1 -00:00:00,666 --> 00:00:01,333 سحب الترجمة zoubir_alger نادي السينما الوثائقية على الفايس بوك https://www.facebook.com/groups/DocumentariesClub/ 2 00:00:01,334 --> 00:00:03,878 ساعدوا الجميع في استكشاف عوالم وأفكار جديدة 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,964 ادعموا محطة "بي بي إس". 4 00:00:12,637 --> 00:00:13,805 "1908" 5 00:00:13,888 --> 00:00:20,145 ذات مساء خامل في صيف عام 1908 في مكاتب الطابق الخامس لشركة محاماة 6 00:00:20,228 --> 00:00:25,400 "كارتر" و"ليديارد" و"ميلبورن" في عنوان 54 "ووال ستريت" في "مانهاتن". 7 00:00:25,483 --> 00:00:30,071 كان الموظفون الصغار يتحدثون بفتور عن أحلامهم في المستقبل. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,824 كان أغلبهم يأمل بأن يصبح شريكاً في الشركة ذات يوم 9 00:00:34,576 --> 00:00:37,454 ولكن، أحدهم تمتع بأحلام أكبر. 10 00:00:37,537 --> 00:00:43,001 قال إنه لا ينوي ممارسة المحاماة طويلاً بل إنه ينوي ممارسة السياسة 11 00:00:43,084 --> 00:00:47,589 وإنه سيصبح رئيس "الولايات المتحدة" في نهاية الأمر. 12 00:00:47,672 --> 00:00:50,592 كان عمر المتحدث 25 عاماً فقط. 13 00:00:50,675 --> 00:00:54,763 كان طالباً اعتيادياً وغير مبال كمحام. 14 00:00:56,306 --> 00:01:01,561 ولكن، لم يضحك أحد على أقواله فاسمه في النهاية كان "فرانكلين روزفلت". 15 00:01:02,979 --> 00:01:07,192 ابن عمه الخامس "ثيودور روزفلت" كان قد أصبح رئيساً بالفعل 16 00:01:07,275 --> 00:01:12,489 وكان أصغر وربما أكثر الرؤساء شعبية في التاريخ الأمريكي. 17 00:01:12,572 --> 00:01:17,535 ووصوله للمنصب كان ذات وقت غير مرجح 18 00:01:17,619 --> 00:01:20,705 كما تبدو فرص زميلهم الموظف الآن. 19 00:01:26,169 --> 00:01:31,841 "سيداتي وسادتي، إنه لشرف لي أن أقدم لكم رئيس (الولايات المتحدة)." 20 00:01:33,593 --> 00:01:38,598 "هذا ثاني تكريس وسيكون هناك غيرها عن طريق رؤساء آخرين" 21 00:01:42,811 --> 00:01:46,523 "وأعتقد أن بإمكاننا التأمل قليلاً" 22 00:01:46,606 --> 00:01:51,528 بالأمريكيين بعد عشرة آلاف عام من الآن. 23 00:01:51,611 --> 00:01:56,032 أعتقد أن بإمكاننا التفكير الآن إن كانت ذريتنا فأعتقد أنهم سيكونون هنا 24 00:01:57,992 --> 00:02:00,537 ونتأمل فيما سيفكرون فيه عنا. 25 00:02:00,620 --> 00:02:06,543 ولنأمل على الأقل أنهم سيمنحوننا ميزة الشك 26 00:02:06,626 --> 00:02:09,546 وأنهم سيؤمنون بأننا اجتهدنا بصدق 27 00:02:09,629 --> 00:02:15,510 في وقتنا وجيلنا لنحفظ لذريتنا 28 00:02:15,593 --> 00:02:21,599 أرضاً كريمة يعيشون عليها وحكومة سليمة يعملون في ظلها. 29 00:02:27,230 --> 00:02:34,070 "آل (روزفلت)، تاريخ حميم" 30 00:02:35,905 --> 00:02:39,200 بين "ثيودور" و"فرانكلين روزفلت" 31 00:02:39,284 --> 00:02:45,415 تربعا على عرش البيت الأبيض مدة 19 عاماً من أول 45 عاماً من القرن العشرين. 32 00:02:46,583 --> 00:02:53,381 سنوات تم فيها إنشاء العالم المعاصر وكذلك الدولة المعاصرة. 33 00:02:53,464 --> 00:02:59,470 كانت نظرة "جيفرسون" للحكومة أنه لا يسعها عدا فعل ما هو محسوب بوضوح 34 00:02:59,554 --> 00:03:01,973 في دستور "الولايات المتحدة". 35 00:03:02,056 --> 00:03:04,642 ثم أتى "ثيودور روزفلت" بعد قرن. 36 00:03:04,726 --> 00:03:07,437 بعد قرن بالضبط وقال "لا... 37 00:03:07,520 --> 00:03:13,359 "يمكن للحكومة فعل أي شيء تحديداً غير محظور في الدستور." 38 00:03:13,443 --> 00:03:15,445 وقد آمن أن حكومة "الولايات المتحدة" 39 00:03:15,528 --> 00:03:20,158 كان عليها أن تصبح مركزية أكثر وذات طاقة وحزم أكبر 40 00:03:20,241 --> 00:03:25,747 مما تصوره الدستور وإلا لن نستمر بالنجاح كأمة. 41 00:03:25,830 --> 00:03:29,542 أعتقد أن كلا الرئيسين اعتبرا الدستور مصدر إزعاج لهما. 42 00:03:30,168 --> 00:03:33,922 وأنه شيء قد كان ملائماً. في أواخر القرن الثامن عشر 43 00:03:34,005 --> 00:03:40,053 ولا مكان له في أولاً، بلادهما والأهم من هذا، بالنسبة إليهما. 44 00:03:40,136 --> 00:03:43,431 كانت لديهما أحلام أكبر وفكرا في 45 00:03:43,514 --> 00:03:49,604 أن الدستور مرن كفاية ليجاري طموحاتهما. 46 00:03:51,856 --> 00:03:57,820 كانا ينتميان إلى حزبين مختلفين وتخطيا مصاعب مختلفة. 47 00:03:57,904 --> 00:04:00,907 كانت لديهما طباع وأساليب قيادية مختلفة. 48 00:04:02,325 --> 00:04:04,953 لكن التشابه بينهما وليس الاختلاف 49 00:04:05,036 --> 00:04:09,540 هو أكثر ما اعتنى به التاريخ. 50 00:04:09,624 --> 00:04:15,588 كلاهما تمتع بحياة مميزة ونظرا إلى نفسيهما على أنهما المدافعان عن العمال 51 00:04:15,672 --> 00:04:22,428 واكتسبا كراهية هؤلاء الذين ترعرعا بينهم حتى بلغا سن الرجولة. 52 00:04:22,512 --> 00:04:26,349 تمتعا بحس إداري للأراضي الأمريكية 53 00:04:26,432 --> 00:04:33,147 وحب صادق للشعب والسياسة وإيمان عميق بأن "الولايات المتحدة" 54 00:04:33,231 --> 00:04:36,526 كان لديها دور كبير لتلعبه في العالم بأكمله. 55 00:04:38,319 --> 00:04:42,865 كلاهما كان طموحاً جداً وغير صبور للفكرة الباهتة 56 00:04:42,949 --> 00:04:48,454 إن جني النقود فقط سيكون كافياً ليشبع أي رجل وأي أمة. 57 00:04:48,538 --> 00:04:55,461 وشعور كل منهم بفرح غير خجول بسلطة منصبيهما لفعل الخير. 58 00:04:55,545 --> 00:05:00,216 أظهر كل منهما تفاؤلاً وثقة غير محدودة بالنفس. 59 00:05:00,300 --> 00:05:05,722 رفض كل منهما الاستسلام لحدود العجز الجسدي الذي كان قد يدمرهما. 60 00:05:05,805 --> 00:05:11,185 وتمتع كل منهما بقدرة كبيرة على جمع الرجال والنساء ليدعموا قضاياهما. 61 00:05:12,854 --> 00:05:16,858 لا يمكنك أن تتوقع من أشخاص مثلهما أن يظهرا طوال الوقت. 62 00:05:16,941 --> 00:05:19,944 إن الرؤساء الاستثنائيين هم الاستثناء. 63 00:05:20,028 --> 00:05:21,362 "(دايفيد مكولو)، مؤرخ" 64 00:05:21,446 --> 00:05:24,657 وكان الرئيسان "روزفلت" استثنائيين 65 00:05:24,741 --> 00:05:29,203 بشكل واضح وجلي. 66 00:05:29,287 --> 00:05:31,706 انتمى الرئيسان "روزفلت" إلى فرعين 67 00:05:31,789 --> 00:05:38,421 من عائلة في "نيويورك" القديمة والتي نظر أفرادها أحياناً إلى بعضهم البعض بالشك. 68 00:05:38,504 --> 00:05:42,050 رابط الحب بينهما كانت ابنة أخت 69 00:05:42,133 --> 00:05:46,554 "ثيودور روزفلت" وزوجة "فرانكلين"، "إلينور". 70 00:05:46,637 --> 00:05:49,557 كانت قد تعلمت مواجهة الخوف والسيطرة عليه. 71 00:05:49,640 --> 00:05:53,519 قبل أن يعلن زوجها بمدة طويلة أن الأمر الوحيد الذي على الأمريكيين 72 00:05:53,603 --> 00:05:55,772 الخوف منه هو الخوف ذاته. 73 00:05:57,148 --> 00:06:00,943 شخصيتها النشطة والمكرسة للمبادىء 74 00:06:01,027 --> 00:06:06,574 جعلتها أهم سيدة أولى وإحدى أهم السيدات 75 00:06:06,657 --> 00:06:08,076 في التاريخ الأمريكي. 76 00:06:11,996 --> 00:06:18,544 أمر شبيه بروايات "شكسبير" أن تكون لديك عائلة واحدة 77 00:06:18,628 --> 00:06:24,300 وأن تكون مزاياها وعيوبها معروضة للعلن بوضوح. 78 00:06:24,383 --> 00:06:25,676 "(جون ميتشم)، كاتب السير الذاتية" 79 00:06:25,760 --> 00:06:29,138 والكفاح المستمر بين هذه المزايا والعيوب. 80 00:06:29,222 --> 00:06:32,725 وكذلك محاولة فعل الخير والقيام بواجب الفرد. 81 00:06:34,519 --> 00:06:37,438 أعتقد أن جميع أفراد عائلة "روزفلت" كانوا جريحين. 82 00:06:37,522 --> 00:06:42,276 كانوا قد تعرضوا لبعض الظروف التي كان عليهم تخطيها. 83 00:06:42,360 --> 00:06:46,030 وبطريقة ما تعلموا جميعاً من هذا 84 00:06:46,114 --> 00:06:49,700 أن بإمكان الناس التغلب على هذه الأشياء وأنه 85 00:06:49,784 --> 00:06:52,370 من المرضي أن تحاول مساعدة الآخرين في تخطيها. 86 00:06:54,789 --> 00:07:00,670 والمذهل هو إدراك أنهما متصلان معاً بشبكة من الروابط. 87 00:07:00,753 --> 00:07:04,924 حقيقة أن "فرانكلين روزفلت" اقتدى بـ"ثيودور روزفلت" عندما كان شاباً 88 00:07:05,007 --> 00:07:07,218 وحاول اتباع طريقه بعمله كمساعد وزير البحرية. 89 00:07:07,301 --> 00:07:08,511 "(دوريس كيرنز غوودوين)، مؤرخة" 90 00:07:08,594 --> 00:07:10,054 وعمله كحاكم وصولاً إلى الرئاسة. 91 00:07:10,138 --> 00:07:14,642 حقيقة أن "فرانكلين" و"إلينور روزفلت" المقربان من بعضهما قد تزوجا. 92 00:07:14,725 --> 00:07:18,896 وأصبحا الزوجين الاستثنائيين كرئيس والسيدة الأولى. 93 00:07:18,980 --> 00:07:24,360 وأن "فرانكلين روزفلت" تمكن أخيراً من وضع الأهداف 94 00:07:24,444 --> 00:07:26,446 التي عبر عنها "ثيودور روزفلت". 95 00:07:26,529 --> 00:07:30,366 في برنامج حزب "ذكر الموظ" في 1912 والذي لم يتمكن من تحقيقها بنفسه 96 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 والتي قطف "فرانكلين روزفلت" ثمارها. 97 00:07:32,618 --> 00:07:36,664 إنها قصة استثنائية ولا مثيل للدراما فيها عبر تاريخنا. 98 00:07:38,583 --> 00:07:41,169 هذه قصة عائلة "روزفلت". 99 00:07:42,587 --> 00:07:47,341 لم تلمس عائلة أمريكية أخرى هذا القدر من الحيوات. 100 00:07:48,134 --> 00:07:54,599 "الحلقة الأولى، قم بالعمل" 101 00:08:03,441 --> 00:08:07,653 "حوالي عام 1644، قام سلفنا البسيط جداً 102 00:08:07,737 --> 00:08:10,781 (كليس فان روزفلت) بالانتقال إلى (نيو أمستردام) من (هولندا) 103 00:08:10,865 --> 00:08:14,827 كمستوطن، وهو البديل اللطيف لكلمة مهاجر. 104 00:08:14,911 --> 00:08:18,664 والذي أتى على متن سفينة مبحرة في القرن السابع عشر. 105 00:08:18,748 --> 00:08:23,377 بدلاً من سفينة بخارية في القرن التاسع عشر. 106 00:08:23,461 --> 00:08:27,381 منذ ذلك الوقت، ولسبعة أجيال قادمة من الأب إلى الابن. 107 00:08:27,465 --> 00:08:33,179 وُلد كل منا على جزيرة (مانهاتن)." "ثيودور روزفلت". 108 00:08:35,765 --> 00:08:40,311 لا يحب الأمريكيون أن يفكروا في أنفسهم على أن الطبقية تفرقهم. 109 00:08:40,394 --> 00:08:42,355 لكن عائلة "روزفلت" عريقة. 110 00:08:42,438 --> 00:08:47,652 ولدوا وتمت تربيتهم ليعتقدوا بأنهم أفضل من الآخرين. 111 00:08:47,735 --> 00:08:53,032 كان بإمكانهم أن يكونوا سعداء ومرتاحين لكنهم قرروا العمل في الشؤون العامة. 112 00:08:53,115 --> 00:08:56,911 وأن يروا ما يمكنهم فعله لجعل حياة الأمريكيين أفضل. 113 00:08:58,329 --> 00:09:03,501 أصبحت عائلة "روزفلت" في النهاية إحدى أشهر عائلات "نيويورك". 114 00:09:03,584 --> 00:09:08,047 والتي بنت ثروتها الكبيرة من خلال العمل في العقارات والمصارف في "مانهاتن" 115 00:09:08,130 --> 00:09:12,802 وسكر جزر "الهند الغربية" وزجاج النوافذ المستورد. 116 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 عرفوا بكبريائهم وتهذيبهم. 117 00:09:15,846 --> 00:09:19,267 أشخاص مثل عائلة "روزفلت" كما تذكر عجوز في "نيويورك" 118 00:09:19,350 --> 00:09:21,894 كانوا "النبلاء الوحيدين لدينا". 119 00:09:21,978 --> 00:09:25,189 "لم يكن بوسع الرجال الوقوف منتصبين في حضورهم." 120 00:09:26,524 --> 00:09:29,652 عاش جميع أفراد عائلة "روزفلت" وعملوا في المدينة. 121 00:09:29,735 --> 00:09:36,075 لكن فرعين من العائلة أصبحا شهيرين بفعل الأماكن حيث امتلكا المصايف 122 00:09:36,158 --> 00:09:39,954 شمال "مانهاتن" في "هايد بارك" على ضفاف نهر "هادسون". 123 00:09:40,037 --> 00:09:44,542 وإلى الشرق، على الساحل الشمالي لـ"لونغ آيلند" في "أويستر باي". 124 00:09:47,378 --> 00:09:52,300 في 27 أكتوبر 1858 ولد "ثيودور روزفلت". 125 00:09:52,383 --> 00:09:56,304 في منزل عائلته في "مانهاتن" في الشارع 20. 126 00:09:56,387 --> 00:10:03,269 وكان الثاني من أربعة أطفال. وصفته جدته بأنه "أكثر لطافة ووسامة 127 00:10:03,352 --> 00:10:05,605 من أي طفل رأيته يوماً". 128 00:10:07,398 --> 00:10:12,236 ولكن خلال ثلاث سنوات كان والداه يخافان على حياته. 129 00:10:12,320 --> 00:10:17,116 فقد عانى من الزكام كثيراً والحمى ونوبات الصداع والتشنجات 130 00:10:17,199 --> 00:10:20,369 وكان غالباً يتنفس بصعوبة. 131 00:10:20,453 --> 00:10:27,084 كان هذا الفتى مريضاً فعلياً منذ أن تطور وعيه 132 00:10:27,168 --> 00:10:30,129 وكان يعاني الربو الحاد. 133 00:10:30,212 --> 00:10:34,467 الشعور شبيه بأن يتم خنقك حتى تقترب من الموت قدر الإمكان. 134 00:10:34,550 --> 00:10:39,930 وبالمعاناة من الربو الحاد فيتم خنقك حتى الموت بالفعل. 135 00:10:40,014 --> 00:10:43,184 وأن يحدث هذا لطفل فهو أمر مروع تماماً. 136 00:10:44,602 --> 00:10:51,442 سمع والديه يقولان وهما لا يدركان أنه يستمع أنهما لا يتوقعانه أن يعيش طويلاً. 137 00:10:53,778 --> 00:10:59,450 وقد كان طويلاً ونحيلاً ومليئاً بالمخاوف. 138 00:10:59,533 --> 00:11:05,873 كان يخاف الخروج من المنزل من دون أخيه الصغير "إليوت" معه. 139 00:11:05,956 --> 00:11:12,588 وهو يحاول التأقلم مع الخوف دائماً والتأقلم مع رهابه الداخلي. 140 00:11:15,216 --> 00:11:17,760 لقد كنت فتى هشاً ومريضاً. 141 00:11:17,843 --> 00:11:21,597 عانيت الكثير بسبب الربو وكان يجب أخذي كثيراً 142 00:11:21,680 --> 00:11:24,475 في رحلات كي أجد مكاناً يمكنني التنفس فيه. 143 00:11:25,893 --> 00:11:30,940 إحدى ذكرياتي كانت لوالدي وهو يمشي ذهاباً وإياباً في الغرفة وأنا بين ذراعيه ليلاً 144 00:11:31,023 --> 00:11:32,316 عندما كنت صغيراً جداً. 145 00:11:34,610 --> 00:11:38,489 كان والده بطله دائماً. 146 00:11:38,572 --> 00:11:41,659 جمع والدي بين القوة والشجاعة 147 00:11:41,742 --> 00:11:46,372 والرقة والتهذيب والإيثار المذهل. 148 00:11:46,455 --> 00:11:52,253 لم أقابل شخصاً تمتع بمزيجه من الاستمتاع بالحياة وأداء الواجب. 149 00:11:53,921 --> 00:12:00,219 ثروة "ثيودور روزفلت" الأب سمحت له بإشباع رغباته. 150 00:12:00,302 --> 00:12:05,683 والحرص على توفر ورود "سافرونيا" الصفراء ليضعها في فتحة الأزرار كل صباح. 151 00:12:05,766 --> 00:12:10,563 يقود إحدى أسرع عربات "نيويورك" ذات الخيول الأربعة عبر "سنترال بارك" 152 00:12:10,646 --> 00:12:15,151 ويقود رحلات عائلية إلى "أوروبا" و"الشرق الأوسط". 153 00:12:15,234 --> 00:12:18,487 لكنه تمتع أيضاً بما كان يدعوه "الضمير المعذب". 154 00:12:18,571 --> 00:12:22,450 واستخدم دخله ليصبح شيئاً جديداً في "نيويورك" 155 00:12:22,533 --> 00:12:26,620 متصدق جاد يكرس نصف وقته كل أسبوع 156 00:12:26,704 --> 00:12:31,125 لإحدى عشرات الجمعيات الخيرية. 157 00:12:31,208 --> 00:12:34,003 بما فيهم "تشيلدرن آيد سوسايتي". 158 00:12:34,086 --> 00:12:39,133 وسكن "نيوز بويز" ومتحف الـ"متروبوليتان" للفنون 159 00:12:39,216 --> 00:12:42,887 والمتحف الأمريكي الجديد للتاريخ الطبيعي. 160 00:12:44,388 --> 00:12:49,226 دعاه أحفاده باسم "القلب العظيم" من دون لمحة سخرية. 161 00:12:53,189 --> 00:12:56,108 "والدتي (مارثا بولوك)"، كما تذكر "ثيودور". 162 00:12:56,192 --> 00:13:00,237 "كانت امرأة لطيفة ووقورة وجميلة من الجنوب. 163 00:13:00,321 --> 00:13:05,326 متمسكة بمبادئها حتى آخر يوم لها على الأرض". 164 00:13:05,409 --> 00:13:11,040 دعتها عائلتها باسم "ميتي". كانت تشتهر بأنها أجمل امرأة 165 00:13:11,123 --> 00:13:13,709 في "نيويورك" حينها. 166 00:13:13,792 --> 00:13:17,922 والافتراض للأسف، من قبل الكثيرين ومنذئذٍ 167 00:13:18,005 --> 00:13:23,302 لأنها جميلة وجنوبية فلم تكن ذكية جداً. 168 00:13:23,385 --> 00:13:28,349 كانت "ميتي" ذكية جداً ومضحكة وساحرة. 169 00:13:28,432 --> 00:13:34,230 مثقفة ومزاجية بطبيعتها. 170 00:13:34,313 --> 00:13:40,694 ابنها "ثيودور" كان يشبهها أكثر مما كان يشبه والده. 171 00:13:40,778 --> 00:13:43,030 وهو الذي كان يقتدي به ويريد أن يكون مثله. 172 00:13:45,115 --> 00:13:50,996 ترعرعت والدته في مزرعة في الجنوب محاطة بالعبيد. 173 00:13:51,080 --> 00:13:54,333 وملأت مخيلة ابنها الرقيقة 174 00:13:54,416 --> 00:13:58,462 بقصص العائلة عن النزاعات والشجاعة والتحديات. 175 00:14:00,005 --> 00:14:02,675 "من أبطال قصصي المفضلة 176 00:14:02,758 --> 00:14:07,596 وسماع الإنجازات التي قام بها أسلافنا الجنوبيون وأقرباؤهم. 177 00:14:07,680 --> 00:14:13,394 ومن معرفة أبي شعرت بإعجاب كبير بالرجال الذين لم يخشوا شيئاً. 178 00:14:13,477 --> 00:14:15,521 وكانت لدي رغبة كبيرة لأكون مثلهم." 179 00:14:17,690 --> 00:14:21,193 كانت "ميتي روزفلت" مخلصة جداً لعائلتها الجنوبية 180 00:14:21,277 --> 00:14:25,823 حتى أنها عندما بدأت الحرب الأهلية توسلت إلى زوجها البالغ من العمر 29 عاماً 181 00:14:25,906 --> 00:14:29,577 ألا يلتحق بالجيش الاتحادي لأنها لا تستطيع احتمال 182 00:14:29,660 --> 00:14:35,332 أن تراه يحارب موطنها واستسلم لها ممتنعاً. 183 00:14:38,669 --> 00:14:43,424 قرر الوالد أن يدفع لبديل عنه في الحرب الأهلية. 184 00:14:43,507 --> 00:14:49,054 وكان هذا أمراً معتاداً فعله في ذلك الوقت بين من يمكنهم دفع التكاليف. 185 00:14:49,138 --> 00:14:53,142 كان يتم تجنيد الفقراء بينما يتمكن الأثرياء من شراء طريقهم لتجنب الحرب. 186 00:14:53,225 --> 00:14:57,438 دفع الوالد مقابل تجنبه الحرب وندم على ذلك طوال حياته. 187 00:14:57,521 --> 00:14:59,940 كان الأمر الخاطىء فعله. 188 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 وشعر "ثيودور" أنه الوقت الوحيد... 189 00:15:02,192 --> 00:15:07,698 الفعل الوحيد الذي قام به والده ولم يكن بطولياً. 190 00:15:11,535 --> 00:15:17,458 بدلاً من الخدمة بالزي العسكري قام "ثيودور" الأب بإقناع الرئيس "إبراهام لنكولن" 191 00:15:17,541 --> 00:15:20,461 بإنشاء لجنة الحصص. 192 00:15:20,544 --> 00:15:26,300 وأمضى أغلب العامين التاليين ينتقل من معسكر جيش لآخر. 193 00:15:26,383 --> 00:15:32,222 يقنع الجنود بإرسال جزء من مرتباتهم إلى عائلاتهم. 194 00:15:33,682 --> 00:15:39,605 خلال غيابه، قامت زوجته وأختها وحماته في "مانهاتن" سراً بإعداد 195 00:15:39,688 --> 00:15:44,234 جعبة من المواد التموينية النادرة ليتم تهريبها عبر الحدود الاتحادية 196 00:15:44,318 --> 00:15:45,903 إلى أقربائهم الكونفدراليين. 197 00:15:47,571 --> 00:15:50,199 أخواها "إرفاين" و"جايمس بولوك" 198 00:15:50,282 --> 00:15:56,372 ساعدا في بناء أو الإبحار في سفن حربية أغرقت أكثر من 60 مركبة اتحادية. 199 00:15:56,455 --> 00:16:01,585 ورسخا في ابن أختهما الصغير ذهولاً استمر طوال العمر بالبحرية. 200 00:16:07,174 --> 00:16:14,098 في 25 أبريل 1865، بعد 16 يوماً من نهاية الحرب الأهلية، 201 00:16:14,181 --> 00:16:18,519 بينما تحرك موكب جنازة "إبراهام لنكولن" إلى شمال المدينة. 202 00:16:18,602 --> 00:16:22,856 قام "ثيودور" وعمره ست سنوات وأخوه "إليوت" بعمر خمس سنوات 203 00:16:22,940 --> 00:16:28,529 بالمشاهدة من نافذة منزل جدهما في تقاطع "برودواي" والشارع 14. 204 00:16:29,697 --> 00:16:35,202 نهاية الحرب الأهلية أنهت الانقسام في عائلة "روزفلت". 205 00:16:35,285 --> 00:16:40,874 لكن ذكراها تترك سؤالاً لدى "ثيودور" لم يتمكن من إجابته يوماً. 206 00:16:40,958 --> 00:16:45,212 كيف أمكن لوالده، الوالد الذي يذكره دائماً على أنه 207 00:16:45,295 --> 00:16:50,843 "أفضل رجل عرفته يوماً"، الفشل في القتال مع الاتحاد؟ 208 00:16:50,926 --> 00:16:57,349 كان فشلاً سيشعر ابنه على أنه مضطر للتعويض عنه مراراً وتكراراً. 209 00:17:02,479 --> 00:17:08,777 كانت انتصاراتي في أشياء مثل الإحضار إلى المنزل ورعاية بالحليب وحقنة فارغة 210 00:17:08,861 --> 00:17:11,280 عائلة صغيرة من السناجب الرمادية 211 00:17:12,489 --> 00:17:17,411 وفي محاولة لا جدوى منها لترويض الفأر الجبلي غير المحبب 212 00:17:17,494 --> 00:17:20,497 ومصادقة مخلوق رقيق وجميل وجدير بالثقة 213 00:17:20,581 --> 00:17:25,127 وهو الفأر ذو الأقدام البيضاء والتي أنجبت عائلتها في إناء أزهار فارغ. 214 00:17:26,503 --> 00:17:31,425 أحب "ثيودور" قراءة الكتب عن التاريخ والعلم والمغامرات. 215 00:17:31,508 --> 00:17:36,847 وأدار ما دعاه بعظمة "متحف (روزفلت) للتاريخ الطبيعي" 216 00:17:36,930 --> 00:17:42,936 وهو عبارة عن مجموعة دائمة التوسع "من الفضول والأشياء الحية". 217 00:17:43,020 --> 00:17:48,442 احتفظ بالفئران الحية في درج قمصانه والميتة منها في البراد. 218 00:17:48,525 --> 00:17:51,445 وربط السلاحف في أحواض غسل الملابس 219 00:17:51,528 --> 00:17:58,535 وتلقى دروساً في التحنيط وهي هواية جعلت الخادمات في المنزل يرفضن دخول غرفة نومه. 220 00:18:00,621 --> 00:18:03,499 بعدم قدرته على الفوز عن طريق الحجم والقوة 221 00:18:03,582 --> 00:18:08,462 في مكان له بين عائلته المتحابة وشديدة التنافس في الوقت ذاته 222 00:18:08,545 --> 00:18:15,302 تعلم قوة الكلمات والجاذبية وتعلم ما في الكتب ليجذب الانتباه إلى نفسه. 223 00:18:15,385 --> 00:18:19,473 لقد تحدث باستمرار وكلماته تعثرت أحياناً 224 00:18:19,556 --> 00:18:25,437 وكانت أفكاره تسبق كلماته حتى أن البعض ظنوا أنه يعاني من خطب في النطق. 225 00:18:25,521 --> 00:18:27,564 لم يكن هناك عيب في عقل "ثيودور". 226 00:18:27,648 --> 00:18:31,777 هذا ما أخبره والده به لكن المرض، بحسب قول والده 227 00:18:31,860 --> 00:18:35,989 كان "عار دائماً وغالباً ما يكون خطيئة". 228 00:18:36,073 --> 00:18:41,995 للتغلب على الربو، قال لابنه الهش "عليك أن تصنع جسدك". 229 00:18:42,079 --> 00:18:46,166 فعل "ثيودور" ما بوسعه لتطبيق هذا قاضياً ساعة تلو الأخرى 230 00:18:46,250 --> 00:18:50,546 على الحلقات والقضبان المتوازية المنصوبة في شرفة الطابق الثالث 231 00:18:50,629 --> 00:18:53,340 من بيت العائلة. 232 00:18:53,423 --> 00:18:56,802 أخذ دروساً في الملاكمة من ملاكم سابق حائز على الجوائز أيضاً 233 00:18:56,885 --> 00:19:03,142 حتى لا يكون على أخيه الأصغر "إليوت" أن يحميه من المتنمرين أكثر. 234 00:19:03,225 --> 00:19:09,398 عندما كان عمره 14 عاماً أعطاه والده مسدساً وعندما لم يتمكن من إصابة شيء به 235 00:19:09,481 --> 00:19:14,319 اشترى له نظارة فتحت له العالم أكثر بكثير. 236 00:19:14,403 --> 00:19:17,573 بدأ يفكر في العمل في مجال العلوم. 237 00:19:19,074 --> 00:19:22,578 عندما ذهبت عائلة "روزفلت" إلى "إفريقيا" عام 1873 238 00:19:22,661 --> 00:19:28,458 وقضوا عدة أشهر يبحرون في "النيل" بينما تنتهي الأعمال على بيت العائلة الجديد 239 00:19:28,542 --> 00:19:35,382 في شارع "ويست 57" كان "ثيودور" رشيقاً كفاية ليقضي يوماً تلو الآخر على السرج. 240 00:19:35,465 --> 00:19:39,845 واصطاد حوالي 200 طائر من أجل مجموعته. 241 00:19:39,928 --> 00:19:45,934 لم يهزم الربو تماماً لكن معاناته ضده وثقت إيمانه 242 00:19:46,018 --> 00:19:49,313 أن الحياة ذاتها عبارة عن معركة مستمرة. 243 00:19:52,774 --> 00:19:59,448 "صيف 1874 أثبت أنه أول أسعد فصول صيف في حياتنا. 244 00:19:59,531 --> 00:20:05,162 بينما قرر والدي الانضمام إلى المستعمرة التي بدأتها عائلته في (أويستر باي) 245 00:20:05,245 --> 00:20:12,002 وذهبنا إلى المنزل الريفي والذي دعوناه باسم (السكينة) لتسلية أصدقاءنا 246 00:20:12,085 --> 00:20:16,465 ولا يمكن تخيل شيء أقل من السكينة هناك." 247 00:20:16,548 --> 00:20:17,883 "كورين روزفلت". 248 00:20:20,177 --> 00:20:26,266 في صيف عام 1874، كانت تعاني "الولايات المتحدة" عامها الثاني من الركود الاقتصادي. 249 00:20:26,350 --> 00:20:29,686 كانت المصانع مغلقة والمصارف مخفقة. 250 00:20:29,770 --> 00:20:33,899 مئات آلاف العمال فقدوا وظائفهم 251 00:20:33,982 --> 00:20:39,363 ومن استمر بالعمل منهم وجد أن أتعابه قد اقتطع ربعها. 252 00:20:39,446 --> 00:20:44,451 بدأ العمال بالحديث أكثر وأكثر عن المقاومة وكذلك تنظيم أنفسهم. 253 00:20:46,245 --> 00:20:49,373 ولكن، لا شيء من هذا أثر في "ثيودور روزفلت" الأب. 254 00:20:49,456 --> 00:20:53,877 فقد حمت ثروته أولاده الأربعة من كل هذا. 255 00:20:53,961 --> 00:21:00,384 "آنا"، المعروفة باسم "بامي" كانت بعمر 19 عاماً لكنها كانت تفوق سنها حكمة. 256 00:21:00,467 --> 00:21:06,056 كانت تعاني من تشويه في عمودها الفقري وكانت ناصحة أكثر من مشاركة في اللعب 257 00:21:06,139 --> 00:21:10,978 مع إخوتها الصغار الذين نظروا إليها دائماً على أنها "إحدى الكبريات". 258 00:21:12,479 --> 00:21:17,025 كان عمر "إليوت" 14 عاماً وكان وسيماً ورياضياً وساحر 259 00:21:17,109 --> 00:21:20,028 وأعتقد الكثيرون أنه من سينجح. 260 00:21:21,738 --> 00:21:24,825 "كورين" بعمر 12 عاماً كانت الصغيرة في العائلة. 261 00:21:24,908 --> 00:21:30,080 ذكية وحساسة وتحب إخوتها الكبار كثيراً. 262 00:21:30,163 --> 00:21:35,961 لكن تركيز الجميع كان على "ثيودور" بعمر 15 عاماً. 263 00:21:36,044 --> 00:21:42,801 بدا أنه مسحور بكل شيء طالما منحه الفرصة ليتفوق. 264 00:21:45,178 --> 00:21:47,431 كان دائم الحركة تقريباً. 265 00:21:47,514 --> 00:21:51,435 يركب الخيل ويسبح ويمارس الرماية ويتنافس في الوثب الطويل 266 00:21:51,518 --> 00:21:56,440 وسباق تسارع المئة متر ضد أخيه وأولاد عمه. 267 00:21:56,523 --> 00:21:59,651 نادراً ما فاز لكنه كان دائم المحاولة. 268 00:22:01,194 --> 00:22:06,408 وبين كل هذا، كان يلتهم الكتب وكان يحب ترديد الشعر بالساعات 269 00:22:06,491 --> 00:22:10,620 لجارته في "نيويورك" وأحياناً حبيبته "إيديث كارو". 270 00:22:12,539 --> 00:22:16,376 "كانت طاقته لا تنضب كما يبدو" كما كتب والده 271 00:22:16,460 --> 00:22:21,465 "وأخشى أن تنال منه بطريقة أو بأخرى." 272 00:22:21,548 --> 00:22:25,761 أعتقد أنه لو كان فتى صغيراً اليوم فربما أعطوه دواء "ريتالين" وكبر ليصبح 273 00:22:25,844 --> 00:22:30,599 بائعاً أو شيئاً كهذا وما كنا لنسمع عنه مجدداً. 274 00:22:30,682 --> 00:22:36,438 إذا نظرتم إلى صور له عندما يكون جالساً إن كانت يده على المكتب أو على ركبته 275 00:22:36,521 --> 00:22:40,776 فهي بشكل قبضة دائماً فهناك طاقة كبيرة مخزونة. 276 00:22:40,859 --> 00:22:45,739 إنه ليس بالغضب بل طاقة مخزونة تنتظر إطلاقها. 277 00:22:47,866 --> 00:22:53,747 "قم بالعمل ونفذ الأمور. كن متعقلاً ولا تضيع الوقت. 278 00:22:53,830 --> 00:23:00,045 اخلق، تصرف، وخذ موقعك أينما كان وكن مهماً، قم بالعمل." 279 00:23:04,758 --> 00:23:10,597 "إن طلبت مني أن أعرف بكلمة واحدة طبيعة (هارفارد) التي عرفتها 280 00:23:10,680 --> 00:23:13,517 سأقول أنها عريقة. 281 00:23:13,600 --> 00:23:17,312 رغم أن وقع هذه الكلمة قد يبدو غريباً لمستمع أمريكي." 282 00:23:17,395 --> 00:23:19,523 "سامويل سكوت". 283 00:23:19,606 --> 00:23:25,529 في خريف 1876، ذهب "ثيودور روزفلت" إلى "هارفارد". 284 00:23:25,612 --> 00:23:29,866 اختارت أخته "بامي" أثاثه في غرفه في "كامبريدج". 285 00:23:29,950 --> 00:23:36,289 حيث أبقى السمندل الحي لديه واستمر بحشو الطيور كما فعل في المنزل. 286 00:23:36,373 --> 00:23:40,961 قام خادم بتلميع حذائه وأبقى الأشياء مرتبة. 287 00:23:41,044 --> 00:23:46,842 اختار أصدقاءه بشكل حصري من زملاء دراسة دعاهم بوصف "الرجال المهذبين". 288 00:23:46,925 --> 00:23:52,973 استهجن المواد العلمية المملة التي يتم تعليمها وتحدث كثيراً في درس واحد. 289 00:23:53,056 --> 00:23:57,894 حتى غضب الأستاذ وقال "اسمع يا (روزفلت)، دعني أتحدث". 290 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 "عندما لم يكن يعتبر من الأخلاق الحميدة 291 00:24:01,356 --> 00:24:07,487 التحرك بسرعة أكثر من المشي" كما تذكر أحد زملائه. "كان (روزفلت) يركض". 292 00:24:10,490 --> 00:24:15,412 صحيفة "نيويورك تايمز"، 13 أكتوبر 1877. 293 00:24:15,495 --> 00:24:21,126 السيد "ثيودور روزفلت" الأب رجل ذو شخصية راقية 294 00:24:21,209 --> 00:24:27,883 وسيحضر لمهام الجابي لمرفأ "نيويورك" قدرات تنفيذية ليس لها مثيل. 295 00:24:29,676 --> 00:24:33,430 لم تكن العائلة معتادة على العمل في الشؤون العامة. 296 00:24:33,513 --> 00:24:38,435 أو أشخاص العصر المذهب أو العالم المذهب. 297 00:24:38,518 --> 00:24:41,354 أو نبلاء "نيويورك"، فلم يعتد أحد منهم على العمل بالشؤون العامة. 298 00:24:41,438 --> 00:24:46,026 بل نظروا إلى الأمر على أنه شيء لا يجب ممارسته 299 00:24:46,109 --> 00:24:50,322 وإلا ستندمج بالجانب الخشن من الحياة. 300 00:24:50,405 --> 00:24:56,453 كان الفساد قضية رئيسية في الانتخابات الرئاسية عام 1876. 301 00:24:56,536 --> 00:25:01,249 هجر الجمهوريون كفاحهم بشأن حالة الرجال المحررين في الجنوب 302 00:25:01,333 --> 00:25:08,298 من أجل معركة جارية أكثر ربحاً مع الديمقراطيين حول غنائم السلطة. 303 00:25:08,381 --> 00:25:10,967 بدا أن كل شيء معروض للبيع 304 00:25:11,051 --> 00:25:16,473 وكان الرؤساء في كلا الحزبين مصرين على إبقاء الأمر بهذا الشكل. 305 00:25:16,556 --> 00:25:23,563 عام 1877، سمح "ثيودور روزفلت" الأب للرئيس الجمهوري الجديد "راثرفورد بي هايز" 306 00:25:23,647 --> 00:25:26,483 أن يرشحه كجابٍ للجمارك 307 00:25:26,566 --> 00:25:30,779 كرمز لالتزامه بإصلاح الخدمات المدنية 308 00:25:30,862 --> 00:25:36,493 ولكن في النهاية، الآلة القديمة الفاسدة سحقت ترشحه. 309 00:25:36,576 --> 00:25:38,912 قال إنه ارتاح لحدوث هذا. 310 00:25:38,995 --> 00:25:44,876 "تنقية قسم الضرائب كان ليصبح مهمة مروعة"، كما أخبر ابنه. 311 00:25:44,960 --> 00:25:51,216 لكنه شعر، "بالأسف على البلاد حيث تظهر قوة السياسيين الحزبيين 312 00:25:51,299 --> 00:25:54,886 الذين لا يفكرون في شيء أكثر من مصلحتهم الخاصة. 313 00:25:54,970 --> 00:25:59,683 لا يمكننا أن نحتمل حكومة فاسدة كهذه لأي وقت طويل من الزمن." 314 00:26:01,643 --> 00:26:08,400 بعد فشل تعيينه بيومين انهار "ثيودور روزفلت" الأب. 315 00:26:08,483 --> 00:26:14,948 مات في التاسع من فبراير 1878 بسبب سرطان الأمعاء. 316 00:26:15,031 --> 00:26:20,412 وصل ابنه الأكبر من "هارفارد" متأخراً على الوداع الأخير. 317 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 لقد تألم "ثيودور" كثيراً. 318 00:26:24,124 --> 00:26:29,296 "عندما أدرك ما فقدته أحياناً أشعر بأن علي أن أصبح جامحاً. 319 00:26:31,256 --> 00:26:32,507 لقد كان كل شيء بالنسبة لي. 320 00:26:34,509 --> 00:26:38,013 لقد فقدت الإنسان الوحيد الذي أخبره بكل شيء. 321 00:26:40,515 --> 00:26:45,520 وبمساعدة الرب سأحاول عيش حياة كما كان يتمنى لي." 322 00:26:48,565 --> 00:26:51,860 وهو ما يزال حزيناً في "أويستر باي" ذلك الصيف، 323 00:26:51,943 --> 00:26:58,199 عانى "ثيودور" من صدمة ثانية. هو وصديقة طفولته "إيديث كارو" 324 00:26:58,283 --> 00:27:03,830 كانا مقربين دائماً وربما كان بينهما اتفاق بأنهما سيتزوجان. 325 00:27:03,913 --> 00:27:09,461 ولكن في المصيف ذات مساء تعاركا وأنهيا علاقتهما. 326 00:27:09,544 --> 00:27:12,964 لم يخبر أحدهما بما دار بينهما لأحد قط. 327 00:27:13,048 --> 00:27:18,511 اعترف "ثيودور" وقال "كان لكلينا طباع تبعد كثيراً عن وصفها بالجيدة". 328 00:27:20,055 --> 00:27:24,351 وبعدها حاول تفريغ غضبه وحزنه الشديدين 329 00:27:24,434 --> 00:27:28,772 بالتجديف بشراسة ذهاباً وإياباً عبر أمواج "لونغ آيلند". 330 00:27:28,855 --> 00:27:32,025 كان يجري بسرعة حتى أنه عرض حصانه للإصابة 331 00:27:32,108 --> 00:27:35,695 وأطلق الرصاص على كلب جاره لأنه تجرأ بالنباح في وجهه. 332 00:27:38,365 --> 00:27:43,328 وأخيراً، هرب إلى غابات "مين" للتجول والصيد. 333 00:27:43,411 --> 00:27:48,124 وجد هناك ما سيجده دائماً في البرية، 334 00:27:48,208 --> 00:27:51,127 عالم يمكنه استعادة نفسه فيه. 335 00:27:56,341 --> 00:28:00,929 "عزيزتي الوالدة، بشكل غريب، استمتعت بنهضة إعجاب 336 00:28:01,012 --> 00:28:02,430 منذ عودتي إلى (هارفارد). 337 00:28:03,807 --> 00:28:08,311 أرجوك أن ترسلي قبعتي الحريرية حالاً. فلم لم تصلني مسبقاً؟" 338 00:28:09,979 --> 00:28:13,483 كان لدى "ثيودور روزفلت" ميراث كبير 339 00:28:13,566 --> 00:28:19,739 كبير حتى أنه ذكر أنه سمح له بالعيش كالأمير في "كامبريدج". 340 00:28:19,823 --> 00:28:21,908 بدا أن كل شيء يجري لصالحه. 341 00:28:21,991 --> 00:28:27,372 "رتبتي التاسعة عشرة في الصف الذي بدأ فيه 230 طالباً" 342 00:28:27,455 --> 00:28:32,502 كما تباهى لأخته "بامي". "ورجل واحد فقط يتفوق علي". 343 00:28:33,920 --> 00:28:38,800 كان "روزفلت" هزيلاً وضعيفاً ومريضاً 344 00:28:38,883 --> 00:28:42,387 وغريب التصرفات بنظر ضعيف جداً. 345 00:28:42,470 --> 00:28:45,265 ما كان عليه أن يتمكن من التغلب على هذه الأمور 346 00:28:45,348 --> 00:28:48,184 حتى عندما كان يتخرج من "هارفارد" بدرجة الشرف. 347 00:28:48,268 --> 00:28:53,398 قال طبيبه الخاص "لديك بنية ضعيفة وقلب ضعيف. 348 00:28:53,481 --> 00:28:55,483 عليك ألا تتوقع عيش حياة طويلة. 349 00:28:55,567 --> 00:29:00,780 وفي الوقت القصير المتوفر لديك أوصيك بأن تكون ساكناً قدر الإمكان." 350 00:29:00,864 --> 00:29:07,537 وقال "روزفلت"، "لن أفعل هذا بل سأهزم كل السلالم التي سأواجها". 351 00:29:07,620 --> 00:29:11,833 قام بالتنافس على لقب الملاكمة للوزن الخفيف في "هارفارد" 352 00:29:11,916 --> 00:29:16,337 وقام بتحرير صحيفة وفاز بانتخابات نادي "فاي بيتا كابا" 353 00:29:16,421 --> 00:29:19,048 وطُلب منه الانضمام إلى ثلاثة 354 00:29:19,132 --> 00:29:24,220 من أرقى النوادي في الجامعة "ذا ديكي" و"هايستي بودينغ" و"بورسيليان". 355 00:29:26,306 --> 00:29:29,768 وبطريقة ما وجد الوقت كطالب جامعي 356 00:29:29,851 --> 00:29:36,316 لبدء كتابة كتاب تاريخ عدد صفحاته 498 صفحة بعنوان "الحرب البحرية عام 1812". 357 00:29:36,399 --> 00:29:40,528 والذي أثر في أجيال لاحقة من المخططين البحريين. 358 00:29:45,909 --> 00:29:49,120 ووقع في الحب أيضاً. 359 00:29:49,204 --> 00:29:54,167 كان عمر "أليس لي" 17 عاماً عندما تعرف عليها أول مرة في منزل زميل. 360 00:29:54,250 --> 00:29:57,837 كانت طويلة وشقراء ومليئة بالحياة. 361 00:29:57,921 --> 00:30:00,882 "أترون هذه الفتاة؟" قال "ثيودور" تلك الليلة. 362 00:30:00,965 --> 00:30:06,137 "سأتزوج بها، ولن تقبل بي لكنني سأحصل عليها." 363 00:30:07,555 --> 00:30:09,974 استغرق فوزه بها سنة. 364 00:30:10,058 --> 00:30:14,813 كانت "ملكته مشرقة الوجه" "وعزيزته الساحرة البراقة". 365 00:30:14,896 --> 00:30:21,444 "طاهرة ومقدسة" كما كتب "حتى أن لمسها يبدو كتدنيس". 366 00:30:21,528 --> 00:30:24,572 دعته بألقاب مثل "تيدي" و"تيديكينز". 367 00:30:26,991 --> 00:30:29,327 تزوجا في "بروكلاين" في "ماساتشوستس" 368 00:30:29,410 --> 00:30:32,997 في 27 أكتوبر 1880. 369 00:30:33,081 --> 00:30:36,876 بدت "(أليس) جذابة جداً" كما تذكر أحد الضيوف. 370 00:30:36,960 --> 00:30:40,338 "وكان (ثيودور) سعيداً جداً ورد علينا 371 00:30:40,421 --> 00:30:44,342 بنبرات واثقة شبيهة به." 372 00:30:44,425 --> 00:30:49,848 حبيبته منذ الطفولة "إيديث كارو" كانت من بين الضيوف وأوضحت وجهة نظرها 373 00:30:49,931 --> 00:30:52,183 بالرقص أكثر من الآخرين. 374 00:30:54,435 --> 00:30:58,064 "سعادتنا الشديدة..."، كما ذكر "ثيودور" في مذكراته 375 00:30:58,147 --> 00:31:02,110 بعد بضعة أيام، "مقدسة أكثر من أن يتم الكتابة عنها". 376 00:31:03,486 --> 00:31:07,365 معاً، بدآ يخططان لبناء بيت مستقل بهما أعلى تلة كبيرة. 377 00:31:07,448 --> 00:31:11,911 في "أويستر باي"، كوخ مكون من 14 غرفة نوم 378 00:31:11,995 --> 00:31:14,831 وسيدعى باسم "لي هوم" تكريماً لها. 379 00:31:23,298 --> 00:31:28,511 طالما تساءلت لم يكتفي الرجال ليعيشوا حياتهم بين جدران من الطوب 380 00:31:28,595 --> 00:31:35,393 ولا يفكرون في شيء سوى النقود وما يدعونه بالمتعة فيما يدعونه بالمجتمع 381 00:31:35,476 --> 00:31:38,438 عندما تكون هناك متعة كبيرة في الريف. 382 00:31:39,814 --> 00:31:41,399 "جايمس روزفلت". 383 00:31:44,319 --> 00:31:50,825 في خريف عام 1880 ذاته كان هناك زفاف آخر في عشيرة "روزفلت" الممتدة. 384 00:31:50,909 --> 00:31:56,414 "جايمس روزفلت" بعمر 56 عاماً كان ينتمي لفرع العائلة في نهر "هادسون". 385 00:31:56,497 --> 00:32:03,129 كان مصيفه يدعى "سبرينغود" في عقار مساحته 3،5 كيلومتر مربع فوق ضفاف النهر الشرقية 386 00:32:03,212 --> 00:32:06,174 قرب قرية "هايد بارك". 387 00:32:06,257 --> 00:32:09,802 إن "سبرينغود" مكان جميل تماماً. 388 00:32:09,886 --> 00:32:15,683 إنه يطل على النهر ومساحات شاسعة من الأحراش والحقول. 389 00:32:15,767 --> 00:32:19,437 مع بيت قديم متداع ومريح جداً. 390 00:32:19,520 --> 00:32:24,817 لم يكن بطبيعة عائلة "روزفلت" التباهي لذا، لقد كان مكاناً مريحاً جداً. 391 00:32:24,901 --> 00:32:29,572 هناك، عاش "جايمس روزفلت" حياة رجل إنجليزي ريفي. 392 00:32:29,656 --> 00:32:33,701 جنى أمواله من سكك الحديد والاستثمارات. 393 00:32:33,785 --> 00:32:38,957 دعاه خدمه والعاملون في مزرعته بلقب السيد "جايمس". 394 00:32:39,040 --> 00:32:41,876 لقد كان أسقفياً ومحافظاً 395 00:32:41,960 --> 00:32:47,924 وديمقراطياً بعقل إصلاحي وقد أخذ كل من واجبيه الديني والمدني بشكل جاد. 396 00:32:49,384 --> 00:32:51,970 لكنه كان أرمل منذ أربع سنوات. 397 00:32:52,053 --> 00:32:56,599 زوجته المتوفاة، كانت مقربة منه وتوفيت بسبب مرض في القلب. 398 00:32:56,683 --> 00:33:00,186 ابنهما الوحيد ولد لقبه "روزي". 399 00:33:00,269 --> 00:33:05,233 تزوج وريثة ثروة عائلة "آستور" وانتقل بعيداً. 400 00:33:05,316 --> 00:33:09,529 خلال وحدته، اقترح السيد "جايمس" الزواج مرة 401 00:33:09,612 --> 00:33:12,532 على أخت "ثيودور روزفلت" "بامي". 402 00:33:12,615 --> 00:33:17,578 رفضت طلبه برقة ثم دعته على العشاء 403 00:33:17,662 --> 00:33:22,208 لمقابلة صديقتها "سارة ديلانو". 404 00:33:22,291 --> 00:33:28,047 "تحدث إليها طوال الوقت"، قالت والدة "ثيودور". "لم يغب بناظره عنها قط". 405 00:33:29,590 --> 00:33:35,179 كان عمر "سارة ديلانو" 25 عاماً، أقل من نصف عمر "جايمس". 406 00:33:35,263 --> 00:33:41,436 طويلة ووقورة وفرد من عشيرة "هيوغونوت" الفرنسية التي ازدهرت في "أمريكا" 407 00:33:41,519 --> 00:33:44,689 لفترة أطول من عائلة "روزفلت" حتى. 408 00:33:44,772 --> 00:33:50,445 والدها، "وارين ديلانو" والذي جعل نفسه مليونيراً من التجارة مع "الصين". 409 00:33:50,528 --> 00:33:54,115 كان يتمتع "بالروح الأبوية الحقيقة" كما تذكرت "سارة" 410 00:33:54,198 --> 00:33:57,535 وأشرف على جميع تفاصيل الحياة العائلية 411 00:33:57,618 --> 00:34:01,497 بين جدران العقار الكبير الذي بناه في "نيوبورغ" 412 00:34:01,581 --> 00:34:05,334 على بعد 40 كيلومتر أسفل النهر من "هايد بارك". 413 00:34:05,418 --> 00:34:07,503 لم يتمكن أي ديمقراطي من العمل لديه. 414 00:34:07,587 --> 00:34:10,298 هذا ما شرحه "وارين ديلانو" ذات مرة. 415 00:34:10,381 --> 00:34:13,426 لأنه رغم أن ليس جميع الديمقراطيين لصوص خيول 416 00:34:13,509 --> 00:34:18,473 ولكن في خبرته أن جميع لصوص الخيول من الديمقراطيين. 417 00:34:19,891 --> 00:34:24,729 جذبت بناته الخمس ما دعاه "انهيار من الخطاب". 418 00:34:24,812 --> 00:34:29,400 وتفاجأ عندما طلب السيد "جايمس" يد "سارة" للزواج. 419 00:34:29,484 --> 00:34:32,820 فقد كان رجل أعمال ومنافسه في ذلك الزمان. 420 00:34:32,904 --> 00:34:36,824 وكان في النهاية، ديمقراطي. 421 00:34:36,908 --> 00:34:43,206 قبل أن يمنح موافقته كان يجب إقناع السيد "ديلانو" أن "سارة" كانت، كما قال 422 00:34:43,289 --> 00:34:49,712 "واقعة في الحب، بصدق وعمق وبالكامل" لقد كانت كذلك. 423 00:34:51,798 --> 00:34:57,428 تزوج "جايمس روزفلت" و"سارة ديلانو" في السابع من أكتوبر 1880 424 00:34:57,512 --> 00:35:00,431 بعد ستة أشهر فقط من تقابلهما. 425 00:35:00,515 --> 00:35:04,685 تذكر ضيف أن بعض النساء بكين لفكرة أن 426 00:35:04,769 --> 00:35:08,523 "فتاة لطيفة كهذه تتزوج بعجوز." 427 00:35:11,609 --> 00:35:16,531 في 30 يناير 1882 في "سبرينغود" حظيا بابن. 428 00:35:18,533 --> 00:35:21,744 كادت "سارة" وطفلها ألا ينجوا. 429 00:35:23,704 --> 00:35:28,042 استمر الطلق لأكثر من 24 ساعة. 430 00:35:28,126 --> 00:35:30,545 تم إعطاء "سارة" كمية كبيرة من الـ"كلوروفورم". 431 00:35:32,004 --> 00:35:35,383 كان على الطبيب جعل ابنها يتنفس بشكل اصطناعي. 432 00:35:39,554 --> 00:35:45,476 بعد سبعة أسابيع، في كنيسة "القديس جايمس" الأسقفية في "هايد بارك" تم تعميد الطفل. 433 00:35:46,727 --> 00:35:49,730 أتت والدة "ثيودور روزفلت" "ميتي" للزيارة. 434 00:35:49,814 --> 00:35:56,779 وقالت إن الطفل كان "جميلاً ولطيفاً ومخادعاً وحميماً ومشرقاً 435 00:35:56,863 --> 00:36:02,535 و(سارة) تبدو جميلة معه كالأم العذراء وطفلها." 436 00:36:02,618 --> 00:36:06,581 أُطلق عليه اسم "فرانكلين ديلانو روزفلت". 437 00:36:14,088 --> 00:36:19,844 فجأة التصق نظرنا بشاب كان يدخل عبر الباب. 438 00:36:19,927 --> 00:36:24,015 كان شعره مفروقاً من المنتصف وكان لديه سالفان. 439 00:36:24,098 --> 00:36:28,936 ارتدى نظارة فردية العدسة. وحمل عصا مشي ذهبية الرأس بإحدى يديه 440 00:36:29,020 --> 00:36:35,902 وقبعة حريرية بالأخرى، ومشى بطريقة منحنية كانت محببة للشبان وقتها. 441 00:36:37,445 --> 00:36:39,447 "من هذا الشاب؟"، سألت أحد الأعضاء. 442 00:36:40,781 --> 00:36:44,535 "إنه (ثيودور روزفلت) من (نيويورك)." 443 00:36:44,619 --> 00:36:46,287 عضو الجمعية التشريعية "جون والش". 444 00:36:48,706 --> 00:36:53,377 قبل ستة أيام من ولادة ابن "جايمس" و"سارة"، "فرانكلين"، 445 00:36:53,461 --> 00:36:56,631 ظهر "ثيودور روزفلت" لأول مرة في عناوين الصحف 446 00:36:56,714 --> 00:37:01,928 كعضو الجمعية التشريعية الجديد الجمهوري من المقاطعة دائرة "مانهاتن" الـ21 447 00:37:02,011 --> 00:37:06,390 وأصغر رجل يُنتخب للمجلس التشريعي. 448 00:37:06,474 --> 00:37:12,480 كان عمره 23 عاماً فقط ولم تشهد "ألباني" يوماً واحداً مثله. 449 00:37:14,315 --> 00:37:18,402 لقد تخلى عن خطته بأن يصبح عالماً بينما كان في "هارفارد". 450 00:37:18,486 --> 00:37:23,407 ثم ترك كلية "كولومبيا" للحقوق ورفض المشاركة في أعمال العائلة 451 00:37:23,491 --> 00:37:29,580 وفي النهاية فاجأ الجميع باتخاذه القرار في تجربة حظه في السياسة الجمهورية 452 00:37:29,664 --> 00:37:35,503 والترشح للمجلس التشريعي. نصحه بعض أصدقائه بعدم فعل هذا 453 00:37:35,586 --> 00:37:41,425 فالسياسة في أي من الحزبين ليست مكاناً لرجل مهذب كما أخبروه. 454 00:37:41,509 --> 00:37:47,807 كان عملاً "وضيعاً" يديره "أصحاب الحانات وسائقو عربات الخيل وأمثالهم". 455 00:37:47,890 --> 00:37:53,437 "هذا يعني أن الأشخاص الذين أعرفهم لا ينتمون إلى الطبقة الحاكمة" كما أجابهم. 456 00:37:53,521 --> 00:37:57,024 "وأنا أنوي أن أكون أحد أفراد الطبقة الحاكمة." 457 00:37:58,276 --> 00:38:02,280 "أنوي البحث هنا في (ألباني) عن إجابات جميع الأسئلة قدر الإمكان 458 00:38:02,363 --> 00:38:04,907 كما أعتقد أن والدي كان ليفعل. 459 00:38:04,991 --> 00:38:09,745 أنا أؤمن بشدة في الحزب الجمهوري عندما يرتقي لمبادئه 460 00:38:09,829 --> 00:38:14,625 ولكن، إن أمكنني منع الأمر فلن أدع حماسة الحزب تغطي إحساسي بالصواب والنزاهة." 461 00:38:16,836 --> 00:38:22,300 تحدث مراراً وتكراراً في المجلس داعماً قوانين إصلاح البلديات. 462 00:38:22,383 --> 00:38:27,305 حتى عندما عارضها أحياناً قادة حزبه ذاتهم 463 00:38:27,388 --> 00:38:31,017 وفرض تحقيقاً لمحكمة البلاد العليا. 464 00:38:31,100 --> 00:38:34,812 لتقبل الرشاوى واستهجن "جاي غولد" 465 00:38:34,895 --> 00:38:38,399 المتلاعب ذي النفوذ في "وال ستريت" لتقديمها. 466 00:38:40,192 --> 00:38:45,031 عندما رفضت المحكمة قوانينه المقترحة والتي عنت في التخلص من الظروف المروعة 467 00:38:45,114 --> 00:38:49,327 التي فرضت على قاطني الأحياء الفقيرة لصنع السيجار. 468 00:38:49,410 --> 00:38:52,163 قام باستهجان النظام القضائي بغضب. 469 00:38:53,414 --> 00:38:59,045 "كانت هذه القضية أول ما أيقظني على فهم بسيط وقاتم لحقيقة 470 00:38:59,128 --> 00:39:01,339 أن المحاكم ليست بالضرورة أفضل الحكام 471 00:39:01,422 --> 00:39:05,885 فيما يجب فعله من أجل تحسين الظروف الاجتماعية والصناعية. 472 00:39:05,968 --> 00:39:08,929 إنهم علماء في القانون ولكن ليس الحياة." 473 00:39:11,390 --> 00:39:16,103 كان دائماً يبحث عن طريق بين التغيير والاستقرار. 474 00:39:16,187 --> 00:39:20,191 كان لديه خوف كبير مما دعاه باسم "العصابة". 475 00:39:20,274 --> 00:39:23,361 كان ينظر إلى جميع الأشياء من منطلق الصواب والخطأ. 476 00:39:23,444 --> 00:39:29,367 فمن عارضوه فقد كان يعرفهم على أنهم "مهتمون بمصالحهم وغير صادقين." 477 00:39:29,450 --> 00:39:34,372 "إن الأيرلندي الكاثوليكي الديمقراطي العادي كما هو ظاهر في هذا المجلس..." 478 00:39:34,455 --> 00:39:41,379 هكذا كتب في مذكراته، "...هو حيوان ومرتشي ولا يتمتع بالذكاء." 479 00:39:41,462 --> 00:39:43,464 وهم لم يحبوه أيضاً. 480 00:39:43,547 --> 00:39:47,051 عندما سُمع عضو المجلس التشريعي الضخم المدعو باسم "ذا مكمانوس" 481 00:39:47,134 --> 00:39:54,058 وهو ممثل للآلة الديمقراطية التامانية وهو يخطط للقضاء على القادم الجديد 482 00:39:54,141 --> 00:39:56,394 قام "روزفلت" بتتبعه. 483 00:39:56,477 --> 00:40:01,816 قال له، "أقسم إن حاولت فعل أمر كهذا بإنني سأركلك وأعضك 484 00:40:01,899 --> 00:40:07,363 وأركلك في خصيتيك، سأفعل أي شيء لك فمن الأفضل أن تتركني وشأني." 485 00:40:07,446 --> 00:40:09,448 تراجع "ذا مكمانوس". 486 00:40:11,367 --> 00:40:16,872 دعاه الديمقراطيون على أنه "صاحب السيادة" و"المخنث" 487 00:40:18,707 --> 00:40:23,546 وقامت الصحف الجمهورية بمدحه على شجاعته واستقلاليته. 488 00:40:23,629 --> 00:40:28,884 لكن الصحف بأكملها أحبته بسبب الإصدارات الممتعة التي وفرها لهم. 489 00:40:28,968 --> 00:40:30,803 تمت إعادة انتخابه مرتين. 490 00:40:30,886 --> 00:40:37,435 خدم دورة كقائد الأقليات وأصبح أكثر الجمهوريين المعروفين في ولاية "نيويورك" 491 00:40:37,518 --> 00:40:40,104 قبل أن يصبح عمره 26 عاماً. 492 00:40:43,524 --> 00:40:46,986 "(ألباني)، السادس من فبراير 1884، 493 00:40:47,069 --> 00:40:53,659 زوجتي العزيزة، كم كرهت ترك حبي الصغير المشرق مساء البارحة. 494 00:40:56,537 --> 00:41:02,168 أحبك، وأتوق إليك طوال الوقت وبرقة، 495 00:41:02,251 --> 00:41:06,464 برقة مزدوجة الآن يا زوجتي العزيزة. 496 00:41:06,547 --> 00:41:12,803 أتوق إلى مساء يوم الجمعة عندما أجتمع بك مجدداً. وداعاً يا عزيزتي." 497 00:41:15,556 --> 00:41:21,228 كانت "أليس روزفلت" حبلى بشهرها التاسع وتحت رعاية حماتها في "نيويورك". 498 00:41:22,771 --> 00:41:28,319 كان "ثيودور" في "ألباني" يحارب من أجل إجراءات في اتفاقية إصلاحات "نيويورك". 499 00:41:28,402 --> 00:41:32,323 وسعيد أن الصحف كانت تدعوها "بقانون (روزفلت)". 500 00:41:33,699 --> 00:41:39,413 كان في المجلس صباح 13 فبراير عندما تم تسليمه برقية. 501 00:41:39,497 --> 00:41:43,501 لقد أنجبت زوجته طفلة سليمة في الليلة الماضية 502 00:41:43,584 --> 00:41:46,212 وستتم تسميتها تبعاً لوالدتها "أليس". 503 00:41:47,588 --> 00:41:52,384 زملاؤه أعضاء المجلس سارعوا لتقديم تهنئتهم. 504 00:41:52,468 --> 00:41:55,304 لقد كان "مليئاً بالحياة والسعادة" كما تذكر أحدهم. 505 00:41:57,723 --> 00:42:02,728 ثم وصلت برقية ثانية وأسرع إلى سكة القطار. 506 00:42:02,811 --> 00:42:09,610 كانت طريق السكة مغطاة بالضباب، تطلب وصول "نيويورك" أكثر من خمس ساعات طويلة. 507 00:42:09,693 --> 00:42:15,074 لم يصل تقاطع شارعي "6 ويست" وشارع 57 حتى منتصف الليل. 508 00:42:15,157 --> 00:42:19,495 فتح أخوه "إليوت" الباب، كان يبكي. 509 00:42:19,578 --> 00:42:25,918 وقال "هناك لعنة في المنزل، والدتنا تحتضر وكذلك (أليس)". 510 00:42:27,670 --> 00:42:30,714 كانت "ميتي روزفلت" مصابة بحمى التيفوئيد 511 00:42:30,798 --> 00:42:34,718 وكانت "أليس" بالكاد واعية بعد أن أضعفتها الولادة 512 00:42:34,802 --> 00:42:39,306 وتعاني من مرض "برايتس" وفشل كلوي. 513 00:42:39,390 --> 00:42:44,562 يائساً مشى "ثيودور" ذهاباً وإياباً بين سريرهما. 514 00:42:44,645 --> 00:42:50,192 توفيت والدته الساعة الثالثة صباح يوم 14 فبراير 515 00:42:50,276 --> 00:42:55,197 وتوفيت زوجته "أليس" الساعة الثانية ظهر اليوم ذاته. 516 00:42:55,281 --> 00:42:57,491 لم ينج سوى الطفلة. 517 00:43:00,077 --> 00:43:04,290 يكاد الحديث عن هذا أن يكون مستحيلاً لأنّه محزن جداً. 518 00:43:04,373 --> 00:43:07,126 وكان أمراً رئيساً بالنسبة إلى "روزفلت". 519 00:43:07,209 --> 00:43:10,713 كانت لدى "روزفلت" مذكرة جيب قياسها خمسة بعرض سبعة سنتيمتر 520 00:43:10,796 --> 00:43:14,967 وكتب فيها "لقد اختفى النور من حياتي" وقد عنى هذا. 521 00:43:17,177 --> 00:43:24,101 لقد استمر قدماً، لم يكن "روزفلت" ذا طبيعة الشعور بالأسف على النفس 522 00:43:25,394 --> 00:43:31,442 لكنها كانت ضربة موجعة هائلة حتى أنه من المذهل تمكنه من تخطيها. 523 00:43:35,571 --> 00:43:38,991 كان في أشد وأظلم أنواع اليأس. 524 00:43:39,074 --> 00:43:44,788 فكان "ثيودور روزفلت" من ضمن أشياء كثيرة أخرى يحمل نزعة الاكتئاب. 525 00:43:45,414 --> 00:43:49,835 وهذا العمل الذي لا يتوقف 526 00:43:49,918 --> 00:43:52,963 ولا ينضب ولا يكل، لقد قال... 527 00:43:53,047 --> 00:43:59,637 كان يحب اقتباس قول والده "قم بالعمل، كن متعقلاً" وقد عنى هذا حرفياً. 528 00:43:59,720 --> 00:44:02,431 إن لم يقم بالعمل لم يكن عاقلاً. 529 00:44:08,187 --> 00:44:10,981 كان قد عاد إلى العمل بعد ثلاثة أيام من الجنازة. 530 00:44:12,399 --> 00:44:16,236 أعطى صورته المفضلة لـ"أليس" إلى عمته. 531 00:44:16,320 --> 00:44:21,283 وقام بعرض المنزل الذي ماتت فيه والدته وزوجته للبيع. 532 00:44:21,367 --> 00:44:27,456 وأعطى ابنته حديثة الولادة لأخته "بامي" لتربيتها كأنها ابنتها. 533 00:44:27,539 --> 00:44:30,376 وعاد مسرعاً إلى "ألباني". 534 00:44:30,459 --> 00:44:36,590 منذ ذلك الوقت، كان هناك حزن في وجهه لم يكن موجوداً لديه في السابق. 535 00:44:36,674 --> 00:44:42,721 لم يكن باستطاعتك التحدث عن الأمر معه ولم يرغب في تعاطف أحد معه. 536 00:44:42,805 --> 00:44:45,724 لقد كان حزناً في أعماق روحه. 537 00:44:48,102 --> 00:44:53,482 لا يوجد سجل على أن "ثيودور روزفلت" تحدث عن زوجته "أليس" مجدداً. 538 00:44:53,565 --> 00:44:57,861 حتى لابنته المثقلة التي كبرت تحمل اسمها. 539 00:45:00,489 --> 00:45:05,202 كان هناك شيء في تلك الوفاة أثر عميقاً في "روزفلت" 540 00:45:05,285 --> 00:45:08,831 وكان عليه البقاء بعيداً عنه قدر المستطاع. 541 00:45:08,914 --> 00:45:12,376 كأن زوجته لم تكن موجودة يوماً 542 00:45:12,459 --> 00:45:16,922 لكن الأمر كان مروعاً لابنته "أليس" والتي شعرت بالمسؤولية بطريقة ما... 543 00:45:17,005 --> 00:45:19,007 "(إتش دبليو براندز)، كاتب السير الذاتية" 544 00:45:19,091 --> 00:45:20,509 عن موت والدتها. 545 00:45:22,511 --> 00:45:25,472 عاد إلى عمل المجلس بقوة. 546 00:45:25,556 --> 00:45:30,269 مقدماً حوالي 21 قانوناً في يوم واحد. 547 00:45:30,352 --> 00:45:36,442 إن لم يعمل بجد هكذا، كما اعترف لأحد أصدقائه، "فأعتقد بأنني سأجن". 548 00:45:36,525 --> 00:45:41,447 لكنه رفض الترشيح لدورة رابعة في المجلس التشريعي. 549 00:45:41,530 --> 00:45:46,577 قال إن عليه الابتعاد. كان ما يزال عليه الهرب من حزنه 550 00:45:46,660 --> 00:45:50,038 والذي استمر بتضييق الخناق عليه. 551 00:45:50,122 --> 00:45:51,373 اتجه غرباً 552 00:45:56,753 --> 00:46:03,135 ثم ذهب إلى الأراضي القاحلة غرباً وهو مكان شاحب وكئيب 553 00:46:03,218 --> 00:46:06,096 في جميع الفصول والأوقات عدا الصيف. 554 00:46:07,347 --> 00:46:09,308 قال ذات مرة، كما لا يمكن لغيره قول هذا. 555 00:46:09,391 --> 00:46:11,560 "تبدو الأراضي القاحلة كمسمع قصائد (بو)." 556 00:46:14,438 --> 00:46:19,610 لا مكان، حتى البحر يشعر فيه الرجل بالوحدة كركوب الخيل 557 00:46:19,693 --> 00:46:23,155 عبر الحقول الممتدة التي يبدو أنها لا تنتهي 558 00:46:25,240 --> 00:46:30,996 وبعد أن يعيش المرء قليلاً فيها أو قربها فإن مساحتها وخلوها. 559 00:46:31,079 --> 00:46:35,000 ورتابتها الكئيبة تذهله بشكل كبير. 560 00:46:37,211 --> 00:46:40,547 لا يوجد مكان مثلها يشعرك ببعدك عن البشرية 561 00:46:42,299 --> 00:46:46,887 فلا يطارد الاكتئاب راكب الخيل الذي ينطلق بسرعة كافية. 562 00:46:49,640 --> 00:46:52,518 لا يمكنك أن تفهم "روزفلت" من دون أن تفهم هذا القول. 563 00:46:52,601 --> 00:46:58,148 "لا يطارد الاكتئاب راكب الخيل الذي ينطلق بسرعة كافية." 564 00:46:58,232 --> 00:47:01,610 إنه مروج وممثل للحياة الشاقة. 565 00:47:01,693 --> 00:47:07,866 لقد أسرع عبر الحياة. كان كطفل عمره ست سنوات يتناول هرمونات الـ"ستيرويد". 566 00:47:07,950 --> 00:47:13,372 كشيطان "تسمانيا" خلال مراحل حياته. 567 00:47:13,455 --> 00:47:18,377 وفعل هذا جزئياً بسبب أن هذه هي الشخصية التي رسمها لنفسه 568 00:47:18,460 --> 00:47:25,425 لكنه فعلها كجزء آخر برأيي لأنه لم يتجرأ على التمهل. كانت هناك مخاوف. 569 00:47:26,677 --> 00:47:31,598 في صيف 1884 أصبحت الأراضي القاحلة ملاذاً. 570 00:47:31,682 --> 00:47:35,811 مكان يعيد بناء روحه المحطمة فيه. 571 00:47:35,894 --> 00:47:41,942 لم يذهب إلى الغرب ليصبح راعي أبقار بل ذهب ليصبح مربياً للمواشي. 572 00:47:42,025 --> 00:47:45,404 وهناك نزعة نخبوية في كل هذا. 573 00:47:46,238 --> 00:47:48,156 بدأ باصطياد الجواميس 574 00:47:48,240 --> 00:47:53,412 وتربية المواشي قرب نهر "ميزوري" الصغير في "داكوتا الشمالية" قبلها بعام. 575 00:47:53,495 --> 00:47:59,793 لقد كان استثماراً وقريباً، سيفقد نصف ثروته فيه. 576 00:47:59,876 --> 00:48:03,422 أعتقد أن تربية المواشي هي "أمتع شيء يبعث الصحة. 577 00:48:03,505 --> 00:48:06,967 وأكثرها متعة في الوجود الأمريكي." 578 00:48:08,385 --> 00:48:14,474 لم يكن "روزفلت" وحيداً. كان المئات من الشرق يغزون الحقول ذلك الصيف. 579 00:48:14,558 --> 00:48:19,146 يتوقون لكسب النقود مما كان يدعوه الجميع "صفقة اللحم". 580 00:48:20,606 --> 00:48:24,526 "أبدو الآن كراعي أبقار مدلل" كما كتب لـ"بامي". 581 00:48:24,610 --> 00:48:29,281 "بصناعة معداتي بأكثر الأساليب الباهظة." 582 00:48:29,364 --> 00:48:36,371 صمم ثوبه المحشو الخاص من جلد الغزال وشركة "تيفانيز" أعطته حربة فضية. 583 00:48:37,623 --> 00:48:40,125 كان حضوره جذاباً في البداية. 584 00:48:40,208 --> 00:48:46,256 سُمع ذات مرة يحث رعاة البقر لديه قائلاً "أسرعوا إلى هناك". 585 00:48:46,340 --> 00:48:48,300 "أسرعوا إلى هناك". 586 00:48:48,383 --> 00:48:53,055 كاد أن يسقط هؤلاء الرجال من سروجهم بالطبع فقد كان الأمر مضحكاً جداً. 587 00:48:53,138 --> 00:48:57,309 ولكن بعد مدة عندما امتطى حصاناً جامحاً يركل بشدة 588 00:48:57,392 --> 00:49:00,854 وواجه مبارزة بالنار، وهما أمران قد فعلهما 589 00:49:00,937 --> 00:49:07,569 أدركوا أنه لا بأس بـ"ثيودور". لقد أثبت نفسه أمامهم. 590 00:49:07,653 --> 00:49:12,366 دعاه رعاة البقر "بالعجوز ذي الأعين الأربع" من دون علمه 591 00:49:12,449 --> 00:49:16,912 ولكن عندما تجرأ ثمل قول هذا أمامه ورفع مسدساً في وجهه. 592 00:49:16,995 --> 00:49:23,377 ضربه "روزفلت" بشكل مبرح واكتسب احترام الجميع في النهاية. 593 00:49:23,460 --> 00:49:29,257 بمساعدة بناء بيت جديد للمزرعة يدعى "إلكهورن" بيديه 594 00:49:29,341 --> 00:49:34,346 محتملاً عملة رعي استمرت شهراً وامتدت لأكثر من 1600 كيلومتر 595 00:49:34,429 --> 00:49:38,058 مطارداً ثلاثة لصوص قاموا بسرقة قاربه 596 00:49:38,141 --> 00:49:42,729 ومشى بهم حوالي 80 ميلاً لأقرب مكتب للشريف. 597 00:49:42,813 --> 00:49:48,819 بعد أن أعاد تمثيل القبض عليهم بحذر من أجل الكاميرا خاصته 598 00:49:48,902 --> 00:49:55,158 وأمضى الأسابيع في طرق الصيد حيث اصطاد 170 طائراً وحيواناً 599 00:49:55,242 --> 00:49:58,370 في رحلة تخييم واحدة عبر جبال "بيغ هورنز" 600 00:49:58,453 --> 00:50:03,667 من بينها دب أشهب قُتل على بعد 20 خطوة كما قال "روزفلت" 601 00:50:03,750 --> 00:50:09,464 برصاصة وضعت "بين عينيه تماماً كأنني قست المسافة 602 00:50:09,548 --> 00:50:12,342 بمسطرة نجار." 603 00:50:12,426 --> 00:50:17,055 "عزيزتي (بامي). تمتعت رياضياً باصطياد (الإلكة). 604 00:50:17,139 --> 00:50:21,184 ولكن بعد أن بدأت بقتل الدببة بدت الرياضات الأخرى سهلة. 605 00:50:22,686 --> 00:50:27,357 لقد حظيت بإثارة وتعب يكفي ليمنعني من التفكير الزائد. 606 00:50:27,441 --> 00:50:31,486 والأهم من هذا، تمكنت أخيراً من التمتع بالنوم ليلاً." 607 00:50:35,782 --> 00:50:40,412 مغامرة تربية الماشية لـ"روزفلت" انتهت بكارثة مالية. 608 00:50:40,495 --> 00:50:47,419 عام 1887، في أكثر فصل شتاء تساقطت فيه الثلوج في تاريخ الغرب حيث غطت الحقول. 609 00:50:47,502 --> 00:50:54,342 مئات الآلاف من المواشي ماتت من البرد بما فيها أغلب قطيع "ثيودور". 610 00:50:54,426 --> 00:50:57,554 اعترف قائلاً لـ"بامي" "إن الخسائر فادحة" 611 00:51:00,599 --> 00:51:05,395 لكن الوقت الذي أمضاه في ولايتي "داكوتا" الشمالية والجنوبية 612 00:51:05,479 --> 00:51:10,400 بين عامي 1883 و1887 قام بتغييره. 613 00:51:10,484 --> 00:51:16,448 تمكن الجميع من رؤية هذا، لقد أظهر لنفسه أن العمل مكنه 614 00:51:16,531 --> 00:51:23,455 من هزيمة الحزن الذي هدد بتحطيمه وأثبت أن بإمكانه الوقوف ثابتاً 615 00:51:23,538 --> 00:51:26,625 مع الرجال من جميع الطبقات. 616 00:51:26,708 --> 00:51:29,878 أصبح صوته عميقاً أكثر وفقد حدته. 617 00:51:29,961 --> 00:51:34,007 "أصبح وزنه 86 كيلوغرام" كما تذكر صديق له. 618 00:51:34,090 --> 00:51:38,595 "وكان عظمه وعضلاته وخشونته ظاهرة". 619 00:51:38,678 --> 00:51:44,476 تمتع بمغامرات لا يمكننا تخيلها وبعضها خطير جداً 620 00:51:44,559 --> 00:51:51,107 وآمن أن هذا حول جسده ولم يعد ضعيفاً ووزنه 45 كيلوغرام بل أصبح كذكر الموظ. 621 00:51:51,191 --> 00:51:53,151 أعتقد أن هذا حول روحه. 622 00:51:53,235 --> 00:51:57,072 لم يعد زوجاً حاداً على زوجته وعلى والدته اللتين ماتتا في اليوم ذاته 623 00:51:57,155 --> 00:52:01,493 بل رجلاً مستعداً للعودة إلى الساحة العامة لـ"الولايات المتحدة". 624 00:52:01,576 --> 00:52:08,500 أعتقد أن هذا زاد فهمه للعامة في البلاد وقوتهم وضعفهم وحاجاتهم. 625 00:52:08,583 --> 00:52:12,254 أعتقد أن الوقت في الغرب جعل منه رجلاً. 626 00:52:13,421 --> 00:52:17,050 وجعل مسيرته السياسية ممكنة 627 00:52:17,133 --> 00:52:20,720 لأنه منحه مضاداً، كما كان الأمر فعلاً 628 00:52:20,804 --> 00:52:25,517 لزركشته الشرقية وجعله مستساغاً. 629 00:52:25,600 --> 00:52:31,356 جعله هذا محبوباً بالنسبة إلى الشعب الأمريكي 630 00:52:31,439 --> 00:52:35,819 ليس بطريقة ناجحة فحسب، بل جديدة أيضاً. 631 00:52:35,902 --> 00:52:42,158 كان "روزفلت" يحب القول إنه أصبح غربياً كما كان شرقياً. 632 00:52:42,242 --> 00:52:47,455 كان هناك كما تذكر لاحقاً، بعد عدة سنوات. "بدأت الرومانسية في حياتي". 633 00:52:49,040 --> 00:52:53,628 "لولا سنواتي في (داكوتا الشمالية)..." استمر قائلاً 634 00:52:53,712 --> 00:52:57,591 "...لما أصبحت رئيساً لـ(الولايات المتحدة الأمريكية)." 635 00:52:59,467 --> 00:53:02,971 "كانت هناك أشياء مختلفة كنت أخافها في البداية 636 00:53:04,806 --> 00:53:10,729 ولكن بتصرفي وكأني لا أخشاها توقفت عن الخوف منها تدريجياً. 637 00:53:10,812 --> 00:53:14,482 يمكن لأغلب الرجال المرور بالتجربة ذاتها إن أرادوا." 638 00:53:21,281 --> 00:53:24,743 "عندما أفكر في أيامي السابقة 639 00:53:24,826 --> 00:53:29,247 يبهرني هدوء والتزام الأشياء. 640 00:53:29,331 --> 00:53:34,169 فحتى سن سبع سنوات كان (هايد بارك) هو كل عالمي." 641 00:53:35,337 --> 00:53:36,922 "فرانكلين ديلانو روزفلت". 642 00:53:39,132 --> 00:53:44,429 كان "فرانكلين روزفلت" الشمس الذي تدور حولها كل شيء هناك. 643 00:53:44,512 --> 00:53:48,683 كانت كل لحظة من كل يوم مكرسة للإعجاب به. 644 00:53:48,767 --> 00:53:54,731 والدته التي كانت شغوفة بكل شيء يتعلق به ووالده الذي أحبه بعمق 645 00:53:56,232 --> 00:54:00,111 والخدم والمزارعون الذين قاموا بإمالة قبعاتهم من أجله 646 00:54:00,195 --> 00:54:02,572 ودعوه بلقب السيد "فرانكلين". 647 00:54:02,656 --> 00:54:08,370 وفيلق من المعلمين الذين أتوا للاعتناء به وكل هذا كان لمنفعته. 648 00:54:10,246 --> 00:54:15,210 أعتقد أن "إف دي آر" رأى أن موقعه الشرعي 649 00:54:15,293 --> 00:54:18,129 هو محط اهتمام العالم. 650 00:54:18,213 --> 00:54:24,302 بعض الأشخاص يتلقون الحب لكن "فرانكلين روزفلت" كان معبوداً. 651 00:54:24,386 --> 00:54:30,266 أبقته والدته في فساتين وشعر طويل أموج حتى اقترب عمره من ست سنوات 652 00:54:30,350 --> 00:54:34,854 ثم جعلته يرتدي الكلتة، وأزياء صغيرة للبحارة. 653 00:54:34,938 --> 00:54:38,274 قامت بمساعدته ليستحم يومياً حتى كاد عمره يصل إلى تسع سنوات. 654 00:54:39,734 --> 00:54:42,779 رفاقه غير المنتظمين في اللعب كانوا أولاد عمه من عائلة "روزفلت" 655 00:54:42,862 --> 00:54:46,950 وأطفال سادة الريف الآخري على امتداد نهر "هادسون". 656 00:54:48,660 --> 00:54:53,540 أعتقد أنّ "سارة ديلانو روزفلت" كانت أهم شخص في حياة ابنها. 657 00:54:53,623 --> 00:54:56,793 أنجبت طفلاً واحداً ولم تتمكن من إنجاب المزيد. 658 00:54:56,876 --> 00:55:01,923 لذا، سخت بحبها وذكائها الفائقين على هذا الفتى. 659 00:55:03,383 --> 00:55:06,594 إن كان نجاح الأم يمكن قياسه 660 00:55:06,678 --> 00:55:11,141 إذا كانت قد علمت طفلها أن بإمكانه فعل 661 00:55:11,224 --> 00:55:16,521 ما يقرر فعله، فهي والدة منتصرة. 662 00:55:16,604 --> 00:55:18,523 علينا منح التقدير لـ"سارة روزفلت" 663 00:55:18,606 --> 00:55:24,446 لأنها زرعت في هذا الطفل هذه الثقة الهائلة بالنفس والتي سمحت له 664 00:55:24,529 --> 00:55:28,742 بمواجهة جميع المحن في حياته والتي ساعدته على مساعدة بلاده 665 00:55:28,825 --> 00:55:30,452 في جميع صعاب حياتنا. 666 00:55:32,203 --> 00:55:34,539 هذه الصفات المركبة فيه إلى حد ما 667 00:55:34,622 --> 00:55:39,669 والتي جعلت الناس يقولون إنه مهما اقتربت منه لم يكن بإمكانك فهمه تماماً 668 00:55:39,753 --> 00:55:43,214 كانت لها علاقة ربما بحاجته إلى الابتعاد عن والدته 669 00:55:43,298 --> 00:55:48,219 التي أحبته بشكل مبالغ ربما لكن ذلك الحب هو نواة الثقة بالنفس هذه 670 00:55:48,303 --> 00:55:50,680 واليقين الذي رأيناه فيه كقائد. 671 00:55:55,226 --> 00:55:58,229 علمه والده إطلاق النار والتزلج 672 00:55:58,313 --> 00:56:01,608 والإبحار بقارب مخصص للجليد على نهر "هادسون" المتجمد 673 00:56:01,691 --> 00:56:05,236 وتوجيه يخت العائلة عبر المياه الكندية الباردة 674 00:56:05,320 --> 00:56:07,989 حول مصيفهم على جزيرة "كامبابيلو" 675 00:56:09,407 --> 00:56:15,246 ونقل إلى ابنه دعابته الجيدة. 676 00:56:15,330 --> 00:56:17,332 دعاه "فرانكلين" بلقب "بوبسي". 677 00:56:19,334 --> 00:56:25,256 سأل مراسل صحفي "سارة" ذات يوم إن كانت تريد دائماً لابنها أن يصبح رئيساً للبلاد. 678 00:56:25,340 --> 00:56:27,258 أجابت قائلة، "على الإطلاق". 679 00:56:27,342 --> 00:56:32,013 "أعلى أمل كنت أضعه أمام ابني هو أن يكبر ليكون 680 00:56:32,097 --> 00:56:39,104 مثل والده، مستقيم وشريف وعادل وكريم وأمريكي مثالي." 681 00:56:40,688 --> 00:56:44,234 وفي عام 1890، عندما كان عمر "فرانكلين" ثماني سنوات، 682 00:56:44,317 --> 00:56:51,241 عانى السيد "جايمس" من نوبة قلبية، لقد تعافى لكن أطباءه حذروا أن حياته معلقة 683 00:56:51,324 --> 00:56:56,621 بإبعاد القلق غير الضروري عنه. 684 00:56:56,704 --> 00:57:01,292 جلب هذا التحذير "سارة" وابنها أقرب أكثر 685 00:57:01,376 --> 00:57:05,797 ليتآمرا على حبهما لإبقاء السيد "جايمس" حياً. 686 00:57:07,882 --> 00:57:14,222 منذ الولادة، كان "فرانكلين" ما أسماه جده "ديلانو"، "طفل لطيف جداً. 687 00:57:14,305 --> 00:57:17,016 سعيد ومشرق دائماً." 688 00:57:17,100 --> 00:57:21,646 والآن، اندفاعه نحو سعادة لا تتلاشى أصبح أشد 689 00:57:21,729 --> 00:57:24,774 ولم يكن هناك مجال للتعرف على الكراهية. 690 00:57:26,484 --> 00:57:30,321 أمضت عائلة "روزفلت" أربعة فصول صيف في منتجع ألماني 691 00:57:30,405 --> 00:57:35,535 حيث أنغمس السيد "جايمس" بالماء وفعل "فرانكلين" ما بوسعه للبقاء مستمتعاً. 692 00:57:35,618 --> 00:57:39,456 بينما يتظاهر بأنه لا يلحظ رفاق والده المرضى. 693 00:57:39,539 --> 00:57:42,208 "نصف معاقين ويعانون" قال أحدهم متذكراً. 694 00:57:42,292 --> 00:57:48,548 "يعرجون إلى الينابيع على العكازات ويبدو أن خطواتهم التالية ستكون إلى قبورهم." 695 00:57:51,926 --> 00:57:56,055 في "سبرينغود" شجعه والداه على ملء وقت فراغه 696 00:57:56,139 --> 00:58:00,643 بالهوايات، كالتصوير وجمع العملات والطوابع 697 00:58:00,727 --> 00:58:03,354 وكتب حول البحرية. 698 00:58:03,438 --> 00:58:09,110 وكابن عمه المحبوب قام بصيد الطيور ووضعها في مجموعات 699 00:58:09,194 --> 00:58:13,114 لكنه جعل شخص آخر يقوم بتحنيطها بشكل احترافي. 700 00:58:13,198 --> 00:58:16,618 قامت والدته بنفض الغبار عما يعرضه مرة أسبوعياً. 701 00:58:16,701 --> 00:58:20,497 "لا أثق بأحد آخر بهذا" كما قالت. 702 00:58:20,580 --> 00:58:26,336 ووبخت الأم والابن شقيق "فرانكلين" الأكبر سناً "روزي" 703 00:58:26,419 --> 00:58:30,131 وهو الناتج عن زواج السيد "جايمس" الأول. 704 00:58:30,215 --> 00:58:33,635 كان خاملاً ومتظاهراً ومنغمس بذاته. 705 00:58:33,718 --> 00:58:38,264 كلّ شيء لم يرغب أن يكون عليه ابنهما الأصغر. 706 00:58:44,187 --> 00:58:47,106 مدرسة "غروتون" والتي دخلها "فرانكلين" في سن الـ14، 707 00:58:47,190 --> 00:58:52,153 مدرسة المرحلة المتوسطة، كانت تهدف لترسيخ الدرس فيه. 708 00:58:52,237 --> 00:58:57,200 "في أوقات الراحة الشديدة هذه..." قال مؤسس المدرسة ومديرها. 709 00:58:57,283 --> 00:58:59,244 القس "إنديكوت بيبدي". 710 00:58:59,327 --> 00:59:04,707 "...يحتاج الصبية إلى القسوة وربما المعاناة." 711 00:59:04,791 --> 00:59:08,336 لا شيء في حياة "فرانكلين" أعده لحياة 712 00:59:08,419 --> 00:59:11,923 مع صبية آخرين بعيداً عن المنزل. 713 00:59:12,006 --> 00:59:15,218 كانت حجرات النوم متراصة وتبعث على الرهاب من الأماكن المغلقة. 714 00:59:15,301 --> 00:59:18,763 بدأ كل يوم بحمام بارد جداً 715 00:59:18,846 --> 00:59:23,643 وأرسلت الأجراس الصبية متنقلين من درس إلى آخر. 716 00:59:23,726 --> 00:59:28,731 شجع "بيبدي" طلابه على التعامل بخشونة وبعدل قاس 717 00:59:28,815 --> 00:59:32,652 على رفقائهم في المدرسة الذين لم يحبوهم بكل بساطة. 718 00:59:32,735 --> 00:59:36,948 كان "إف دي آر" طفلاً وحيداً. 719 00:59:37,031 --> 00:59:39,742 رعاه الكبار ليكون مع الكبار. 720 00:59:39,826 --> 00:59:42,954 كان محبوباً مع أشخاص أكبر منه سناً 721 00:59:43,037 --> 00:59:47,292 ولكن عندما ذهب إلى "غروتون" وبعدها عند التحاقه بـ"هارفارد"، 722 00:59:47,375 --> 00:59:48,459 لم يحبه الناس. 723 00:59:48,543 --> 00:59:54,507 بدا كثير التهذيب، كثير التدقيق ويقرأ كثيراً. 724 00:59:54,591 --> 00:59:59,304 كانت دعابته مختلفة وكان يرغب كثيراً بإسعاد الآخرين. 725 00:59:59,387 --> 01:00:01,014 كان ككلاب الصيد نوعاً ما. 726 01:00:02,724 --> 01:00:05,560 لم يتمكن من التفوق أو الاندماج تماماً. 727 01:00:07,353 --> 01:00:13,026 تفوق عليه الطلبة الآخرون في الصف، كان غافلاً وقليل الخبرة 728 01:00:13,109 --> 01:00:16,863 في اللعب في فريق كي يجيد الرياضة. 729 01:00:16,946 --> 01:00:21,367 انتهى به الأمر يدير فريق البيسبول ولا يلعب ضمنه. 730 01:00:21,451 --> 01:00:25,246 دعاها "مهمة لا شكر عليها". 731 01:00:25,330 --> 01:00:29,751 بالنسبة إلى طفل كان معرضاً لإعجاب عالمي تقريباً. 732 01:00:29,834 --> 01:00:33,921 كانت الحياة في "غروتون" موحشة وتفطر القلب. 733 01:00:34,005 --> 01:00:39,177 "شعرت خارج كل شيء دائماً"، هذا ما اعترف به بعد سنوات عديدة. 734 01:00:39,260 --> 01:00:42,430 لقد حدث شيء خاطىء ومحزن معه في المدرسة 735 01:00:44,432 --> 01:00:48,853 لكن رسائله إلى والديه أخفت هذه المشاعر بحذر. 736 01:00:48,936 --> 01:00:55,109 مراراً وتكراراً كان يؤكد لهما، "أنا أندمج جيداً مع الرفاق". 737 01:00:56,778 --> 01:01:02,367 الأشخاص من طبقة "روزفلت" يتعلمون التحكم بمشاعرهم 738 01:01:02,450 --> 01:01:05,161 لكن "فرانكلين روزفلت" كان حالة متطرفة. 739 01:01:06,663 --> 01:01:12,835 وأعتقد أنه تعلم باكراً أن على الشخص ألا يقلق غيره 740 01:01:12,919 --> 01:01:16,547 وأن على المرء الاحتفاظ بأي أفكار سيئة لنفسه. 741 01:01:16,631 --> 01:01:21,636 عليك أن تكون سعيداً طوال الوقت أو أن تبدو أنك مستمتع بوقتك طوال الوقت. 742 01:01:28,518 --> 01:01:33,398 29 أغسطس 1886 مواضيع المجتمع. 743 01:01:33,481 --> 01:01:36,401 تم إعلان الخطبة خلال أسبوع، 744 01:01:36,484 --> 01:01:40,947 عضو المجلس التشريعي السابق "ثيودور روزفلت" والآنسة "إيديث كارو" من "نيويورك". 745 01:01:42,740 --> 01:01:45,785 إن السيد "روزفلت" أرمل، زوجته الأولى 746 01:01:45,868 --> 01:01:49,330 الآنسة "لي" من "بوسطن" ماتت قبل عامين. 747 01:01:51,666 --> 01:01:56,671 عندما قرأت "بامي روزفلت" خبر خطبة أخيها أجبرت صحيفة "نيويورك تايمز" 748 01:01:56,754 --> 01:01:59,424 أن تعلن اعتذاراً وسحباً للخير. 749 01:01:59,507 --> 01:02:06,305 لم تستطع التفكير في أن أخاها الذي فقد زوجته حديثاً يخطط لأن يتزوج مجدداً 750 01:02:06,389 --> 01:02:09,767 والأكثر من هذا أنه سيخطب 751 01:02:09,851 --> 01:02:14,814 إحدى قرب صديقات طفولته دون علمها. 752 01:02:14,897 --> 01:02:17,108 لقد كانت مخطئة. 753 01:02:17,191 --> 01:02:20,987 فهو و"إيديث" كانا مخطوبين بالسر منذ عام 754 01:02:21,070 --> 01:02:24,532 وخطط للزواج منها في "لندن" قبل الميلاد المجيد. 755 01:02:27,535 --> 01:02:33,666 عزيزتي "بامي" لا يمكنك توبيخي بنصف المرارة لعدم تماسكي وعدم إخلاصي 756 01:02:33,750 --> 01:02:36,502 كما أوبخ نفسي. 757 01:02:36,586 --> 01:02:40,548 وإن كان هناك فردوس فستكون صلاتي الوحيدة هي ألا أذهب إلى هناك أبداً 758 01:02:42,049 --> 01:02:44,093 إلا إن كنت سأقابل من أحببتهم على الأرض. 759 01:02:46,137 --> 01:02:52,268 أعتقد "ثيودور" بشدة أن زوجاً آخر سيشكل خيانة للراحلة 760 01:02:52,351 --> 01:02:55,062 وأنه تفادى عامداً الاتصال 761 01:02:55,146 --> 01:02:59,484 بـ"إيديث كارو" لأشهر بعد وفاة "أليس" 762 01:02:59,567 --> 01:03:04,781 لكنهما تقابلا صدفة وبدآ بالتقابل سراً. 763 01:03:06,491 --> 01:03:10,828 كان يدون "ثيودور" مدخلاته في مذكرته بحرف "إ" فقط 764 01:03:10,912 --> 01:03:13,581 ليخفي توددهما عن أعين الفضوليين. 765 01:03:16,125 --> 01:03:20,129 كانت "إيديث" مهذبة وواثقة ومنضبطة. 766 01:03:20,213 --> 01:03:23,257 "ولدت ناضجة" كما كان يحب أن يدعوها أصدقاؤها. 767 01:03:23,341 --> 01:03:26,636 وكانت مخلصة لـ"ثيودور" منذ الطفولة. 768 01:03:31,307 --> 01:03:37,563 في الثاني من ديسمبر 1886 في يوم كانت "لندن" موبوءة بالضباب. 769 01:03:37,647 --> 01:03:41,859 تزوجا بهدوء في كنيسة القديس "جورج" في ساحة "هانوفر". 770 01:03:46,322 --> 01:03:50,159 بعد عودتهما إلى "الولايات المتحدة" في الربيع التالي 771 01:03:50,243 --> 01:03:53,538 انتقلا إلى البيت الذي تم بناؤه حديثاً في "أويستر باي" 772 01:03:53,621 --> 01:03:57,834 الذي خطط له "ثيودور" و"أليس لي" معاً. 773 01:03:57,917 --> 01:04:04,882 كان قد منحه اسماً جديداً لم يعد يدعى "لي هوم" بل "ساغامور هيل". 774 01:04:06,342 --> 01:04:09,679 "ساغامور" هي الكلمة الألكونوكية لـ"رئيس القرية". 775 01:04:11,430 --> 01:04:17,770 طلبت "إيديث" السماح لها بتربية ابنة "ثيودور"، "أليس" كأنها ابنتها. 776 01:04:17,854 --> 01:04:22,650 "كاد هذا يفطر قلبي أن أعطيها لها" كما تذكرت "بامي" لكنها فعلت. 777 01:04:24,026 --> 01:04:27,363 في "ساغامور" في سبتمبر 1887، 778 01:04:27,446 --> 01:04:32,535 أنجبت "إيديث" طفلاً "ثيودور روزفلت" الابن. 779 01:04:33,995 --> 01:04:37,415 أربعة أطفال آخرين تبعوه في خلال العقد التالي. 780 01:04:37,498 --> 01:04:40,459 "كرميت" و"إيثيل" و"آرتشي" و"كونتين". 781 01:04:42,587 --> 01:04:45,548 "في (ساغامور هيل) نحب الأشياء الجميلة الكثيرة. 782 01:04:47,174 --> 01:04:52,471 الطيور والأشجار والكتب والخيول والبنادق والأطفال 783 01:04:53,723 --> 01:04:56,183 والعمل الجاد ومتعة الحياة. 784 01:04:58,895 --> 01:05:04,400 لدينا مواقد رائعة يفرقع الحطب فيها محترقاً خلال ليالي الشتاء الطويلة. 785 01:05:06,736 --> 01:05:10,489 والشرفة الكبيرة موجودة للظهيرة الحارة الخالية من النسيم. 786 01:05:11,991 --> 01:05:14,243 لا يمكن أن يكون هناك مكان يبعث على الصحة والسعادة 787 01:05:14,327 --> 01:05:19,749 يمكن تربية الأطفال فيه أكثر من تلك الزاوية في (أمريكا)، (ساغامور هيل)." 788 01:05:22,627 --> 01:05:24,086 كانت بمثابة غرفة جوائزه. 789 01:05:24,170 --> 01:05:29,342 كغرفة جوائز كبيرة وعائلته جزء من مجموعة جوائزه 790 01:05:29,425 --> 01:05:31,260 والأغلب أنه فخور بهم أكثر. 791 01:05:31,344 --> 01:05:32,803 وهو فعلاً فخور بهم أكثر من أي شخص آخر. 792 01:05:34,388 --> 01:05:39,060 منحه هذا مكاناً لوضع كتبه وكذلك مكافآت الصيد 793 01:05:39,143 --> 01:05:44,148 ومكاناً لتعليق صورة والده والتي كانت تعلق دائماً فوق مكتبه. 794 01:05:44,231 --> 01:05:46,776 أراد أن يتمكن من النظر إلى الأعلى دائماً ويرى والده. 795 01:05:48,402 --> 01:05:50,154 على مدار الثلاثين عاماً القادمة 796 01:05:50,237 --> 01:05:54,825 مهما كانت المهمة الرسمية لـ"فرانكلين روزفلت" والتي يتم استدعاؤه لها 797 01:05:54,909 --> 01:05:57,328 وأينما أخذته مهامه 798 01:05:57,411 --> 01:06:02,416 فبيته الحقيقي ومقره سيكون دائماً في "ساغامور هيل". 799 01:06:04,669 --> 01:06:07,713 "(الفوز بالغرب) تأليف (ثيودور روزفلت)" 800 01:06:07,797 --> 01:06:11,342 بعد فقدان نصف ثروته في تربية المواشي 801 01:06:11,425 --> 01:06:16,764 لجأ "روزفلت" للكتابة كي يكمل ما بقي من ميراثه. 802 01:06:16,847 --> 01:06:21,352 عام 1888، كان يعمل بجد على أول ما كان سيصبح 803 01:06:21,435 --> 01:06:26,273 كتاب تاريخ من أربعة أجزاء الأفضل مبيعاً "الفوز بالغرب". 804 01:06:26,357 --> 01:06:31,904 "أنا شخص أدبي هذه الأيام ولست سياسياً"، أخبر "روزفلت" صديقاً له 805 01:06:31,988 --> 01:06:33,364 لكنه لم يعن قوله. 806 01:06:33,447 --> 01:06:37,451 كان ما يزال عمره 30 عاماً، صغير على هجران السياسة. 807 01:06:38,953 --> 01:06:42,373 أقام حملة قوية ذلك الخريف من أجل "بنجامين هاريسون"، 808 01:06:42,456 --> 01:06:45,710 المرشح الجمهوري الناجح لرئاسة البلاد. 809 01:06:45,793 --> 01:06:50,715 رغم أنه اعتبره "قزم صغير أليف". 810 01:06:50,798 --> 01:06:55,136 كانت مكافأته تعيينه كأحد ثلاثة عاملين مدنيين فيدراليين 811 01:06:55,219 --> 01:06:58,055 كمفوضين في "واشنطن". 812 01:06:58,139 --> 01:07:00,850 استغل الأمر على أكمل وجه وكافح بشكل عام 813 01:07:00,933 --> 01:07:07,690 المدير العام للبريد الذي طرد آلاف العمال لأنهم من الديمقراطيين فقط 814 01:07:07,773 --> 01:07:10,860 وقام بعمليات جس للمعينين السياسيين 815 01:07:10,943 --> 01:07:14,864 الذين حاولوا الالتفاف حول القانون الذي منع المطالبة 816 01:07:14,947 --> 01:07:19,118 بالأموال للحملات الانتخابية من الموظفين الفيدرالية. 817 01:07:19,201 --> 01:07:21,787 "جعلت هذه البعثة قوة حية." 818 01:07:21,871 --> 01:07:26,417 تفاخر "روزفلت"، "وكأثر جانبي الصراخ 819 01:07:26,500 --> 01:07:29,503 بين الفاسدين أصبح هائلاً." 820 01:07:31,005 --> 01:07:34,383 أثبت بشكل واضح أن "غروفر كليفلاند" 821 01:07:34,467 --> 01:07:38,345 الحاكم الديمقراطي لـ"هاريسون" طلب منه البقاء معهم. 822 01:07:40,264 --> 01:07:42,975 خلال أعوامه الستة في عاصمة البلاد. 823 01:07:43,059 --> 01:07:46,353 تعلم "روزفلت" أساليب "واشنطن" وكون صداقات 824 01:07:46,437 --> 01:07:50,274 يُثبت فائدتها في سيرته المهنية لاحقاً 825 01:07:50,357 --> 01:07:54,445 لكن التخلص من مدير مكتب البريد غير المؤهل لم يجلب 826 01:07:54,528 --> 01:07:58,365 الاهتمام الوطني الثابت الذي تاق إليه. 827 01:07:59,784 --> 01:08:06,290 كنت أمشي أمام "البيت الأبيض" وكان قلبي يدق بشكل أسرع بينما راودتني فكرة 828 01:08:06,373 --> 01:08:12,379 أنه من المحتمل أن أكون رئيساً ذات يوم. 829 01:08:24,975 --> 01:08:28,729 صحيفة "شيكاغو تربيون" 17 أغسطس 1891. 830 01:08:30,272 --> 01:08:36,320 "إليوت روزفلت"، أخو المفوض المدني وعضو المجلس التشريعي السابق "ثيودور روزفلت"، 831 01:08:36,403 --> 01:08:41,534 أُدخل مصحة عقلية للمجانين قرب "باريس"، "فرنسا". 832 01:08:41,617 --> 01:08:45,746 إن حالته وتصرفاته وصلت مرحلة مبالغ فيها 833 01:08:45,830 --> 01:08:49,083 حتى أن زوجته وأخته كانتا تخافانه. 834 01:08:50,709 --> 01:08:55,673 قال "ثيودور روزفلت" إنه يعتقد أنه ولآخر عامين، 835 01:08:55,756 --> 01:09:00,427 لم يكن أخوه عاقلاً أو مؤهلاً لإدارة شؤونه. 836 01:09:02,680 --> 01:09:07,309 بدا "إليوت" الواعد بالنجاح في وقت سابق من بين أخوي "روزفلت". 837 01:09:07,393 --> 01:09:12,356 كان أكثر وسامة ورياضية وجذاباً أكثر من "ثيودور". 838 01:09:12,439 --> 01:09:15,442 ولكن في مراهقته بدأ بالتأخر 839 01:09:15,526 --> 01:09:19,572 حيث كان يصاب بالصداع ونوبات غامضة أنهت دراسته. 840 01:09:19,655 --> 01:09:26,120 لم يكن يتمكن من التركيز وأمضى وقته في اليخوت وصيد الثعالب وممارسة لعبة "بولو" 841 01:09:26,203 --> 01:09:28,164 والشرب. 842 01:09:28,247 --> 01:09:33,711 تمنى "ثيودور" أن زواج "إليوت" من الجميلة "آنا هول" عام 1883 843 01:09:33,794 --> 01:09:36,463 سيمنح أخاه "شيئاً ليعمل من أجله". 844 01:09:39,300 --> 01:09:43,095 "لقد أتيت إلى هذا العالم وبحسب وصف الجميع، 845 01:09:43,179 --> 01:09:46,682 أنني كنت طفلة مجعدة جداً وقليلة الجاذبية 846 01:09:46,765 --> 01:09:52,146 عن الطفل الطبيعي ولكن بالنسبة إليه كنت معجزة من السماء. 847 01:09:54,523 --> 01:09:59,862 كل هذا مبهم بالنسبة إلي لكن والدي لم يكن مبهماً لي قط. 848 01:09:59,945 --> 01:10:03,407 سيطر على حياتي طالما كان حياً 849 01:10:03,490 --> 01:10:09,038 وكان حب حياتي لسنوات عديدة بعد موته." 850 01:10:09,121 --> 01:10:10,748 "آنا إلينور روزفلت". 851 01:10:14,126 --> 01:10:17,630 ابنة "إليوت" الأولى كانت "آنا إلينور روزفلت". 852 01:10:17,713 --> 01:10:24,511 وُلدت في 11 أكتوبر 1884، كان "ثيودور" عرابها. 853 01:10:24,595 --> 01:10:28,307 ودعاها الجميع باسم "إلينور". 854 01:10:28,390 --> 01:10:33,103 طفلان آخران "إليوت" الابن و"هول" تبعاها 855 01:10:33,187 --> 01:10:36,148 لكن شرب والدها ازداد فحسب 856 01:10:36,232 --> 01:10:40,402 وكانت لديه عشيقتان على الأقل وهدد زوجته 857 01:10:40,486 --> 01:10:43,989 ووعد بالانتحار وتسبب بحمل خادمة للعائلة 858 01:10:46,200 --> 01:10:51,455 ولإبقاء هذه الفضيحة بعيدة عن الصحف دفعت عائلة "روزفلت" آلاف الدولارات 859 01:10:51,538 --> 01:10:53,082 لعائلة المرأة. 860 01:10:53,165 --> 01:10:56,752 ووضعوا "إليوت" في المصحة العقلية الفرنسية لبعض الوقت. 861 01:10:58,837 --> 01:11:03,050 "هذا مروع أكثر مما يمكن تصديقه" أخبر "ثيودور"، "بامي". 862 01:11:03,133 --> 01:11:09,682 كان "إليوت" الآن "المجنون الخطير" بحسب ما قاله، "يفتقر للحس الأخلاقي تماماً". 863 01:11:09,765 --> 01:11:12,559 حث "آنا" على هجر زوجها. 864 01:11:13,852 --> 01:11:18,482 ساءت الأمور. ماتت "آنا" بمرض الخانوق. 865 01:11:18,565 --> 01:11:21,902 وابنهما "إليوت" الابن مات بفعل الحمى القرمزية. 866 01:11:23,487 --> 01:11:30,494 كان والد "إلينور" يشرب ست قوارير من الـ"براندي" والـ"شمبانيا" في اليوم. 867 01:11:30,577 --> 01:11:35,874 في 31 أغسطس 1894 بعد المعاناة من الهذيان الرعاشي، 868 01:11:35,958 --> 01:11:39,503 حاول التسلق من نافذة شقة في الطابق الثاني في "مانهاتن". 869 01:11:39,586 --> 01:11:42,798 وتسارع بهستيريا صاعداً السلالم لينزلها مجدداً 870 01:11:42,881 --> 01:11:49,596 وانهار بنوبة ثم مات في اليوم التالي. كان عمره 34 فقط. 871 01:11:51,640 --> 01:11:57,521 عندما ذهب "ثيودور" لرؤية جثة أخيه، تذكرت أخته "كورين" "لقد غمرته المشاعر 872 01:11:57,604 --> 01:12:01,608 أكثر مما رأيته مسبقاً، لقد بكى كالطفل الصغير." 873 01:12:04,445 --> 01:12:10,117 وطفلا "إليوت" اليتيمان، "هول" بعمر ثلاث سنوات و"إلينور" بعمر تسع سنوات، 874 01:12:10,200 --> 01:12:13,120 وُضعا تحت رعاية والدة والدتهما. 875 01:12:13,203 --> 01:12:17,875 في "أوك تيراس" ببيتها الكبير في "تيفولي" على نهر "هادسون" 876 01:12:17,958 --> 01:12:20,878 على بعد حوالي 60 كيلومتر شمال "هايد بارك"، 877 01:12:22,463 --> 01:12:28,385 أمضت "إلينور" ستة فصول صيف تالية وحيدة هناك تحلم بوالدها المتوفى. 878 01:12:28,469 --> 01:12:34,224 تعيش بالقرب منه أكثر كما ذكرت لاحقاً، "مما فعلت عندما كان حياً". 879 01:12:43,484 --> 01:12:48,405 الساعة الثامنة والنصف من صباح الإثنين، السادس من مايو 1895، 880 01:12:48,489 --> 01:12:52,409 بدأ "ثيودور روزفلت" بعمر 37 عاماً بخطوات 881 01:12:52,493 --> 01:12:55,996 لمقر شرطة "نيويورك" في شارع "ميلبوري" 882 01:12:56,080 --> 01:13:01,168 ومجموعة من الصحافيين التواقين تسارعوا للحاق به. 883 01:13:01,251 --> 01:13:06,173 "أين مكاتبنا؟" هذا ما صرخ به. "ماذا نفعل أولاً؟" 884 01:13:06,256 --> 01:13:12,304 كان سؤالاً بلاغياً. كان قسم شرطة "نيويورك" يشتهر بفساده 885 01:13:12,388 --> 01:13:15,432 وعمدة الإصلاح الجديد قام بتعيين "روزفلت" 886 01:13:15,516 --> 01:13:20,437 كأحد أربعة مفوضين للشرطة مع أمر التخلص من الفساد. 887 01:13:20,521 --> 01:13:25,150 كان صوت السيد "روزفلت" أقسى محاكمة للشرطي. 888 01:13:25,234 --> 01:13:28,278 كان صوتاً يصدر من حواف الأسنان. 889 01:13:28,362 --> 01:13:35,035 ويبدو أنه يقول في نبرته "ما أنتم على أية حال؟" 890 01:13:35,119 --> 01:13:37,454 "عالم (نيويورك)". 891 01:13:37,538 --> 01:13:39,498 ليجذب الانتباه لنفسه. 892 01:13:39,581 --> 01:13:44,461 أقر ملابس مميزة قبعة من القش ورداء 893 01:13:44,545 --> 01:13:51,468 وأحياناً قميصاً وردياً وحزام أسود مزين وكان يحضر العاملين في الصحف 894 01:13:51,552 --> 01:13:55,389 آخذاً معه الصحافيين بينما يتجول ليلاً في "نيويورك" 895 01:13:55,472 --> 01:14:01,019 ليبحث عن الشرطة الذين يتجرؤون على التهاون أو الشرب خلال الخدمة. 896 01:14:01,103 --> 01:14:06,608 ما خافه رجال الدوريات أكثر كما قالت إحدى الصحف هو منظر الأسنان اللامعة. 897 01:14:08,026 --> 01:14:10,529 "الجولات الليلة هذه ممتعة جداً. 898 01:14:10,612 --> 01:14:15,409 فيضعني عملي على تواصل مع جميع طبقات المجتمع 899 01:14:15,492 --> 01:14:18,704 وأتمكن من رؤية الحياة الحقيقية بين الملايين الحاشدة." 900 01:14:20,581 --> 01:14:26,879 أجبر "روزفلت" أمين الشرطة ونائبه المفتش على الاستقالة. 901 01:14:26,962 --> 01:14:33,302 في البداية، كان محبوباً جداً، تعجباته المفضلة أصبحت هتافاته. 902 01:14:33,385 --> 01:14:36,847 "متنمر" و"مغتبط". 903 01:14:36,930 --> 01:14:40,726 لكنه أخذ على عاتقه أيضاً التطبيق بصرامة 904 01:14:40,809 --> 01:14:44,980 قانون يوم الأحد الذي كان عليه أن يغلق في "مانهاتن" كل من 905 01:14:45,063 --> 01:14:48,233 الـ15 ألف حانة يوم الأحد. 906 01:14:50,235 --> 01:14:53,614 بفعل هذا، قام بإبعاد العمال الألمان 907 01:14:53,697 --> 01:14:58,535 الذين كانوا يترقبون تناول الجعة في يوم عطلتهم الوحيد. 908 01:14:58,619 --> 01:15:01,538 لم يكن متزمتاً ولم يؤمن بقانون حظر الكحول 909 01:15:01,622 --> 01:15:05,751 لكنه فكر في أن قانوناً منصوصاً يتم تجاهله بشكل اعتيادي هو قانون سيىء 910 01:15:05,834 --> 01:15:07,794 وهو يخلق الفساد، وكان محقاً. 911 01:15:07,878 --> 01:15:11,548 كان رجال الشرطة يأخذون الرشاوى للسماح للحانات بالبقاء مفتوحة 912 01:15:11,632 --> 01:15:15,385 وأدى هذا إلى التقليل من أخلاقيات النظام والقوانين في قسم الشرطة 913 01:15:15,469 --> 01:15:17,638 لذا، قرر بفرض قانون الإغلاق يوم الأحد. 914 01:15:19,973 --> 01:15:24,895 عندما قام 30 ألف عامل ألماني بالقيام بمظاهرة للاعتراض على هذه الخطوة، 915 01:15:24,978 --> 01:15:28,774 أصر "روزفلت" على الظهور ليثبت موقفه. 916 01:15:28,857 --> 01:15:32,986 ظنوا أنه لن يظهر لأنه لن يتمكن من احتمال الانتقادات. 917 01:15:33,070 --> 01:15:36,865 لذا، يقول "سأسعد بالمجيء" ويذهب ويقف على تلك العتبة 918 01:15:36,949 --> 01:15:40,452 ويراقب هؤلاء الأشخاص يحملون اللافتات ويستهجنونه. 919 01:15:40,536 --> 01:15:45,916 ويقولون إنه أسوأ مفوض شرطة في تاريخ "الولايات المتحدة" وهو يراقب المشهد ويضحك 920 01:15:45,999 --> 01:15:49,711 وأسنانه الكبيرة ظاهرة وهو يومىء للناس بإشارات التنمر 921 01:15:49,795 --> 01:15:55,259 ثم يصرخ أحد الموجودين بين الجماهير معتقداً أن "روزفلت" جبان ولن يظهر نفسه. 922 01:15:55,342 --> 01:16:01,515 فيصرخ ويقول "أين (روزفلت)؟" فيقف "روزفلت" ويقول "ها أنا ذا". 923 01:16:06,520 --> 01:16:09,565 أدت قرارات "روزفلت" إلى هجرة كبيرة 924 01:16:09,648 --> 01:16:14,152 للأمريكيين من أصل ألماني إلى الحزب الديمقراطي في انتخابات "نيويورك" التالية. 925 01:16:14,236 --> 01:16:20,450 وزاد هذا من عدائية الرجل الذي تحكم بحزب "روزفلت" ذاته. 926 01:16:20,534 --> 01:16:24,663 "توماس كوليير بلات" المعروف بلقب "الرئيس المتساهل" 927 01:16:24,746 --> 01:16:30,460 بسبب تصرفاته الهادئة واللبقة ولكن خلف الكواليس كان قاسياً 928 01:16:30,544 --> 01:16:33,380 ولا يرحم ولا يمكن التأثير فيه. 929 01:16:33,463 --> 01:16:37,634 نعت "بلات" "روزفلت" بـ"الثور المثالي في متجر للأواني" 930 01:16:37,718 --> 01:16:40,762 وحاول طرده من منصبه. 931 01:16:40,846 --> 01:16:46,351 والمفوضون زملاء "روزفلت" أصبحوا كارهين لظهوره المزعج 932 01:16:46,435 --> 01:16:49,062 وبدؤوا برفض مقترحاته. 933 01:16:52,566 --> 01:16:54,568 انتقل "روزفلت" إلى شيء آخر. 934 01:16:57,613 --> 01:17:03,201 عندما تم انتخاب الجمهوري "ويليام ماكنلي" من "أوهايو" رئيساً عام 1896. 935 01:17:03,285 --> 01:17:09,916 أقنعه "روزفلت" بشدة ليعطيه منصباً فيدرالياً جديداً، مساعد وزير البحرية. 936 01:17:10,000 --> 01:17:15,339 فهو مهتم بالبحر وقوة البحر منذ صغره. 937 01:17:15,422 --> 01:17:18,925 كان "ويليام ماكنلي" محافظاً وحذراً ولطيفاً. 938 01:17:19,009 --> 01:17:25,599 قلقاً بشكل خاص بأن يكون "روزفلت" شرساً جداً ويتشاجر مع الجميع. 939 01:17:25,682 --> 01:17:29,102 سأل الرئيس "بلات" عن رأيه. 940 01:17:29,186 --> 01:17:34,566 قال "بلات" أنه سيكون مغتبطاً أن يرى المشاكس الشاب يعود إلى "واشنطن". 941 01:17:37,402 --> 01:17:41,365 أول كتاب نشره "روزفلت" كان يدعى "الحرب البحرية عام 1812". 942 01:17:41,448 --> 01:17:47,204 وما توصل إليه أننا كدنا نخسر الحرب لأننا لم نتمتع بجهاز بحرية جاهز 943 01:17:47,287 --> 01:17:51,458 وأن الحرب طالت وأصبح عبورها أصعب 944 01:17:51,541 --> 01:17:54,336 بسبب عدم جاهزيتنا. 945 01:17:54,419 --> 01:17:57,089 كان هذا هوسه العظيم. 946 01:17:57,172 --> 01:18:02,386 وشق طريقه ليصبح مساعد وزير البحرية عام 1897 947 01:18:02,469 --> 01:18:05,764 بالذات كي يحضر البلاد للقرن العشرين. 948 01:18:11,269 --> 01:18:14,189 يمكنك القول إن "تيدي روزفلت" كان مجنوناً بعض الشيء 949 01:18:16,274 --> 01:18:22,823 ولكن، إن كان كذلك فقد كان نوعاً متوازناً من الجنون فقد أبقى مخاوفه متوازنة. 950 01:18:22,906 --> 01:18:24,408 كانت تحوم هناك لكنه أبقاها في معادلة ما. 951 01:18:24,491 --> 01:18:26,410 "(إيفان توماس)، مؤرخ" 952 01:18:26,493 --> 01:18:27,994 كان يقوم بوظائفه بشكل تام. 953 01:18:28,078 --> 01:18:32,290 لم يكن عصابياً من ناحية أن عليه الذهاب إلى غرفته والغرق بالتفكير 954 01:18:32,374 --> 01:18:34,501 أو يراوده الصداع الشديد أو الاستلقاء في الظلام. 955 01:18:34,584 --> 01:18:38,755 كما حدث مع ضعيفي الأعصاب في أواخر القرن التاسع عشر. 956 01:18:38,839 --> 01:18:41,842 كان "روزفلت" عصابياً يعمل بوظائفه الكاملة. 957 01:18:41,925 --> 01:18:48,306 لكنه كان عصابياً. كانت تقوده قوى ظاهرة أنها تتخبط داخله 958 01:18:48,390 --> 01:18:50,726 ونقاط ضعف شعر بأن عليه تعويضها. 959 01:18:50,809 --> 01:18:55,522 حاجته كي يظهر لنفسه وللآخرين، أي نوع من الرجال يكون. 960 01:18:57,524 --> 01:19:00,444 "الجبن هي الخطيئة التي لا تُغتفر. 961 01:19:00,527 --> 01:19:05,031 لا يوجد نصر بالسلام رائع كالنصر الأسمى في الحرب. 962 01:19:07,659 --> 01:19:12,873 ربما في الوقت البعيد ستختفي الحاجة إلى الحرب 963 01:19:12,956 --> 01:19:15,292 لكن هذا الزمن بعيد جداً 964 01:19:17,586 --> 01:19:21,423 فبالكفاح والاستعداد للكفاح 965 01:19:21,506 --> 01:19:23,258 على الشعب أن يفوز بعظمته." 966 01:19:25,927 --> 01:19:29,639 لا شك في أن "روزفلت" إمبريالي. 967 01:19:29,723 --> 01:19:34,811 يحب المبررين أن يخففوا من الأمر لكن الحقيقة أنه أهم إمبريالي 968 01:19:34,895 --> 01:19:36,480 في التاريخ الأمريكي. 969 01:19:36,563 --> 01:19:43,111 وقد ألقى خطاباً في الكلية الحربية البحرية وأعتقد أنه يمكن اعتباره أعنف خطاب 970 01:19:43,195 --> 01:19:46,865 حول السياسة الخارجية في التاريخ الأمريكي. 971 01:19:46,948 --> 01:19:50,494 قال "سنأخذ موقعنا في الساحة العالمية. 972 01:19:50,577 --> 01:19:56,500 فبدأت الإمبراطورية البريطانية تظهر علامات الانحدار والطبيعة تكره الفراغ 973 01:19:56,583 --> 01:19:59,836 لذا، بلد واحد فقط سيملأ هذا الفراغ 974 01:19:59,920 --> 01:20:06,051 ويجب أن تكون (الولايات المتحدة) وسأحرص بكامل القوة الموجودة داخلي 975 01:20:06,134 --> 01:20:08,678 بأن يصبح هذا حقيقة." 976 01:20:08,762 --> 01:20:14,684 "ثيودور روزفلت"، علينا قول هذا بصراحة، أحب الحرب 977 01:20:15,602 --> 01:20:20,941 فقد ظهر في عصر أصبحت فيه مذاهب الدارونية، دارونية اجتماعية 978 01:20:21,024 --> 01:20:24,528 وكان يؤمن بالبقاء للأقوى. 979 01:20:24,611 --> 01:20:30,742 كان يؤمن به، لذا ولحدود غير سارة أن القوة تصنع الصواب. 980 01:20:30,826 --> 01:20:36,998 أعتقد أن الطبيعة دموية وشرسة بطبيعتها وأن الطبيعة السياسية دموية وشرسة أيضاً 981 01:20:37,082 --> 01:20:40,544 وأن العاطفيين هم الذين وجلوا من سماع هذه الحقيقة 982 01:20:40,627 --> 01:20:45,549 وهذا أعطاه بعداً غير سار 983 01:20:45,632 --> 01:20:51,054 فبعد قرن من الحرب وهو ما آل إليه القرن العشرين 984 01:20:51,137 --> 01:20:56,101 يجب أن يجعلنا ننظر إلى "ثيودور روزفلت" 985 01:20:56,184 --> 01:20:58,603 بنظرة ناقدة. 986 01:21:00,772 --> 01:21:07,362 لقرابة قرن أعتقد "روزفلت" أنه لا يجب السماح لأي قوة أوروبية بالحفاظ 987 01:21:07,445 --> 01:21:10,365 على أي موقع في العالم الجديد. 988 01:21:10,448 --> 01:21:15,245 دعم حرباً ذات مرة لأخذ "كندا" من "بريطانيا" 989 01:21:15,328 --> 01:21:20,750 وعندما نهض الشعب الكوبي ضد حكامهم الإسبان عام 1895 990 01:21:20,834 --> 01:21:26,089 أراد أن تتدخل "الولايات المتحدة" على الفور نيابة عنهم. 991 01:21:26,172 --> 01:21:28,508 لم يكن وحيداً. 992 01:21:28,592 --> 01:21:33,763 كانت هناك مجموعة صغيرة في "واشنطن" كانت متحمسة لفكرة تحرير "كوبا". 993 01:21:33,847 --> 01:21:36,516 كانوا يتقابلون مع مجموعة من المهاجرين الكوبيين 994 01:21:36,600 --> 01:21:41,187 وصديق "تيدي"، "هنري كابوت لودج" كان أحد أفراد الخلية. 995 01:21:41,271 --> 01:21:43,440 كانت مجموعة من الرجال الإمبرياليين. 996 01:21:43,523 --> 01:21:46,651 لم يحبوا كلمة الإمبريالية فدعوها "بالسياسة الكبرى". 997 01:21:46,735 --> 01:21:49,821 وكانوا متحمسين للتحريض على الثورة في "كوبا" 998 01:21:49,905 --> 01:21:51,489 وجعل "أمريكا" تأتي للإنقاذ. 999 01:21:59,915 --> 01:22:04,836 في 15 فبراير 1898 انفجرت البارجة الأمريكية "مين". 1000 01:22:04,920 --> 01:22:07,422 في "هافانا". 1001 01:22:07,505 --> 01:22:12,135 مات 266 أمريكياً. 1002 01:22:12,218 --> 01:22:18,516 لم يكن السبب واضحاً ولكن ألقى "روزفلت" اللوم على "إسبانيا" ودعا للانتقام. 1003 01:22:20,226 --> 01:22:23,438 تحرك الرئيس "ماكنلي" بحذر. 1004 01:22:23,521 --> 01:22:29,444 قال إنه رأى الأموات متكتلين في معركة "أنتيتيم" ولا يريد رؤية المزيد. 1005 01:22:29,527 --> 01:22:35,742 اتهم "روزفلت" الجندي السابق خلسة بأنه "رقيق كالكعك المحلى بالشوكولاتة". 1006 01:22:37,619 --> 01:22:40,163 بعد عشرة أيام فقط عندما قام رئيسه 1007 01:22:40,246 --> 01:22:44,459 وزير البحرية "جون دي لونغ" بأخذ عطلة نهاية الأسبوع، 1008 01:22:44,542 --> 01:22:47,379 استغل "روزفلت" الفرصة وأرسل برقية 1009 01:22:47,462 --> 01:22:51,841 لقادة الأسراب حول العالم بالتأهب بأقصى حالة. 1010 01:22:51,925 --> 01:22:55,720 وأمر العميد البحري "جورج ديوي" الاستعداد للهجوم 1011 01:22:55,804 --> 01:23:00,475 على الأسطول الإسباني في "الفلبين" عندما يحين الوقت. 1012 01:23:00,558 --> 01:23:05,480 عندما كلف "ماكنلي" من الكونغرس أخيراً لإعلان حالة الحرب في أبريل، 1013 01:23:05,563 --> 01:23:12,445 أسرع "ديوي" إلى ميناء "مانيلا" ودمر الأسطول الإسباني الراسي هناك بأكمله 1014 01:23:12,529 --> 01:23:15,323 من دون فقدان بحار أمريكي واحد 1015 01:23:18,952 --> 01:23:21,621 ولكن، ما زالت "إسبانيا" تحتفظ بـ"كوبا". 1016 01:23:23,581 --> 01:23:29,587 كان عمر "روزفلت" 39 عاماً وكان والداً لستة أطفال عندما بدأت "أمريكا" الحرب 1017 01:23:29,671 --> 01:23:36,553 وكان منصبه هاماً في "واشنطن" لكنه كان مصراً على الذهاب للجبهة رغم هذا. 1018 01:23:36,636 --> 01:23:40,515 لم يشارك والده في الحرب الأهلية 1019 01:23:40,598 --> 01:23:46,771 ولن يمنح أولاده سبباً لطرح السؤال ذاته عن إحساسه بالواجب. 1020 01:23:46,855 --> 01:23:50,525 "كانت فرصتي الوحيدة لفعل شيء من أجل بلادي 1021 01:23:50,608 --> 01:23:56,781 وفرصتي لأعبر المقاييس التي تعتمدها جميع العائلات. 1022 01:23:58,533 --> 01:24:02,537 كنت سأهجر زوجتي في فراش موتها للاستجابة لهذا النداء." 1023 01:24:02,620 --> 01:24:08,084 قال الوزير "لونغ" إنّه "يتصرف كالأحمق بدافع المجد الذاتي". 1024 01:24:08,168 --> 01:24:12,547 وكانت "إيديث" مريضة جداً، تعاني من الآثار الجانبية 1025 01:24:12,630 --> 01:24:15,467 لولادة صعبة. 1026 01:24:15,550 --> 01:24:18,511 ظن أصدقاء "روزفلت" أنه جن تماماً. 1027 01:24:18,595 --> 01:24:21,139 يريد الذهاب إلى الحرب وقد قارب على عقده الرابع من العمر 1028 01:24:21,222 --> 01:24:25,560 وكان لديه أطفال صغار وزوجة مريضة، ماذا كان يفعل؟ 1029 01:24:25,643 --> 01:24:29,064 لكن "روزفلت" كتب بعض الرسائل التي تدعو للتأمل في الواقع. 1030 01:24:29,147 --> 01:24:34,569 قائلاً، "أكره من يتحدثون كثيراً. ولا يوفون بحديثهم. 1031 01:24:34,652 --> 01:24:40,617 أنا هنا منذ وقت طويل أقول إننا نريد حرباً وعلي الآن أن أفي بحديثي 1032 01:24:40,700 --> 01:24:44,120 وأن أظهر أن بإمكاني الترقي لمقاييسي التي أعتمدها للشرف 1033 01:24:44,204 --> 01:24:46,206 وهذا يعني أن علي الذهاب إلى الحرب بنفسي." 1034 01:24:49,459 --> 01:24:54,631 ترك "روزفلت" قسم البحرية وجعل الأخ "بروكس" يجمع وحدة خاصة له 1035 01:24:54,714 --> 01:25:00,345 وطلب عشرات النظارات الاحتياطية وذهب إلى الحرب برتبة مقدم 1036 01:25:00,428 --> 01:25:02,430 في فرقة الفرسان التطوعية الأولى. 1037 01:25:03,807 --> 01:25:07,393 كان قائدها ضابط جيش عادياً وصديقاً مقرباً. 1038 01:25:07,477 --> 01:25:09,771 الكولونيل "ليونارد وود". 1039 01:25:09,854 --> 01:25:13,650 لكن الفرقة عرفت بسرعة بلقب "رعب (تيدي)". 1040 01:25:13,733 --> 01:25:16,236 "شرطة (تيدي) من رعاة البقر." 1041 01:25:16,319 --> 01:25:22,242 وأخيراً، "جوالة (روزفلت) القساة" كانت لديهم أغنيتهم الخاصة أيضاً. 1042 01:25:22,325 --> 01:25:25,453 "سيكون هناك وقت حاسم في لبلدة القديمة الليلة." 1043 01:25:26,871 --> 01:25:30,416 لم يكن لإمكان آخر تشكيل مثل هذه الكتيبة. 1044 01:25:30,500 --> 01:25:34,420 ألف جوال متحمس أغلبهم من الغرب. 1045 01:25:34,504 --> 01:25:38,049 رعاة بقر غرباء وهنود وصيادو الجواميس. 1046 01:25:38,133 --> 01:25:43,847 الشرفاء والمارشالات وجوالو "تكساس" الذين سيطروا على بلدات في الجبهات 1047 01:25:43,930 --> 01:25:50,186 وكذلك رعاة البقر والمنقبون الذين هاجموا البلدات ذاتها ليالي السبت 1048 01:25:50,270 --> 01:25:54,107 وإلى جانبهم في الخدمة رجال شرطة أيرلنديون من "نيويورك" 1049 01:25:54,190 --> 01:25:56,860 ورجال دين بروتستانيون من "نيو إنغلاند". 1050 01:25:56,943 --> 01:26:00,613 صيادو الثعالب وأصحاب اليخوت والمغامرون البريطانيون. 1051 01:26:00,697 --> 01:26:07,245 أفضل لاعب "بولو" في العالم وبطل الهواة للتنس الأرضي في "الولايات المتحدة". 1052 01:26:07,328 --> 01:26:12,667 "من الممتع..." كتب "روزفلت" إلى صديقه من معسكر "الجوالة القساة" في "تكساس" 1053 01:26:12,750 --> 01:26:16,963 "...أن ترى ثلاثة رجال من النادي بسراويل قصيرة يطهون وينظفون الأطباق 1054 01:26:17,046 --> 01:26:19,424 لإحدى الفرق من (نيو مكسيكو)." 1055 01:26:21,551 --> 01:26:28,016 "إنها رحلة تاريخية رائعة وأنا سعيد لكوني جزءاً منها. 1056 01:26:28,099 --> 01:26:34,606 إذا فشلنا فسنتشارك القدر مع جميع من يفشلون ولكن إن سُمح لنا بالنجاح 1057 01:26:34,689 --> 01:26:39,194 فسنكون قد حققنا أول نصر عظيم فيما سيصبح حركة عالمية." 1058 01:26:42,989 --> 01:26:47,410 كان "روزفلت" يتوق بيأس للوصول إلى المعركة قبل انتهاء القتال. 1059 01:26:47,493 --> 01:26:52,040 وعندما تم طلب الرحلة أخيراً كي تبحر إلى "كوبا" من "تامبا"، "فلوريدا" 1060 01:26:52,123 --> 01:26:56,711 وقيل له إن على رجاله الانتظار لعملية النقل الثانية، 1061 01:26:56,794 --> 01:27:01,633 تحدى الأوامر وسرق سفينة وأمر رجاله باعتلاء متنها. 1062 01:27:05,011 --> 01:27:08,348 "(داكري)، (سانتياغو)، (كوبا)" 1063 01:27:12,602 --> 01:27:18,650 لم يجر شيء كما خطط له. كان يجب ترك نصف خيول الوحدة خلفهم. 1064 01:27:18,733 --> 01:27:22,028 ارتفعت درجة الحرارة إلى حوالي 38 درجة مئوية. 1065 01:27:22,111 --> 01:27:27,075 كانت مياه الشرب ملوثة ولم يصلح اللحم المعلب للأكل. 1066 01:27:27,158 --> 01:27:33,665 كانت عملية الرسو في "داكري" فوضوية رغم أن الإسبان لم يطلقوا رصاصة واحدة. 1067 01:27:33,748 --> 01:27:40,463 أُجبرت الخيول على السباحة للشاطىء وغرق أحد خيلي "روزفلت". 1068 01:27:40,546 --> 01:27:43,549 الجنرال "ويليام شافتر" وهو القائد العام، 1069 01:27:43,633 --> 01:27:49,681 كان وزنه يفوق 136 كيلوغرام وكان عاجزاً بمرض القرس، بالكاد أمكنه المشي 1070 01:27:49,764 --> 01:27:53,142 والجنرال "جوزيف ويلر" المسؤول عن مؤن الفرسان، 1071 01:27:53,226 --> 01:27:59,148 ذات مرة كونفدرالياً وكان أحياناً ينسى أنه كان يقاتل الإسبانيين وليس الشماليين 1072 01:27:59,232 --> 01:28:05,530 وكان مصراً على أن رجاله وليس رجال المشاة سيحصلون على الفضل لمقاتلة الإسبانيين أولاً. 1073 01:28:06,990 --> 01:28:13,371 كان الهدف الأمريكي يبعد 30 كيلومتر، سبعة منها عبر أدغال كثيفة 1074 01:28:13,454 --> 01:28:19,961 وهو المدينة الساحلية "سانتياغو دي كوبا" حيث سدت البوارج الأمريكية الميناء مسبقاً. 1075 01:28:22,672 --> 01:28:27,593 كان "روزفلت" وفرسانه القساة في المقدمة عندما تم نصب كمين لهم في طريق الغاب. 1076 01:28:27,677 --> 01:28:29,679 قرب قرية "لاس غواسيماس". 1077 01:28:31,389 --> 01:28:35,435 "هاجمنا الإسبان أمس وخضنا قتالاً قوياً لمدة ساعتين ونصف 1078 01:28:35,518 --> 01:28:37,437 قبل أن نبعدهم عن مواقعهم. 1079 01:28:38,730 --> 01:28:45,445 فقدنا دزينة رجال قُتلوا أو تعرضوا لإصابات مميتة و60 جرحوا بشكل كبير أو خفيف. 1080 01:28:45,528 --> 01:28:52,243 قُتل رجل بينما كان يقف إلى جانبي ورصاصة أخرى اخترقت شجرة خلف مكان وقوفي 1081 01:28:52,327 --> 01:28:54,037 وملأ اللحاء منها عيني. 1082 01:28:55,538 --> 01:28:59,542 آخر هجوم قدته إلى الميسرة باستخدام بندقية أخذتها من رجل مصاب 1083 01:29:01,419 --> 01:29:03,671 وأبقيت ثلاث من الرصاصات الفارغة معي للأولاد." 1084 01:29:06,966 --> 01:29:12,513 دخل "روزفلت" وجوالته القساة. مصيدة في "لاس غواسيماس". 1085 01:29:12,597 --> 01:29:17,477 لم تكن حركة عسكرية ذكية لكنها كانت لحظة الحقيقية لـ"روزفلت". 1086 01:29:17,560 --> 01:29:21,189 كان "روزفلت" قلقاً دائماً من أنه إن دخل المعركة بأنه سيتحمس كثيراً. 1087 01:29:21,272 --> 01:29:23,775 فقد حدث هذا له مراراً في أوقات التعرض للخطر. 1088 01:29:23,858 --> 01:29:28,946 لكنه ضبط نفسه، كان عليه فعل هذا. كان عليه إظهار الشجاعة وقد فعل. 1089 01:29:29,030 --> 01:29:35,661 سيطر على نفسه ورجاله وواجه نيران العدو من الزاوية التي لا يمكن رؤية مصدرها. 1090 01:29:35,745 --> 01:29:40,124 لم يكونوا واثقين من يطلق عليهم ومن أين لكن "روزفلت" بقي ثابتاً. 1091 01:29:40,208 --> 01:29:44,670 قام بجمع رجاله وردوا إطلاق النار وأخيراً أخرجوا الإسبان 1092 01:29:44,754 --> 01:29:50,009 وقاد "روزفلت" الهجوم الذي حلموا به دائماً بينما طارد الإسبان عبر الأحراش. 1093 01:29:51,427 --> 01:29:54,514 فرقة الجوالة القساة التي دعمتها فرقة الفرسان الأولى 1094 01:29:54,597 --> 01:29:58,017 والقوات السوداء لفرقة الجوالة التاسعة حولوا طريق العدو 1095 01:30:00,478 --> 01:30:02,522 وتقدموا نحو "سانتياغو". 1096 01:30:02,605 --> 01:30:06,526 حيث حفر الجنود الإسبان الخنادق في مرتفعات "سان خوان" 1097 01:30:06,609 --> 01:30:11,072 وفي مرتفع منخفض أكثر دعاه الأمريكيون باسم "كتل هيل". 1098 01:30:13,699 --> 01:30:17,870 اليوم العظيم كان الأول من يوليو 1898 عندما 1099 01:30:17,954 --> 01:30:21,541 هاجم "كتل" وبعدها تلال "سان خوان" في "كوبا". 1100 01:30:21,624 --> 01:30:26,546 دعاها باسم "ساعتي المحتشدة" والأغلب أن كل شيء يتمحور حولها. 1101 01:30:28,381 --> 01:30:33,094 في الأول من يوليو تم إعطاء الأمر بإبعاد الإسبان. 1102 01:30:33,177 --> 01:30:38,099 أمر الجوالة القساة بدعم فرق اعتيادية بينما تهاجم "كتل هيل". 1103 01:30:39,642 --> 01:30:43,521 بدأت المعركة بتبادل قذائف المدفعية. 1104 01:30:43,604 --> 01:30:49,360 جرحت شظية إسبانية معصم "روزفلت" ومزقت ساق رجل يقف إلى جانبه. 1105 01:30:53,030 --> 01:30:55,658 حلق الرصاص في الهواء كما تذكر "روزفلت". 1106 01:30:55,741 --> 01:30:58,953 "مصدرة صوتاً يشبه تمزيق رداء حريري." 1107 01:31:00,538 --> 01:31:05,585 قاد رجاله إلى الأمام وانهالت النيران الإسبانية بينما قام الأمريكيون 1108 01:31:05,668 --> 01:31:07,837 بالارتطام على جوانب نهر "سان خوان". 1109 01:31:09,630 --> 01:31:16,012 أصيب العديد من الجوالة القساة وفي النهاية، قبع مئات الرجال في قعر التلة 1110 01:31:16,095 --> 01:31:19,098 ينتظرون الأوامر بالهجوم. 1111 01:31:19,182 --> 01:31:23,436 عندما لم تصلهم الأوامر اعتلى "روزفلت" حصانة "تكساس" 1112 01:31:23,519 --> 01:31:27,857 وقاد جوالته القساة قدماً عبر الرجال الطاحنين. 1113 01:31:27,940 --> 01:31:33,196 "أتخاف الوقوف وأنا أمتطي حصاني؟" طالب أحد الجنود. 1114 01:31:33,279 --> 01:31:37,742 نهض الرجل على قدميه ومات فوراً. 1115 01:31:37,825 --> 01:31:40,620 ثم صعد الجوالة القساة التلة وتقبلوا خسائر فادحة. 1116 01:31:40,703 --> 01:31:46,375 كان فعلاً متهوراً ولم يكن ينم عن مسؤولية 1117 01:31:46,459 --> 01:31:51,172 من ناحية قيادة عسكرية لكنه فعلها. 1118 01:31:51,255 --> 01:31:52,924 أصابت رصاصة مرفقه بشكل سطحي. 1119 01:31:53,007 --> 01:31:57,887 سقطت نظارته ولكن بطريقة ما تمكن من استبدالها وهو على جواده. 1120 01:31:57,970 --> 01:32:00,932 تبعه الجوالة القساة وهم يحيون 1121 01:32:01,015 --> 01:32:03,643 فإن المقاتلين المعتادين الذين عليهم أن يقدموا الدعم لهم 1122 01:32:03,726 --> 01:32:05,728 يعانون محاولين اللحاق بهم. 1123 01:32:05,811 --> 01:32:11,525 أجبر سياج شائك "روزفلت" على الترجل من على حصانه عبره واستمر قدماً. 1124 01:32:11,609 --> 01:32:13,653 بدأ الإسبان بالهرب. 1125 01:32:13,736 --> 01:32:19,116 أطلق على أحدهم بمسدس وقال "أصبته برصاصتين للحرص بشكل جيد كأنه أرنب". 1126 01:32:21,535 --> 01:32:27,583 قمة "كتل هيل" منحته رؤية واضحة للمعركة الجارية على تلال "سان خوان". 1127 01:32:27,667 --> 01:32:32,463 قرر الانضمام لتلك المعركة أيضاً وأسرع اتجاه منطقة القتال 1128 01:32:32,546 --> 01:32:39,470 لكنه نسي إعطاء الأمر باللحاق به، فعل ذلك خمسة رجال فقط، أُصيب منهم ثلاثة. 1129 01:32:39,553 --> 01:32:45,226 ركض عائداً وجمع رجاله وانضم للقتال مع الفرق البيضاء والسوداء الأمريكية 1130 01:32:45,309 --> 01:32:48,354 التي أبعدت العدو عن حصنه أخيراً. 1131 01:32:50,356 --> 01:32:55,820 قال "روزفلت" إن الأمر كان ممتعاً عندما انتهى ووصفه بأنه "يوم رائع في حياتي". 1132 01:32:55,903 --> 01:33:00,616 تمشى في ساحة المعركة متعجباً فوق "الأموات الإسبان الملاعين". 1133 01:33:02,326 --> 01:33:06,580 خسر الجوالة القساة 89 رجلاً قُتلوا أو جُرحوا. 1134 01:33:06,664 --> 01:33:10,710 كان "روزفلت" فخوراً حسب قوله "كانت خسارة أكبر 1135 01:33:10,793 --> 01:33:13,879 مما عانتها أي سرية في أية فرقة جوالة." 1136 01:33:15,423 --> 01:33:20,136 "لم تجارها أي رحلة صيد في ناظر (ثيودور)." 1137 01:33:20,219 --> 01:33:24,515 كتب أحد الجوالة القساة وصديق قديم لـ"إيديث" بعد المعركة. 1138 01:33:24,598 --> 01:33:29,520 "كان يسعد بالنصر والدموية". 1139 01:33:29,603 --> 01:33:33,524 قال لاحقاً عن وقته في "كوبا" لمراسل صحافي 1140 01:33:33,607 --> 01:33:40,614 إن الأمر الوحيد الذي ندم عليه هو عدم حصوله على ندبة بشعة مشوهة في تلك الحرب. 1141 01:33:42,241 --> 01:33:43,534 هذا مهم للغاية. 1142 01:33:43,617 --> 01:33:49,874 هناك شهوة للدماء في "ثيودور روزفلت"، لقد كان قاتلاً. 1143 01:33:49,957 --> 01:33:52,335 لا يمكنك تجميل الأمر. 1144 01:33:56,964 --> 01:34:01,552 قال لصديقه "لا أريد أن أكون تافهاً لكنني لا أعتقد أن غيري 1145 01:34:01,635 --> 01:34:07,558 كان بإمكانه التعامل مع هذه الفرقة كما فعلت أنا" ووافقه رجاله على هذا. 1146 01:34:07,641 --> 01:34:11,645 تذكر أحدهم قائلاً "كنا منجذبين إليه، كنا لنذهب إلى الجحيم معه." 1147 01:34:13,064 --> 01:34:16,359 علاوة على كل الأوسمة، أراد "روزفلت" وسام الشرف 1148 01:34:16,442 --> 01:34:19,445 وأعتقد أنه استحقه وحاول الضغط للحصول عليه 1149 01:34:19,528 --> 01:34:24,450 وكتب رسائل ملحة لصديقه "هنري كابوت لودج" والآخرين بحثاً عن الوسام. 1150 01:34:25,785 --> 01:34:27,536 لم يحب الجيش "روزفلت". 1151 01:34:27,620 --> 01:34:33,501 فقد كان متطوعاً ولم يكن منهم ولم يكن منضبطاً من ناحية اتباع الأوامر 1152 01:34:33,584 --> 01:34:36,462 لذا، لم يكونوا سيمنحون "روزفلت" وسامه. 1153 01:34:39,340 --> 01:34:43,469 "تيدي روزفلت"، رغم أنه شخصية رائعة ومبهرة 1154 01:34:43,552 --> 01:34:45,471 فهو شخص خطر بطرق عدة. 1155 01:34:45,554 --> 01:34:49,558 فتمجيد الحرب ليس جيداً على المدى البعيد. 1156 01:34:52,353 --> 01:34:58,025 أغلب الحروب تمتد وتكون بائسة ومروعة وفيها خسائر كبيرة في الأرواح 1157 01:34:58,109 --> 01:35:04,615 والتفكير في أن الحرب قد تكون مرتبة ونظيفة وتنتهي بسرعة وبسعادة 1158 01:35:04,698 --> 01:35:08,494 كحرب "تيدي روزفلت"، هو وهم. 1159 01:35:08,577 --> 01:35:12,998 وهو وهم عاشته هذه البلاد بين الحين والآخر وخضعت له. 1160 01:35:15,042 --> 01:35:16,335 لقد ألف كتاباً حولها. 1161 01:35:16,419 --> 01:35:20,172 اسم الكتاب "الجوالة القساة" ونُشر عام 1899. 1162 01:35:20,256 --> 01:35:22,508 تقول الشائعة سواء صحيحة أم لا فأنا لا أعلم 1163 01:35:22,591 --> 01:35:28,055 لكنها قصة رائعة أن على المطبعة طلب أحرف كثيرة لكلمة "أنا" 1164 01:35:28,139 --> 01:35:31,392 لأن "روزفلت" كتب عن نفسه كثيراً. 1165 01:35:31,475 --> 01:35:35,938 صديق لـ"روزفلت" وقد كان ناقداً كتب لـ"روزفلت" من أجل تهنئته 1166 01:35:36,021 --> 01:35:41,318 على نشر كتاب "الجوالة القساة" وقال له "أقترح عليك إعادة تسميته وحدي في (كوبا)." 1167 01:35:43,112 --> 01:35:45,364 تم تحرير "كوبا". 1168 01:35:45,448 --> 01:35:50,453 قال وزير الخارجية "جون هاي"، "لقد كانت حرباً صغيرة ورائعة". 1169 01:35:52,204 --> 01:35:56,375 وجعل "ثيودور روزفلت" من نفسه بطلاً أمريكياً. 1170 01:35:56,459 --> 01:36:03,340 حتى قبل إبحاره إلى الوطن بدأت تصله الرسائل تطلب منه الترشح لمنصب حاكم "نيويورك". 1171 01:36:04,633 --> 01:36:08,012 أدرك "روزفلت" في تلك اللحظة 1172 01:36:08,095 --> 01:36:11,390 أنه حفظ ماء وجه والده ووضع نفسه في محط الأنظار الوطني 1173 01:36:11,474 --> 01:36:16,103 وجعل هذا منه بطلاً لبقية حياته وفتح هذا جميع الأبواب المحتملة أمامه. 1174 01:36:17,521 --> 01:36:21,484 يعود من الحرب ويشعر أنه كما تريد "أمريكا" أن تكون عليه 1175 01:36:23,027 --> 01:36:27,448 بسبب شعور "روزفلت" بأهمية ذاته ولكنه ملهم أيضاً بتملق حقيقي 1176 01:36:27,531 --> 01:36:30,159 ظهرت هناك كنوع من طائفة "روزفلت" 1177 01:36:31,494 --> 01:36:35,456 فقد عبد الناس هذا الرجل في قبعة رعاة البقر. 1178 01:36:35,539 --> 01:36:41,420 هذا الشرقي الذي أصبح غربياً ومثل جميع الأشياء التي كانت هامة وحيوية 1179 01:36:41,504 --> 01:36:42,755 وقوية بشأن "أمريكا". 1180 01:36:46,675 --> 01:36:51,931 المستقلون الإصلاحيون في "نيويورك" حثوه على الترشح لحاكم "نيويورك" مع مجموعتهم. 1181 01:36:52,014 --> 01:36:56,435 لكن رئيسه وخصمه القديم "بلات" أراده أيضاً 1182 01:36:56,519 --> 01:37:02,233 فإن بطلاً جمهورياً سيدعم سجلاتهم فيما بدت كسنة صعبة. 1183 01:37:02,316 --> 01:37:07,780 رفض "روزفلت" طلب الإصلاحيين وترشح كجمهوري عادي. 1184 01:37:07,863 --> 01:37:12,243 قال "إن المثالية يجب أن تُدمج مع الكفاءة. 1185 01:37:12,326 --> 01:37:16,080 ولا يمكن فعل هذا سوى في حزب كبير." 1186 01:37:23,254 --> 01:37:25,673 "كارثيدج"، "نيويورك". 1187 01:37:25,756 --> 01:37:30,469 تحدث لحوالي عشر دقائق ولم يكن في خطابه شيء 1188 01:37:30,553 --> 01:37:34,098 ولكن عنى حضور الرجل كل شيء. 1189 01:37:34,181 --> 01:37:40,187 كان الأمر كهربائياً ومغناطيسياً. نظرت في وجوه المئات 1190 01:37:40,271 --> 01:37:43,107 ولم أر سوى الفرحة والرضا. 1191 01:37:44,567 --> 01:37:47,486 عندما ابتعد القطار قامت مجموعات من النساء والرجال 1192 01:37:47,570 --> 01:37:52,491 بالركض خلفه ملوحين بقبعاتهم ومناديلهم ويهتفون محيين. 1193 01:37:52,575 --> 01:37:56,245 محاولين النظر إليه قدر الإمكان. 1194 01:37:58,956 --> 01:38:04,503 لقد خطب متنقلاً مع ستة رجال في زيهم من الجوالة القساة إلى جانبه. 1195 01:38:04,587 --> 01:38:08,173 سبق كل خطاب نداء "بيوغل" العسكري. 1196 01:38:08,257 --> 01:38:11,093 "لقد سمعتم نداء (بيوغل) الهادف إلى إحضاركم إلى هنا." 1197 01:38:11,176 --> 01:38:12,845 هكذا كان يصرخ "روزفلت". 1198 01:38:12,928 --> 01:38:17,391 "لقد سمعتها تمزق الفجر الاستوائي في (سانتياغو)." 1199 01:38:17,474 --> 01:38:20,811 وفي وقوف مفاجىء قال محارب قديم متحمس 1200 01:38:20,894 --> 01:38:24,523 وقدمه على أنه "الرجل الذي قادنا إلى تلال (سان خوان) 1201 01:38:24,607 --> 01:38:28,611 كالخراف إلى المسلخ وكذلك سيفعل بكم." 1202 01:38:30,362 --> 01:38:31,614 لقد فاز "روزفلت". 1203 01:38:33,032 --> 01:38:36,327 قال لصديقه، "لقد فعلت هذا بحظ تام". 1204 01:38:36,410 --> 01:38:41,582 "أولاً لدخول الحرب ثم للخروج منها ثم ليتم انتخابي". 1205 01:38:44,793 --> 01:38:46,837 لم يكن هناك أحد فخور أكثر بنصره 1206 01:38:46,920 --> 01:38:52,092 من عائلة "روزفلت" في "هايد بارك" الذين هجروا الديمقراطيين من أجل دعمه. 1207 01:38:52,176 --> 01:38:55,638 قدمت "هايد بارك" للكولونيل 81 صوتاً من الأغلبية. 1208 01:38:55,721 --> 01:38:58,557 كما كتب السيد "جايمس" بفخر إلى "فرانكلين". 1209 01:38:58,641 --> 01:39:03,020 "في الربيع الماضي، فاز الديمقراطيون في البلدة بعدد 91 مقعداً 1210 01:39:03,103 --> 01:39:07,524 لذا، نعتقد أننا خدمنا ابن عمنا جيداً." 1211 01:39:07,608 --> 01:39:13,280 كان "فرانكلين" مسروراً جداً بما فعله الرجل الذي دعته والدته بـ"قريبك النبيل". 1212 01:39:13,364 --> 01:39:19,078 فعندما أخبروه أنه بحاجة إلى النظارات طلب إحضار زوجي عدسات 1213 01:39:19,161 --> 01:39:22,164 إحداها موضوع في إطار ذهبي من طراز "بنس نيز" 1214 01:39:22,247 --> 01:39:27,294 كالتي ارتداها "ثيودور روزفلت" تماماً في "كتل هيل" 1215 01:39:27,378 --> 01:39:30,005 ونادراً ما ارتدى الزوج الآخر. 1216 01:39:33,509 --> 01:39:39,348 خشي الرئيس "بلات" أن الحاكم الجديد حمل أفكاراً دعاها بـ"الأفكار الإيثارية". 1217 01:39:39,431 --> 01:39:42,309 "ولم يكن واضحاً بشأن أسئلة تتعلق 1218 01:39:42,393 --> 01:39:46,689 بحق الإنسان في إدارة أعماله كما يشاء." 1219 01:39:46,772 --> 01:39:52,027 لقد كان محقاً. وعد "روزفلت" باستشارة "بلات" بينما يمضي. 1220 01:39:52,111 --> 01:39:55,072 لكنه قرر أن هذا غير حكيم أو آمن 1221 01:39:55,155 --> 01:40:01,161 بالنسبة للجمهوريين للاحتماء بما دعاه "نفي بحت". 1222 01:40:01,245 --> 01:40:07,167 ظروف جديدة طالبت بنوع جديد من الإصلاح. الإصلاح التقدمي. 1223 01:40:07,251 --> 01:40:13,424 شعر بأن على الحزب الجمهوري أن يعرض حلولاً حقيقة لمشاكل حقيقية. 1224 01:40:14,633 --> 01:40:17,010 النمو المتهور الذي لا مثيل له 1225 01:40:17,094 --> 01:40:21,849 والذي حول البلاد منذ الحرب الأهلية كان مقدراً له الاستمرار 1226 01:40:21,932 --> 01:40:27,354 لكن القوانين الطبيعية للأسواق لم تعد تفي بالغرض. 1227 01:40:27,438 --> 01:40:30,065 أعتقد أن على الحكومة التدخل 1228 01:40:30,149 --> 01:40:35,404 لترويض الفائض في الأسواق للحفاظ على النظام المطلوب. 1229 01:40:35,487 --> 01:40:40,576 كان يجب تصويب الأخطاء الآن عبر التشريعات وكذلك عمليات الإقناع. 1230 01:40:41,994 --> 01:40:46,165 أراد "روزفلت" تحقيق توازن بين ما يدعوه 1231 01:40:46,248 --> 01:40:49,585 قوانين العصابات وتأثير الشركات غير الملائم. 1232 01:40:50,961 --> 01:40:56,508 تحكم "بلات" بالهيئة التشريعية لكن "روزفلت" أقام مؤتمرين صحفيين يومياً 1233 01:40:56,592 --> 01:41:02,389 من أجل جمع الحشود لدعم موقفه وفاز بمعارك أكثر مما خسر. 1234 01:41:02,473 --> 01:41:08,353 في أقل من ستة أشهر نجح في إقرار قوانين فرضت الضرائب على الشركات الكبرى 1235 01:41:08,437 --> 01:41:14,860 وحددت ساعات العمل للنساء والأطفال وتحسين ظروف المعامل. 1236 01:41:14,943 --> 01:41:20,407 أنشأ وقام بحماية الغابات والمحميات في جبال "كاتسكيلز" و"أديرونداك". 1237 01:41:21,867 --> 01:41:26,622 المصلحون التقدميون عبر البلاد انتبهوا لذلك. 1238 01:41:26,705 --> 01:41:31,293 "لا يوجد رجل في (أمريكا) اليوم شخصيته محفورة بعمق أكبر 1239 01:41:31,376 --> 01:41:35,214 في قلوب الناس أكثر من (ثيودور روزفلت). 1240 01:41:35,297 --> 01:41:39,551 ليس بمجرد مرشح رئاسي محتمل عام 1904 1241 01:41:39,635 --> 01:41:42,638 بل هو احتمالية رئاسية واردة. 1242 01:41:42,721 --> 01:41:46,975 إنه الأمريكي القادم للقرن العشرين." 1243 01:41:47,059 --> 01:41:48,143 "ويليام آلن وايت". 1244 01:41:51,146 --> 01:41:55,567 بدا أنه من الأرجح لـ"روزفلت" أن يترشح لدورة ثانية كحاكم 1245 01:41:55,651 --> 01:41:58,237 ولكن، تغير كل شيء حينها. 1246 01:41:58,320 --> 01:42:05,202 في 21 نوفمبر 1899، نائب الرئيس "غاريت أيه هوبارت" مات بفعل نوبة قلبية. 1247 01:42:05,285 --> 01:42:09,289 حث الأصدقاء "روزفلت" على تفريغ نفسه ليحل مكانه 1248 01:42:09,373 --> 01:42:13,585 عندما يترشح "ماكنلي" لإعادة الانتخابات في العام القادم. 1249 01:42:13,669 --> 01:42:15,754 كان معارضاً للفكرة في البداية. 1250 01:42:15,838 --> 01:42:21,593 إنه منصب شكلي فقط وقد أراد أن يصبح رئيساً ذات يوم 1251 01:42:21,677 --> 01:42:25,430 ولم يتم انتخاب نائب رئيس للمنصب 1252 01:42:25,514 --> 01:42:29,852 منذ "مارتن فان بيورن" عام 1836. 1253 01:42:29,935 --> 01:42:33,605 "مارك هانا" من "أوهايو" وهو أقرب المستشارين لـ"ماكنلي" 1254 01:42:33,689 --> 01:42:35,607 كان يعارض الأمر أيضاً. 1255 01:42:35,691 --> 01:42:40,696 حسب "روزفلت" مجرد "راعي بقر لعين" و"مجنون" لا يمكن التحكم به 1256 01:42:42,739 --> 01:42:47,411 لكن الجمهوريين التقدميين أعجبوا به وكذلك الغربيون 1257 01:42:47,494 --> 01:42:53,709 وأراد الرئيس "بلات" إخراجه من "نيويورك" وبعيداً عنه بلا عودة. 1258 01:42:53,792 --> 01:43:00,090 قال "قد يقف (روزفلت) تحت شلالات (نياغرا) ويحاول بصق الماء ليعيده 1259 01:43:00,173 --> 01:43:03,051 وهذا لن يجعل هذا المجمع يمنع ترشحه." 1260 01:43:04,553 --> 01:43:08,557 كانت نيابة الرئاسة في تلك الأوقات هو مكان موت الحياة السياسية. 1261 01:43:08,640 --> 01:43:11,476 من أصبحوا نواب رؤساء لم يُسمع بأمرهم مجدداً. 1262 01:43:11,560 --> 01:43:14,479 ظن "بلات" أن هذا ما سيحدث لـ"ثيودور روزفلت". 1263 01:43:14,563 --> 01:43:18,442 رشحه المفوضون في الاقتراع الأول. 1264 01:43:18,525 --> 01:43:21,778 الصوت الوحيد ضده كان صوته. 1265 01:43:21,862 --> 01:43:25,824 شرح "روزفلت" الأمر لـ"بامي" "لم أتمكن من منع الأمر 1266 01:43:25,908 --> 01:43:32,623 فالمهم هو إعادة انتخاب (ماكنلي) ولهذا، سأكرس طاقاتي كاملة." 1267 01:43:32,956 --> 01:43:35,334 "(ماكنلي) و(روزفلت)" 1268 01:43:37,377 --> 01:43:39,212 "لاستمرار الرخاء صوتوا لـ(ماكنلي) و(روزفلت)" 1269 01:43:39,296 --> 01:43:43,842 لقد عبر البلاد مرتين وألقى 673 خطاباً 1270 01:43:43,926 --> 01:43:48,931 في 567 بلدة في 24 ولاية. 1271 01:43:54,686 --> 01:44:00,984 لم يكن هناك غموض في "ثيودور روزفلت" ولم يكن يمتنع عن المحاولة. 1272 01:44:02,611 --> 01:44:07,741 عندما ترشح لمنصب نائب الرئيس ارتحل حوالي 35 ألف كيلومتر. 1273 01:44:12,412 --> 01:44:18,001 كان نوعاً جديداً. رجلاً من نوع جديد في قرن جديد 1274 01:44:19,962 --> 01:44:25,634 وقد رأى الاحتمالات التي قد يقدمها هذا القرن الجديد لأنه كان رجل هذا العالم. 1275 01:44:25,717 --> 01:44:27,928 لقد كان شخصية بصيرة. 1276 01:44:28,011 --> 01:44:34,977 تحت العنف والضجيج والتصرفات غير المهذبة ومستوى الضجيج الذي عاش فيه 1277 01:44:35,060 --> 01:44:36,812 فلم يكن خفياً قط. 1278 01:44:38,605 --> 01:44:43,485 ليلة الانتخابات، انتظر "روزفلت" النتائج في "ساغامور هيل". 1279 01:44:43,568 --> 01:44:49,408 عندما اتضح أنه و"ماكنلي" قد فازا هنأه صحافي ما. 1280 01:44:49,491 --> 01:44:54,788 قال "روزفلت"، "أرجوك ألا تفعل فانتخابات الليلة تعني موتي السياسي." 1281 01:44:54,871 --> 01:45:00,377 ثم توقف وأضاف "بالطبع أيها السادة هذا ليس بقول للنشر." 1282 01:45:02,504 --> 01:45:03,797 "إن مهمتك للبلاد..." 1283 01:45:03,880 --> 01:45:10,429 أخبر مستشار "ماكنلي" المقرب للرئيس، "...هي أن تحيا الأعوام الأربعة القادمة." 1284 01:45:10,512 --> 01:45:17,060 قال مسؤول آخر "أشعر بالأسف على (ماكنلي) فهناك رجل له قدر وراءه." 1285 01:45:26,194 --> 01:45:29,656 في صباح الثامن من ديسمبر 1900، 1286 01:45:29,740 --> 01:45:33,952 بعد شهر من انتخاب "ثيودور" نائباً للرئيس 1287 01:45:34,036 --> 01:45:37,622 كانت المعركة الطويلة التي خاضها "فرانكلين" و"سارة ديلانو روزفلت" 1288 01:45:37,706 --> 01:45:42,544 لإبقاء السيد "جايمس" حياً قد انتهت أخيراً. 1289 01:45:44,546 --> 01:45:51,511 تم دفنه قرب زوجته الأولى في المقبرة خلف كنيسة القديس "جايمس" في "هايد بارك". 1290 01:46:00,187 --> 01:46:03,523 فعل "فرانكلين" ما بوسعه ليواسي والدته. 1291 01:46:03,607 --> 01:46:09,821 كان عمرها 46 عاماً فقط وتنتظرها الآن مدة طويلة كأرملة. 1292 01:46:11,573 --> 01:46:17,496 كانت تجد العزاء الذي تستطيع بتكريسها الثابت لابنها 1293 01:46:17,579 --> 01:46:20,999 فنجاحاته ستكون نجاحاتها أيضاً. 1294 01:46:29,758 --> 01:46:33,762 في مساء 13 سبتمبر 1901، 1295 01:46:33,845 --> 01:46:37,974 كان نائب الرئيس "ثيودور روزفلت" في أكثر الأماكن المحببة لديه. 1296 01:46:38,058 --> 01:46:44,773 في الغابة على بعد كيلومترات من أقرب بلدة برفقة زوجته وأولاده 1297 01:46:44,856 --> 01:46:49,778 برفقة مرشدي تسلق جبل "مارسي" في سلسلة جبال "أدورانداكس". 1298 01:46:49,861 --> 01:46:51,780 أعلى قمة في "نيويورك". 1299 01:46:57,452 --> 01:47:03,667 قبل سبعة أيام في "بوفالو" أطلق ثائر على النظام النار على الرئيس "ماكنلي" 1300 01:47:03,750 --> 01:47:06,837 لكن حالة الرئيس استقرت بسرعة 1301 01:47:08,630 --> 01:47:11,091 وبدا أنه واثق من تعافيه 1302 01:47:11,174 --> 01:47:15,679 حتى أنه تم إعلام نائب الرئيس "روزفلت" بأن يذهب في إجازته 1303 01:47:17,472 --> 01:47:20,892 ثم عانى مراسل بالصعود إلى التلة. 1304 01:47:20,976 --> 01:47:23,562 كان الرئيس يحتضر بسبب الغرغرينا. 1305 01:47:25,689 --> 01:47:32,445 "إن حالته خطرة، نقطة. يتم إعطاؤه الأكسجين، نقطة. 1306 01:47:32,529 --> 01:47:35,949 لا يوجد أمل على الإطلاق، نقطة. 1307 01:47:36,032 --> 01:47:41,079 أعضاء المجلس في (بوفالو) يعتقدون أنه عليك المجيء فوراً، نقطة." 1308 01:47:43,623 --> 01:47:48,378 أنهك مجموعتين من الأحصنة وهو يتسارع بنزول الجبال قرب "باكبورد" 1309 01:47:48,461 --> 01:47:51,965 ثم اعتلى متن قطار خاص إلى "بوفالو". 1310 01:47:52,048 --> 01:47:56,094 تطلب وصوله إلى هناك 12 ساعة 1311 01:47:58,513 --> 01:48:00,765 وبحينها، كان "ماكنلي" ميتاً. 1312 01:48:03,560 --> 01:48:08,440 وقطع "ثيودور روزفلت" العهد الرئاسي في ردهة منزل صديقه 1313 01:48:08,523 --> 01:48:14,404 الساعة الثالثة والنصف من بعد ظهر 14 سبتمبر 1901. 1314 01:48:16,573 --> 01:48:22,537 كان أصغر رئيس في التاريخ الأمريكي بعمر 42 عاماً فقط. 1315 01:48:25,665 --> 01:48:30,795 كان "فرانكلين روزفلت" في البحر عائداً من رحلة أخرى إلى "أوروبا" 1316 01:48:30,879 --> 01:48:32,923 عندما تلقى الخبر. 1317 01:48:33,006 --> 01:48:38,762 قال "كانت صدمة للجميع لكنه أمر مثير أيضاً." 1318 01:48:38,845 --> 01:48:43,099 علو ابن عمه "ثيودور" إلى أعلى مناصب الأمة 1319 01:48:43,183 --> 01:48:50,190 منحه دليلاً واضحاً إلى أي مدى يمكن لفرد طموح من عائلة "روزفلت" الوصول. 1320 01:49:04,579 --> 01:49:08,708 "إنه لأمر مروع الحصول على الرئاسة بهذه الطريقة 1321 01:49:08,792 --> 01:49:15,548 ولكن من الأسوأ أن أخافها. هذه هي المهمة وعلي إتمامها 1322 01:49:15,632 --> 01:49:19,844 بأفضل ما يمكنني من قدرات وهذا كل ما في الأمر." 1323 01:49:22,097 --> 01:49:23,431 "ثيودور روزفلت".