4 00:00:11,643 --> 00:00:35,510 ترجمــة أحمــد عبّــاس & عـلي الشمــري 31 00:02:42,891 --> 00:02:44,568 مساء الخير، مصمم الملابس 32 00:02:44,578 --> 00:02:47,148 الشهير (جياني فيرساتشي) قد قُتلَ اليوم 33 00:02:47,158 --> 00:02:50,293 رميّا بالرصاص خارج قصرهِ في شاطئ ميامي 34 00:02:50,303 --> 00:02:52,179 إن (فيرساتشي) كان مصمم ازياء 35 00:02:52,190 --> 00:02:54,155 امتدت امبراطوريته في العالم 36 00:02:54,165 --> 00:02:56,157 للمشاهير وربما حتى لغير المشاهير 37 00:02:56,167 --> 00:02:57,525 يستكشف المحققون 38 00:02:57,535 --> 00:03:00,095 سواء تم استهدافه من قبل جريمة منظمة 39 00:03:00,105 --> 00:03:02,130 أو ربما قاتل متسلسل 40 00:03:02,140 --> 00:03:04,432 لدينا تغطية شبكة "سي بي اس" أخبار وفاة 41 00:03:04,442 --> 00:03:06,976 المصمم في مسرح الجريمة 42 00:03:06,986 --> 00:03:09,104 (مع مراسل "سي بي اس" للأخبار (جيم أكسلرود 43 00:03:09,114 --> 00:03:12,240 "الدم على درجات المنزل الأكثر شهرة في "ميامي بيتش 44 00:03:12,250 --> 00:03:14,376 ينتمي إلى واحد من أشهر سكانها 45 00:03:14,386 --> 00:03:17,412 المصمم (جياني فيرساتشي) ، قُتِلَ هذا الصباح 46 00:03:17,422 --> 00:03:20,181 شاهدتُ (جياني) مستلقياً على وجههِ 47 00:03:20,191 --> 00:03:24,152 على عتبات منزلهِ ورأسهِ مفجر والطلق الناري على وجههِ 53 00:03:35,381 --> 00:03:39,034 حيث كان (فيرساتشي) شعبياً جداً 54 00:03:39,044 --> 00:03:40,376 الشرطة تؤكد الآن 55 00:03:40,386 --> 00:03:44,139 (المشتبه به هو شاب ، (أندرو كونانان 56 00:03:44,149 --> 00:03:47,142 (أحد شهود العيان يصف إن (كونانان) اقترب من (فيرساتشي 57 00:03:47,152 --> 00:03:49,344 واطلق رصاصتين - ربّاه - 58 00:03:49,354 --> 00:03:51,120 من مسافة قريبة 59 00:03:51,130 --> 00:03:53,415 وسقط السيد (فيرساتشي) في الحال 60 00:03:53,425 --> 00:03:56,225 ربّاه 70 00:05:13,448 --> 00:05:15,515 انا العميل (رينولدز) من مكتب المباحث الفيدرالية 71 00:05:15,525 --> 00:05:17,609 السيدة (ميغلين)؟ 72 00:05:17,619 --> 00:05:19,519 ما الخطب؟ 73 00:05:19,529 --> 00:05:22,222 أيمكننا الدخول؟ - هل هو بشأن الرجل المطلوب؟ - 74 00:05:22,232 --> 00:05:24,583 من الافضل ان نتحدث بالداخل 75 00:05:24,593 --> 00:05:26,585 هل أطفالي بأمان؟ 76 00:05:26,595 --> 00:05:28,561 اطفالك بخير سيدتي 77 00:05:33,302 --> 00:05:35,260 عند 8:50 هذا الصباح 78 00:05:35,270 --> 00:05:37,396 إن (جياني فيرساتشي) مصمم الازياء 79 00:05:37,406 --> 00:05:40,432 قد تم إطلاق النار عليهِ 80 00:05:40,442 --> 00:05:43,510 (نعتقد إن القاتل هو (اندرو كونانان 81 00:05:45,447 --> 00:05:48,415 المشتبه الرئيسي في قضية مقتل زوجكِ 82 00:05:54,556 --> 00:05:56,656 متى سينتهي الامر؟ 83 00:05:59,863 --> 00:06:01,608 أخبرني 84 00:06:02,331 --> 00:06:04,264 متى سينتهي؟ 85 00:06:04,274 --> 00:06:07,530 لدينا حوالي 300 عميل يبحثون عنهُ 86 00:06:08,587 --> 00:06:11,204 كم سيموت من الناس قريباً؟ 87 00:06:16,077 --> 00:06:20,088 ما مقدار الألم الذي تعتقد أنه يمكن أن أعانيهِ؟ 88 00:06:22,857 --> 00:06:23,907 شهرين 89 00:06:25,219 --> 00:06:27,387 كان لديكم شهرين 90 00:06:27,397 --> 00:06:29,389 لديك اسمهُ وصورتهُ 91 00:06:29,399 --> 00:06:32,285 ماذا كان لديهِ؟ المال الذي سرقهُ من (لي)؟ 92 00:06:33,191 --> 00:06:35,428 ماذا كان يفعل لشهرين؟ 93 00:06:36,515 --> 00:06:37,697 لم نعلم حتى الان 94 00:06:41,147 --> 00:06:42,897 ما الذي كنتم تفعلونهُ؟ 95 00:06:43,605 --> 00:06:45,555 كنا نبحث عنهُ 96 00:06:46,341 --> 00:06:49,301 واين هو الان؟ ذلك الرجل 97 00:06:49,311 --> 00:06:50,917 لا اريد قول إسمهُ 98 00:06:50,927 --> 00:06:52,227 اين هو الان؟ 99 00:06:54,583 --> 00:06:56,549 لقد فر من القبض عليه 100 00:07:04,459 --> 00:07:08,575 سيدة (ميغلين) نظن إنهُ من الافضل 101 00:07:09,044 --> 00:07:12,603 اخذاً بنظر الاعتبار المسافة القريبة من القتل ان تغادري فلوريدا 102 00:07:13,268 --> 00:07:15,635 لدينا طائرة منتظرة 103 00:07:17,672 --> 00:07:19,496 معذرةً 104 00:07:19,965 --> 00:07:21,065 اية رحلة؟ 105 00:07:22,131 --> 00:07:24,881 ربما يعرف (كونانان) إنكِ تصورين هنا 106 00:07:25,514 --> 00:07:28,481 أتريد مني الهروب؟ 107 00:07:31,553 --> 00:07:35,388 أتريدني ان أختبأ منهُ؟ 108 00:07:38,360 --> 00:07:43,263 قم بتوفير الامن الذي تظنهُ ضروري 109 00:07:47,369 --> 00:07:51,237 لم أفوت بثاً في حياتي ن قبل أبداً 113 00:08:11,660 --> 00:08:14,286 عندما ظهرت لأول مرة في التلفزيون 114 00:08:14,296 --> 00:08:17,363 أعطوني 30 دقيقة فقط من أجل ترك انطباع 115 00:08:17,373 --> 00:08:20,525 كنت بحاجة فقط 20 دقيقة لترك الانطباع وبيع الشيء المعلن عنهُ 116 00:08:20,535 --> 00:08:24,471 اليوم ، سنكسر المزيد من سجلات المبيعات 117 00:08:26,508 --> 00:08:28,475 معذرةً 118 00:08:30,679 --> 00:08:33,313 أحتاج ان يتوقف ذلك 119 00:08:36,384 --> 00:08:38,485 ذكرت الشرطة 120 00:08:38,495 --> 00:08:42,255 إن المزعوم القاتل المتسلسل (أندرو كونانان) كمشتبه بهم الوحيد 121 00:08:42,265 --> 00:08:44,357 في القتل على غرار الإعدام 122 00:08:44,367 --> 00:08:47,595 (لمصمم الأزياء المشهور عالمياً (جياني فيرساتشي 123 00:08:48,463 --> 00:08:51,564 من المعروف إن (كونانان) شاذ جنسياً وعاهر 124 00:08:51,574 --> 00:08:54,461 من الذين يقومون بخدمات العملاء الأثرياء 125 00:08:54,696 --> 00:08:58,171 إن (كونانان) متعلم جيداً ويلبس ملابس جميلة 126 00:08:58,181 --> 00:09:00,240 ومثير جداً 127 00:09:00,250 --> 00:09:03,201 يجب ان يُعتبر خطر جداً 128 00:09:03,211 --> 00:09:05,237 ومسلح في هذا الوقت 129 00:09:05,247 --> 00:09:07,439 إنهُ مطلوب بالفعل 130 00:09:07,449 --> 00:09:09,508 لصلتهِ بأربعة جرائم قتل 131 00:09:09,518 --> 00:09:12,418 تمت إضافته مؤخرًا إلى قائمة المباحث الفيدرالية لأكثر عشرة مطلوبين 132 00:09:12,428 --> 00:09:14,513 الشرطة لم تحدد 133 00:09:14,523 --> 00:09:17,190 ما إذا كان (فيرساتشي) يعرف قاتله المزعوم 134 00:09:18,527 --> 00:09:20,519 جاء بمثابة صدمة للجميع 135 00:09:20,529 --> 00:09:23,596 وقدمت زوجته (مارلين ميغلن) بيانا بشأن هذه المسألة 136 00:09:23,606 --> 00:09:26,299 ماذا يمكنك أن تقول عن رجل 137 00:09:26,309 --> 00:09:29,351 كنت تحبهُ بشغف لمدة 38 عاما 138 00:09:30,372 --> 00:09:34,786 الذي مثال على الشجاعة و 139 00:09:35,577 --> 00:09:37,757 الشرف والكرامة؟ 141 00:09:40,308 --> 00:09:43,216 حظينا بزواجٍ أسطوري 142 00:09:45,764 --> 00:09:48,221 كان أميري 143 00:09:50,559 --> 00:09:52,125 شكراً 152 00:10:47,223 --> 00:10:49,215 سرت الشائعات أنه ربما كانت 153 00:10:49,225 --> 00:10:50,617 المافيا الايطالية 154 00:10:50,627 --> 00:10:52,418 هذا كله شائع جدا 155 00:10:52,428 --> 00:10:54,385 كلما حدث شيء غير متوقع في أمريكا 156 00:10:54,396 --> 00:10:56,314 أو في أي مكان آخر في العالم ، يتضمن ذلك 157 00:10:56,324 --> 00:10:58,491 (المافيا الايطالية كما في حادثة (جياني فيرساتشي 158 00:10:58,501 --> 00:11:00,493 هناك تكهنات متفشية 159 00:11:00,503 --> 00:11:03,329 ان للمافيا تورطٌ في ذلك 160 00:11:03,339 --> 00:11:05,365 لكن الان إنهم يراقبون - تباً - 161 00:11:05,375 --> 00:11:07,592 لمعرفة ما تحاول السلطات الأمريكية القيام به 162 00:11:07,602 --> 00:11:09,402 للقبض على المشتبه بهم الرئيسي 168 00:11:43,438 --> 00:11:44,846 يبدو إنك ضالاً 169 00:11:45,440 --> 00:11:47,732 اجل انا كذلك 170 00:11:47,742 --> 00:11:50,243 انا لستُ من ضمن هذهِ المنطقة 171 00:11:50,253 --> 00:11:53,413 يبدو أن هناك الكثير من حركة المرور المزدحم على هذه الجسور 172 00:11:53,423 --> 00:11:56,408 هل تعرف ما إذا كانت هذه الطرق الأخرى موجودة هنا 173 00:11:56,418 --> 00:11:58,343 لا يوجد بها إزدحام مروري؟ 174 00:11:58,353 --> 00:11:59,678 كلا، هناك نقاط تفتيش للشرطة 175 00:11:59,688 --> 00:12:01,621 في كل طريق على هذهِ الجزيرة 176 00:12:01,631 --> 00:12:03,715 نقاط تفتيش للشرطة؟ 177 00:12:03,725 --> 00:12:06,641 (إنهم يبحثون عن الرجل الذي قتل (فيرساتشي 178 00:12:07,629 --> 00:12:09,654 اجل 179 00:12:09,664 --> 00:12:11,690 (اندرو كونانان) 180 00:12:11,700 --> 00:12:14,409 إنهُ امرٌ مريع، أمل ان يمسكوا بهِ 181 00:12:15,570 --> 00:12:17,562 ما أسمك ايها الشاب؟ 182 00:12:17,572 --> 00:12:21,441 (كورت ديمارس) 183 00:12:21,451 --> 00:12:23,276 كنت مساعداً جداً 184 00:12:23,286 --> 00:12:25,784 سأكون على يقين من السماح لوقت إضافي 185 00:12:26,648 --> 00:12:28,640 شكراً لك سيدي 189 00:12:51,539 --> 00:12:53,406 (اندريو كونانان) 190 00:12:53,416 --> 00:12:55,575 (الرجل الذي قتل مصمم الأزياء (جياني فيرساتشي 191 00:12:55,585 --> 00:12:57,577 أمس في "ميامي" ، أصبح الآن هذا الموضوع 192 00:12:57,587 --> 00:13:00,480 واحد من أكبر عمليات التفتيش من مكتب التحقيقات الفدرالي في كل العصور 194 00:13:02,258 --> 00:13:04,283 لكن بدايات (كونانان) كانت صغيرة 195 00:13:19,960 --> 00:13:22,175 هل قتلت أبني؟ 199 00:13:55,403 --> 00:13:58,237 (فيما يتعلق ب(أندرو كونانان 200 00:13:58,247 --> 00:14:01,507 تصاعد الوضع هنا مع انتشار كلمة واحدة 201 00:14:01,517 --> 00:14:05,344 من مسؤولية المدينة الوطنية 202 00:14:05,354 --> 00:14:07,513 (أو اتهم بقتل (جياني فيرساتشي 203 00:14:07,523 --> 00:14:10,416 وأربعة رجال آخرين في أعمال القتل الوحشية 204 00:14:10,426 --> 00:14:12,385 التي جذبت الاهتمام الوطني 205 00:14:12,395 --> 00:14:14,353 أنا أقف خارج منزل 206 00:14:14,363 --> 00:14:18,191 (ماري آن كونانان) هنا في "ناشونال سيتي" ، كاليفورنيا 207 00:14:18,201 --> 00:14:21,327 يقوم عملاء مكتب المباحثات الفيدرالية باستجوابها للحصول على معلومات 208 00:14:21,337 --> 00:14:23,563 (عن مكان وجود ابنها (أندرو كونانان 210 00:14:27,410 --> 00:14:29,327 أخبرينا ، (ماري آن). أين هو؟ 211 00:14:29,337 --> 00:14:30,595 لماذا فعل ذلك؟ 213 00:14:33,516 --> 00:14:36,409 إرجع - إنظري - 214 00:14:36,419 --> 00:14:38,544 أتظنين إنهُ في "ميامي"؟ 217 00:14:50,725 --> 00:14:52,617 حسناً 221 00:15:06,274 --> 00:15:08,207 (لقد كذبت علينا يا (رونيه 222 00:15:08,217 --> 00:15:10,927 لم أكذب عليكم - (سألناك إن تعرف (اندرو كونانان 223 00:15:10,938 --> 00:15:13,654 انت قلت كلا لكن (اندرو) سكن هنا وانتما كنتما صديقين 224 00:15:13,665 --> 00:15:15,170 (قال لي إن إسمهُ (كورت 225 00:15:15,181 --> 00:15:17,542 لحظة رأيت وجههُ على التلفاز فحسب 226 00:15:17,553 --> 00:15:19,904 كنت احاول الاتصال بكم - حسناً، لنذهب - 227 00:15:19,915 --> 00:15:21,450 هيّا، خذهُ 228 00:15:23,725 --> 00:15:25,717 ولم نكن أصدقاء 229 00:15:25,727 --> 00:15:28,194 كان يختبئ هنا لمدة شهرين 230 00:15:28,204 --> 00:15:30,331 يختبئ؟ لم يكن يختبئ 231 00:15:30,342 --> 00:15:31,497 إذاً ماذا كان يفعل؟ 232 00:15:31,507 --> 00:15:34,267 يحتفل - اين؟ - 233 00:15:34,277 --> 00:15:35,727 (تويست) 234 00:15:35,737 --> 00:15:37,595 (وارسو بالدروم) 235 00:15:37,605 --> 00:15:40,465 لقد كنتم تبحثون عنهُ، أليس كذلك؟ 236 00:15:40,475 --> 00:15:41,935 الوحيد والقوي 237 00:15:41,946 --> 00:15:43,738 اين (كونانان) الان؟ 238 00:15:44,044 --> 00:15:46,094 لكن الضباط الاخرين، أجل 239 00:15:46,105 --> 00:15:49,574 لم يكونوا يبحثون بجد ، أليس كذلك؟ لماذا؟ 240 00:15:49,584 --> 00:15:51,576 لأنه قتل حفنة من النكرة المثليون جنسيا؟ 241 00:15:51,586 --> 00:15:53,678 حصلنا على أكثر من 400 عميل ومحقق 242 00:15:53,688 --> 00:15:55,521 يبحثون عليهِ الان 243 00:15:55,531 --> 00:15:58,557 بالطبع الان، لأنهُ قتل شخصاً مشهوراً 244 00:15:58,567 --> 00:16:01,037 انت مشارك بهذهِ الجريمة - من فضلكِ - 245 00:16:01,047 --> 00:16:03,161 لا يمكن العثور على مثلي الجنس ، لذلك أنتي الآن سوف تلقين باللوم على مثلي الجنس؟ 246 00:16:03,172 --> 00:16:05,756 أتظن إن هذهِ مزحة؟ 247 00:16:05,766 --> 00:16:07,536 هل هذهِ مزحة بالنسبة لك؟ - هل هو مزحة بالنسبة لك؟ - 248 00:16:07,547 --> 00:16:09,939 تظن إننا لا نريد ان نمسك بهِ؟ 249 00:16:12,020 --> 00:16:14,212 إذاً لم يتحدث بشأن (فيرساتشي)؟ 251 00:16:17,504 --> 00:16:20,678 (إنهُ لم يتوقف عن التحدث بشأن (فيرساتشي 252 00:16:21,616 --> 00:16:23,980 تحدثنا عنهُ جميعاً 253 00:16:24,719 --> 00:16:27,186 جميعنا، تخيلنا كيف تبدو 254 00:16:27,196 --> 00:16:29,714 ثرياً ولديك نفوذ 255 00:16:29,724 --> 00:16:32,036 ولا يهم إن كنت شاذاً 256 00:16:32,908 --> 00:16:34,426 تعلمون الحقيقة 257 00:16:34,437 --> 00:16:36,629 إنكم شعرتم بالتقزز منهِ 258 00:16:36,639 --> 00:16:39,880 قبل ان يصبح مقززاً 259 00:16:40,601 --> 00:16:43,461 انكم معتادون على تواجدنا في الظلال 260 00:16:43,471 --> 00:16:46,631 اكثرنا مجبر على ذلك 261 00:16:46,641 --> 00:16:49,600 أُناسٌ مثلي يهربون بعيداً فحسب 262 00:16:49,610 --> 00:16:52,537 نمرض فلا أحد يهتم 263 00:16:52,547 --> 00:16:55,673 لكن (اندرو) كان متغطرساً 264 00:16:55,683 --> 00:16:58,576 ارادكم ان تعرفوا ألمهُ 265 00:16:58,586 --> 00:17:02,399 ارادكم ان تسمعوا 266 00:17:03,491 --> 00:17:07,599 ارادكم ان تعلموا كيف تولد الكُذبة 267 00:17:11,499 --> 00:17:14,867 إن (اندرو) لا يختبئ 268 00:17:16,704 --> 00:17:19,372 إنهُ يُحاول ان يكون في العلن 273 00:18:23,337 --> 00:18:25,671 يا (غاليرمو) هل انت هناك؟ 274 00:18:27,762 --> 00:18:29,662 (غاليرمو) 275 00:18:35,831 --> 00:18:38,699 لم أعلم أنك كنت تخرجها اليوم 277 00:18:53,634 --> 00:18:55,468 (غاليرمو) 280 00:19:18,659 --> 00:19:20,687 عزيزي 281 00:19:21,596 --> 00:19:24,296 عزيزي، أتصل بالشرطة 284 00:19:44,552 --> 00:19:49,321 يبقى السؤال: هل يعرف (أندرو كونانان) (جياني فيرساتشي)؟ 286 00:20:02,370 --> 00:20:04,328 من هو (اندرو كونانان)؟ 287 00:20:04,338 --> 00:20:06,631 لمساعدتنا ، ننتقل إلى أقرب صديق له 288 00:20:06,641 --> 00:20:08,366 (ليزي كوت) 289 00:20:08,376 --> 00:20:10,701 يا (أندرو) ، لقد كتبت هذا البيان 290 00:20:10,711 --> 00:20:14,924 نيابة عن عائلتك وعن نفسي 291 00:20:14,935 --> 00:20:17,349 في الأشهر القليلة الماضية ، تم تصويرك 292 00:20:17,359 --> 00:20:20,212 كشخص فظيع وحقير 293 00:20:20,984 --> 00:20:24,995 لكن فقط اريدك ان تعلم إنني اتذكر 294 00:20:25,426 --> 00:20:30,008 وأعرف من أنت حقا ، وأنا أحبك ، دون قيد أو شرط 295 00:20:31,065 --> 00:20:34,892 أندرو كونانان الذي أعرفه ليس شخصًا عنيفًا 296 00:20:35,403 --> 00:20:38,729 أنا أعلم أن الشيء الأكثر أهمية بالنسبة لك في العالم 297 00:20:38,739 --> 00:20:41,465 هو ما يعتقده الآخرون بك 298 00:20:41,475 --> 00:20:44,958 لا يزال لديك الفرصة لإظهار العالم بأسره 299 00:20:45,513 --> 00:20:49,774 جانبك الذي أعرفه أنا وطفلك بالمعمودية 300 00:20:49,784 --> 00:20:53,909 لقد حان الوقت لإنهاء هذا ، بسلام 301 00:21:00,660 --> 00:21:02,922 تم قتل (جيف تريل) بوحشية 302 00:21:02,933 --> 00:21:04,486 في شقة ديفيد مادسون 303 00:21:04,496 --> 00:21:06,454 بعدها يهرب مادسون 304 00:21:06,464 --> 00:21:09,265 مع قاتل (فيرساتشي) سيء السمعة الآن، أندرو كونانان 305 00:21:10,475 --> 00:21:11,867 ما الصلة بين 306 00:21:11,877 --> 00:21:13,513 (كونانان ومادسون) 307 00:21:13,523 --> 00:21:14,808 هل كانوا على علاقة حُب؟ 308 00:21:14,819 --> 00:21:17,011 ماذا فعل هؤلاء الرجال على الطريق معا؟ 309 00:21:17,022 --> 00:21:19,886 لقد نظرنا بعمق أكثر في هذا الغموض المظلم والمزعج 310 00:21:19,897 --> 00:21:21,322 من أيامهم على الطريق 311 00:21:21,756 --> 00:21:24,910 (مرحبا بعودتكك. معنا الآن من منزله السيد (هوارد مادسون 312 00:21:24,921 --> 00:21:26,917 شكرا جزيلا على وجودك هنا 313 00:21:26,928 --> 00:21:29,019 هل لديك أي فكرة على الإطلاق 314 00:21:29,030 --> 00:21:31,716 ماذا حدث بعد مقتل (جيف تريل)؟ 315 00:21:31,727 --> 00:21:33,412 ابني بريء. 316 00:21:33,422 --> 00:21:35,426 إنه ضحية لقتل وحشي. 317 00:21:35,886 --> 00:21:38,919 وأن تكون هناك سحابة من الشكوك تتدلى عليه 318 00:21:38,929 --> 00:21:40,342 انها مدمرة. 319 00:21:40,352 --> 00:21:42,709 لهذا السبب أريد أن يسلم القاتل نفسه 320 00:21:42,719 --> 00:21:44,900 ويخبر العالم أن (دايفد) لم يفعل شيئًا خاطئًا 321 00:21:44,910 --> 00:21:48,061 الامر يدمرنا 322 00:21:48,071 --> 00:21:49,936 لكن يا سيدي ، إذا كان ديفيد بريء حقًا 323 00:21:49,947 --> 00:21:51,639 لماذا هرب؟ 325 00:21:52,756 --> 00:21:55,416 لماذا غادر مع السيد (كونانان)؟ 327 00:21:57,213 --> 00:21:59,393 لأنه لا يعرف الشر مثل هذا يمكن أن يوجد. 329 00:22:02,695 --> 00:22:05,988 يجب أن يكون (دايفد) قد فكر أنه يستطيع ... أن يوقفه. 330 00:22:05,998 --> 00:22:08,605 لكنه لم يعرف كيف ، لذلك ذهب معه 331 00:22:08,616 --> 00:22:10,601 ابني إنسان طيب 332 00:22:10,935 --> 00:22:12,961 ابني كان إنساناً طيباً 336 00:22:29,208 --> 00:22:32,874 أود أن أقدم لكم العنصر 11-06281 337 00:22:32,884 --> 00:22:35,143 ابداع الكريستال النقي 349 00:23:32,409 --> 00:23:34,368 الآن ، يا (مارلين) ، قلت لي في وقت سابق 350 00:23:34,378 --> 00:23:35,669 إنكِ تعتبرين هذا العطر 351 00:23:35,679 --> 00:23:38,347 ليكون واحد من أروع إبداعاتك حتى الآن 352 00:23:38,357 --> 00:23:41,583 اعز ابداعاتي، اجل 353 00:23:41,593 --> 00:23:43,485 ماذا يعني ذلك؟ 354 00:23:43,495 --> 00:23:45,687 بقول إنهُ اعز إبداعٍ لي؟ 355 00:23:45,697 --> 00:23:47,940 حسناً 356 00:23:47,958 --> 00:23:51,492 كنت دائما أرغب في صنع عطر لأمي. 358 00:23:52,637 --> 00:23:54,563 فقط ليس تكريما لها 359 00:23:54,573 --> 00:23:56,440 حسناً - لكن هدية فعلية - 360 00:23:56,451 --> 00:24:00,411 كنت لأعطيها لها إن كان بأمكاني العودة بالزمن 361 00:24:00,429 --> 00:24:05,324 ابي مات عندما كنت في 11 من عمري 362 00:24:05,550 --> 00:24:07,476 هذا محزن جداً، لم اكن أعلم - من فضلك - 363 00:24:07,486 --> 00:24:09,611 كان رجل عطوف 364 00:24:09,621 --> 00:24:13,281 كان يحكي الحكايات بأسلوبٍ رائع 365 00:24:13,291 --> 00:24:15,517 كان يخترع كل أنواع القصص 366 00:24:15,527 --> 00:24:17,877 للترفيه عن أصدقائي عندما يأتون 367 00:24:17,888 --> 00:24:20,981 ليست قصص مملة للفتيات لكن 368 00:24:20,992 --> 00:24:24,052 اشياء كانت مخيفة ومشوقة 369 00:24:24,603 --> 00:24:28,430 أحببناهُ جداً 370 00:24:28,440 --> 00:24:31,566 وفجأة تم أخذ والدنا منا 371 00:24:32,954 --> 00:24:35,869 الحياة لم تعود كما كانت عليه عندما رحل 372 00:24:36,615 --> 00:24:40,509 كان على أمي أن تعمل لساعات طويلة فقط من أجل تغطية نفقاتها 373 00:24:40,519 --> 00:24:43,180 وعلى الرغم من أنني كنت صغيرة 374 00:24:43,190 --> 00:24:45,480 اضطررت للحصول على وظيفة 375 00:24:45,490 --> 00:24:50,385 ودائما شعرت أمي بالذنب من ذلك 376 00:24:50,403 --> 00:24:54,731 بالطبع ، لم يكن لديها مال إضافي للأكسسوارات من أي نوع 377 00:24:56,088 --> 00:24:57,550 لذا 378 00:24:59,537 --> 00:25:03,313 أتخيل العودة في الزمن 379 00:25:04,668 --> 00:25:06,701 وأخبارها 380 00:25:08,833 --> 00:25:12,408 "هذا شيء صنعته لك" 381 00:25:13,610 --> 00:25:18,413 "نوع العطر الذي كان سيعطيه أبي لك" 382 00:25:18,423 --> 00:25:20,923 "من اجل عيد ميلادك." 383 00:25:23,424 --> 00:25:27,307 "كطريقة لقول كيف أنتي مميزة" 384 00:25:28,625 --> 00:25:31,626 يالها من قصة رائعة 385 00:25:31,636 --> 00:25:34,329 شكراً لكِ - لعطرٍ رائع - 386 00:25:34,339 --> 00:25:36,398 والى زبائننا الكرام... 389 00:25:50,342 --> 00:25:52,739 (موديستو) 390 00:25:52,749 --> 00:25:55,060 بلى - لديك مكالمة - 391 00:25:55,070 --> 00:25:57,352 طلب مقابلة اخر؟ 392 00:25:57,362 --> 00:25:59,910 كم تعتقد ان عليه ان ادفع هذه المره؟ 393 00:26:00,431 --> 00:26:03,014 انه (اندرو) 394 00:26:07,422 --> 00:26:08,702 (اندرو) 395 00:26:09,366 --> 00:26:11,633 (اندرو) 396 00:26:11,643 --> 00:26:13,678 لا تبكي 397 00:26:13,689 --> 00:26:15,561 لا تبكي ارجوك 398 00:26:15,572 --> 00:26:17,248 الرجال لا ينتحبون, اتذكر؟ 399 00:26:17,259 --> 00:26:18,650 انا بورطة يا ابي 400 00:26:19,483 --> 00:26:21,295 واحتاج الى مساعدتك 401 00:26:21,306 --> 00:26:23,107 احتاج مساعدة. عليك ان تأتي وتنقذني 402 00:26:23,934 --> 00:26:25,694 سأتي اليك بالطياره حالاً 403 00:26:26,383 --> 00:26:29,409 لربما لازالت عليه بعض التهم 404 00:26:29,419 --> 00:26:31,334 لكن... ماذا بعد؟ 405 00:26:31,345 --> 00:26:33,795 بعدما ان اقفل السماعة 406 00:26:34,466 --> 00:26:36,491 سأنطلق فوراً 407 00:26:36,501 --> 00:26:39,007 أين انت؟ - لازلت في (ميامي) - 408 00:26:39,829 --> 00:26:42,296 حسناً - اسكن بقارب - 409 00:26:42,307 --> 00:26:44,379 بشارع رقم 54 و... 410 00:26:44,389 --> 00:26:47,369 (كولينز افينو) - سأكون عندك - 411 00:26:47,471 --> 00:26:49,196 خلال 24 ساعة 412 00:26:49,673 --> 00:26:51,344 انا اتٍ هل تسمعني؟ 413 00:26:51,354 --> 00:26:54,146 سأجدك, وسأحضنك 414 00:26:54,929 --> 00:26:56,725 وسأضمك الى حجري 415 00:26:57,748 --> 00:26:58,998 كما كنت افعل دائماً 416 00:27:00,431 --> 00:27:02,131 وسنكون جميعاً على مايرام 417 00:27:03,420 --> 00:27:04,444 أتعدني؟ 418 00:27:04,455 --> 00:27:05,787 اعدك! 419 00:27:06,560 --> 00:27:09,086 والان اجمع بعض من ملابسك 420 00:27:09,096 --> 00:27:12,294 ابقى بمنأى عن الانظار, وانتظرني 421 00:27:12,304 --> 00:27:14,555 كن مستعد بحال قدومي 422 00:27:14,565 --> 00:27:16,436 وقتك انتهى 423 00:27:16,447 --> 00:27:19,019 ضع 25 سنت لخمس دقائق اضافية - انتهى وقتي - 424 00:27:19,030 --> 00:27:21,559 سأكون عندك قريباً اتسمعني 425 00:27:21,570 --> 00:27:24,596 سأكون عندك قريباً يا (اندرو) 432 00:28:45,890 --> 00:28:48,556 شرطة (ميامي) تعبر عن املها 433 00:28:48,566 --> 00:28:51,326 للقبض على (كنينون) كون شخص ما قد يراه 434 00:28:51,336 --> 00:28:53,171 والشرطة الفيدرالية تسخر جهودها 435 00:28:53,182 --> 00:28:54,588 للبحث في قوائم القطارات والطائرات 436 00:28:54,598 --> 00:28:56,498 باحثاً عن شاب اعزب ,رجال قوقازيين 437 00:28:56,508 --> 00:28:58,433 حيث اشترى تذكرة ذهاباً 438 00:28:58,443 --> 00:29:00,735 خلال 12 ساعة من مقتل (فيرساتشي)... 439 00:29:16,753 --> 00:29:19,483 هل تظن ان ولدك بريء؟ 440 00:29:19,987 --> 00:29:22,319 بالطبع هو بريء 441 00:29:23,008 --> 00:29:27,915 ابني ليس مثلي الجنس ولم يكن كذلك يوماً 442 00:29:27,925 --> 00:29:29,627 ما الامر الا تلفيق 443 00:29:29,637 --> 00:29:33,185 لربما بعض الرجال الكبار تلاعبوا به 444 00:29:33,637 --> 00:29:35,283 والجرائم؟ 445 00:29:35,293 --> 00:29:37,042 انت لم ترى ابني قط 446 00:29:37,374 --> 00:29:40,364 كان ولداً استثنائياً 447 00:29:41,270 --> 00:29:44,308 الشاب الاكثر تميزاً 448 00:29:45,265 --> 00:29:48,650 فكرة غدوه مجرماً 449 00:29:48,660 --> 00:29:50,307 تؤذيني 450 00:29:50,317 --> 00:29:52,053 هل كنت على اتصال مع (اندرو)؟ 451 00:29:52,063 --> 00:29:55,611 اجل, انه يتصل بي على الدوام 452 00:29:56,399 --> 00:29:59,005 منذو ان حدثت الجريمه؟ - اجل, بالطبع - 453 00:29:59,015 --> 00:30:01,621 البارحة اتصل بي 454 00:30:01,631 --> 00:30:04,241 اتعلم مكانه؟ - كل ما يمكنني قوله - 455 00:30:04,251 --> 00:30:06,625 انه تملص من الشرطة مره اخرة 456 00:30:07,346 --> 00:30:10,605 هو بعيد عنهم بمستوى الذكاء انه لعبقري 457 00:30:10,615 --> 00:30:12,574 لن يفلحوا بالقبض عليه 458 00:30:12,584 --> 00:30:14,801 بأي شأن تناقشتما؟ 459 00:30:14,811 --> 00:30:17,679 الفلم الذي يتنطبق مع حياته 460 00:30:17,689 --> 00:30:19,385 انه اجسد دو السمسار 461 00:30:19,396 --> 00:30:21,862 اتصل بــ (هوليود) من هنا في (مانيلا) 462 00:30:22,439 --> 00:30:26,004 (اندرو) كان دقيق جداً بخصوص العنوان 463 00:30:26,014 --> 00:30:27,649 هلا تفصح عنه؟ 464 00:30:29,126 --> 00:30:32,012 "اسمٌ للذكرى" 465 00:30:32,868 --> 00:30:34,143 لقد وعدني (اندرو) 466 00:30:34,154 --> 00:30:37,198 ان يكون ذلك هو العنوان, لا غيره 467 00:30:37,208 --> 00:30:41,162 نحن بمحادثات مع عدة استوديوهات 468 00:30:41,638 --> 00:30:44,955 لكنك لا يمكنك السفر بسبب التهم 469 00:30:44,965 --> 00:30:46,784 تلك التهم جزاف 470 00:30:46,794 --> 00:30:49,444 لكن لا بأس باستطاعتي ان اجعل الــ ... 471 00:30:59,153 --> 00:31:01,674 يوم تشييع جنازة (فيرساتشي) 473 00:31:04,997 --> 00:31:07,269 (ميلان) (ايطاليا) 474 00:31:07,279 --> 00:31:10,047 لا يستحق اخي الموت 475 00:31:12,284 --> 00:31:15,384 لاحد تقتله هذه المهنة 476 00:31:17,151 --> 00:31:19,956 I heard the shot, that morning, لقد سمعت صوت النار ,بذلك الصباح 477 00:31:19,966 --> 00:31:21,016 وقد عرفت 478 00:31:22,294 --> 00:31:24,044 قبل ان تنفذ ذخيرتي ,عرفت 479 00:31:25,297 --> 00:31:28,108 لان قلبي توقف 480 00:31:30,302 --> 00:31:32,602 اوقن ان فؤادكِ مجروح ,ايضاً 481 00:31:34,173 --> 00:31:35,873 لكن نملك بعضنا البعض 482 00:31:38,638 --> 00:31:39,638 كان لدي هو 483 00:31:41,046 --> 00:31:42,296 هو فقط 484 00:31:43,315 --> 00:31:46,224 ماذا ستفعل الان يا (انطونيو)؟ 485 00:31:48,582 --> 00:31:50,982 سأبقى في (ليك كومو) 486 00:31:51,922 --> 00:31:55,125 كما تعلمين ان (جياني) رتب بقائي في احد البيوت 487 00:31:55,135 --> 00:31:58,195 اريد فقط, اريد فقط ان ابقى بالرقب منه 488 00:32:02,328 --> 00:32:05,725 لا يملك (جياني) ايٍ من تلك البيوت 489 00:32:07,352 --> 00:32:08,944 لا افهمكِ 490 00:32:08,955 --> 00:32:11,133 لقد انفق الكثير من المال 491 00:32:11,143 --> 00:32:15,173 لقد استحوذت الشركة على جميع الممتلكات 492 00:32:15,962 --> 00:32:19,282 الان يصرف بها مجلس (فيرساتشي) 493 00:32:29,120 --> 00:32:32,839 عليك الذهاب الى (ليك كومو) بعد التشييع 494 00:32:33,232 --> 00:32:36,422 خذ وقتك, ارتاح وتعافى 495 00:32:36,801 --> 00:32:38,768 وبعدها؟ 496 00:32:47,346 --> 00:32:51,148 حان وقت الوداع اليوم 497 00:32:53,185 --> 00:32:56,787 سنبدأ حياة جديدة الان, كلانا 498 00:33:01,827 --> 00:33:03,577 وهل هذا كل شيء اجنيه الان؟ 499 00:33:04,780 --> 00:33:07,399 لا يمكن ان اُرمى وكأني لا شيء 500 00:33:07,409 --> 00:33:09,350 لقد احببته يا (دوناتيلا) 501 00:33:10,269 --> 00:33:11,519 لقد كان حياتي 502 00:33:13,839 --> 00:33:15,739 وفجأ لا اعني شيء 503 00:33:17,142 --> 00:33:18,754 ليس لدي بيت؟ 504 00:33:18,764 --> 00:33:21,077 لا حقوق, لا شيء؟ 505 00:33:22,740 --> 00:33:24,905 كما وضحتُ لكَ 506 00:33:25,884 --> 00:33:27,809 المتلكات المنقولة والغير منقولة 507 00:33:27,819 --> 00:33:30,086 تدار من قبل المجلس 508 00:33:30,096 --> 00:33:32,111 لديكِ كلمة 509 00:33:33,823 --> 00:33:36,010 انا اسفة لخسارتك 510 00:33:37,834 --> 00:33:39,982 انا اسفة على حالنا جميعاً 511 00:33:48,273 --> 00:33:51,266 ليس صحيح, غير ممكن 512 00:33:51,276 --> 00:33:53,844 لانه كما تعلم 513 00:33:53,854 --> 00:33:56,079 عندما ترى رجولاً بالخمسين من عمره 514 00:33:56,089 --> 00:33:59,082 بصحة جيدة ,سعيد, محظوظ 515 00:33:59,092 --> 00:34:03,119 وانت, وانت تسمع ان ذلك الرجل... 516 00:34:03,129 --> 00:34:07,530 مات فجأةً ,ولا نعلم لماذا 517 00:34:07,541 --> 00:34:09,092 لا نعرف السبب 518 00:34:09,102 --> 00:34:12,780 (فيرساتشي) كان يعرف برجل السحر والفطنه 519 00:34:12,791 --> 00:34:14,890 وقد حقق نجاحات باهرة 520 00:34:14,900 --> 00:34:17,033 بأرتداء ملابسة مقبل الاغنياء والرائعين 521 00:34:17,043 --> 00:34:18,983 "رجولٌ يبحثُ عن جوهر الجمال" 522 00:34:18,994 --> 00:34:21,037 هكذا وصفته الاميرة (دايانا) 523 00:34:21,047 --> 00:34:22,991 التي عادةً ماكانت ترتدي ابداعاته من الملابس 524 00:34:23,002 --> 00:34:26,632 ذكرى (فيرساتشي) ستُحفظ داخل الكاثادرا (بميلان) 525 00:34:26,643 --> 00:34:28,296 ان للحضور ذكرى 526 00:34:28,307 --> 00:34:30,947 اقتباس (فيرساتشي) من المؤلف الروسي: 527 00:34:30,957 --> 00:34:33,343 "الجمال سينقذ العالم" 528 00:34:33,354 --> 00:34:36,753 جميع الالضيوف, بما فيهم الاميرة (دايانا) و (ايلتون جون) 529 00:34:36,763 --> 00:34:40,824 هم الان بالداخل من اجل تشييع جثمان (فيرساتشي) 534 00:35:25,170 --> 00:35:26,380 آمين 535 00:35:26,398 --> 00:35:30,513 خسارة (جياني فيرساتشي) ستصيب العالم اجمع 536 00:35:31,479 --> 00:35:34,432 لكن دعونا لا ننسى الرجل بحد ذاته 537 00:35:35,080 --> 00:35:38,245 خلف ورائه عائلة 538 00:35:38,917 --> 00:35:41,249 (اخيه الكبير (سانتو 539 00:35:42,020 --> 00:35:44,888 واخته الصغيره (دوناتيلا 540 00:35:46,200 --> 00:35:49,758 حبهم له لا يوصف 541 00:35:50,463 --> 00:35:52,342 لؤلائك الناس... 542 00:35:52,352 --> 00:35:54,575 المقربين منه 543 00:35:55,934 --> 00:35:57,377 احبائه 544 00:35:57,930 --> 00:36:00,304 نقدم صلواتنا 545 00:36:01,054 --> 00:36:02,558 فلنصلي... 568 00:37:51,814 --> 00:37:53,627 قسم شرطة (ميامي) 569 00:37:53,638 --> 00:37:55,876 لديها سبب مرجح لوجود (كنينون) بالولايه 570 00:37:55,887 --> 00:37:58,013 نعمل سوياً مع الشرطة الفيدرالية 571 00:37:58,023 --> 00:38:00,048 ونبذل كل ما بوسعنا لإيجاده 573 00:38:01,541 --> 00:38:04,093 كلا, سأتكفل انا بذلك 574 00:38:04,804 --> 00:38:06,930 لا مشكلة 580 00:38:54,012 --> 00:38:55,979 هل من احداً هنا؟ 581 00:39:02,578 --> 00:39:04,663 أنا مُسلح 582 00:39:18,880 --> 00:39:20,802 شارع 54 و (كولينس) 583 00:39:20,813 --> 00:39:23,807 لدينا موقع محتمل في البيت المائي 584 00:39:23,817 --> 00:39:26,976 الى جميع الوحدات اغلاق حركة المرور في (كولينس) حالاً 585 00:39:26,986 --> 00:39:29,112 يقيم به عنوتاً 586 00:39:29,122 --> 00:39:32,015 الموقع هو البيت المائي 588 00:39:38,840 --> 00:39:40,849 نحن نقاطع الان برنامجنا الحالي 589 00:39:40,859 --> 00:39:43,993 لنبث لكم احداثيات مباشرة بملاحقة قاتل (فيرساتشي) 590 00:39:44,003 --> 00:39:46,856 الصحفيين يدخلون الى شاطيء (ميامي) المطوق 591 00:39:46,867 --> 00:39:50,066 من قبل الشرطة لذلك البيت المائي على على القناة الهندية النهرية 592 00:39:50,076 --> 00:39:51,598 وذلك الحصار 593 00:39:51,609 --> 00:39:54,037 حاليا جاري 594 00:39:54,047 --> 00:39:56,973 القوه العسكرية الان اغلقت جميع المنافذ 595 00:39:56,983 --> 00:39:58,809 لــ (كواينس افينو) 596 00:39:58,820 --> 00:40:00,268 منشأ محيط 597 00:40:00,278 --> 00:40:03,179 قوات التدخل السريع والعملاء الفيدراليين في خضام المشهد, ايضاً 598 00:40:03,189 --> 00:40:06,637 لفرض الامن والمساعدة بالوضع الحالي 599 00:40:07,060 --> 00:40:11,287 للمزيد من التطورات على المشهد, سنبث مباشر من شاطيء (ميامي) 600 00:40:17,514 --> 00:40:19,311 لو كنتم متابعين 601 00:40:19,322 --> 00:40:21,285 نحن الان بشارع (كولينس افينيو) 602 00:40:21,296 --> 00:40:23,527 في المكان المحتمل للقاتل المحتمل 603 00:40:23,538 --> 00:40:25,685 حيث يختبأ (اندرو كنينون) 604 00:40:26,707 --> 00:40:28,573 انا ابث مباشر من شارع (كولينس افينو) 605 00:40:28,584 --> 00:40:30,709 حيث الشرطة تُكثف الاجراءات 606 00:40:30,719 --> 00:40:33,645 بأغلاق الطرق والفروع الرئيسية 607 00:40:33,655 --> 00:40:36,264 كما ترون خلفي الكثير من الاحداث 608 00:40:36,275 --> 00:40:39,551 في المنزل المائي اللطيف في (انديان كريك) 609 00:40:39,561 --> 00:40:42,421 لم ارى شيء كهذا من قبل 610 00:40:42,431 --> 00:40:44,522 كتواجد الشرطة والمارين, والشرطة الفيدرالية 611 00:40:44,533 --> 00:40:46,707 مجتمعتاً مع بعض 612 00:40:46,718 --> 00:40:49,302 بهذا المشهد العجيب للقوات, يمكننا المساعدة لكن... 614 00:40:53,442 --> 00:40:54,633 ان قاتل (فرساتشي) المزعوم.. 615 00:40:54,643 --> 00:40:56,468 (اندرو كينينون) متواجد بذلك المنزل المائي 616 00:40:56,478 --> 00:40:59,471 سيد (كنينون) الشرطة تتكلم 617 00:40:59,481 --> 00:41:02,307 نريد التحدث فقط 618 00:41:02,317 --> 00:41:04,610 الرجاء التزم الهدوء 619 00:41:04,620 --> 00:41:08,313 اكرر نبغي الكلام فحسب 620 00:41:08,323 --> 00:41:11,257 نعلم انك بالداخل ونود المساعدة 621 00:41:11,268 --> 00:41:13,624 الزموا اماكنكم انتظرة اشارة المداهمة 622 00:41:13,635 --> 00:41:16,888 التزموا مواقعكم فحسب, وتأهبوا 623 00:41:17,147 --> 00:41:19,866 انا ابث لكم من (كولينس افينو) 624 00:41:19,884 --> 00:41:22,464 بينما مصادري ومحاولتها التواصل 625 00:41:22,475 --> 00:41:24,771 مع الفار, بائت بالفشل 626 00:41:24,781 --> 00:41:28,257 القناصون بمواقعهم, مستعدون للاشتباك 627 00:41:28,268 --> 00:41:29,968 في قضية السيد (كنينون) 628 00:41:29,978 --> 00:41:32,429 الذي يحاول الى حد الان الفرار بحياته 629 00:41:32,440 --> 00:41:35,007 ابقوا معنا لكي نقدم لكم التغطية الحية 630 00:41:35,018 --> 00:41:37,684 لحصار (انديان كريك) 634 00:41:55,637 --> 00:41:57,929 الذي اصبح زميل سكنه 635 00:41:57,939 --> 00:42:00,406 يقول انه لا يعرف العنف 636 00:42:00,416 --> 00:42:02,801 كاتب المقالات في جريدة مختصة بالشذوذ والسحاق 637 00:42:02,811 --> 00:42:06,871 (نيكول رامريز) يقول ان لــ (كنينون) عشيق غني 638 00:42:06,881 --> 00:42:10,976 كان معروف بــ( جيغولو) رجل احب الاضواء 639 00:42:10,986 --> 00:42:14,420 في مدرسة خاصة بــ (لاغولا ايريا) 640 00:42:14,430 --> 00:42:18,149 (كنينون) تم التصويت له ليكون من طيبوا الذكر 641 00:42:18,159 --> 00:42:20,702 اصدقاء ومعارف يتذكرون (اندرو) 642 00:42:20,713 --> 00:42:24,482 كشاب محبوب لا قاتل متسلسل 643 00:42:24,493 --> 00:42:26,677 بالنسبة للشرطة الفدرالية فهو اكثر عشرة مطلوبون للقضاء 644 00:42:26,688 --> 00:42:28,554 نحن بالبث المباشر من جوار محيط الشرطة 645 00:42:28,565 --> 00:42:30,457 بينما يطوقون المكان بالكامل 646 00:42:30,468 --> 00:42:32,335 السلطات تأمل ان يكون وحده 647 00:42:32,346 --> 00:42:34,826 ويتطلع للاستسلام 648 00:42:34,837 --> 00:42:36,358 يرى كل شيء 649 00:42:36,369 --> 00:42:37,945 لن يخرج 650 00:42:39,840 --> 00:42:40,897 اقطعوا الكهرباء 651 00:42:40,908 --> 00:42:42,675 الدروع مستعدة... 652 00:42:48,992 --> 00:42:50,750 اقذفوه بالقنابل الدخانية, حالاً 661 00:43:53,023 --> 00:43:54,909 ماذا لو... 662 00:43:55,932 --> 00:44:00,028 كان لديك حلم بأنك مميز عند شخص آخر... 663 00:44:01,198 --> 00:44:03,888 لكن لا احد يصدق ذلك؟ 664 00:44:05,520 --> 00:44:07,754 ليس... ليس حقاً 665 00:44:08,979 --> 00:44:11,847 سيبتسم لك ويقول, "نعم, بالطبع" 666 00:44:13,110 --> 00:44:14,693 ثم, ماذا لو... 667 00:44:16,060 --> 00:44:21,483 ان اول شخص صدقك حقاً... 668 00:44:22,651 --> 00:44:26,243 هو اعظم شخص قابلته بحياتك؟ 669 00:44:28,407 --> 00:44:30,983 الامر لا يتمحور حول اقناعك للناس 670 00:44:30,994 --> 00:44:33,120 بأنك تفعل شيء عظيم 671 00:44:33,130 --> 00:44:35,440 بل بفعلك للأمر 672 00:44:36,588 --> 00:44:38,544 عليك ان تُكمل روايتك 673 00:44:38,555 --> 00:44:40,688 او شيء غيرها 674 00:44:43,974 --> 00:44:46,300 هل تعتقد بأمكاني ان اكون مصمم؟ 675 00:44:47,650 --> 00:44:49,169 مصمم؟ 676 00:44:49,179 --> 00:44:53,040 اعرف حرفيا كل شيء بخصوص الازياء 677 00:44:53,050 --> 00:44:56,109 لربما بأمكاني ان اساعدك او اكون تحت اشرافك؟ 678 00:44:56,119 --> 00:44:58,111 انا لا ابحث عن مساعد 679 00:44:58,121 --> 00:45:00,314 لكن وجودي هنا 680 00:45:00,932 --> 00:45:03,527 بهذه الكيفية, مع-معك, انه... 681 00:45:06,096 --> 00:45:08,296 انه يبدو مقدراً لي 682 00:45:12,135 --> 00:45:14,302 لماذا, الا تشعر بذلك؟ 683 00:45:18,342 --> 00:45:20,942 (اندرو), (اندرو) 684 00:45:26,008 --> 00:45:28,308 يوما ما ستعرف لماذا رفضتك 685 00:45:28,318 --> 00:45:30,210 ليس لكوني لا اجدكَ وسيماً 686 00:45:30,220 --> 00:45:32,012 بل انا من دعاك الى هنا 687 00:45:32,022 --> 00:45:34,414 لانك شاب مفعم بالحيوية 688 00:45:34,424 --> 00:45:37,851 اريدك ان... ان تلهم بهذه 689 00:45:38,284 --> 00:45:40,449 اردت لك ان تستوفي هذه الليلة 690 00:45:41,031 --> 00:45:43,331 لو قبلنا بعضنا... 691 00:45:43,861 --> 00:45:45,661 لربما قد تشك بمشاعرنا 692 00:45:46,795 --> 00:45:48,996 يمكننا ان نتعشى سوياً بالغد... 693 00:45:49,006 --> 00:45:50,790 يمكنني... يمكنني ان اخذك الى النجوم 694 00:45:50,800 --> 00:45:53,842 ونتكلم اكثر عن روايتي 695 00:45:53,852 --> 00:45:55,269 ليتني 696 00:45:55,279 --> 00:45:57,971 لكني سأغادر (سان فرانسسكو) قريبا و.... 697 00:45:57,981 --> 00:45:59,948 لدي الكثير من العمل 698 00:46:01,985 --> 00:46:03,952 ليلة اخرى 699 00:46:05,355 --> 00:46:07,328 مرحلة اخرى 700 00:46:08,325 --> 00:46:10,292 نعم؟ 703 00:46:31,214 --> 00:46:33,204 هل هذا هو؟ 704 00:46:34,405 --> 00:46:36,175 هو 705 00:46:36,186 --> 00:46:38,190 ماذا توقعتِ؟ 706 00:46:39,667 --> 00:46:41,214 انه لمجرد فتى 707 00:46:41,224 --> 00:46:43,291 اجل 710 00:47:27,250 --> 00:47:28,868 قُضي الامر 711 00:47:30,048 --> 00:47:32,107 امسكتموه؟ 712 00:47:32,209 --> 00:47:34,868 انه ميت, انتحر 713 00:47:36,497 --> 00:47:38,188 جيد 714 00:47:39,691 --> 00:47:41,204 قُضي الامر 715 00:47:47,190 --> 00:47:48,882 716 00:47:48,892 --> 00:47:50,859 (مارلين)؟ 717 00:47:53,263 --> 00:47:55,427 هل انتِ على مايرام؟ 718 00:47:57,969 --> 00:48:01,749 نستلم مئات الرسائل من المشاهدين كل شهر 719 00:48:02,672 --> 00:48:04,945 ومنذُ وفات زوجي 720 00:48:04,955 --> 00:48:07,275 بدأت بأستلام الرسائل عنه 721 00:48:08,979 --> 00:48:10,979 عادة من ناس لا اعرفهم 722 00:48:10,989 --> 00:48:13,106 ولم اسمع عنهم قط 723 00:48:13,116 --> 00:48:15,997 عاش حيث المكان الذي مر به (لي) بطريقة ما 724 00:48:16,008 --> 00:48:20,582 لقد دعم هذه العائلة عندما تعرضوا لضائقة مالية 725 00:48:20,593 --> 00:48:23,834 لقد ساعد هذا الفتى بوظيفته 726 00:48:24,567 --> 00:48:28,402 دفع فواتيرهم بحين لم يستطيعوا 727 00:48:30,167 --> 00:48:32,300 ولم... 728 00:48:32,402 --> 00:48:34,545 يخبرني قط 729 00:48:35,939 --> 00:48:38,368 عن اي منها 730 00:48:41,747 --> 00:48:43,446 لمَ؟ 731 00:48:44,147 --> 00:48:46,948 الم يخبرني قط؟ 732 00:48:53,605 --> 00:48:55,493 لقد جاوبت على كل رسالة 733 00:48:56,058 --> 00:49:00,219 لقد شكرتهم على كلماتهم الرائعه عن زوجي 734 00:49:00,230 --> 00:49:01,907 و ... 735 00:49:03,247 --> 00:49:08,730 لقد اخبرتهم انه حي برسائلهم... 736 00:49:11,274 --> 00:49:13,308 ورغم ذلك, انا ... 737 00:49:17,914 --> 00:49:21,469 فخورة جداً به 738 00:49:35,873 --> 00:49:38,841 سيدي 739 00:49:41,679 --> 00:49:43,645 740 00:49:51,990 --> 00:49:53,922 (دوناتيلا) 741 00:49:55,960 --> 00:49:58,036 المحامون وصلوا 742 00:50:02,575 --> 00:50:05,767 عليّ أن اخبرك شيء 743 00:50:10,390 --> 00:50:13,609 في صباح مقتل (جياني) 744 00:50:13,620 --> 00:50:15,586 اتصل بي 745 00:50:17,503 --> 00:50:20,117 كنت في (روما) اجهز نفسي للعرض 746 00:50:21,639 --> 00:50:24,010 لقد كان مستيقض مبكراً في (ميامي) 747 00:50:24,021 --> 00:50:26,670 يريد ان يعرف التفاصيل بدقة 748 00:50:28,041 --> 00:50:31,109 لم يتركني انهي عملي لوحدي 749 00:50:32,882 --> 00:50:35,500 عندما انهيت المكالمة, كنت منزعجة 750 00:50:36,541 --> 00:50:39,882 لقد كنت مسيطرة على العرض لم احتج تدخله 751 00:50:41,502 --> 00:50:45,707 لذا, عندما كلمني مجدداً بعد ثلاثون دقيقه لاحقة... 752 00:50:51,882 --> 00:50:54,583 لم ارد 753 00:51:00,200 --> 00:51:02,839 تجاهلت مكالمته 755 00:51:07,898 --> 00:51:10,490 تجاهلت مكالمته 765 00:53:37,014 --> 00:53:39,006 كلا, كلا, 766 00:53:40,014 --> 00:54:20,006 ترجمـــة أحمــد عبّـــاس & علـي الشمـري 767 00:54:21,014 --> 00:54:40,006 -نشكركم على حسن التابعة ونلقاكم في أعمال أخرى 768 00:54:41,014 --> 00:54:59,006 زورنا عبر مواقع التواصل الاجتماعي instagram: ahmed_ab97 twitter: ahmed_ab97