1
00:00:02,312 --> 00:00:05,770
سنبدأ البث المُباشر في ثلاثة، إثنان

2
00:00:05,806 --> 00:00:10,017
بدأت (مارلين ميغلين) حياتها المهنية كراقصة

3
00:00:10,053 --> 00:00:13,043
في الملهى الليلي (شيز باري) الأسطوري في شيكاغو

4
00:00:13,079 --> 00:00:14,879
قبل عدة سنوات

5
00:00:14,915 --> 00:00:17,014
ومن خلال ادائها تحت تلك المنصة والاضوية البّراقة

6
00:00:17,050 --> 00:00:19,182
وجدت إن مستحضراتها التجميلية تُسيح من وجهها

7
00:00:19,218 --> 00:00:21,785
وهذه هي الطريقة التي بدأ اهتمامك في مستحضرات التجميل

8
00:00:21,821 --> 00:00:24,822
فكرت في نفسي: "يجب أن يكون هناك شيء أفضل"

9
00:00:24,858 --> 00:00:27,691
وبما أنه لم يكن هناك، أنشأتُ منتوجي الخاص

10
00:00:27,727 --> 00:00:29,526
نحن محظوظون جداً لأستضافتكِ اليوم

11
00:00:29,562 --> 00:00:31,129
شكراً لكِ -
للتحدث عن -

12
00:00:31,165 --> 00:00:33,231
: لأكثر العطور مبيعاً
"فيرمون"

13
00:00:33,267 --> 00:00:35,399
بالضبط -
الان، انا قرأتُ في مكانٍ ما -

14
00:00:35,435 --> 00:00:36,834
إنكِ بعتي -
عزيزتي -

15
00:00:36,870 --> 00:00:38,669
قناني كثيراً جداً من العطر حتى أصبحوا يُطلقون عليكِ

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,404
ملكة العطور

17
00:00:40,440 --> 00:00:43,707
هذا صحيح، لكني بدأتُ من الصِفر

18
00:00:43,743 --> 00:00:46,677
مجرد فكرة، والشوق لاستكشاف

19
00:00:46,713 --> 00:00:49,880
من ماذا يتكون العطر الحقيقي

20
00:00:49,916 --> 00:00:52,216
ومن ماذا يتكون؟ أخبري مشاهدينا

21
00:00:52,252 --> 00:00:55,752
العطر هو عن أجسادنا

22
00:00:55,788 --> 00:00:59,557
يتحدث الجسد والعطر احدهما للأخر دون كلمات

23
00:00:59,593 --> 00:01:01,391
(اتصلت بـ(ميغليز

24
00:01:01,427 --> 00:01:04,227
يا (لي)؟ لا اعلم اين انت

25
00:01:04,263 --> 00:01:09,136
ما زلت في المطار، ولكن لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك

26
00:01:11,070 --> 00:01:13,570
سأخذ سيارة أجرة

29
00:01:54,982 --> 00:01:57,485
(لي)

30
00:02:14,434 --> 00:02:16,037
(مارلين)

31
00:02:17,703 --> 00:02:20,308
ثمة خطبٌ ما

32
00:02:36,889 --> 00:02:40,862
أنتظروا بالخارج واتصلوا بالشرطة

33
00:02:43,397 --> 00:02:45,833
(لي)

34
00:03:55,101 --> 00:03:56,434
هل تفقدتم المرآب؟

35
00:03:56,470 --> 00:03:58,572
سأذهب انا

36
00:04:02,209 --> 00:04:05,146
إنهُ هنا

37
00:04:13,986 --> 00:04:15,322
انتظري هنا

38
00:04:33,173 --> 00:04:35,142
سيارة (ليكزز) الخاص بهم مفقودة

39
00:04:56,495 --> 00:04:58,765
علمتُ ذلك

40
00:05:00,749 --> 00:05:15,749
ترجمـــة
أحمــد عبّـــاس

41
00:05:21,072 --> 00:05:23,272
حسناً، انا و(لي) كنا دائماً

42
00:05:23,308 --> 00:05:25,942
مستمتعين جداً بالتعليم

43
00:05:25,978 --> 00:05:30,380
وهكذا كانت الفكرة هي أننا سوف نقدم النساء الطموحات

44
00:05:30,416 --> 00:05:32,916
في بداية حياتهنَّ المهنية

45
00:05:32,952 --> 00:05:35,784
كمستشارين في مجالهم

46
00:05:35,820 --> 00:05:37,353
هل انتما الاثنان كنتما مشتركين

47
00:05:37,389 --> 00:05:38,521
في حياة بعضكم للبعض الاخر؟

48
00:05:38,557 --> 00:05:41,524
يالهي

49
00:05:41,560 --> 00:05:43,726
ساعدني (لي) طلاء محل زهوري الاول

50
00:05:43,762 --> 00:05:45,562
(زقاق 110 شرق شارع (آوك

51
00:05:45,598 --> 00:05:47,863
ولن اكون كما انا عليهِ الان

52
00:05:47,899 --> 00:05:49,199
(من دون (مارلين

53
00:05:49,235 --> 00:05:52,067
لا يُمكنني ان اتخيل اين سأكون

54
00:05:52,103 --> 00:05:55,070
بالتأكيد ليس على طاولة مثل هذا، وهذا أمر مؤكد.

55
00:05:55,106 --> 00:05:56,705
لي الشرف في ان أدعوكم اصدقائي

56
00:05:56,741 --> 00:05:58,707
ولستُ مستاءاً جداً

57
00:05:58,743 --> 00:06:00,310
لتجمع لي المال، ايضاً

58
00:06:00,346 --> 00:06:02,377
إنها المنشودة

59
00:06:02,413 --> 00:06:05,414
من فضلكِ، لا تقرري ابداً ان تعملي ضدي

60
00:06:05,450 --> 00:06:08,918
الان بما إنك ذكرت ذلك

61
00:06:10,688 --> 00:06:12,055
<i>كثيرا ما يقال لنا</i>

62
00:06:12,091 --> 00:06:14,324
أن الحلم الأمريكي قد مات.

63
00:06:14,360 --> 00:06:19,495
بإستثناء إني اقول أنظروا الى (لي) زوجي

64
00:06:19,531 --> 00:06:24,433
(واحدٌ من سبعة اولاد لعائلتهِ، وابن مالكيّنَ فحم (إلينوي

65
00:06:24,469 --> 00:06:26,969
بدأ حياته المهنية ببيع

66
00:06:27,005 --> 00:06:29,339
الفطائر ومشتقاتها

67
00:06:29,375 --> 00:06:32,909
من على شاحنة قديكة

68
00:06:32,945 --> 00:06:37,981
واليوم، (لي) يدير 32 مليون قدم مربع

69
00:06:38,017 --> 00:06:41,250
من العقارات التجارية في جميع أنحاء الغرب الأوسط

70
00:06:41,286 --> 00:06:43,820
وقد بنى مبنى نقابة المحامين بشيكاغو

71
00:06:43,856 --> 00:06:46,822
(و 45 طابق  في فندق (ماديسون بلازا

72
00:06:46,858 --> 00:06:49,259
(والمقر الرئيسي لسلسلة فنادق (حياة

73
00:06:49,295 --> 00:06:54,664
وان لم يكن هذا كافياً

74
00:06:54,700 --> 00:06:58,168
ساعدني على تحقيق أحلامي

75
00:06:58,204 --> 00:07:02,204
إنهُ شريكي

76
00:07:02,240 --> 00:07:04,974
بكل ما تعنيهِ للكلمة

77
00:07:05,010 --> 00:07:07,209
وهو أهم من ذلك بكثير

78
00:07:07,245 --> 00:07:09,712
إنهُ ابٌ رائع

79
00:07:09,748 --> 00:07:12,849
زوجٌ مثالي

80
00:07:12,885 --> 00:07:16,853
وأنا فخورة جدا أن أقول، دون تلميح من السخرية

81
00:07:16,889 --> 00:07:21,224
إن (لي) بالنسبة إلي هو الحُلم الامريكي

82
00:07:21,260 --> 00:07:23,726
(سيداتي وسادتي، اقدم لكم (لي ميغلين

83
00:07:33,438 --> 00:07:35,505
وهو ظريفٌ ايضاً

84
00:07:37,276 --> 00:07:39,308
يا (مارلين) شكراً لكِ

85
00:07:39,344 --> 00:07:41,880
شكراً لكم يا رفاق، شكراً لكل من حضر الى هنا

86
00:07:45,183 --> 00:07:47,483
سار هذا بشكلٍ جيد على ما أظن

87
00:07:47,519 --> 00:07:51,187
جيد جدا

88
00:07:51,223 --> 00:07:54,022
انا اقدرُ حقاً مقدمتكِ المُذهلة

89
00:07:54,058 --> 00:07:55,227
لم أكن اتوقع ذلك

90
00:08:01,065 --> 00:08:05,500
هل تتذكر ما لون الطلاء الذي صبغنا بهِ المتجر الموجود فيشارع (آوك)؟

91
00:08:05,536 --> 00:08:07,769
أية لون؟

92
00:08:07,805 --> 00:08:11,207
كان هذا منذ سنواتٍ مضت

93
00:08:11,243 --> 00:08:14,647
طلائنا كان وردياً

94
00:09:12,871 --> 00:09:14,069
(هذا (لي

95
00:09:14,105 --> 00:09:16,306
(وهذا (آندريوو

96
00:09:16,342 --> 00:09:18,607
سأكون في "شيغاغو" لبعض الايام

97
00:09:18,643 --> 00:09:21,714
أيمكنك الانتظار للحظة؟

98
00:09:33,791 --> 00:09:35,627
واصل حديثك

99
00:10:09,927 --> 00:10:11,660
يا (لي) هل انت بالمنزل؟

100
00:10:11,696 --> 00:10:13,332
<i>اجل</i>

101
00:10:15,934 --> 00:10:18,701
ماهي خططك وانا مُسافرة؟

102
00:10:18,737 --> 00:10:23,372
حسناً، احتاج ان أُنهي حساباتك

103
00:10:23,408 --> 00:10:27,210
سأنهيهم بوقت عودتكِ

104
00:10:27,246 --> 00:10:31,813
(وسأتواصل مع (بول

105
00:10:31,849 --> 00:10:34,683
واذهب الى

106
00:10:34,719 --> 00:10:36,519
المكتب

108
00:10:41,259 --> 00:10:44,494
(سأعمل يا (مارلين

109
00:10:44,530 --> 00:10:46,529
سأذهب للعمل

110
00:10:46,565 --> 00:10:48,164
هذا ما سأفعلهُ

111
00:10:48,200 --> 00:10:50,570
أليس هذا ما افعلهُ دائماً؟

112
00:10:54,573 --> 00:10:56,576
ما الامر؟

113
00:10:57,910 --> 00:10:59,875
اذا كنت في واحدٍ من مزاجاتك المفاجأة

114
00:10:59,911 --> 00:11:02,278
لماذا لا تأتي معي؟

115
00:11:02,314 --> 00:11:05,514
احب الامر عندما تكون هناك

116
00:11:05,550 --> 00:11:07,917
حقاً؟

117
00:11:07,953 --> 00:11:09,956
بالطبع

118
00:11:14,158 --> 00:11:16,726
انا فخورٌ بكِ للغاية

119
00:11:16,762 --> 00:11:19,562
تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

120
00:11:19,598 --> 00:11:25,101
من المستحيل ان اقف امام تلك الكاميرات

121
00:11:25,137 --> 00:11:27,739
حسناً، أتريد القدوم معي ام كلا؟

122
00:11:30,108 --> 00:11:33,442
كلا، انا اتصرف بسذاجة

123
00:11:33,478 --> 00:11:36,879
هيّا، سنتأخر

124
00:11:36,915 --> 00:11:38,047
هنا

125
00:11:38,083 --> 00:11:39,952
شكرا

126
00:14:09,901 --> 00:14:16,404
انا احاول

127
00:14:14,238 --> 00:14:16,841
I try.

128
00:15:32,050 --> 00:15:33,386
تفضل

129
00:15:38,156 --> 00:15:39,224
(اندريو)

130
00:15:50,121 --> 00:15:53,425
لم اتوقعك ان تكون في المدينة

131
00:15:55,693 --> 00:15:58,060
ولا حتى انا

132
00:15:58,096 --> 00:16:00,098
ما الذي جاء بك الى "شيغاغو"؟

133
00:16:03,900 --> 00:16:05,267
العمل

135
00:16:13,444 --> 00:16:16,878
المرة القادمة عندما تأتي، تنبيهٌ صغير سيكون مفيداً

136
00:16:16,914 --> 00:16:19,181
من الحظ السعيد ان أحضى بالمنزل لنفسي فحسب

137
00:16:19,217 --> 00:16:20,849
متى ستعود (مارلين)؟

138
00:16:20,885 --> 00:16:21,920
صباح الأحد

139
00:16:23,887 --> 00:16:25,887
لدينا بعض الوقت

140
00:16:25,923 --> 00:16:27,926
أيمكنك البقاء الليلة؟

141
00:16:31,963 --> 00:16:33,998
أيمكنك غلق الستائر؟

142
00:16:38,835 --> 00:16:42,303
اردتُ مشاركة هذا معك

143
00:16:42,339 --> 00:16:45,873
منذ فترة طويلة

144
00:16:45,909 --> 00:16:48,179
ولم أحظى بالفرصة قط

145
00:17:02,260 --> 00:17:04,796
(إبرة السماء)
<font color="#ffff00">ناطحة سِحابْ</font>

146
00:17:10,434 --> 00:17:11,899
عندما يتم إكمالها

147
00:17:11,935 --> 00:17:15,469
تكون اطول مبنى في العالم

148
00:17:15,505 --> 00:17:17,071
هنا في شيغاغو

149
00:17:17,107 --> 00:17:20,841
طابق 125

150
00:17:20,877 --> 00:17:24,779
1,952 قدم

151
00:17:24,815 --> 00:17:25,946
أهي واحدة من تصاميمك؟

152
00:17:25,982 --> 00:17:28,516
إنها كبريائي

153
00:17:28,552 --> 00:17:30,284
شغفي

154
00:17:30,320 --> 00:17:33,420
انت تبنيها على بُعد بعض البنايات من هنا فحسب

155
00:17:33,456 --> 00:17:35,322
(من برج (سيرز

156
00:17:35,358 --> 00:17:38,693
واطول بـ500 قدم

157
00:17:38,729 --> 00:17:40,529
وسطحها مُطل للأسفل؟

158
00:17:40,565 --> 00:17:41,795
بالطبع

159
00:17:41,831 --> 00:17:43,598
إنتظر،إذاً

160
00:17:43,634 --> 00:17:47,334
حتى يُمكنك النظر للأسفل من على سطحها لبرج (سيرز)؟

161
00:17:47,370 --> 00:17:48,869
ستُكبدهم خسائر

162
00:17:48,905 --> 00:17:51,173
لماذا تريد أن تكون هناك

163
00:17:51,209 --> 00:17:53,108
عندما يمكن أن تكون هنا؟

164
00:17:53,144 --> 00:17:55,547
لم أفكر بهذا من قبل

165
00:17:57,714 --> 00:17:59,885
من فضلك، هذا بالضبط ما فكرت بهِ

166
00:18:02,019 --> 00:18:05,352
تخيلت الركوب في المصعد مع كل...

167
00:18:05,388 --> 00:18:08,857
تلك العوائل والاطفال

168
00:18:08,893 --> 00:18:10,292
وكلهم متحمسين من اجل المنظر

169
00:18:10,328 --> 00:18:11,792
متحمسين حتى يكونوا في اعلى

170
00:18:11,828 --> 00:18:14,728
واطوال برجٍ في العالم

171
00:18:14,764 --> 00:18:16,731
لم يكن ليعرفوا من أنا

172
00:18:16,767 --> 00:18:20,739
يُمكن ان اتجول من بينهم أتنصت

173
00:18:23,007 --> 00:18:26,507
لكن لن يحدث ذلك ابداً؟

174
00:18:26,543 --> 00:18:27,908
كلا

175
00:18:27,944 --> 00:18:30,378
أوعدك إن هذا سيحدث

176
00:18:30,414 --> 00:18:33,247
قمت بشراء الارض المقرر اقامة عليها البرج؟

177
00:18:33,283 --> 00:18:35,015
ليس بعد

178
00:18:38,356 --> 00:18:40,421
والتمويل؟

179
00:18:40,457 --> 00:18:41,926
كلا

180
00:18:45,562 --> 00:18:46,927
(برج (ميغلين

181
00:18:46,963 --> 00:18:48,530
أخبرتكُ ماهية إسمهُ

182
00:18:48,566 --> 00:18:50,898
(ما هو العيب في إسم برج (ميغلين

183
00:18:50,934 --> 00:18:53,534
"بل إسمهُ "إبرة السماء

184
00:18:53,570 --> 00:18:55,937
اريد ان اُلهم الناس لهتموا بهِ

185
00:18:55,973 --> 00:18:59,773
إنهُ من اجل ذلك وليس من اجلي

186
00:18:59,809 --> 00:19:01,610
بالطبع إنهُ من اجلك

188
00:19:04,714 --> 00:19:06,915
إنهُ اطول برجٍ في العالم

189
00:19:06,951 --> 00:19:08,882
(إنهُ برج (لي ميغلين

190
00:19:08,918 --> 00:19:12,087
ليس الامر هكذا

191
00:19:12,123 --> 00:19:14,188
اذا لماذا تجعلني اشاهد هذا؟

192
00:19:14,224 --> 00:19:15,724
هل تعتقد إني اردت ان اقضي طوال المساء

193
00:19:15,760 --> 00:19:17,758
استمع الى عظمتك؟

194
00:19:17,794 --> 00:19:20,361
رجل عظيم مع برج كبير

195
00:19:20,397 --> 00:19:23,465
برج (لي ميغلين) المتواضع الملهم للأطفال واسعين العيون

196
00:19:23,501 --> 00:19:25,699
لآلاف السنين القادمة

197
00:19:25,735 --> 00:19:28,369
هل هذا ما كنت أعتقد أنني أريد أن أفعلهُ؟

198
00:19:28,405 --> 00:19:32,240
ليس علينا أن نتحدث

199
00:19:32,276 --> 00:19:34,412
كلا، ليس علينا فعل ذلك

200
00:19:37,181 --> 00:19:39,184
أنا أفهم ما تفعلهُ

201
00:19:41,284 --> 00:19:43,952
انت تحاول إبهاري

202
00:19:43,988 --> 00:19:46,388
محاولة التظاهر بأن هذا ليس من اجل المال

203
00:19:46,424 --> 00:19:48,956
أن هذه ليست مجرد صفقة تجارية

204
00:19:48,992 --> 00:19:51,258
أن هناك جاذبية حقيقية بيننا

205
00:19:51,294 --> 00:19:53,964
يا (اندريو) يُمكنك التظاهر ايضاً

206
00:20:12,716 --> 00:20:14,948
لم تُقبل هكذا من قبل، أليس كذلك؟

207
00:20:14,984 --> 00:20:16,850
كلا

208
00:20:16,886 --> 00:20:17,985
كلا

209
00:20:18,021 --> 00:20:20,287
كيف شعرت بذلك؟

210
00:20:20,323 --> 00:20:23,590
شعرتُ كأنني حيّ

211
00:20:23,626 --> 00:20:26,527
المُرافقين لا يُقبلون عادةً، أليس كذلك؟

212
00:20:26,563 --> 00:20:28,796
كلا انت لست -
اغلبهم ليس كذلك -

213
00:20:28,832 --> 00:20:32,803
انا لستُ كأغلب المُرافقين انا لستُ كأية أحد

214
00:20:35,138 --> 00:20:39,506
..يُمكنني ان اكون

215
00:20:39,542 --> 00:20:41,042
زوجٌ

216
00:20:41,078 --> 00:20:44,111
او شريك

217
00:20:44,147 --> 00:20:46,447
بأمكاني ان اكون كذلك

218
00:20:46,483 --> 00:20:48,949
بأمكاني حقاً

220
00:20:50,421 --> 00:20:54,289
وأنا أعلم أنها ليست حقيقية يا (أندرو)، انا لست احمقا

221
00:20:54,325 --> 00:20:56,457
لكن...

222
00:20:56,493 --> 00:20:59,597
لكنك جعلتها تبدو حقيقية

223
00:21:03,200 --> 00:21:04,602
جيد

224
00:21:09,072 --> 00:21:11,406
لنذهب للخارج

225
00:21:11,442 --> 00:21:13,574
اين سنذهب -
لنصنع وضى -

226
00:21:13,610 --> 00:21:15,612
ولا اريدك ان تقلق بشأن ذلك

227
00:21:20,216 --> 00:21:21,618
هيّا

228
00:21:25,255 --> 00:21:27,524
انا أتحكم الان

232
00:22:15,739 --> 00:22:16,704
للأسفل

233
00:22:19,476 --> 00:22:20,744
اجل

234
00:22:24,982 --> 00:22:28,920
المُسيطر في الاعلى

235
00:22:30,687 --> 00:22:32,654
والخاضع في الاسفل

236
00:22:32,690 --> 00:22:35,255
القوي في الاعلى

237
00:22:35,291 --> 00:22:37,658
والمثير للشفقة

238
00:22:37,694 --> 00:22:39,293
..في الاسفل

239
00:22:39,329 --> 00:22:41,499
لكنك تحب ان تكون مثيراً للشفقة، أليس كذلك؟

240
00:22:50,139 --> 00:22:52,340
اجل

241
00:22:52,376 --> 00:22:53,677
اجل

242
00:23:17,367 --> 00:23:20,301
(قتلت شخصين يا (لي

243
00:23:20,337 --> 00:23:23,271
شخصين كانا مقربين إليَّ

244
00:23:23,307 --> 00:23:25,773
اعرف إنهُ من الصعب تصديق ذلك

245
00:23:25,809 --> 00:23:28,775
(الداهية (اندرو

246
00:23:28,811 --> 00:23:30,378
(القارئ والمتحدث جيداً (اندرو

247
00:23:30,414 --> 00:23:32,150
حَسِنّ المظهر

248
00:23:36,153 --> 00:23:39,821
ولكن أنا هنا

249
00:23:39,857 --> 00:23:41,859
هذهِ ماهيتي

250
00:23:45,061 --> 00:23:47,896
والان، انا اعلم إنك

251
00:23:47,932 --> 00:23:50,130
لا ترتدي السماعات الطبية الخاصة بك

252
00:23:50,166 --> 00:23:51,465
لذلك سأتحدث

253
00:23:51,501 --> 00:23:54,835
بصوتٍ عالٍ وواضح

254
00:23:54,871 --> 00:23:57,472
حتى تفهم

255
00:23:57,508 --> 00:23:59,706
أريدك أن تعرف أنه عندما يجدون جثتك

256
00:23:59,742 --> 00:24:02,413
ستكون مرتدياً سراويل نسائية...

257
00:24:04,181 --> 00:24:07,215
...محاط بأفلام نجوم إباحية شاذة

258
00:24:07,251 --> 00:24:12,020
اريد للعالم ان يرى..

259
00:24:12,056 --> 00:24:14,354
(ان العظيم (لي ميغلين

260
00:24:14,390 --> 00:24:17,027
هو مخنث

261
00:24:18,729 --> 00:24:21,829
(قريباً سيرى العالم أجمع إن (لي ميغلين

262
00:24:21,865 --> 00:24:25,737
الذي بنى "شيغاغو" وبناها بمعصمٍ مُرتخي

263
00:24:27,605 --> 00:24:29,337
الشرطة ستعرف

264
00:24:29,373 --> 00:24:31,371
الاعلام سيعرف، زوجتك ستعرف

265
00:24:31,407 --> 00:24:33,942
اطفالك سيعرفون، وجيرانك

266
00:24:33,978 --> 00:24:35,510
يا (لي) تكلم شيئاً

267
00:24:35,546 --> 00:24:39,280
ما الذي يرعبك أكثر، الموت أم الإذلال؟

268
00:24:42,386 --> 00:24:44,953
الإذلال

269
00:24:44,989 --> 00:24:47,458
أوتعلم، إن الإذلال ليس بذلك السوء

270
00:24:50,560 --> 00:24:52,230
بمجرد تسوية ذلك

271
00:24:58,434 --> 00:24:59,671
الإذلال

272
00:25:12,782 --> 00:25:15,582
الخرسانة يُمكن بنائها

273
00:25:15,618 --> 00:25:19,857
لكنها بأمكانها ان تقتلك

274
00:27:04,055 --> 00:27:06,522
أيها الضابط في الشرطة

275
00:27:06,558 --> 00:27:08,457
ايها الضابط، أكانت تلك سرقة؟

276
00:27:09,828 --> 00:27:12,460
وهل يعرف (لي ميغلين) الدخيل؟

277
00:27:15,867 --> 00:27:17,869
أكملوا عملكم

278
00:27:26,911 --> 00:27:28,343
الملابس الداخلية؟

279
00:27:28,379 --> 00:27:29,945
هل كان يرتديهم بوقتِ وفاتهِ؟

280
00:27:29,981 --> 00:27:31,147
ام تم إلباسهُ اياهم بعد وفاتهِ؟

281
00:27:31,183 --> 00:27:33,114
لا يُمكنني التأكد

282
00:27:33,150 --> 00:27:34,283
اية أثار على إنهُ قاوم؟

283
00:27:34,319 --> 00:27:35,484
كلا

284
00:27:35,520 --> 00:27:38,320
لا توجد كدمات في يديهِ او كسور

285
00:27:38,356 --> 00:27:41,157
ضلوعهُ؟

286
00:27:41,193 --> 00:27:43,329
كل ضلع فيهِ مكسور

287
00:27:44,763 --> 00:27:46,862
لا اريد تسرب اية تفاصيل

288
00:27:46,898 --> 00:27:48,064
أفهمت ذلك

289
00:27:48,100 --> 00:27:50,298
اجل سيدي

290
00:27:50,334 --> 00:27:53,938
"ونؤكد فقط: "تم قتل رجل مسن

291
00:27:56,108 --> 00:27:58,006
(مارلين)

292
00:27:58,042 --> 00:28:02,311
اقسم لكِ، ان هذا ليس لهُ دخلٌ بأعمالهِ

293
00:28:02,347 --> 00:28:03,646
أعمالهُ؟

294
00:28:03,682 --> 00:28:05,514
كلنا علمنا ذلك

295
00:28:05,550 --> 00:28:08,249
لقد تفقدتُ محتويات المنزل بأكلها

296
00:28:08,285 --> 00:28:10,085
كانت سرقة بدون شكوك

297
00:28:10,121 --> 00:28:12,755
بجانب ذلك سرقة سيارة (لكزز) صفقة رائعة من المال تأتي منها

298
00:28:12,791 --> 00:28:15,858
بينما كنتُ بالخارج سكرتير (لي) أوصل الفين دولار

299
00:28:15,894 --> 00:28:18,227
هذا مفقودٌ ايضاً، جنبا إلى جنب مع اثنين من المعاطف الجلدية

300
00:28:18,263 --> 00:28:21,529
اثنين من السِتَر (طقم ثياب)، وبعض القطع  من المجوهرات

301
00:28:21,565 --> 00:28:22,765
كان لـ(لي) عملاتٍ ذهبية.

302
00:28:22,801 --> 00:28:24,333
أعطاهم كهدايا

303
00:28:24,369 --> 00:28:26,569
كانوا غير عاديّن، ويمن مقايضتهنَّ بسهولة

304
00:28:26,605 --> 00:28:29,004
إذا حاول الجاني أن يبقيهنَّ

305
00:28:29,040 --> 00:28:34,379
(وعشرات الأزواج من الجوارب السوداء الجديدة ماركة (سولكا

306
00:28:35,880 --> 00:28:37,846
ألن تدون ذلك؟

307
00:28:37,882 --> 00:28:39,415
لديَّ ضابط شرطة سيدون اقوالكِ

308
00:28:39,451 --> 00:28:42,551
(يا (مارلين) هذا ضابط الشرطة (رودريغز

309
00:28:42,587 --> 00:28:44,553
اعلم من هو

310
00:28:44,589 --> 00:28:47,790
صدف وان يكون لي اصدقاء كثيرٌ من ضباط الشرطة العظماء

311
00:28:47,826 --> 00:28:51,293
هل تعتقد أنني اتصلت 911 في وقت سابق؟  كلا

312
00:28:51,329 --> 00:28:53,728
(اتصلت بالقائد (إيتوري ديفيتو

313
00:28:53,764 --> 00:28:55,730
(الذي كان حاضرا في احتفال جائزة (والنبرغ

314
00:28:55,766 --> 00:28:58,467
قبل بضعة أسابيع، وطلب التحدث إليه مباشرة

315
00:28:58,503 --> 00:29:01,035
نحن كلنا هنا من أجلك

316
00:29:01,071 --> 00:29:03,439
إن (لي) كان وحيداً

317
00:29:03,475 --> 00:29:05,874
في المنزل

318
00:29:05,910 --> 00:29:09,210
كان عرضة للخطر

319
00:29:09,246 --> 00:29:12,981
وكان هذا الهجوم انتهاكا

320
00:29:13,017 --> 00:29:15,450
كان يرتدي سماعات طبية، أعلمت ذلك؟

321
00:29:15,486 --> 00:29:17,652
كلا -
حسناً، من الممكن ان السارق -

322
00:29:17,688 --> 00:29:20,922
قد باغتهُ بسهولة

323
00:29:20,958 --> 00:29:23,892
المسكين (لي) لم ليكن يحظى بالفرصة

324
00:29:23,928 --> 00:29:25,326
لم يكن يحظى بفرصة المقاومة

325
00:29:25,362 --> 00:29:28,930
السيدة (ميغلين) ربما يُمكننا التكلم بوقتٍ اخر

326
00:29:28,966 --> 00:29:31,333
نتكلم الان، لماذا في وقتٍ اخر

327
00:29:31,369 --> 00:29:35,237
كانت هناك ادوات اخر

328
00:29:35,273 --> 00:29:38,073
بجانب جثة زوجكِ

329
00:29:38,109 --> 00:29:39,808
اية أدوات؟

330
00:29:39,844 --> 00:29:42,611
مجلات إباحية

331
00:29:42,647 --> 00:29:45,680
مجلات إباحية مَثَليّة

332
00:29:45,716 --> 00:29:47,719
ارى ذلك

333
00:29:49,321 --> 00:29:51,687
لابد إن هذهِ المجلات تعود للسارق

334
00:29:51,723 --> 00:29:54,726
ربما يعني ذلك إن السارق جلبهم معهُ

335
00:29:56,160 --> 00:30:00,429
لست مهتما بنواياه

336
00:30:00,465 --> 00:30:02,832
قم بإيجادهِ وأمسكهُ

337
00:30:02,868 --> 00:30:05,467
ولكن لا تتحدث معي عن ما قد يكون

338
00:30:05,503 --> 00:30:07,836
او ما يخطرُ بذهنهِ

339
00:30:07,872 --> 00:30:09,908
أفهم ذلك

340
00:30:12,409 --> 00:30:15,878
السارق إغتسل وقام بحلق ذقنهِ؟

341
00:30:15,914 --> 00:30:18,717
اجل، ربما قضى الليلة هنا

342
00:30:29,394 --> 00:30:33,232
لابد إنهُ كان يعرف إن (مارلين) ستعود للمنزل

343
00:30:36,734 --> 00:30:38,736
من اين حصلت على هذهِ؟

344
00:30:44,842 --> 00:30:48,177
(السيدة (ميغلين

345
00:30:48,213 --> 00:30:49,879
هذا وقورٌ منكِ

346
00:30:49,915 --> 00:30:51,679
لكن ليس هناك حاجة لشراء الطعام لرجالي

347
00:30:51,715 --> 00:30:53,314
لم اقم بشراء ذلك

348
00:30:53,350 --> 00:30:54,583
تم التبرع بها

349
00:30:54,619 --> 00:30:57,385
(من قبل (جيبسونس ستيك هاوس) في شارع (راش

350
00:30:57,421 --> 00:30:59,854
إنهم اصدقاء للعائلة، وارادوا تقديم المساعدة

351
00:30:59,890 --> 00:31:01,856
انا اسف، لم نتعرف من قبل

352
00:31:01,892 --> 00:31:04,226
هذا (دوك) إبني

353
00:31:04,262 --> 00:31:06,262
انا (رودريغز) ضابط الشرطة

354
00:31:06,298 --> 00:31:07,563
أسف لخسارتك

355
00:31:07,599 --> 00:31:09,765
إن (دوك) هبط للتو جواً من كاليفورنيا

356
00:31:09,801 --> 00:31:10,999
إنهُ ممثل في هوليوود

357
00:31:11,035 --> 00:31:12,200
أتطلع ان اكون كذلك

358
00:31:12,236 --> 00:31:14,335
كلا،حسناً، لقد حضيت ببعض الادوار

359
00:31:14,371 --> 00:31:15,704
ادوارٌ جيدة

360
00:31:15,740 --> 00:31:17,573
أخبرهُ عن الفيلم الذي انت بهِ

361
00:31:17,609 --> 00:31:19,374
<i>القوة الجوية الواحدة</i>

362
00:31:19,410 --> 00:31:20,575
سُيطرح الفيلم هذا الصيف

363
00:31:20,611 --> 00:31:22,710
(أجل، وبطلهُ (هاريسون فورد

364
00:31:22,746 --> 00:31:24,112
سيُطرح في 25 تموز

366
00:31:25,317 --> 00:31:26,948
إنهُ يلعب دور طيّار

367
00:31:26,984 --> 00:31:28,851
طيار روسي

368
00:31:28,887 --> 00:31:31,719
هناك طيارين كُثُرٌ في الفيلم

369
00:31:31,755 --> 00:31:34,959
إنهُ في بداية سيرتهُ المهنية العظيمة

370
00:32:03,754 --> 00:32:07,256
"يا (سكواد) اريد ان اجري فحص ترخيص لسيارة"مينسوتا

371
00:32:07,292 --> 00:32:08,958
5-4-3,

372
00:32:08,994 --> 00:32:11,960
(لينكولن، يونيون،جورج)

373
00:32:11,996 --> 00:32:15,596
<i>10-4.مينيسوتا,
5-4-3,لينكولن، يونيون،جورج.</i>

374
00:32:17,369 --> 00:32:19,168
<i>حصلنا على نتيجة</i>

375
00:32:19,204 --> 00:32:22,640
(تم الابلاغ عن سرقة هذهِ المركبة، مرتبطة بجريمة قتل (جيف تريل

376
00:32:25,443 --> 00:32:27,308
مالذي لديك؟

377
00:32:27,344 --> 00:32:30,845
سرقة سيارة (لي ميغلين)  لكنها مربوطة بهاتفهُ

378
00:32:30,881 --> 00:32:32,680
لكن القاتل لن يكون غبياً ليستخدمها

379
00:32:32,716 --> 00:32:33,983
لن يستعلمها حتى لو أراد ذلك

380
00:32:34,019 --> 00:32:35,150
إنها مقفولة برمزٍ رقمي

381
00:32:35,186 --> 00:32:37,085
حسناً، إذاً؟

382
00:32:37,121 --> 00:32:38,987
الهاتف يقوم بالاشتغال عندما يتم تشغيل المحرك

383
00:32:39,023 --> 00:32:40,788
بغض النظر عما إذا كان يستخدمها أم لا

384
00:32:40,824 --> 00:32:43,425
لدينا طلقتان ناريتان، الاولى عند 11:25 من ليلة السبت

385
00:32:43,461 --> 00:32:46,260
والثانية عند 12:37 من صباح الاحد

386
00:32:46,296 --> 00:32:48,363
الآن، طلقة ليلة السبت صدرت من برج

387
00:32:48,399 --> 00:32:50,833
(ويقع في (غراند رابيدز)، (ميشيغان

388
00:32:50,869 --> 00:32:53,435
(اما طلقة صباح الاحد كانت من (يونيون كاونتي) في (بينسلفينا

389
00:32:53,471 --> 00:32:55,336
إنهُ متوجه الى نيويورك

390
00:32:55,372 --> 00:32:58,273
قمنا بالتنصت على هاتفهِ وهو لا يعرف ذلك حتى

391
00:32:58,309 --> 00:33:00,708
ومن يعرف هذهِ المعلومة؟

392
00:33:00,744 --> 00:33:02,844
مكتب المباحث الفيدرالية ونحن -
اريد الاحتفاظ بهذهِ المعلومة بيننا -

393
00:33:02,880 --> 00:33:04,646
على اقل قدرٍ من الناس

394
00:33:04,682 --> 00:33:06,114
لا يهم ما الذي يفعلهُ بالقادم، اينما يذهب

395
00:33:06,150 --> 00:33:08,152
سنمسكهُ

396
00:34:48,530 --> 00:34:53,032
هل إسم (اندرو كونانان) يعني اي شيء لكِ؟

397
00:34:53,068 --> 00:34:55,033
كلا

398
00:34:55,069 --> 00:34:57,035
لا شيء

399
00:34:57,071 --> 00:34:58,403
من هو؟

400
00:34:58,439 --> 00:35:00,206
عملَ كمرافق

401
00:35:00,242 --> 00:35:02,642
انه مطلوب بجريمة مقتل رجلين

402
00:35:02,678 --> 00:35:05,044
(الأولى في (مينيابوليس)، والثانية في (تشيساغو

403
00:35:05,080 --> 00:35:07,412
( في (مينيسوتا
وما شأن (لي في ذلك -

404
00:35:07,448 --> 00:35:09,481
(إن (كونانان) قام بسرقة سيارة (جيب

405
00:35:09,517 --> 00:35:11,084
من ضحيتهُ الثانية

406
00:35:11,120 --> 00:35:13,820
(تم العثور على سيارة (جيب) متوقفة في شارع (أستور

407
00:35:13,856 --> 00:35:15,857
على بعد مبنى من هذا المنزل

408
00:35:18,093 --> 00:35:21,196
لم ارى هذا الرجل من قبل

409
00:35:22,430 --> 00:35:25,198
أنتي تفهمين إن هذا التحقيق

410
00:35:25,234 --> 00:35:28,200
لم يعد ضمن صلاحيات قوة شرطة (شيكاغو)؟

411
00:35:28,236 --> 00:35:31,037
مكتب التحقيقات الفدرالي يقود مطاردة على الصعيد الوطني

412
00:35:31,073 --> 00:35:32,738
كل ما يهمنا ايها الضابط

413
00:35:32,774 --> 00:35:35,944
(إنك تجد ذلك الرجل المسؤول عن قتل (لي

414
00:35:54,930 --> 00:35:58,731
أفاد برج تتبع الهاتف الخليوي (أميريتيش) إشارة عند الواحدة والنصف

415
00:35:58,767 --> 00:36:00,532
وإشارة اخرى عند الثالثة

416
00:36:00,568 --> 00:36:02,367
إنهُ يتحرك

417
00:36:02,403 --> 00:36:07,008
كل من شرطة "فيلادلفيا" ومكتب التحقيقات الفدرالي يقتربون من القبض عليه

418
00:36:09,477 --> 00:36:11,481
اتمنى إنهم جاهزين

419
00:36:14,582 --> 00:36:16,782
انا اعلم ماذا يقولون

420
00:36:16,818 --> 00:36:19,117
عني

421
00:36:20,656 --> 00:36:22,821
لماذا لم تبكي؟

422
00:36:22,857 --> 00:36:25,557
اين نحيبها؟ اين العاطفة؟

423
00:36:25,593 --> 00:36:27,559
لم تكن تحبهُ؟

424
00:36:27,595 --> 00:36:30,896
كيف يمكن للمرأة التي تهتم كثيرا بالمظهر

425
00:36:30,932 --> 00:36:33,265
تبدو غير مهتمة بذلك؟

426
00:36:33,301 --> 00:36:37,135
الناس تقول الكثير من الاشياء المزعجة

427
00:36:37,171 --> 00:36:40,376
حتى في وقتٍ كهذا -
تحديداً بوقتٍ كهذا -

428
00:36:42,711 --> 00:36:44,714
عندما تكون ضعيفاً

429
00:36:46,714 --> 00:36:48,718
عندما تكون مخذولاً

430
00:36:52,620 --> 00:36:55,754
كيف يُمكن ان يقولوا إن زواجنا كان عاراً؟

431
00:36:55,790 --> 00:36:58,858
(انا و(لي

432
00:36:58,894 --> 00:37:01,129
تشاركنا حياتنا أجمع

433
00:37:03,031 --> 00:37:07,166
تشاركنا بكل المغامرات

434
00:37:07,202 --> 00:37:10,468
ركبنا في بالونات الهواء الساخن

435
00:37:10,504 --> 00:37:13,341
عندما تُهتُ في الصحراء

436
00:37:15,644 --> 00:37:18,046
هو انقذني

437
00:37:19,847 --> 00:37:23,615
كم عدد الازواج الذين يُمكن ان يقولوا إنهم حضوا بهذا الكم من الرومانسية؟

438
00:37:23,651 --> 00:37:25,655
انا...

439
00:37:27,689 --> 00:37:30,091
..أحببتهُ

440
00:37:33,528 --> 00:37:36,829
انا أحببتهُ

441
00:37:36,865 --> 00:37:38,868
جداً

442
00:37:49,678 --> 00:37:54,479
أهذا أفضل؟

443
00:37:54,515 --> 00:37:56,849
هل انا زوجة حقيقية الان؟

444
00:38:09,798 --> 00:38:12,734
حضينا بقصة حياة عادلة

445
00:38:17,039 --> 00:38:20,506
لم نحضى بقتالٍ حتى

446
00:38:20,542 --> 00:38:24,146
لم يرفع عليَّ إصبعاً

447
00:38:28,550 --> 00:38:30,919
لكنني فعلت ذلك

448
00:38:38,926 --> 00:38:41,329
كانت سرقة

449
00:38:43,298 --> 00:38:45,301
وقتلٌ عشوائي

450
00:38:56,144 --> 00:38:58,644
الراديو المحلي، (كي واي دبيليو) للأخبار ،أذاع قصة

451
00:38:58,680 --> 00:39:01,213
إن هاتف سيارة (لي ميغلين) قد تم تشغيلهُ

452
00:39:01,249 --> 00:39:03,653
ونحنُ نتتبع الاشارة

453
00:39:18,537 --> 00:39:20,009
<i>معرفة ما إذا كان هذا الزَيّ سيستمر خلال </i>

454
00:39:20,045 --> 00:39:23,494
عطلة نهاية الأسبوع. التوقعات القادمة بعد الأخبار

455
00:39:23,530 --> 00:39:25,280
<i>تحديث عن مقتل ميغلين</i>

456
00:39:25,316 --> 00:39:26,187
<i>نحن نسمع التقارير</i>

457
00:39:26,223 --> 00:39:29,203
<i>إن هاتف سيارة (لي ميغلين) قد تم تفعيلهُ يوم الخميس,</i>

458
00:39:29,239 --> 00:39:31,705
<i>مما يعني أن السلطات تستطيع الآن تتبع الحركات</i>

459
00:39:31,741 --> 00:39:33,140
<i>للسيارة المسروقة.</i>

460
00:39:33,176 --> 00:39:35,282
<i>لا شيء اخر قد تم تأكيدهُ</i>

461
00:39:35,318 --> 00:39:37,997
<i>بالطبع سنبقيكم على إطلاع باخر المستجدات</i>

462
00:39:38,033 --> 00:39:39,563
<i>بعد الاستراعة سنطلعكم على معلومات</i>

463
00:39:39,599 --> 00:39:41,281
<i>عن الجو خلال عطلة نهاية الاسبوع</i>

464
00:39:41,317 --> 00:39:43,887
<i>وكذلك الامر بالنسبة لحركة سير المركبات.</i>

466
00:43:48,064 --> 00:43:50,397
إبقى هادئاً

467
00:43:50,433 --> 00:43:53,066
لا احد سيتأذى

468
00:43:53,102 --> 00:43:56,102
انا هنا لسرقة شاحنتك

469
00:43:56,138 --> 00:43:58,138
اين هي المفاتيح؟

470
00:43:58,174 --> 00:44:01,741
أنتظر، اترك المفاتيح هناك

471
00:44:01,777 --> 00:44:03,946
ابتعد عن المكتب

472
00:44:07,817 --> 00:44:10,383
هل هناك أسفل سلالم؟

473
00:44:10,419 --> 00:44:12,653
قبو

474
00:44:12,689 --> 00:44:15,622
أيمكنني حبسك هناك؟

475
00:44:15,658 --> 00:44:18,428
الابواب تقفل، اجل سيدي

476
00:44:28,203 --> 00:44:30,640
إجثِ على ركبتيك

477
00:44:34,843 --> 00:44:37,276
سيدي

478
00:44:37,312 --> 00:44:40,647
اذا كنت تفكر بقتلي، فمن فضلك إستمع الى هذا

479
00:44:40,683 --> 00:44:43,249
انا رجلٌ متزوج

480
00:44:43,285 --> 00:44:45,752
(ولدينا إبن إسمهُ (تروي

481
00:44:45,788 --> 00:44:48,354
ويا سيدي ارغب جداً برؤيتهم مجدداً

482
00:44:48,390 --> 00:44:50,393
..وسأكون مشكوراً لك جداً إن تركتني

483
00:45:50,685 --> 00:45:53,553
سنكون على الهاء مباشرةً خلال خمسة، اربعة

484
00:45:53,589 --> 00:45:56,723
يا (مارلين) من عائلتكِ

485
00:45:56,759 --> 00:45:58,392
هنا عند قناة التسوق المنزلي

486
00:45:58,428 --> 00:46:01,828
هل نقدم اقسى تعازينا لكِ؟

487
00:46:01,864 --> 00:46:04,598
شكراً

488
00:46:04,634 --> 00:46:06,832
للذين لا يعلمون

489
00:46:06,868 --> 00:46:09,002
إن زوج (مارلين) قد قُتل بوحشية

490
00:46:09,038 --> 00:46:11,742
بصورة مأساوية لعنفٍ عشوائي

491
00:46:13,475 --> 00:46:17,176
قتلوا زوجي من أجل سيارة

492
00:46:17,212 --> 00:46:19,615
مُريعٌ جداً

493
00:46:21,616 --> 00:46:24,053
لديكِ كلماتٍ قليلة تودين قولها

494
00:46:28,223 --> 00:46:31,691
فكرتُ طويلاً وبصورة عميقة

495
00:46:31,727 --> 00:46:35,227
قبل العودة الى البرنامج

496
00:46:35,263 --> 00:46:38,098
في النهاية

497
00:46:38,134 --> 00:46:42,067
اعتقد إنها هذا ما ارادهُ زوجي

498
00:46:42,103 --> 00:46:45,741
إسمهُ على هذهِ القناني

499
00:46:47,977 --> 00:46:50,444
(ميغلين)

500
00:46:50,480 --> 00:46:53,946
كان مستشاري القانوني، مُحاسبي الخاص، وصديقي العزيز

501
00:46:53,982 --> 00:46:55,986
إنهُ

502
00:47:00,589 --> 00:47:02,591
قد آمن بي

503
00:47:04,593 --> 00:47:08,261
كم عدد الازواج الذين يؤمنون بأحلامِ زوجاتهم؟

504
00:47:08,297 --> 00:47:12,732
كم عدد من عاملنا كشركاء؟

505
00:47:12,768 --> 00:47:14,971
كمتساوين بكلِ شيء

506
00:47:18,540 --> 00:47:20,573
نحن

507
00:47:20,609 --> 00:47:24,176
كنا فريقٌ واحد

508
00:47:24,212 --> 00:47:28,180
طوال 38 سنة

509
00:47:28,216 --> 00:47:32,122
وانا افتقدهُ جداً

510
00:47:33,189 --> 00:47:36,656
أيمكنكِ المواصلة؟

511
00:47:36,692 --> 00:47:40,260
عندما بدأت لأول مرة ببيع عطوري على التلفاز..

512
00:47:42,031 --> 00:47:44,129
(صديقتي (دورسي كونورز

513
00:47:44,165 --> 00:47:47,167
التي إستضافتني ببرنامجها التلفزيوني أعطتني نصيحة

514
00:47:47,203 --> 00:47:49,202
وقالت

515
00:47:49,238 --> 00:47:52,506
فكري بالضوء الاحمر القليل"

516
00:47:52,542 --> 00:47:54,911
"كالرجل الذي تحبيهِ

517
00:47:58,981 --> 00:48:03,981
ترجمـــة
أحمـــد عبّــــاس

