يا (دوناتيلا) الامر يأتي من القلب اولاً 322 00:33:05,985 --> 00:33:08,852 ومن ثم توظفين المصوريّن 323 00:33:08,888 --> 00:33:11,787 ومن ثم تقيمين الحفلات ومن ثم تطلبين من المشاهير 324 00:33:11,823 --> 00:33:15,292 ان يرتدوا ملابسنا لكن هذا يأتي ثانيةً 325 00:33:15,328 --> 00:33:18,165 انا قلقة يا (جياني) كانت عروضنا هي المستقبل ذات يوم 326 00:33:19,364 --> 00:33:21,131 متى اصبحت من الماضي؟ 327 00:33:21,167 --> 00:33:24,366 الناس يرون نفس العارضات ونف الاشياء 328 00:33:24,402 --> 00:33:26,769 إن (فيرساتشي) شخصٌ رائع ومبدع لكنني أعرفهُ 329 00:33:26,805 --> 00:33:29,538 اعرفهُ منذ 10 سنوات ولازال على نفسِ وضعيتهِ 330 00:33:29,574 --> 00:33:32,441 يا (دوناتيلا) انا أتحسن يومياً واصبح أقوى 331 00:33:32,477 --> 00:33:34,277 إنها معجزة 332 00:33:34,313 --> 00:33:38,715 ربما يوماً ما أسأم من الشكر والتقدير لأنني حيّ 333 00:33:38,751 --> 00:33:40,816 ربما يوماً ما لن تبدو معجزة، 334 00:33:40,852 --> 00:33:43,519 وسأستطيع إنتاج عرضٍ بظلمة 335 00:33:43,555 --> 00:33:45,956 وكئيبٍ كرغبتك 336 00:33:45,992 --> 00:33:49,059 لكن حتى ذلك اليوم الحياة مُميزة 337 00:33:49,095 --> 00:33:51,628 الحياة قَيّمةْ، وهذا ما أشعر بهِ 338 00:33:51,664 --> 00:33:54,898 وأستعراضي يجب ان يتعلق بما أشعر بهِ 339 00:33:54,934 --> 00:33:56,666 وا لن يكون هناك شيئاً 340 00:33:56,702 --> 00:33:58,668 أتعتقد حقاً، إن الناس ترغب بسماعِ هذهِ الكلمات؟ 341 00:33:58,704 --> 00:34:00,637 عندما يروا ملابسك، لايرغبون سماع ذلك - انتِ مخطئة - 342 00:34:00,673 --> 00:34:03,206 سيعلمون ذلك، بالطبع ليس التفاصيل تماماً 343 00:34:03,242 --> 00:34:04,874 لكن سيشعروا بهذهِ المشاعر 344 00:34:04,910 --> 00:34:07,677 لأن الملابس ستشعرهم بذلك 345 00:34:07,713 --> 00:34:11,181 حسناً انت تلبس فتياتك كما ترغب وانا اُلَبسُ فتياتي 346 00:34:11,217 --> 00:34:14,416 وسنى من سينتصر - ممتاز، لنتصارع - 347 00:34:14,452 --> 00:34:16,686 نحن عائلة من الطبيعي ان نتصارع، سنتصارع 348 00:34:16,722 --> 00:34:19,322 أيُ ثوبٍ سينهي العرض - عروسٌ في ثوبٍ فضي - 349 00:34:19,358 --> 00:34:21,824 بوشاحٍ ينسكب على رأسها لكن لا يغطي وجهها 350 00:34:21,860 --> 00:34:23,693 تقليدي 351 00:34:23,729 --> 00:34:26,929 (ليست عروسٌ عذراء بل عروس (فيرساتشي 352 00:34:26,965 --> 00:34:29,932 ستكون أمرأة احبت العديد من الرجال من قبل 353 00:34:29,968 --> 00:34:33,769 إمرأة وجدت أخيراً نصفها الثاني الذي يُشبع شغفها 354 00:34:33,805 --> 00:34:36,106 لن تكون رقيقة ولا خجولة 355 00:34:36,142 --> 00:34:38,441 ستكون فخورة وقوية 356 00:34:38,477 --> 00:34:42,278 وهكذا سأنهي عرضي 357 00:34:42,314 --> 00:34:45,050 عرضنا 358 00:34:46,718 --> 00:34:49,019 عرضنا، الان احضري الفتيات 359 00:38:01,532 --> 00:38:04,300 كنت بائع زهور 360 00:38:04,336 --> 00:38:05,900 كنتُ جيداً بعملي 361 00:38:05,936 --> 00:38:07,970 كنت أفكر بالبدأ ثانيةً 362 00:38:08,006 --> 00:38:09,739 هنا في ميامي 363 00:38:09,775 --> 00:38:11,874 أُدير كشكً صغير 364 00:38:11,910 --> 00:38:14,175 عليهِ ان يحضى بشخصان لأدارهِ 365 00:38:14,211 --> 00:38:16,345 انت وانا 366 00:38:16,381 --> 00:38:18,012 و.. 367 00:38:18,048 --> 00:38:21,483 إننا منسجمين بشكلٍ جيد على ما اعتقد؟ 368 00:38:21,519 --> 00:38:24,253 اي شيء سيكون افضل من العمل على الشاطئ 369 00:38:24,289 --> 00:38:27,226 ألآ تعتقد ذلك يا (آندي)؟ 370 00:38:32,764 --> 00:38:35,731 سأخذ حماماً. 371 00:38:35,767 --> 00:38:38,099 حسناً 372 00:38:38,135 --> 00:38:41,106 أجل، حماماً، لم لا؟ 373 00:39:28,653 --> 00:39:30,689 (آندريو) 374 00:39:32,456 --> 00:39:34,456 ماذا تفعل؟ 375 00:39:34,492 --> 00:39:36,695 لا شيء 376 00:39:38,796 --> 00:39:42,668 لم افعل اي شيء 377 00:39:45,704 --> 00:39:48,039 لم افعل شيئاً طوال حياتي 378 00:39:50,008 --> 00:39:52,544 هذهِ هي الحقيقة 379 00:39:54,613 --> 00:39:56,315 لقد نفذ منا 380 00:39:59,316 --> 00:40:01,653 سأجلب المزيد 381 00:40:25,175 --> 00:40:26,845 لحظة واحدة 382 00:40:29,747 --> 00:40:33,382 تعال وإنضم إلينا 383 00:40:33,418 --> 00:40:36,784 سأكون هناك 384 00:40:36,820 --> 00:40:39,354 إذهب ومارس نشاطك 385 00:41:15,727 --> 00:41:18,531 لا اريد ذلك بعد الان 386 00:41:22,968 --> 00:41:25,166 اريدك انت 387 00:41:25,202 --> 00:41:28,139 اريد ان اتزوجك 388 00:41:30,874 --> 00:41:33,111 يمكنك قولها في الصباح. 389 00:41:36,447 --> 00:41:38,449 لكن أيمكنك قولها في المساء؟ 390 00:42:10,280 --> 00:42:11,950 من اين جلبت هذهِ؟ 391 00:42:14,985 --> 00:42:17,488 إنها قصة لامعة 392 00:43:02,378 --> 00:43:03,644 عزيزي 393 00:43:03,680 --> 00:43:05,616 أختك هنا 394 00:43:07,215 --> 00:43:09,550 هيّا يا (جياني) أنا هنا 395 00:43:09,586 --> 00:43:11,851 إن (دوناتيلا) الحقيقية لديها مفتاح 396 00:43:11,887 --> 00:43:14,253 هيّا يا (جياني) دعني أدخل - ليس الليلة - 397 00:43:14,289 --> 00:43:16,657 يا (جياني) هيّا يا عزيزي 398 00:43:16,693 --> 00:43:18,425 كلا 399 00:43:18,461 --> 00:43:19,992 يا (جياني) دعني أدخل - عزيزي عليَّ أن.. - 400 00:43:20,028 --> 00:43:21,595 عزيزتي أخبرتكِ عدة مرات 401 00:43:21,631 --> 00:43:24,898 بالكاد يُمكنني التعامل مع (دوناتيلا) واحدة 402 00:43:24,934 --> 00:43:27,166 (انا ارتدي ماركة (فيرساتشي ممتاز - 403 00:43:27,202 --> 00:43:29,735 عزيزتي قبلة كبيرة لكِ لكن لايُمكنني إدخالك 404 00:43:29,771 --> 00:43:32,241 واحدة كافية،حسناً؟ 405 00:44:10,747 --> 00:44:12,778 هل ساراك مجدداً؟ 406 00:44:12,814 --> 00:44:14,818 متأكد من ذلك 407 00:44:21,456 --> 00:44:23,459 لا تملك ذلك المال،أليس كذلك؟ 408 00:44:50,485 --> 00:44:53,954 نحن كنا اصدقاء 409 00:44:53,990 --> 00:44:56,623 كان هذا حقيقياً، أليس كذلك؟ 410 00:44:56,659 --> 00:45:00,594 عندما يسألك احدٌ ما إن كنّا اصدقاء 411 00:45:00,630 --> 00:45:03,032 ستقول كلا 421 00:46:03,559 --> 00:46:05,191 مرحباً، ماذا تريد أن تطلب؟ 422 00:46:05,227 --> 00:46:07,063 (تونا كومبو) 423 00:46:09,064 --> 00:46:11,030 $2.99. 424 00:46:11,066 --> 00:46:13,333 إحتفظ بالباقي 425 00:46:13,369 --> 00:46:15,668 (تونا) 426 00:46:15,704 --> 00:46:17,106 هل تغطي مكاني؟ 427 00:46:20,610 --> 00:46:22,041 911. 428 00:46:22,077 --> 00:46:23,710 ماهي حالتك الطارئة؟ - لا اعرف إسمهُ - 429 00:46:23,746 --> 00:46:25,112 كان ضمن اكثر المطلوبين في أمريكا 430 00:46:25,148 --> 00:46:27,179 هل الرجل ابيض ام اسود - ابيض - 431 00:46:27,215 --> 00:46:28,849 الرجل الابيض الذي قتل اربعة رجال بِيضْ 432 00:46:28,885 --> 00:46:30,449 إنهُ هنا، بدون مزاح 433 00:46:30,485 --> 00:46:32,121 ارسلوا كل شيء الى هنا 435 00:47:05,320 --> 00:47:08,220 كيف حالك؟ سعدت برؤيتك مجدداً 436 00:47:08,256 --> 00:47:09,722 دعني أرى هويتك 440 00:47:37,320 --> 00:47:39,318 أنت بخير؟ - اجل - 441 00:49:04,372 --> 00:49:05,905 شكراً - انت مرحب بك - 442 00:49:05,941 --> 00:49:08,340 مرحباً - أعتذر، مرحباً - 443 00:49:08,376 --> 00:49:11,247 من الرائع مقابلتك - انت مدهش - 444 00:49:15,751 --> 00:49:19,586 لا ارغب بذلك بعد الان 445 00:49:19,622 --> 00:49:21,825 يا (جياني) انا اريدك 446 00:49:23,592 --> 00:49:26,595 اريد الزواج بك 447 00:49:46,514 --> 00:49:49,852 لنذهب 448 00:50:22,318 --> 00:50:24,321 (أُدعى (براد 449 00:50:26,021 --> 00:50:28,153 (أُدعى (آندي 450 00:50:28,189 --> 00:50:29,588 ماذا تفعل؟ 451 00:50:29,624 --> 00:50:32,358 انا قاتل متسلسل 452 00:50:32,394 --> 00:50:33,960 ماذا؟ 453 00:50:33,996 --> 00:50:36,795 قلت انا اعمل في المصرف 454 00:50:36,831 --> 00:50:38,697 أنا سمسار.، أنا مساهم 455 00:50:38,733 --> 00:50:40,333 أنا كاتب غلاف ورقي. 456 00:50:40,369 --> 00:50:42,534 أنا شرطي.، أنا ضابط البحرية 457 00:50:42,570 --> 00:50:43,802 في بعض الاحيان انا جاسوس 458 00:50:43,838 --> 00:50:45,537 أنا أبني مواقع تصوير الافلام في المكسيك 459 00:50:45,573 --> 00:50:47,307 وكذلك ناطحات السحاب في شيغاغو 460 00:50:47,343 --> 00:50:49,309 أبيع غاز البروبان في مينيابوليس 461 00:50:49,345 --> 00:50:51,443 أنا استورد الأناناس من الفلبين 462 00:50:51,479 --> 00:50:54,316 أتعلم، أنا الشخص الأقل احتمالا أن يُنسى 464 00:50:58,354 --> 00:51:00,756 (أنا (آندريو كونانان 465 00:51:00,854 --> 00:51:03,756 ترجمــة أحمـــد عبّـــاس