1 -00:00:00,916 --> 00:00:01,083 سحب الترجمة zoubir_alger نادي السينما الوثائقية على الفايس بوك https://www.facebook.com/groups/DocumentariesClub/ 2 00:00:01,084 --> 00:00:03,878 ساعد الجميع على اكتشاف عوالم وأفكار جديدة. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,964 ادعم محطة "بي بي إس". 4 00:00:16,891 --> 00:00:22,355 كان منزل "كامبابيلو" أحد أهم مكانين أو ثلاثة في حياة "فرانكلين روزفلت". 5 00:00:25,358 --> 00:00:30,155 لقد تعلم الإبحار هناك، فهناك قام والده بتعليمه وهو يقصد المكان منذ أن كان صغيراً. 6 00:00:32,782 --> 00:00:36,202 وكان كذلك المكان حيث تعرف عليه أولاده جيداً. 7 00:00:41,374 --> 00:00:44,669 أخذ أولاده بنزهات طويلة حول الجزيرة 8 00:00:47,422 --> 00:00:50,383 كان رب أسرة حقيقياً في "كامبابيلو". 9 00:00:51,760 --> 00:00:56,389 وبالنسبة إلى "إلينور روزفلت" كان أول مكان تنتمي إليه 10 00:00:56,473 --> 00:00:58,558 "(جيفري سي وارد)، كاتب السير الذاتية" 11 00:00:58,641 --> 00:01:01,394 وكان ملكها وملك زوجها ولا يعود لحماتها. 12 00:01:10,862 --> 00:01:14,491 في بعد ظهر يوم الثلاثاء السادس من يوليو 1920 13 00:01:14,991 --> 00:01:18,286 كانت "سارة ديلانو روزفلت" تعمل في الحديقة 14 00:01:18,369 --> 00:01:22,832 في منزل والدها القديم المطل على نهر "هادسون" في "نيوبورغ"، "نيويورك". 15 00:01:23,750 --> 00:01:29,047 لقد ودعت زوجة ابنها وأحفادها لذهابهم إلى "كامبابيلو" لهذا الصيف. 16 00:01:29,589 --> 00:01:31,925 كان ابنها "فرانكلين" بعيداً. 17 00:01:32,342 --> 00:01:35,470 يحضر المؤتمر الديمقراطي في "سان فرانسيسكو". 18 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 اتصل خادم من البيت. 19 00:01:39,432 --> 00:01:42,352 كانت السيدة "روزفلت" مطلوبة إلى الهاتف. 20 00:01:43,436 --> 00:01:45,396 كان صديق يحمل أخباراً رائعة 21 00:01:45,939 --> 00:01:49,359 تم ترشيح "فرانكلين" لمنصب نائب رئيس 22 00:01:49,442 --> 00:01:56,074 "الولايات المتحدة"، وهو منصب آخر شغله ابن عمه الخامس "ثيودور". 23 00:01:57,700 --> 00:02:00,411 كانت "سارة" سعيدة لكنها لم تكن متفاجئة. 24 00:02:01,162 --> 00:02:06,376 فقد علمت طفلها الصغير أن أي شيء يريده ليس بعيداً عن متناول يديه. 25 00:02:07,627 --> 00:02:10,380 كتبت إليه مباشرة وأرسلت تحياتها 26 00:02:10,463 --> 00:02:14,884 إلى ابنها الذي تؤمن بأنه سيصبح "رئيسنا المستقبلي". 27 00:02:15,468 --> 00:02:22,433 قالت، "كل حبي واهتمامي لك وهما كالعادة في أعماقك." 28 00:02:25,145 --> 00:02:29,315 "آل (روزفلت)، تاريخ حميم" 29 00:02:32,652 --> 00:02:35,155 أعتقد أن "فرانكلين روزفلت" لا يقاوم ببساطة 30 00:02:35,238 --> 00:02:42,078 إن رأيت فيديو له بذلك الوجه والسحر والتألق المطلق 31 00:02:42,162 --> 00:02:47,292 وذلك النوع من القوة الحاضنة لا يمكنك صرف ناظريك عنه. 32 00:02:47,375 --> 00:02:51,087 ويكاد ما يقوله ألا يكون مهماً، هناك شيء ساحر بأمره. 33 00:02:51,754 --> 00:02:57,719 وأعتقد أن هناك دراما كبيرة تتعلق بشاب أنيق وساحر 34 00:02:57,802 --> 00:03:02,515 وراقٍ بالنسبة إلى شاب والذي يمر باختبارات لا تصدق 35 00:03:03,516 --> 00:03:08,271 وبطريقة ما، يجد في داخله الطموح 36 00:03:08,354 --> 00:03:13,693 والقوة ليقرر العودة ومن ثم يعود 37 00:03:14,152 --> 00:03:18,114 ويصبح أهم رئيس في القرن العشرين، إنها قصة ممتازة. 38 00:03:19,741 --> 00:03:24,537 في العشرينيات من القرن العشرين تبدأ ذكرى "ثيودور روزفلت" بالتلاشي 39 00:03:25,038 --> 00:03:28,625 وانتقل انتباه العامة إلى "فرانكلين" و"إلينور". 40 00:03:29,542 --> 00:03:33,755 سيجد كلاهما نفسه يعيش حياة مختلفة جديدة. 41 00:03:35,256 --> 00:03:40,720 بغرابة وخجل ستعاني "إلينور" للخروج من ظل حماتها 42 00:03:40,803 --> 00:03:45,308 وذكرى علاقة زوجها مع مساعدتها الاجتماعية 43 00:03:46,017 --> 00:03:50,063 لتصبح شخصية عامة وقوة سياسية بشكل مستقل. 44 00:03:51,564 --> 00:03:55,568 بينما "فرانكلين"، نشيط وطموح واجتماعي 45 00:03:56,110 --> 00:03:59,822 سيجد نفسه غير قادر على الحركة وضعيفاً 46 00:03:59,906 --> 00:04:03,326 ومعزولاً وسيرته الذاتية في نهاية واضحة. 47 00:04:05,411 --> 00:04:12,252 وبعدها إظهار صفات كالشجاعة والتعاطف ربما شك هو ذاته أنه يمتلكها. 48 00:04:12,794 --> 00:04:18,675 سيظهر مجدداً في وقت ليعيد فيه الإيمان إلى بلد يعاني الخوف الشديد. 49 00:04:20,385 --> 00:04:24,514 إلى حد ما حياة "فرانكلين" السهلة قبل الإصابة بشلل الأطفال 50 00:04:24,597 --> 00:04:28,101 لم تقم بإعداده ليصبح الرئيس الذي كان عليه. 51 00:04:28,851 --> 00:04:31,646 كان هناك طموح لكنه ليس الطموح المرتبط 52 00:04:31,729 --> 00:04:35,275 بالجوهر المهم الذي أتى بعد الإصابة بشلل الأطفال. 53 00:04:35,358 --> 00:04:39,028 برأيي، ما فعله شلل الأطفال هو أنه غيره بطرق عدة. 54 00:04:39,612 --> 00:04:44,534 لقد تعلم بتحمل تلك البلية أن بمقدوره النجاح تحت الضغط 55 00:04:44,617 --> 00:04:47,328 وبهذا فإن بإمكانه مساعدة الآخرين لفعل الأمر ذاته. 56 00:04:48,288 --> 00:04:54,210 "الحلقة الرابعة، العاصفة" 57 00:04:59,632 --> 00:05:05,471 "هذا العام الماضي قد أرهقني. 58 00:05:07,598 --> 00:05:13,646 كان مليئاً بأشياء مختلفة فما يزال يراودني شعور يحبس الأنفاس 59 00:05:14,772 --> 00:05:16,399 بأنني مطاردة." 60 00:05:19,652 --> 00:05:25,658 خلال الـ20 شهراً التي سبقت ترشيح "فرانكلين روزفلت" لمنصب نائب الرئيس عام 1920 61 00:05:26,367 --> 00:05:29,495 بدا أن الحياة الأمريكية قد انقلبت رأساً على عقب. 62 00:05:30,663 --> 00:05:32,540 لقد انتهت الحرب العظيمة. 63 00:05:33,875 --> 00:05:37,962 "ثيودور روزفلت" الذي تمنى استعادة "البيت الأبيض" قد توفي. 64 00:05:39,797 --> 00:05:42,884 وأخيراً يمكن للنساء التصويت في جميع الولايات. 65 00:05:42,967 --> 00:05:46,637 موسيقى جديدة ومثيرة ستملأ موجات الهواء الجديدة 66 00:05:46,721 --> 00:05:51,684 وقانون حظر سيحول ملايين الأمريكيين إلى خارجين عن القانون. 67 00:05:53,227 --> 00:05:55,605 تصاعدت أرقام "وول ستريت" بثبات 68 00:05:55,688 --> 00:05:59,233 وتوقعات غير منتظمة في الأسهم والعقارات 69 00:05:59,317 --> 00:06:02,695 وكذلك السلع جذبت المزيد من المدنيين. 70 00:06:04,113 --> 00:06:07,492 بدا أن الأوقات الجيدة لن تنتهي أبداً. 71 00:06:09,285 --> 00:06:12,038 على متن السفينة الحربية التي نقلت "وودرو ويلسون" إلى الوطن 72 00:06:12,121 --> 00:06:15,583 بعد محادثات السلام في "فرنسا" أخبر الرئيس "فرانكلين" 73 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 و"إلينور" على أنه يتوجب على "الولايات المتحدة" دخول 74 00:06:18,711 --> 00:06:22,715 عصبة الأمم الجديدة التي وعدت بمنع حرب أخرى 75 00:06:22,799 --> 00:06:25,635 وإلا سيفطر هذا قلب العالم بأسره. 76 00:06:26,719 --> 00:06:29,639 في النهاية، أعداء "ويلسون" المنعزلين سياسياً 77 00:06:29,722 --> 00:06:35,103 وعناده ورفضه التنازل اجتمعوا لإبقاء "أمريكا" خارج العصبة 78 00:06:35,561 --> 00:06:37,021 وكسر هذا قلب "ويلسون". 79 00:06:39,107 --> 00:06:42,026 فقد كان كالسجين في "البيت الأبيض". 80 00:06:42,652 --> 00:06:48,241 مشلول جزئياً بفعل سكتة دماغية غير مستعد للعامة أن تراه أو تسمعه. 81 00:06:49,158 --> 00:06:55,039 المقترعون الأمريكيون قد سئموا من الحرب تنهكهم أسعار ما بعد الحرب 82 00:06:55,123 --> 00:06:58,918 ويقلقهم صراع العمال وقد أنهكهم الإصلاح 83 00:06:59,001 --> 00:07:02,755 وكان اهتمامهم بالقضايا في الخارج يقل باستمرار. 84 00:07:04,090 --> 00:07:09,887 في "شيكاغو" في يونيو 1920 رشح الجمهوريون للرئاسة سيناتور ودوداً 85 00:07:09,971 --> 00:07:14,058 لكنه غير معروف من "أوهايو" "وارين جي هاردينغ" 86 00:07:15,101 --> 00:07:20,940 وليترشح أمامه، استقر الديمقراطيون على رجل آخر من "أوهايو"، الحاكم "جايمس إم كوكس". 87 00:07:21,983 --> 00:07:26,821 واختار "كوكس" بعدها "فرانكلين روزفلت" بعمر 38 عاماً لموازنة قائمة المرشحين. 88 00:07:27,655 --> 00:07:33,703 كان شرقياً بسمعة مستقلة وله سجل جيد وقت الحرب في "واشنطن". 89 00:07:33,786 --> 00:07:37,999 والأهم من هذا، حمل اسم العائلة التي أمل الحزب 90 00:07:38,082 --> 00:07:44,255 أن يجذب المقترعين المستقلين الذين خططوا لانتخاب "ثيودور روزفلت". 91 00:07:45,256 --> 00:07:48,092 "(واشنطن)، 17 يوليو 1920 92 00:07:48,801 --> 00:07:53,681 عزيزتي (بابز)، ذهبت اليوم إلى المحطة وقابلت الحاكم (كوكس). 93 00:07:54,348 --> 00:08:00,229 وجدت جمهوراً ضخماً متحمساً أكثر من أي جمهور رأيته في (واشنطن). 94 00:08:01,230 --> 00:08:03,483 سنقابل الرئيس غداً الساعة العاشرة والنصف 95 00:08:04,692 --> 00:08:08,821 ما زلت أتمنى المغادرة بعد ظهر السبت كي أكون معك في (كامبابيلو) مساء الأحد. 96 00:08:10,406 --> 00:08:11,574 أتوق إلى ذلك. 97 00:08:12,783 --> 00:08:14,327 أنا مشتاق كثيراً لك. 98 00:08:15,828 --> 00:08:18,998 قبلي الأطفال. لم أرهم منذ شهر تقريباً." 99 00:08:19,832 --> 00:08:21,292 "المخلص لك، (إف)." 100 00:08:23,127 --> 00:08:27,006 ذهب المرشحان الديمقراطيان إلى "البيت الأبيض" في الصباح التالي 101 00:08:27,089 --> 00:08:29,258 للحصول على موافقة الرئيس العليل. 102 00:08:29,842 --> 00:08:33,179 ملأت الدموع عيني "كوكس" عندما تم إحضار "ويلسون" 103 00:08:33,262 --> 00:08:38,559 إلى الرواق الشمالي وهناك وشاح صوفي حول كتفيه رغم حرارة الصيف. 104 00:08:39,018 --> 00:08:41,729 وذراعه اليسرى عديمة الفائدة متدلية. 105 00:08:44,106 --> 00:08:48,027 بصوت بالكاد يمكن سماعه شكرهما على مجيئهما. 106 00:08:49,237 --> 00:08:53,991 تعهد "كوكس" بالاستمرار بالدعوة لدخول "الولايات المتحدة" عصبة الأمم. 107 00:08:54,867 --> 00:08:59,830 تمكن "ويلسون" من القول إنه ممتن قبل أن يصحبوه على كرسيه إلى الداخل. 108 00:09:01,290 --> 00:09:06,879 لن ينسى "فرانكلين روزفلت" أبداً منظر الرئيس الذي خدم تحت إشرافه سبع سنوات 109 00:09:07,505 --> 00:09:09,799 مهزوماً وبلا قوة. 110 00:09:19,392 --> 00:09:22,061 في 25 يوليو 1920 111 00:09:22,144 --> 00:09:25,231 وجه "فرانكلين روزفلت" السفينة الحربية "هيتفيلد" 112 00:09:25,314 --> 00:09:28,859 إلى خليج "باسماكوادي" وذهب للانضمام إلى عائلته 113 00:09:28,943 --> 00:09:31,487 في "كامبابيلو" لبضعة أيام من الراحة. 114 00:09:32,280 --> 00:09:35,825 وهوجم في اليوم التالي عن طريق مجلة جمهورية 115 00:09:35,908 --> 00:09:41,455 لاستخدامه سفينة حربية تعود إلى الشعب الأمريكي لأغراض السفر. 116 00:09:42,790 --> 00:09:47,920 منذ الآن، فإن كل شيء في حياة عائلة "روزفلت" سيكون عرضة للانتقاد العام. 117 00:09:49,005 --> 00:09:54,135 وصل مصور إخباري بعد مدة ليلتقط مشاهد غير رسمية لمرشح الديمقراطيين 118 00:09:54,218 --> 00:09:57,138 لمنصب نائب الرئيس وعائلته. 119 00:09:57,221 --> 00:09:59,098 كان "فرانكلين" ماهراً. 120 00:10:01,058 --> 00:10:02,643 "إلينور" لم تكن كذلك. 121 00:10:03,936 --> 00:10:06,897 ما تزال غير معروفة فعلياً بالنسبة إلى العامة. 122 00:10:07,940 --> 00:10:11,819 عندما ادعت أنها لا تملك صوراً قابلة للنشر 123 00:10:11,902 --> 00:10:15,072 قامت إحدى صحف "واشنطن" بنشر صورة واحدة أخرى. 124 00:10:16,407 --> 00:10:20,119 وصفتها صحيفة أخرى على أنها "امرأة ملتزمة بالبيت 125 00:10:20,202 --> 00:10:23,873 ويبدو أنها لا تحب الأضواء الرسمية." 126 00:10:23,956 --> 00:10:27,293 وقامت باقتباس كلام صديقة متعالية تقول 127 00:10:27,376 --> 00:10:31,547 "إنها من عائلة (روزفلت) ولن تكون جائزة أحد." 128 00:10:33,257 --> 00:10:35,926 كان الاحتفال الرسمي الذي سيقبل فيه "فرانكلين" 129 00:10:36,010 --> 00:10:41,599 ترشيحه كنائب رئيس سيقام بعد بضعة أسابيع في الباحة في "سبرينغوود". 130 00:10:42,433 --> 00:10:45,311 حضر خمسة آلاف شخص ليسمعوا خطابه. 131 00:10:45,978 --> 00:10:49,565 ممزقاً مرج والدته ومتجولاً في بيتها 132 00:10:49,649 --> 00:10:56,489 في مكان قالت عنه "إلينور"، "لسنوات عديدة لم نستقبل سوى الأصدقاء والعائلة." 133 00:10:57,990 --> 00:11:00,284 تحدث "فرانكلين" لقرابة الساعة. 134 00:11:00,993 --> 00:11:08,000 أنكر بشجاعة أن الأمريكيين قد سئموا الإصلاح أو فقدوا الاهتمام بالعالم خارج حدودهم. 135 00:11:09,377 --> 00:11:15,132 فرفض عصبة الأمم سيكون خيانة لقضية السلام التي حارب الأمريكيون من أجلها 136 00:11:15,216 --> 00:11:17,760 وضحوا بالكثير كما قال. 137 00:11:20,012 --> 00:11:25,226 كانت احتمالات الخسارة كبيرة لكن "فرانكلين" ألقى بنفسه في الحملة 138 00:11:26,018 --> 00:11:28,604 مرتحلاً بالقطار عبر البلاد كاملة. 139 00:11:29,897 --> 00:11:33,025 يقدم أحياناً 13 خطاباً في اليوم. 140 00:11:35,820 --> 00:11:39,156 كما تذكر، "لثلاثة أشهر في العام 1920 141 00:11:39,240 --> 00:11:44,495 عرفت البلاد كمرشح فقط أو كما يعرفها بائع متجول." 142 00:11:46,038 --> 00:11:50,209 "عزيزي (فرانكلين)، ألا ترى أن على (أليس) اعتلاء المنصة 143 00:11:50,292 --> 00:11:56,257 من أجل (هاردينغ) وأن على العمة (كورين) أن تتحدث نيابة عنه في (بورتلاند)، (مين)؟" 144 00:11:58,134 --> 00:12:02,763 طالما شجع "ثيودور روزفلت" ابن عمه الشاب في مسيرته المهنية. 145 00:12:03,305 --> 00:12:05,266 رغم أن "فرانكلين" كان ديمقراطياً 146 00:12:06,559 --> 00:12:09,770 ولكن في السنوات بعد موته بدأت الكراهية 147 00:12:09,854 --> 00:12:13,566 بالظهور في عائلة "روزفلت" الجمهورية من "أويستر باي". 148 00:12:14,233 --> 00:12:15,985 عائلتا "روزفلت" بـ"أويستر باي" و"هايد بارك" 149 00:12:16,068 --> 00:12:20,156 في نهر "هادسون" كانتا مقربتين جداً في السنوات الأولى. 150 00:12:21,323 --> 00:12:23,826 في الواقع، استمرتا في محاولة الزواج من بعضهما. 151 00:12:24,493 --> 00:12:28,289 كانت عائلة "روزفلت" قد اعتقدت أن لا أحد غيرهم جيد كفاية. 152 00:12:29,832 --> 00:12:34,462 بينما مرت السنوات ودخل "إف دي آر" الحزب الديمقراطي. 153 00:12:34,920 --> 00:12:39,091 وأحسن عملاً، أصبحت بقية العائلة 154 00:12:39,675 --> 00:12:42,803 كارهة أكثر وأكثر 155 00:12:42,887 --> 00:12:47,683 لهذا الشاب الساحر جداً. 156 00:12:47,766 --> 00:12:50,311 من الفرع الأصغر للعائلة. 157 00:12:50,978 --> 00:12:55,566 والذي بدا بالنسبة إليهم وبشكل سحري أنه ينجح حيث يفشلون هم. 158 00:12:57,985 --> 00:13:01,947 "ثيودور روزفلت" الابن ما زال يعرج بسبب إصابة الحرب 159 00:13:02,031 --> 00:13:05,034 والآن كعضو في اللجنة التشريعية رأى نفسه 160 00:13:05,117 --> 00:13:08,913 كخليفة والده الشرعي في السياسة الوطنية. 161 00:13:09,580 --> 00:13:14,126 أرسلته اللجنة الوطنية الجمهورية ليعرقل خطوات "فرانكلين". 162 00:13:15,127 --> 00:13:20,466 قال لمجمع في "وايومينغ" إن "فرانكلين" منشق عن مجموعة والده من "الفرسان القساة". 163 00:13:20,966 --> 00:13:23,844 "وهو لا يحمل طبعة عائلتنا." 164 00:13:25,262 --> 00:13:29,934 في أواخر سبتمبر، أرسل "فرانكلين" برقية لـ"إلينور" للانضمام إليه في القطار. 165 00:13:31,143 --> 00:13:36,148 ربما كان قد اشتاق إليها. لكن عام 1920، شمل أول انتخابات وطنية 166 00:13:36,232 --> 00:13:38,150 اقترعت فيها النساء. 167 00:13:39,151 --> 00:13:43,447 أمل الديمقراطيين بالتجمهر من أجل قضية العصبة والسلام الدولي 168 00:13:44,532 --> 00:13:48,035 ورؤية زوجة "فرانكلين" إلى جانبه سيساعده. 169 00:13:49,161 --> 00:13:50,371 "والدتي العزيزة، 170 00:13:51,163 --> 00:13:55,167 هذا أكثر أمر رأيته مميت لمرشح. 171 00:13:56,418 --> 00:14:00,881 قام (فرانكلين) بخطابين وقاد 20 كيلومتر 172 00:14:00,965 --> 00:14:04,510 على طرقات مروعة قبل تناولنا الإفطار. 173 00:14:06,011 --> 00:14:09,098 كان هناك خطابان في بلدتين منذئذٍ 174 00:14:09,181 --> 00:14:14,436 وعلى الأقل، خطاب واحد بشأن البرنامج كل 15 دقيقة، طوال اليوم. 175 00:14:16,272 --> 00:14:21,193 وما زال عليه الذهاب إلى (بولينغ غرين) الآن من أجل خطاب في صالة. 176 00:14:22,194 --> 00:14:24,572 ما كنت لأتمكن من فعل هذا 177 00:14:24,655 --> 00:14:28,868 من دون أربعة أكواب كبيرة من القهوة يومياً." 178 00:14:31,745 --> 00:14:36,417 وجدت "إلينور" الحياة على متن القطار المزدحم المليء بالدخان خانقة. 179 00:14:37,459 --> 00:14:40,796 لكنها كانت منذهلة بجميع أنواع الناس المختلفين 180 00:14:40,880 --> 00:14:45,009 الذين قابلتهم، حتى أنها بدأت تستمتع برفقة الصحفيين على متن القطار 181 00:14:45,092 --> 00:14:47,261 ووجدت صديقاً مستبعداً. 182 00:14:48,304 --> 00:14:54,143 كانت تكره في البداية "لوي هاو" وهو مساعد زوجها الأول ورئيس إستراتيجياته. 183 00:14:54,226 --> 00:14:59,773 اعتبرته جلفاً وفظاً وساخراً وأصرت على دعوته باسم السيد "هاو". 184 00:15:00,566 --> 00:15:06,405 لكنه فهم أهميتها في مسيرة زوجها المهنية وشجع اهتمامها في السياسة. 185 00:15:06,822 --> 00:15:11,243 واستشارها بشأن الخطابات. كانت تتذكر، "شعرت بالإطراء". 186 00:15:11,911 --> 00:15:14,872 بعد مدة قصيرة أصبحت تناديه باسم "لوي" وكانا 187 00:15:14,955 --> 00:15:18,167 يسليان بعضهما خلال ألعاب الورق التي لا تنتهي 188 00:15:18,250 --> 00:15:21,253 التي ملأت وقت المرشح بين نقاط توقفهم. 189 00:15:23,255 --> 00:15:29,553 "أمي العزيزة، إذا ما أصاب (فرانكلين) الغرور يوماً فهذا من حقه، 190 00:15:29,637 --> 00:15:35,809 فهناك الكثير من المديح والحماس من أجله على صعيد خاص في كل مكان تقريباً. 191 00:15:36,685 --> 00:15:40,940 ويسألوننا كثيراً إن كان (تيدي). 192 00:15:42,983 --> 00:15:48,072 الأمر أصبح شبه مستحيل أن أوقف (فرانكلين) عن الحديث عندما يبدأ به. 193 00:15:48,155 --> 00:15:52,576 تصبح العشر دقائق عشرين دائماً. والثلاثون دائماً 45 دقيقة. 194 00:15:52,660 --> 00:15:56,580 وخطابات المساء تمتد لساعتين الآن. 195 00:15:57,706 --> 00:16:01,210 يخرج الرجال ويلوحون بأيديهم له في المقدمة 196 00:16:01,293 --> 00:16:04,880 وعندما تفشل جميع المحاولات أقوم بشد مؤخرة معطفه. 197 00:16:06,298 --> 00:16:12,221 في "هايد بارك"، يوم الانتخابات قامت "سارة" و"إلينور" للتصويت لأول مرة في حياتهما 198 00:16:12,304 --> 00:16:13,305 صوتتا لـ"فرانكلين". 199 00:16:13,973 --> 00:16:15,307 لكن صوتيهما لم يساعدا كثيراً. 200 00:16:16,225 --> 00:16:18,227 فإن "وارين جي هاردينغ" ورفيقه في الترشيح 201 00:16:18,310 --> 00:16:22,314 حاكم "ماساتشوستس"، "كالفين كوليدج" فازا بفارق كبير. 202 00:16:23,315 --> 00:16:24,733 ولزيادة الأمر سوءاً 203 00:16:24,817 --> 00:16:29,780 عين "هاردينغ"، "ثيودور روزفلت" الابن كمساعد وزير البحرية. 204 00:16:30,322 --> 00:16:34,076 المنصب الذي شغله كل من والده و"فرانكلين". 205 00:16:34,493 --> 00:16:37,079 عبرت إحدى الصحف الجمهورية عن أمل 206 00:16:37,162 --> 00:16:39,915 أنه بالنسبة لـ"روزفلت" الشاب هذا ستكون هذه الوظيفة 207 00:16:39,999 --> 00:16:41,875 كطريق مباشر إلى "البيت الأبيض". 208 00:16:41,959 --> 00:16:44,420 رغم أنه بالنسبة لابن عمه الخامس "فرانكلين" 209 00:16:44,503 --> 00:16:49,800 "تبين أنها سقالة سياسية وقد سقط فجأة منها إلى النسيان." 210 00:16:52,011 --> 00:16:54,304 حاول "إف دي آر" أن يكون فيلسوفاً. 211 00:16:54,763 --> 00:16:58,434 أخبر صديقه أن السباق كان بمثابة "إبحار جيد 212 00:16:58,517 --> 00:17:03,188 وتجلب كل حرب فترة بعدها تكبر فيها المادية والنظرة المحافظة. 213 00:17:04,273 --> 00:17:08,569 فالناس يتعبون بسرعة من المثاليات، ونحن الآن نكرر التاريخ". 214 00:17:09,278 --> 00:17:13,866 أراد الأمريكيون أن يتوقفوا قليلاً أرادوا الانقطاع والراحة قليلاً. 215 00:17:13,949 --> 00:17:15,534 لقد خاضوا حرباً. 216 00:17:16,243 --> 00:17:18,287 فقد أرادوا موسيقى الـ"جاز" وشراب الـ"مارتيني". 217 00:17:18,370 --> 00:17:19,204 "(جورج إف ويلز)، كاتب" 218 00:17:19,288 --> 00:17:21,707 والآداب وعيش العشرينيات. 219 00:17:23,083 --> 00:17:26,003 وزع "فرانكلين" أزرار أكمام ذهبية تذكارية 220 00:17:26,086 --> 00:17:29,214 لأقرب من كانوا إليه خلال الحملة الانتخابية. 221 00:17:29,923 --> 00:17:31,383 بمن فيهم "لوي هاو". 222 00:17:32,217 --> 00:17:37,056 والرجل الذي يحضر له كل شيء "ستيفن إيرلي" والمتحدث للصحافة "مارفن ماكنتير" 223 00:17:38,057 --> 00:17:43,812 ومساعدته "مارغريت لاهاند" والتي دعاها "روزفلت" والآخرون بلقب "ميسي". 224 00:17:45,105 --> 00:17:47,441 وصفهم بقوله إنهم "عصابة أزرار الأكمام". 225 00:17:47,524 --> 00:17:53,822 وبقوا إلى جانبه لسنوات بينما حاول البناء على السمعة الوطنية التي كونها. 226 00:17:55,032 --> 00:18:00,829 حتى يتمكن من القيام بحملة قوية للترشيح الرئاسي عام 1924 227 00:18:01,163 --> 00:18:02,498 كان عليه كسب رزقه. 228 00:18:03,916 --> 00:18:07,127 كان يمارس المحاماة مع أصدقائه القدامى وذهب إلى العمل 229 00:18:07,211 --> 00:18:11,924 كنائب رئيس إقليمي لشركة الأمانة والودائع في "وول ستريت" 230 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 والتي اعترف بأنها "أمور بسيطة". 231 00:18:17,012 --> 00:18:19,890 وككثيرين من طبقته الاجتماعية انغمس كثيراً 232 00:18:19,973 --> 00:18:23,602 في توقعات السوق المالية الأرعن في العشرينيات. 233 00:18:24,603 --> 00:18:29,817 وأسطول المناطيد الذي افترض بها نقل الركاب بين "شيكاغو" و"نيويورك". 234 00:18:30,567 --> 00:18:33,654 وخطة لاحتكار السوق بسرطانات البحر الحية. 235 00:18:34,530 --> 00:18:38,158 والتنقيب عن النفط وعثورهم على الغاز عديم القيمة فقط. 236 00:18:38,867 --> 00:18:42,538 وآلات البيع التلقائي لطوابع مرطبة مسبقاً 237 00:18:43,622 --> 00:18:48,794 وخطط غبية أخرى عديدة للمجتمع ولنشر المعرفة بشأن الأحوال المالية كتب 238 00:18:48,877 --> 00:18:51,630 للاعتراض على سوء استخدامه لما كان يدعى 239 00:18:52,256 --> 00:18:54,466 بـ"الاسم الشريف والمميز". 240 00:18:56,468 --> 00:18:59,054 "في سنوات زواجي الأولى 241 00:18:59,138 --> 00:19:04,101 كانت أنماط حياتي بشكل كبير أنماط حماتي. 242 00:19:05,310 --> 00:19:12,109 ولاحقاً كان الأولاد و(فرانكلين) من حدد هذه الأنماط، لكني بدأت أرغب 243 00:19:12,192 --> 00:19:16,530 فعل أشياء وحدي باستخدام تفكيري الخاص 244 00:19:16,613 --> 00:19:19,616 وقدراتي لأهدافي الخاصة." 245 00:19:21,410 --> 00:19:25,289 بعد ثلاثة أسابيع من يوم الانتخابات تناولت "إلينور" الغداء مع حماتها 246 00:19:25,372 --> 00:19:29,209 وأختي "سارة"، "دورا" و"كاسي" في "مانهاتن" 247 00:19:30,127 --> 00:19:31,503 لم تجري الأمور جيداً. 248 00:19:32,171 --> 00:19:36,133 "إن ثقتهن الهادئة وأحكامهن المطلقة 249 00:19:36,216 --> 00:19:39,178 على الناس وأمورهم تجعلني أرغب بالالتواء 250 00:19:39,261 --> 00:19:41,513 وأن أعتنق المذهب البلشفي"، هذا ما قالته لـ"فرانكلين". 251 00:19:42,556 --> 00:19:44,933 اكتشافها عام 1918 252 00:19:45,017 --> 00:19:49,897 وأنه لم يكن مخلصاً لها مع مساعدتها الاجتماعية الخاصة "لوسي مرسر" 253 00:19:49,980 --> 00:19:52,691 كاد أن يدمر ثقة "إلينور" بنفسها. 254 00:19:53,567 --> 00:19:55,861 بزواجها من "فرانكلين روزفلت" كانت تتمنى 255 00:19:55,944 --> 00:19:59,865 أن تجد فيه مصدراً للثقة وأن تجد في والدته 256 00:19:59,948 --> 00:20:02,826 مثيلة للوالدة المحبة التي لم تحظ بها يوماً. 257 00:20:03,493 --> 00:20:04,578 لم تجد أياً منهما. 258 00:20:05,746 --> 00:20:08,957 كان زوجها منغمساً بذاته ومليئاً بالأسرار. 259 00:20:09,791 --> 00:20:15,088 وكان ولاء حماتها أولاً وبشكل دائم لابنها وأحفادها. 260 00:20:16,256 --> 00:20:19,718 عملها مع "الصليب الأحمر" خلال الحرب كان خلاصها. 261 00:20:20,260 --> 00:20:24,473 عندما حل السلام حثتها "سارة" على التخلي عن العمل والعودة إلى المنزل. 262 00:20:24,890 --> 00:20:25,766 لقد رفضت. 263 00:20:26,558 --> 00:20:29,519 قالت "إن الحرب جعلت الحياة المليئة بشرب الشاي 264 00:20:29,603 --> 00:20:32,648 وتناول الغداء والعشاء اجتماعياً أمراً مستحيلاً." 265 00:20:32,731 --> 00:20:35,484 فقد عزمت على أن تجد "عملاً حقيقياً". 266 00:20:37,152 --> 00:20:40,822 في "نيويورك" الآن تعلمت الطباعة والاختزال 267 00:20:41,406 --> 00:20:46,703 وانضمت إلى مجلس إدارة منظمة جديدة "اتحاد النساء المقترعات". 268 00:20:48,497 --> 00:20:52,501 وبدأت بتكوين صداقات جديدة ومروجين قدامى في "حركة تصويت النساء". 269 00:20:52,584 --> 00:20:58,548 مثل الناشطة "إسثر لايب" وشريكتها المحامية "إليزابيث ريد" واللتين لم تكرسا نفسيهما 270 00:20:58,632 --> 00:21:01,593 إلى بعضهما البعض، بل لمجموعة من القضايا. 271 00:21:02,844 --> 00:21:08,183 تجد حياتها الخاصة في السياسة مع نساء أعجبت بهن. 272 00:21:08,642 --> 00:21:10,852 وأصبحن صديقاتها مدى الحياة 273 00:21:10,936 --> 00:21:12,521 "(بلانش ويزين كوك)، كاتبة السير الذاتية" 274 00:21:12,604 --> 00:21:15,524 وأصبحن مرشداتها 275 00:21:15,607 --> 00:21:18,902 في أكثر القضايا تقدمية. 276 00:21:18,986 --> 00:21:23,490 "كان لبقيتنا نزعة للقيام بمجهود كبير من التنظير"، كما تذكرت. 277 00:21:24,074 --> 00:21:30,622 كانت "إلينور" تبدو محتارة وتسأل "لماذا لم نفعل ما كنا نفكر فيه وننته منه؟" 278 00:21:31,498 --> 00:21:38,005 مثل عمها "ثيودور" وزوجها "فرانكلين" كانت "إلينور روزفلت" ترغب دائماً في الأفعال. 279 00:21:42,676 --> 00:21:47,556 كانت "سارة ديلانو روزفلت" خارج البلاد في صيف عام 1921. 280 00:21:47,973 --> 00:21:53,937 عندما عادت إلى "نيويورك" في 31 أغسطس توقعت أن يقابلها "فرانكلين". 281 00:21:54,021 --> 00:21:59,443 بدلاً من ذلك، تفاجأت برؤية أخو "فرانكلين" غير الشقيق، "روزي" في الميناء 282 00:21:59,985 --> 00:22:02,154 وقام بتسليمها رسالة من زوجة ابنها. 283 00:22:04,323 --> 00:22:05,615 "أمي العزيزة، 284 00:22:06,616 --> 00:22:09,536 كان (فرانكلين) مريضاً جداً 285 00:22:09,619 --> 00:22:14,041 لذا لم يتمكن من الحضور لاستقبالك وهو يشعر بأسف شديد لهذا. 286 00:22:15,667 --> 00:22:19,338 نحن سعيدان بعودتك إلى البيت مجدداً يا عزيزتي. 287 00:22:20,672 --> 00:22:27,471 إن الطقس جيد جداً. والجزيرة في أفضل حالاتها بالفعل. 288 00:22:29,431 --> 00:22:35,562 يرسل (فرانكلين) كامل حبه وكلانا آسف لأنه لا يمكننا مقابلتك 289 00:22:37,022 --> 00:22:39,357 المخلصة دائماً، (إلينور)." 290 00:22:40,650 --> 00:22:44,237 أسرعت "سارة" شمالاً إلى "كامبابيلو" بقدر استطاعتها. 291 00:22:48,700 --> 00:22:52,329 كانت المشكلة قد بدأت قبل 21 يوماً. 292 00:22:54,206 --> 00:22:58,001 في مساء يوم الأربعاء العاشر من أغسطس 1921 293 00:22:58,085 --> 00:23:02,631 كان مليئاً بنوع النشاطات التي اشتهرت بها عائلة "روزفلت". 294 00:23:03,882 --> 00:23:07,719 أخذ "فرانكلين"، "إلينور" و"جايمس" و"إليوت" في رحلة إبحار طويلة 295 00:23:08,512 --> 00:23:14,309 ورأوا حريق غابة في إحدى الجزر الصخرية وقاد الجميع إلى الشاطىء لإخمادها. 296 00:23:16,311 --> 00:23:22,317 ثم أبحر للبيت مجدداً وأخذ الجميع للسباحة في بركة العائلة المفضلة على بعد 3 كيلومتر 297 00:23:22,859 --> 00:23:26,655 وأصر على مسابقة ابنيه إلى الكوخ. 298 00:23:27,656 --> 00:23:29,199 عندما عاد، شعر بغرابة 299 00:23:29,908 --> 00:23:31,952 شعر بغرابة في ساقيه وبالحمى. 300 00:23:32,577 --> 00:23:35,497 وقرأ رسائله لبعض الوقت على الشرفة 301 00:23:35,580 --> 00:23:39,876 وأخيراً قال "أشعر بغرابة شديدة وسأخلد للنوم"، ثم صعد إلى الأعلى وخلد للنوم 302 00:23:40,627 --> 00:23:43,004 ولم يمش من دون مساعدة بعدها. 303 00:23:45,298 --> 00:23:49,511 "في الصباح التالي عندما تأرجحت خارج السرير تخلفت ساقي اليسرى 304 00:23:50,554 --> 00:23:54,391 حاولت إقناع نفسي بأن مشكلة ساقي كانت عضلية، 305 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 وأنها ستتلاشى كلما استخدمت ساقي أكثر. 306 00:23:58,937 --> 00:24:02,149 لكنها أبت العمل، ثم الأخرى... 307 00:24:05,527 --> 00:24:10,323 في نهاية اليوم الثالث كانت جميع العضلات فعلياً من الصدر للأسفل لها علاقة بالأمر. 308 00:24:18,206 --> 00:24:24,796 إنه لأمر مرعب، مرعب بشكل مفرط ولا يمكنك أن تصدق... 309 00:24:26,381 --> 00:24:29,676 أن رجليك اللتين اعتمدت عليهما لا تعملان بكل بساطة. 310 00:24:30,135 --> 00:24:34,222 ولا أعرف كيف أشرح للناس الشعور 311 00:24:35,891 --> 00:24:39,811 أنه لم يتمكن من الذهاب إلى الحمام فجأة، ولا يمكنه... 312 00:24:40,437 --> 00:24:44,399 الذهاب إلى الهاتف، ولم يتمكن من فعل أي شيء وحده. 313 00:24:44,482 --> 00:24:48,528 وأطرافه... لقد كان راقصاً بارعاً 314 00:24:49,112 --> 00:24:52,282 كان لاعب غولف ممتازاً وأحب الركض. 315 00:24:53,783 --> 00:24:59,831 لن يتكرر أي من هذا. لقد حلم بالأمر طيلة حياته لكنه لم يتمكن من فعلها قط. 316 00:25:01,666 --> 00:25:07,505 أسرع "لوي هاو" للجزيرة وأعد فراشاً للنوم على فراش خفيف خارج غرفة رئيسه المريض. 317 00:25:08,006 --> 00:25:10,675 لن يترك جانب "فرانكلين" مجدداً 318 00:25:10,759 --> 00:25:14,846 لبضعة أيام متجاهلاً بشكل كبير عائلته الخاصة. 319 00:25:15,347 --> 00:25:18,725 وهو أحد العديدين، والذين في السنوات القادمة 320 00:25:18,808 --> 00:25:23,855 سيضحون بحياتهم من أجل مصلحة واحد أو آخر من أفراد عائلة "روزفلت". 321 00:25:25,857 --> 00:25:31,863 في البداية، لم يعرف أحد بمن فيهم الأطباء المحتارون ما كان خطب "فرانكلين". 322 00:25:32,530 --> 00:25:35,867 لقد ارتجف بسبب الحمى وعانى من آلام حادة. 323 00:25:36,493 --> 00:25:41,581 أبى إبهاماه العمل لمدة معينة ولم يكن بإمكانه توقيع اسمه حتى. 324 00:25:42,582 --> 00:25:48,296 فعلت "إلينور" ما بوسعها للاعتناء به وكانت تضع له القنطار عندما فشلت مثانته عن العمل. 325 00:25:49,756 --> 00:25:52,926 تناوبت و"هاو" على تدليك أطرافه أيضاً 326 00:25:53,635 --> 00:25:55,804 رغم الألم الحاد التي تسبب به. 327 00:25:57,889 --> 00:26:03,895 "عزيزتي السيدة (روزفلت)، لقد كنت زوجة نادرة وحملت أعباءك الثقيلة بكل شجاعة. 328 00:26:06,064 --> 00:26:09,901 ستنهارين بالتأكيد إن لم ترتاحي على الفور." 329 00:26:11,695 --> 00:26:13,154 الطبيب "ويليام كين". 330 00:26:16,449 --> 00:26:19,577 تم توظيف ممرضة لمساعدة "إلينور" في أعبائها. 331 00:26:20,120 --> 00:26:23,081 استمرت حيرة الأطباء المحليين. 332 00:26:25,041 --> 00:26:27,585 ارتفعت درجة حرارة "فرانكلين" أكثر. 333 00:26:27,669 --> 00:26:32,966 أصبح هاذياً وصرخ وفقد لحظياً إيمانه الديني 334 00:26:33,049 --> 00:26:37,137 لم يتمكن من استيعاب سبب أن الرب الذي فضله لمدة طويلة 335 00:26:37,554 --> 00:26:39,931 قد أدار ظهره له الآن. 336 00:26:40,932 --> 00:26:46,855 الأمر موجع جداً في البداية وأنت تعاني ارتفاع الحرارة المستمر ولا يمكنك إيقافه. 337 00:26:46,938 --> 00:26:52,610 لا تعرف مكانك ولا تعرف ماذا يحدث فلم يخبره أحد، فلم يعلموا ما أصابه. 338 00:26:53,028 --> 00:26:56,156 لذا استلقى هناك لأيام عديدة 339 00:26:57,073 --> 00:26:58,950 خائفاً جداً. 340 00:27:01,536 --> 00:27:04,331 لكن الأمر كان مضاعفاً في حالته 341 00:27:04,956 --> 00:27:06,916 فبحسب كل ما علموه إياه 342 00:27:09,210 --> 00:27:13,214 أقنعه بأن عليه ألا يخبر الناس كم كان خائفاً. 343 00:27:14,549 --> 00:27:16,843 لذا تحول كل هذا داخلياً 344 00:27:17,594 --> 00:27:24,100 لذا هناك حديث كثير، وهذا أمر مفهوم جداً عن مدى شجاعته وكم كان مبهجاً 345 00:27:24,184 --> 00:27:28,938 وكان الناس يقولون أشياء غريبة مثل "لم يزعجه شلل الأطفال يوماً." 346 00:27:30,190 --> 00:27:32,859 قالت السيدة "روزفلت" إنه لم يتحدث عن الأمر يوماً. 347 00:27:34,986 --> 00:27:35,987 هذا أمر سخيف. 348 00:27:36,654 --> 00:27:40,909 كان يفكر في الأمر يومياً وكل ساعة تقريباً. 349 00:27:41,785 --> 00:27:47,582 تم استدعاء أخصائي من "بوسطن" وقام أخيراً بالتشخيص الصحيح 350 00:27:48,541 --> 00:27:51,878 لقد كان شلل الأطفال "التهاب سنجابية النخاع". 351 00:27:53,671 --> 00:27:57,258 وهو فيروس غريب يهاجم الجهاز العصبي المركزي. 352 00:27:57,342 --> 00:28:02,013 ويدمر العضلات بشكل عشوائي. كان فاجعة سنوية. 353 00:28:02,597 --> 00:28:05,392 قليل منه مفهوم، ويخشاه الناس كثيراً 354 00:28:05,475 --> 00:28:11,564 قتل أو شل شلل الأطفال عشرات الآلاف من الناس كل صيف، أغلبهم من الأطفال 355 00:28:12,857 --> 00:28:15,276 كان عمره 39 عاماً. 356 00:28:16,444 --> 00:28:21,783 لم يكن لأحد أن يتوقع كم سيتأذى "فرانكلين" أو ماذا سيحمل مستقبله 357 00:28:22,367 --> 00:28:28,623 لكنه يعرف الآن ما حدث له. انخفضت حرارته. وتغير مزاجه. 358 00:28:30,083 --> 00:28:36,047 عندما وصلت "سارة" أخيراً إلى جانب ابنها كان قد عاد للسيطرة على نفسه. 359 00:28:37,424 --> 00:28:40,552 "قرر هو و(إلينور) أن يكونا سعيدين 360 00:28:41,553 --> 00:28:48,476 وكانت الأجواء في المنزل سعيدة لذا انضممت إليهما 361 00:28:49,144 --> 00:28:52,063 واتبعت مثالهما الرائع. 362 00:28:54,065 --> 00:28:56,735 لا يمكنه التحرك أسفل خصره على الإطلاق 363 00:28:58,069 --> 00:29:01,656 وساقاه اللتان طالما فخرت بهما 364 00:29:02,323 --> 00:29:07,328 يجب تحركهما باستمرار فهما تؤلمانه إن بقيتا في الموضع ذاته لمدة طويلة." 365 00:29:16,504 --> 00:29:20,091 مدينة "نيويورك"، 16 سبتمبر 1921 366 00:29:21,176 --> 00:29:24,763 "فرانكلين دي روزفلت"، مساعد الوزير السابق في البحرية 367 00:29:24,846 --> 00:29:27,432 والمرشح كنائب الرئيس عن الديمقراطيين 368 00:29:27,515 --> 00:29:33,229 في الانتخابات الأخيرة، أحضر إلى المدينة على متن سيارة خاصة من جزيرة "كامبابيلو" 369 00:29:33,313 --> 00:29:38,109 وهو يعاني "التهاب سنجابية النخاع". وأخذ إلى مستشفى المشيخية. 370 00:29:39,110 --> 00:29:42,572 "لا يمكنني القول كم سيبقى السيد (روزفلت) هناك في المستشفى" 371 00:29:42,655 --> 00:29:44,115 كما قال الطبيب "جورج درايبر" 372 00:29:44,991 --> 00:29:48,745 "ولكن يمكنك القول إنه لن يكون مشلولاً بالتأكيد." 373 00:29:49,454 --> 00:29:53,124 "ليس على أحد أن يخشى الضرر الدائم من هذه الإصابة." 374 00:29:54,083 --> 00:29:55,126 صحيفة "نيويورك تايمز". 375 00:29:57,921 --> 00:30:03,468 منذ البداية، قام "لوي هاو" وأطباء "روزفلت" بالسعي للتخفيف من حدة 376 00:30:03,551 --> 00:30:08,223 الشلل من أجل إبقاء آماله السياسية حية. 377 00:30:08,306 --> 00:30:13,102 وكذلك من باب القلق على سلامة "فرانكلين" النفسية أيضاً. 378 00:30:14,896 --> 00:30:17,524 "لديه شجاعة وطموح كبيران 379 00:30:18,024 --> 00:30:22,862 وفي الوقت ذاته، لديه آلية عاطفية مذهلة 380 00:30:23,196 --> 00:30:28,117 حتى أنها ستتطلب كل المهارات التي يمكننا استحضارها لنجعله يدرك بنجاح 381 00:30:28,827 --> 00:30:33,039 ما يواجهه فعلاً بدون تحطيمه." 382 00:30:33,790 --> 00:30:35,041 الطبيب "جورج درايبر". 383 00:30:36,793 --> 00:30:40,922 لقد مرت خمسة أسابيع قبل أن يجرؤ أطباؤه على محاولة إجلاسه. 384 00:30:43,341 --> 00:30:49,889 عندما سمحوا أخيراً بحمله مسافة سبع جادات إلى منزله تحت غطاء الظلام في أواخر أكتوبر. 385 00:30:50,557 --> 00:30:53,226 كان قد كتب على بياناته "لا يتحسن". 386 00:30:54,811 --> 00:30:57,146 لقد أُدخل السرير في الطابق الثالث. 387 00:30:57,772 --> 00:31:03,778 عادت الحمى إليه ورؤيته أصبحت ضبابية وخشي لبعض الوقت أنه قد يصاب بالعمى. 388 00:31:04,195 --> 00:31:09,742 بدأ القيام بتمارين يومية لتمديد عضلاته واتضح أنه بالغ في الأمر. 389 00:31:10,910 --> 00:31:15,206 كانت أوتار المأبض قد اشتدت مما جعل ركبتيه ترتفعان باتجاه صدره. 390 00:31:15,957 --> 00:31:20,169 ولجعل رجليه مستقيمتين مجدداً كان يجب وضعهما في الجص. 391 00:31:20,837 --> 00:31:26,217 وكل يوم، تم دق الأسافين خلف ركبتيه، كان الألم شديداً. 392 00:31:27,218 --> 00:31:31,514 كانت فرصة ذبول العضلات الضامرة كبيرة لذا كان عليك إبقاؤها ممتدة 393 00:31:32,181 --> 00:31:35,810 حتى أن التمارين التي فرض عليه القيام بها 394 00:31:35,894 --> 00:31:42,483 كانت مؤلمة جداً حتى أنه يتم مد جميع العضلات مراراً وتكراراً 395 00:31:42,567 --> 00:31:47,155 ولا يبدو أنك تحرز تقدماً والحقيقة أنه لم يكن يحرز تقدماً. 396 00:31:48,573 --> 00:31:52,243 "أمي، كيف يحتمل الألم؟" هذا ما سأله "فرانكلين" الابن 397 00:31:53,202 --> 00:31:55,580 كل ما أمكن والدته قوله "إنه يفعل". 398 00:31:56,247 --> 00:31:57,206 "إنه يفعل." 399 00:31:59,208 --> 00:32:00,877 عانت عائلته أيضاً. 400 00:32:01,419 --> 00:32:03,212 كان "جايمس" في "غروتون" 401 00:32:03,296 --> 00:32:09,260 ولكن ما يزال أربعة أطفال يقطنون المنزل وجميعهم خائفون بسبب ما حدث لوالدهم. 402 00:32:10,261 --> 00:32:15,683 مكث "لوي هاو" في غرفة "آنا" البالغة 16 عاماً من العمر وهي كرهت الأمر بغضب. 403 00:32:16,267 --> 00:32:20,229 وفقدت "إلينور" سريرها لممرضة "فرانكلين" المتواجدة طوال اليوم 404 00:32:20,313 --> 00:32:22,690 وكان عليها النوم في سرير صغير. 405 00:32:24,609 --> 00:32:29,155 قالت "إلينور" عن ذلك الشتاء أنه "كان الأكثر صعوبة في حياتي." 406 00:32:30,281 --> 00:32:35,954 وذات مساء، بينما كانت تقرأ لأصغر أولادها بدأت بالبكاء ولم تتمكن من التوقف. 407 00:32:36,829 --> 00:32:41,584 قالت، "كانت هذه المرة الوحيدة التي أذكرها في حياتي كاملة 408 00:32:42,001 --> 00:32:45,129 التي أتحطم فيها بهذه الطريقة." 409 00:32:47,382 --> 00:32:51,219 بالنسبة إلى والدة "فرانكلين" فإن جميع التمارين المنهكة 410 00:32:51,302 --> 00:32:55,556 وجميع زيارات الأصدقاء وزملاء العمل والسياسيين 411 00:32:55,640 --> 00:32:57,809 والمتمنين له السلامة وجميع التوترات 412 00:32:57,892 --> 00:33:01,145 في البيت المكتظ كانت سيئة لطفلها. 413 00:33:02,313 --> 00:33:07,235 حالما يمكن ترتيب الأمر باعتقادها عليه العودة إلى هدوء منطقة "هايد بارك" 414 00:33:07,318 --> 00:33:11,656 حيث يمكنها الاعتناء به، على الأقل لبعض الوقت كما فعلت 415 00:33:11,739 --> 00:33:14,784 هي و"فرانكلين" ذات مرة باعتنائها بوالده المريض. 416 00:33:16,327 --> 00:33:22,250 "ظنت حماتي أننا كنا نتعب زوجي، وأنه يجب إبقاؤه 417 00:33:22,333 --> 00:33:28,464 بهدوء تام وهذا ما جعل حواراتنا تهكمية نوعاً ما. 418 00:33:28,548 --> 00:33:35,555 كانت تعتقد دائماً أنها تفهم الأفضل وخاصة عندما يتعلق الأمر بابنها 419 00:33:36,347 --> 00:33:40,184 بغض النظر عما قد يقوله أحد الأطباء." 420 00:33:42,353 --> 00:33:48,109 وجد "فرانكلين" نفسه عالقاً مجدداً بين أهم امرأتين في حياته 421 00:33:48,526 --> 00:33:54,115 زوجته التي تحثه على بذل مجهود كبير ووالدته التي تحثه على الراحة والاسترخاء. 422 00:33:55,324 --> 00:34:00,288 أصر أطباؤه في النهاية أن عليه الابتعاد عما دعاه أحدهم 423 00:34:00,371 --> 00:34:07,378 بـ"أثر التفاعل القوي والمدمر لهاتين الشخصيتين القويتين." 424 00:34:08,796 --> 00:34:11,049 أعتقد أنه بالنسبة إلى أي شخص أصيب بشلل الأطفال 425 00:34:11,132 --> 00:34:16,179 من الصعب ألا تغضب في وجه سليمي الجسد 426 00:34:16,262 --> 00:34:20,058 الذين يحثونك على الابتهاج والقيام بالتمارين. 427 00:34:20,141 --> 00:34:24,854 وأعتقد أنه في حالة "إف دي آر" كان الأمر صعباً بالتحديد، السيدة "روزفلت" 428 00:34:26,606 --> 00:34:29,108 كانت تتمتع بآراء صارمة حول أشياء 429 00:34:29,192 --> 00:34:35,156 مثل المواعيد وأشياء كهذه، لذا إن لم يقم بتمارينه الساعة 11 صباحاً 430 00:34:35,239 --> 00:34:39,410 تخبره بأن عليه القيام بها وهو كره ذلك كثيراً. 431 00:34:41,496 --> 00:34:47,043 في "هايد بارك"، من دون حضور زوجته وأولاده قل التوتر المستمر 432 00:34:48,086 --> 00:34:54,425 لكن الروتين الذي حددته والدته الحزينة كان قاسياً كما كان في طفولته 433 00:34:55,426 --> 00:34:59,680 الإفطار على صينية السرير، النهوض وارتداء الملابس بحلول الساعة العاشرة 434 00:35:00,890 --> 00:35:05,686 والغداء مع والدته الساعة الواحدة ثم تتبعه قيلولة. 435 00:35:07,313 --> 00:35:08,439 والشاي الساعة الرابعة. 436 00:35:10,191 --> 00:35:11,442 والعشاء الساعة السابعة. 437 00:35:12,652 --> 00:35:14,529 ويتم وضعه في السرير الساعة 11. 438 00:35:16,364 --> 00:35:19,283 مع العلاج الطبيعي وهوايات يمارسها في مكانه 439 00:35:19,367 --> 00:35:24,580 كبناء دمى القوارب وجمع الطوابع لملء الساعات الطويلة بينها. 440 00:35:30,837 --> 00:35:37,051 ذات يوم في ذلك الربيع أجرت "سارة" اتصالاً مع "ويلدرستاين"، بيت عائلة "ساكلي" 441 00:35:37,135 --> 00:35:41,472 وهم أقارب بعيدون لعائلة "روزفلت" في أعلى نهر "هادسون" في "راينبيك". 442 00:35:42,473 --> 00:35:46,853 طلبت التحدث إلى "مارغريت" والتي تُعرف لدى أصدقائها وعائلتها باسم "دايزي". 443 00:35:47,687 --> 00:35:51,649 قالت إن ابنها كان وحيداً ويحتاج إلى الرفقة 444 00:35:51,732 --> 00:35:53,943 فهل يمكن للسيدة "ساكلي" أن تأتي لاحتساء الشاي؟ 445 00:35:54,485 --> 00:35:55,403 لقد وافقت. 446 00:35:57,822 --> 00:36:03,536 عمرها أصغر من "فرانكلين" بعشر سنوات وعزباء، كانت منبهرة به منذ أن رأته 447 00:36:03,619 --> 00:36:09,292 في حفلة يضحك بينما يدور شريكة تلو الأخرى في ساحة الرقص. 448 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 رأته الآن غير قادر على الحركة. 449 00:36:14,505 --> 00:36:20,511 شعرت "دايزي" بأنها محظوظة بالجلوس معه عدة مرات خلال الربيع والصيف في مرج "سبرينغوود" 450 00:36:20,595 --> 00:36:23,806 بينما قام بجر نفسه على قضبان التدريب 451 00:36:24,307 --> 00:36:26,851 يخبر بقصص فارهة عن نفسه 452 00:36:26,934 --> 00:36:31,814 ليبقيها مستمتعة وغير مدركة قدر المستطاع لعجزه. 453 00:36:32,690 --> 00:36:37,778 "لن يهزمني مرض أطفال" هذا ما أخبرها به مراراً وتكراراً 454 00:36:38,821 --> 00:36:41,532 استذكرت، "يا إلهي! لقد كان شجاعاً." 455 00:36:44,327 --> 00:36:46,621 في الأول من يونيو 1922 456 00:36:47,205 --> 00:36:51,459 علم أطباء "روزفلت" 44 عضلة من جسده باللون الأحمر 457 00:36:51,542 --> 00:36:55,046 حيث صنفوها من "طبيعية" إلى "مشلولة تماماً". 458 00:36:55,546 --> 00:37:00,009 لم تكن هناك عضلة واحدة أسفل قفصه الصدري بحالة أفضل من "مقبولة". 459 00:37:03,054 --> 00:37:09,060 تم لفه بأساور فولاذية، كان وزنها سبعة كيلوغرام تقريباً. 460 00:37:09,477 --> 00:37:13,064 وامتدت من أعلى خصره حتى كاحليه. 461 00:37:13,940 --> 00:37:18,486 عندما تم قفل الماسكات حول ركبتيه لمنع رجليه من الانحناء 462 00:37:18,569 --> 00:37:24,742 تطلب إيقافه على قدميه شخصين وثالثاً لوضع العكازات تحت ذراعيه. 463 00:37:26,744 --> 00:37:32,208 ساعدته الأساور على الوقوف وليس المشي ولكن على الوقوف مستقيماً على الأقل. 464 00:37:33,584 --> 00:37:39,215 ولكن إن ارتديتها لبعض الوقت فكانت تبدأ بالإيلام وإن وقفت لمدة ساعة 465 00:37:39,298 --> 00:37:42,093 لإعطاء خطاب، فأنت تتألم خلال ذلك الخطاب. 466 00:37:43,594 --> 00:37:49,767 في البداية، كان يتدلى من عكازيه فحسب ثم تمكن من جر رجليه عبر الغرفة 467 00:37:50,393 --> 00:37:53,813 وأخيراً، بدأ بمحاولة شق طريقه المؤلم وحده 468 00:37:54,272 --> 00:37:58,651 عبر الممر الذي قاد من "سبرينغوود" إلى طريق "ألباني بوست". 469 00:38:01,028 --> 00:38:02,863 لقد نجح مرة واحدة فقط. 470 00:38:04,615 --> 00:38:11,622 وصوله قدر ما فعل حتى تطلب جهداً بالغاً ساعات وساعات من التمارين 471 00:38:12,164 --> 00:38:18,212 كل هذا يهدف بشكل ساحر إلى جعل عضلاته تعمل مجدداً. 472 00:38:19,297 --> 00:38:20,631 لكنها لم تفعل مجدداً. 473 00:38:21,424 --> 00:38:28,139 لذا ما فعله هو إجادة بعض الأساليب ليتمكن من التنقل قليلاً. 474 00:38:28,639 --> 00:38:34,645 أولها، كان استخدام العكازين وقد تمكن من أرجحة جسده بينها. 475 00:38:35,187 --> 00:38:42,111 لقد كانت طريقة تحرك خطرة جداً فرجلاه في أساور قاسية. 476 00:38:42,194 --> 00:38:48,784 لذا فهو منتصب كالبرج وعليك أن تؤرجح أسفل البرج عبر 477 00:38:48,868 --> 00:38:50,786 عبر العكازين في كل خطوة. 478 00:38:51,370 --> 00:38:56,250 لا يمكنك صعود السلالم ونزولها ولا يمكنك الانتقال بعيداً قبل أن تُنهك. 479 00:38:59,670 --> 00:39:01,714 "إن الأمر يشكل صدمة وعمرك 16 عاماً 480 00:39:01,797 --> 00:39:05,676 أن ترى والدك الذي اعتبرته على أنه رفيق لعب رائع 481 00:39:06,385 --> 00:39:09,138 والذي مشى طويلاً معك ويمكنه القفز أعلى منك 482 00:39:10,639 --> 00:39:15,478 يمشي على عكازين، يعاني بأساور فولاذية قوية 483 00:39:16,437 --> 00:39:20,816 وترى العرق يتصبب من وجهه وتسمعه يقول 484 00:39:21,692 --> 00:39:26,364 علي عبور الطريق اليوم إلى نهاية الطريق." 485 00:39:27,782 --> 00:39:29,700 "آنا روزفلت". 486 00:39:39,543 --> 00:39:43,964 ذات يوم في يونيو تلقت "إلينور" اتصالاً هاتفياً من شخص غريب 487 00:39:44,048 --> 00:39:49,637 امرأة صوتها حيوي اسمها "نانسي كوك" قالت إنها المساعدة التنفيذية 488 00:39:49,720 --> 00:39:53,265 لقسم النساء الجديد في حزب الولاية الديمقراطي. 489 00:39:54,392 --> 00:39:58,938 أيمكن لزوجة "فرانكلين دي روزفلت" التحدث في حفل غداء لجمع التبرعات؟ 490 00:40:00,106 --> 00:40:03,734 ترددت "إلينور"، فقد خشيت التحدث أمام العامة 491 00:40:04,235 --> 00:40:07,655 لكن "لوي هاو" وزوجها أصرا على أن تقوم بهذا. 492 00:40:07,738 --> 00:40:11,951 فهذا سيساعدها على العودة إلى الحياة المستقلة التي عنت الكثير لها. 493 00:40:12,034 --> 00:40:14,787 وسيحافظ هذا على اسم "روزفلت" أمام العامة 494 00:40:15,746 --> 00:40:19,708 وهو شيء طالما كان "هاو" ورئيسه تواقين لفعله. 495 00:40:21,752 --> 00:40:26,215 سار خطاب الغداء بشكل جيد وتعرفت إلى "نانسي كوك" وشريكتها 496 00:40:26,298 --> 00:40:29,468 "ماريون ديكرمان"، وهي إصلاحية ومعلمة 497 00:40:29,552 --> 00:40:35,057 كانت عام 1919 أول امرأة على الإطلاق تترشح للمجلس التشريعي عن ولاية "نيويورك". 498 00:40:35,766 --> 00:40:40,104 لمدة 15 عاماً تقريباً ستصبحان من أقرب صديقات "إلينور". 499 00:40:41,105 --> 00:40:47,069 بالنسبة للبعض بفرع العائلة بـ"أويستر باي" صديقتاها الجديدتان تعدان "مقلدتي النساء". 500 00:40:47,695 --> 00:40:50,739 لكن "فرانكلين" رأى مدى أهميتهما لزوجته 501 00:40:50,823 --> 00:40:55,786 وللعمل الذي أمل هو و"إلينور" أن يبقي آماله السياسية حية. 502 00:40:56,829 --> 00:41:02,334 أعجبت المرأتان بالمقابل بشجاعته وقدرتا له نصائحه. 503 00:41:02,835 --> 00:41:05,171 وصفهما بأنهما "جزء من عصابتنا". 504 00:41:06,255 --> 00:41:12,344 بدأت "إلينور" تنظم النساء الديمقراطيات في مقاطعة "داتشيس" وبإرشاد من "لوي هاو" 505 00:41:12,803 --> 00:41:17,266 تغلبت على نزعة عصبية للقهقهة خلال حديثها إلى الجمهور. 506 00:41:18,017 --> 00:41:21,896 قال لها "هاو"، "فليكن لديك ما تقولينه ثم قوليه واجلسي" 507 00:41:22,563 --> 00:41:25,691 كان "لوي هاو" مهماً بالنسبة لـ"إلينور روزفلت" 508 00:41:25,774 --> 00:41:27,818 كما كان مهماً بالنسبة إلى "فرانكلين روزفلت". 509 00:41:28,277 --> 00:41:31,363 فقد أدرك مبكراً، إن كان "فرانكلين" 510 00:41:31,447 --> 00:41:37,328 سيصبح رئيساً، فسيكون لديها دور تلعبه يتعدى الدور الطبيعي بكونها والدة وزوجة. 511 00:41:37,745 --> 00:41:41,832 وهو من أخبرها كيف تتحدث أمام العامة 512 00:41:42,750 --> 00:41:45,878 وأنه يجب عليها ألا تخشى التعبير عن آرائها 513 00:41:46,337 --> 00:41:51,550 ولاحقاً، أخبرها بأنه يود جعلها رئيسة لـ"الولايات المتحدة". 514 00:41:52,551 --> 00:41:57,848 حصلت على تذوقها الأول للسياسة الخام يوم الانتخابات عام 1922. 515 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 بعض الديمقراطيين الذين أحضرتهم لمراكز الاقتراع 516 00:42:01,227 --> 00:42:05,940 في "بوكبسي"، في نهاية الطريق من "هايد بارك" تم الدفع لهم مقابل أصواتهم. 517 00:42:06,690 --> 00:42:10,861 لقد أذهلتها الرشوة لكنها سعدت بنتيجتها. 518 00:42:11,487 --> 00:42:14,490 "آل سميث"، حليف "فرانكلين" السياسي القديم 519 00:42:14,573 --> 00:42:19,161 وناقده أحياناً، هزم بسهولة منافسه الجمهوري لمنصب الحاكم. 520 00:42:20,454 --> 00:42:24,542 في الأشهر التالية ستنضم لنادي نساء مدينة "نيويورك" 521 00:42:24,625 --> 00:42:26,794 واتحاد نقابة المرأة للتجارة. 522 00:42:26,877 --> 00:42:33,759 مكونة صداقات أكثر حتى وتتخذ قضايا ومسؤوليات جديدة أينما ذهبت. 523 00:42:34,301 --> 00:42:39,348 "كنت أفكر في الأمور وأصبحت شخصاً مستقلاً. 524 00:42:40,015 --> 00:42:46,438 إن لم أفعل هذا يوماً فربما كنت سأتجنب بعض التجارب القاسية 525 00:42:46,522 --> 00:42:51,193 لكنني لم أندم قط، حتى على أخطائي. 526 00:42:51,902 --> 00:42:57,533 جميعها زادت من فهمي للآخرين." 527 00:43:10,462 --> 00:43:16,343 بعد أكثر من إصابته بعام قليلاً قرر "إف دي آر" محاولة العودة إلى العمل 528 00:43:16,427 --> 00:43:20,556 في شركة الأمانة والودائع للتأمين في وسط "نيويورك". 529 00:43:21,932 --> 00:43:24,310 في التاسع من أكتوبر 1922 530 00:43:24,935 --> 00:43:28,647 اصطفت سيارة الـ"بيويك" لعائلة "روزفلت" في عنوان "120 برودواي". 531 00:43:29,523 --> 00:43:31,734 فتح السائق الباب الخلفي. 532 00:43:32,484 --> 00:43:36,905 مد "فرانكلين" رجليه وثبت أساوره في مكانها. 533 00:43:37,948 --> 00:43:42,411 تجمع جمهور كبير ليشاهدوا هذا الرجل المهم يخرج من السيارة. لم يعلموا من يكون. 534 00:43:42,828 --> 00:43:46,415 ثم اتكأ على عكازيه اللذين كان ما يزال يعتاد عليهما 535 00:43:47,333 --> 00:43:50,961 وببطء بدأ بجر نفسه إلى الردهة. 536 00:43:52,588 --> 00:43:53,964 وصل إلى الردهة. 537 00:43:55,090 --> 00:44:02,097 كان يفترض بسائقه أن يضع قدمه أمام إحدى العكازين حتى لا ينزلق. 538 00:44:03,015 --> 00:44:09,229 لكن هذا لم يحدث. انزلق العكاز من تحته وسقط. 539 00:44:11,106 --> 00:44:17,237 كان عليه رفع رجليه لوضعهما أمامه وطلب من الناس أن يساعدوه على النهوض. 540 00:44:17,988 --> 00:44:22,993 استمر بالابتسام والضحك طوال الوقت كأن هذا أكثر الأمور المضحكة التي حدثت 541 00:44:23,410 --> 00:44:27,373 وأن هذا يحدث طوال الوقت حتى أن الأمر كان مضحكاً وليس على أحد القلق من الأمر. 542 00:44:27,998 --> 00:44:31,251 ساعده الناس على النهوض أخيراً ثم دخل المصعد 543 00:44:31,669 --> 00:44:36,965 وذهب إلى غداء للترحيب بعودته نظمته مساعدته "ميسي لاهاند". 544 00:44:37,049 --> 00:44:39,218 ولم يعد لأشهر. 545 00:44:44,014 --> 00:44:46,934 "(فلوريدا)، 5 مارس 1923 546 00:44:47,017 --> 00:44:52,022 ووالدتي العزيزة، إن الساحل الغربي في (فلوريدا) جامح واستوائي. 547 00:44:53,023 --> 00:44:55,651 كنت أمارس السباحة وأنا أتحسن أكثر فأكثر 548 00:44:56,652 --> 00:44:59,863 أنا واثق أن هذا الدفء وهذه التمارين تفيدني كثيراً. 549 00:45:00,948 --> 00:45:05,119 أنا أعاني الحروق من الشمس وبحالة جيدة." "فرانكلين". 550 00:45:06,578 --> 00:45:12,960 في فبراير 1923 "فرانكلين" و"إلينور"، ومساعده "ليروي جونز" 551 00:45:13,043 --> 00:45:16,463 ومساعدته "ميسي لاهاند" سافروا جنوباً 552 00:45:16,547 --> 00:45:22,302 إلى جزر "كيز" في "فلوريدا" حيث استأجر عوامة آمل أن بضعة أسابيع تحت الشمس 553 00:45:22,386 --> 00:45:24,263 قد تساعده على إعادة تقوية رجليه. 554 00:45:25,639 --> 00:45:28,058 لم تبق "إلينور" على متن العوامة طويلاً. 555 00:45:29,017 --> 00:45:33,188 لقد وجدت الأيام مملة والليالي موحشة ومخيفة. 556 00:45:34,440 --> 00:45:36,984 من اللطيف التفكير في أن "فرانكلين" و"إلينور" 557 00:45:37,067 --> 00:45:41,280 تم جمعهما مجدداً بطريقة ما بواسطة شلل الأطفال لكن هذا لم يحدث. 558 00:45:42,030 --> 00:45:44,658 في الواقع، ابتعدا عن بعضهما أكثر بسببه. 559 00:45:45,659 --> 00:45:49,788 لقد بدأت سيرة مهنية خاصة بها بتشجيع منه. 560 00:45:50,539 --> 00:45:54,418 وهو قد أمضى أشهراً طويلة بعيداً عنها 561 00:45:55,502 --> 00:45:58,213 يحاول إعادة تقوية عضلاته. 562 00:46:00,090 --> 00:46:03,010 لقد تجاهل أولاده بشكل كبير خلال ذلك الوقت. 563 00:46:03,510 --> 00:46:07,556 وهي مجرد خرافة رومانسية. إنها غير حقيقية. 564 00:46:08,974 --> 00:46:13,103 بوجود "إلينور" بعيدة عنه كانت "ميسي لاهاند" مضيفة "فرانكلين" 565 00:46:13,187 --> 00:46:18,108 ورفيقته مما نصب نمطاً سيتبعانه للعشرين عاماً القادمة. 566 00:46:18,775 --> 00:46:22,237 كانت كاثوليكية عزباء وبنصف عمره 567 00:46:22,321 --> 00:46:26,116 وهي واقعة بغرام رئيسها الذي دعته باختصار "إف دي". 568 00:46:27,159 --> 00:46:30,370 كان معجباً بها أيضاً، وبعض من عرفهما 569 00:46:30,454 --> 00:46:34,124 كانوا يتساءلون دائماً عن طبيعة علاقتهما. 570 00:46:35,167 --> 00:46:38,337 لا شك في أن "فرانكلين روزفلت" كان حب حياة "ميسي". 571 00:46:38,420 --> 00:46:41,048 أحبته منذ كان عمرها 18 عاماً وحتى مماتها. 572 00:46:41,131 --> 00:46:42,466 "(دوريس كيرنز غودوين)، مؤرخة" 573 00:46:42,549 --> 00:46:44,218 وكانت عنصراً مهماً في عالمه الصغير. 574 00:46:45,135 --> 00:46:48,972 بدا أن "ميسي" تفهم أقل تغيرات مزاجه. 575 00:46:49,056 --> 00:46:54,186 "وتعرف أنه يعاني الملل قبل أن يدرك ذلك بنفسه." كما تذكر أحد الزوار. 576 00:46:54,269 --> 00:46:58,899 "كانت تعرف عندما يكون مستمعاً وعندما كان يتصرف بتهذيب فحسب 577 00:46:58,982 --> 00:47:00,567 وهذا لم يكن بوسع أحد آخر غيرها." 578 00:47:01,151 --> 00:47:03,153 إخلاصها كان تاماً. 579 00:47:03,946 --> 00:47:09,368 أتى طالبون الزواج وغادروا. بعضهم كانوا آملين الوصول إلى رئيسها عن طريقها. 580 00:47:10,035 --> 00:47:12,704 لم يكن أحد يقارن به بالنسبة إليها. 581 00:47:13,497 --> 00:47:17,251 دعت "سارة" مساعدة ابنها بلقب "(ميسي) الصغيرة واللطيفة." 582 00:47:17,334 --> 00:47:23,715 لكنها خشيت حديث الناس بشأن إمضائه الكثير من الوقت مع امرأة وحدهما غير زوجته. 583 00:47:24,383 --> 00:47:30,138 يبدو أن "إلينور" لم تعترض يوماً بل وكانت ممتنة لمعرفة أن لدى زوجها 584 00:47:30,222 --> 00:47:36,186 الرفقة المعجبة به التي رغب فيها دائماً والتي لم تتمكن من منحه إياها. 585 00:47:37,354 --> 00:47:42,192 إنها تتعامل بفلسفية مع مسألة "ميسي لاهاند". 586 00:47:42,859 --> 00:47:45,195 في الواقع، في عام 1923 587 00:47:45,696 --> 00:47:48,115 كتبت "إلينور روزفلت" مقالاً بعنوان 588 00:47:48,198 --> 00:47:54,454 "نساء الـ(تيبيت)"، وكتبت فيه "لقد لاحظت أن... 589 00:47:55,122 --> 00:47:59,293 لنساء الـ(تيبيت) عدة أزواج 590 00:47:59,376 --> 00:48:03,422 والذي يبدو لي أنه أمر جيد 591 00:48:03,880 --> 00:48:09,886 فالعديد من الأزواج لديهم زوجات عديدات." 592 00:48:10,846 --> 00:48:13,307 وكانت "ميسي لاهاند"، زوجتها التابعة. 593 00:48:13,390 --> 00:48:17,019 أعني أنها تقبل بـ"ميسي لاهاند" وتهتم لأمر "ميسي لاهاند" 594 00:48:18,312 --> 00:48:24,151 وهي تدرك الدور المهم الذي تلعبه "ميسي لاهاند" في حياته. 595 00:48:25,569 --> 00:48:29,406 أحب "فرانكلين" كل شيء يتعلق بالحياة على العوامة. 596 00:48:29,489 --> 00:48:32,701 صيد السمك والزحف من جهة إلى أخرى على سطح المركب 597 00:48:32,784 --> 00:48:36,163 بعيداً عن الغرباء الفضوليين ويقوم بتحدي قانون الحظر 598 00:48:36,246 --> 00:48:39,750 بمشاركة شراب الـ"روم" في المساء مع أصدقائه القدامى 599 00:48:39,833 --> 00:48:42,502 الذين وجدوا الوقت ليأتوا ويكونوا معه. 600 00:48:43,253 --> 00:48:48,508 وحمله إلى الماء وخارجها عن طريق بكرة ابتكرها. 601 00:48:50,218 --> 00:48:56,058 كان سالفتاه طويلتين عندما عاد إلى الشمال مجدداً ذلك الربيع، وعندما رأته والدته 602 00:48:56,141 --> 00:49:00,687 ظنت أنه يشبه والده الراحل كثيراً حتى أنها بدأت بالبكاء. 603 00:49:03,273 --> 00:49:07,611 في مايو عام 1923 بعد عامين على إصابته تقريباً 604 00:49:08,153 --> 00:49:13,450 بعد سنة على الفحوصات التي قام بها أطباء "روزفلت" على 44 عضلة في جسده. 605 00:49:13,533 --> 00:49:14,743 قاموا بفحصه مجدداً. 606 00:49:15,535 --> 00:49:19,539 تحسنت سبعة عضلات. وسبعة أخرى ساءت حالتها. 607 00:49:20,290 --> 00:49:22,167 والبقية لم تتغير حالتها. 608 00:49:22,959 --> 00:49:25,212 أشهر من العمل الصعب والمنعزل 609 00:49:25,295 --> 00:49:30,300 لم تعد بمنافع عامة كبيرة من ناحية القوة أو الثبات. 610 00:49:31,218 --> 00:49:33,637 كان ما يزال يحاول المشي بطريقة ما 611 00:49:33,720 --> 00:49:37,265 على ما دعاها أحد الأطباء بـ"الرجلين الخفاقتين". 612 00:49:39,601 --> 00:49:43,480 "أشعر بيأس شديد تجاه تعافي السيد (روزفلت) الكامل. 613 00:49:44,314 --> 00:49:48,694 لا يسعني منع الشعور بأنه كاد أن يصل إلى أقصى حدود إمكانياته. 614 00:49:49,486 --> 00:49:51,571 آمل أن أكون مخطئاً بهذا." 615 00:49:52,906 --> 00:49:54,241 الطبيب "جورج درايبر". 616 00:49:55,367 --> 00:50:01,248 عندما أخبره أطباؤه بأن التحسن أكثر لم يكن محتملاً، رفض القبول بحكمهم. 617 00:50:02,874 --> 00:50:06,837 لم يتقبل قط فكرة أنه لن يتحسن أبداً. 618 00:50:07,337 --> 00:50:10,340 طالما اعتقد أن القوانين لم تعد له. 619 00:50:11,007 --> 00:50:14,469 وأن بإمكانه إيجاد طريقة ما للمشي مجدداً. 620 00:50:14,886 --> 00:50:20,100 لقد كان نوعاً من الأوهام فعلاً والذي عاش معه طوال حياته. 621 00:50:21,810 --> 00:50:27,482 واحداً تلو الآخر، قام بتجربة علاجات مختلفة ثم التخلي عنها، لم يفلح شيء. 622 00:50:28,358 --> 00:50:33,363 "كان شلل الأطفال كالعاصفة" كما علمت إحدى طبيبات "روزفلت" الطبيعيات مرضاها. 623 00:50:34,072 --> 00:50:37,826 "وأنت ما بقي بعد مرور العاصفة." 624 00:50:40,746 --> 00:50:42,205 "كانت هذه سنوات الوحدة 625 00:50:43,206 --> 00:50:47,753 لوقت طويل خلال مدة المرض هذه لم يكن لدينا والد حقيقي. 626 00:50:48,795 --> 00:50:53,216 لم يكن هناك والد يمكننا لمسه أو التحدث إليه عندما نريد. 627 00:50:54,718 --> 00:51:00,307 مجرد رمز مطلق، مجرد رسالة مبهجة مكتوبة من عوامة في مكان ما. 628 00:51:02,392 --> 00:51:05,395 فلم أحظ أنا و(آنا) وإخوتي 629 00:51:05,896 --> 00:51:09,441 بالإرشاد والتدريب الذي أعتقد أن والدي كان سيمنحنا إياه 630 00:51:10,984 --> 00:51:17,240 لو لم يكن منغمساً في كفاحه الشخصي ليعيد بناء حياة مفيدة لنفسه." 631 00:51:19,159 --> 00:51:20,035 "جايمس روزفلت". 632 00:51:22,454 --> 00:51:28,794 بين عامي 1925 و1928 قضى "فرانكلين" أكثر من نصف وقته 633 00:51:28,877 --> 00:51:32,255 116 أسبوعاً من بين 208 634 00:51:32,339 --> 00:51:36,635 بعيداً عن المنزل يكافح كي يجد طريقة يستعيد بها قدميه. 635 00:51:37,636 --> 00:51:42,390 كانت "إلينور" معه في أربعة أسابيع من الـ116. 636 00:51:42,474 --> 00:51:45,227 وكانت والدته معه لأسبوعين فقط. 637 00:51:47,729 --> 00:51:51,775 "جاكسونفيل"، "فلوريدا" السبت، الثاني من فبراير 1924 638 00:51:52,442 --> 00:51:55,612 صعد "إف دي آر" إلى المركب وقام بتشغيل المركب 639 00:51:55,695 --> 00:51:59,449 وكانت الصناديق قد أفرغت ومعدات الصيد محملة 640 00:51:59,533 --> 00:52:03,578 ومكتبة من أسوأ آداب العالم وضعت على الرفوف. 641 00:52:05,455 --> 00:52:10,460 عام 1924 كان العام الذي خطط فيه "فرانكلين" الترشح لـ"البيت الأبيض". 642 00:52:11,169 --> 00:52:14,381 بدلاً من هذا، قضى الأسابيع ينجرف من على جزر "كيز" في "فلوريدا" 643 00:52:14,464 --> 00:52:16,550 في ذلك الشتاء مع "ميسي لاهاند". 644 00:52:17,717 --> 00:52:23,890 تذكرت هذه المرة بأنه كان شديد الاكتئاب، نادراً ما خرج إلى سطح العوامة قبل الظهر. 645 00:52:26,309 --> 00:52:30,438 أعتقد أن الفرق الرئيسي بين "ثيودور" و"إف دي آر" هو حقيقة أن "ثيودور" 646 00:52:30,522 --> 00:52:33,733 تمكن دائماً من التغلب على اكتئابه ومخاوفه 647 00:52:34,359 --> 00:52:37,404 لأن "إف دي آر" كان مشلولاً فقد كان عليه استيعابها 648 00:52:37,487 --> 00:52:40,740 كان عليه التفكير فيها وكان عليه البقاء وحيداً معها نوعاً ما. 649 00:52:48,498 --> 00:52:49,875 "عزيزي (فرانكلين) 650 00:52:50,584 --> 00:52:56,256 لقد أردت تواجدك بالمنزل في الأيام القليلة الأخيرة كي تنصحني بشأن القتال الذي أخوضه 651 00:52:57,048 --> 00:52:59,634 فأنا والسيد (مورفي) لا نتفق. 652 00:53:00,510 --> 00:53:04,806 وأعتقد أن الأمر يتعلق بأكثر ما لا يحبه 653 00:53:05,682 --> 00:53:10,437 وهو أن يدعني أفعل ما أريد، أم إعطائي الصحف 654 00:53:10,520 --> 00:53:13,064 فرصة كبيرة لقصة. 655 00:53:14,691 --> 00:53:17,277 هناك أمر واحد أنا شاكرة له. 656 00:53:18,445 --> 00:53:24,367 ليس لدي ما أخسره وفي الوقت الراهن، ليس لديك ما تخسره أيضاً." 657 00:53:27,537 --> 00:53:31,708 "إلينور" وليس "فرانكلين" دخلت حرباً سياسية ذلك الربيع 658 00:53:31,791 --> 00:53:36,463 ضد "تشارلز مورفي"، رئيس جمعية "تاماني هول" الذي تفوق على زوجها 659 00:53:36,546 --> 00:53:40,717 خلال دورته الأولى كسيناتور عن ولايته قبل 13 عاماً. 660 00:53:41,551 --> 00:53:47,849 كانت وصديقاتها قد قدن عبر الولايات ليقمن بتنظيم النساء الديمقراطيات. 661 00:53:48,558 --> 00:53:51,811 كان السؤال الآن حول من سيقوم باختيار امرأتين مندوبتين 662 00:53:51,895 --> 00:53:55,190 ومندوبين عامين من أجل المؤتمر الوطني 663 00:53:55,273 --> 00:53:59,778 في يوليو، رجال مثل "مورفي" والذين أداروا الأمور دائماً 664 00:53:59,861 --> 00:54:03,615 أو عدد النساء المتزايد اللاتي كانت تجندهن للحزب. 665 00:54:04,574 --> 00:54:10,789 عندما أصر "مورفي" على البقاء رئيساً حذرته علنياً في عشاء للنساء الديمقراطيات 666 00:54:10,872 --> 00:54:14,584 مما سيحدث إن فشل في المشاركة بالسلطة بشكل عادل. 667 00:54:15,043 --> 00:54:19,506 من المزعج دائماً أن تتخذ موقفاً 668 00:54:19,589 --> 00:54:26,596 ومن الأسهل بكثير أن تتنازل، من الأسهل دائماً أن تنسى الأشياء. 669 00:54:27,263 --> 00:54:31,309 بالنسبة إلى نساء عديدات وأنا إحداهن 670 00:54:31,393 --> 00:54:36,481 إنه لأمر صعب جداً الاكتراث لأي شيء بقدرٍ كافٍ 671 00:54:36,564 --> 00:54:40,193 للتسبب بعدم الراحة أو مشاعر غير سارة 672 00:54:40,735 --> 00:54:46,825 لكنني استنتجت أنه يجب فعل هذا أحياناً 673 00:54:47,450 --> 00:54:53,957 حتى نتمكن من إثبات قوتنا وأن نطالب باحترام مطالبنا. 674 00:54:54,791 --> 00:55:01,423 عندما رفض "مورفي" تغيير أساليبه لجأت "إلينور" إلى الحاكم "آل سميث". 675 00:55:02,298 --> 00:55:06,970 قام برفض "مورفي". فبفضلها، النساء وليس الرئيس 676 00:55:07,053 --> 00:55:09,639 سيخترن مندوبيهن بأنفسهن 677 00:55:10,682 --> 00:55:13,977 كتب "فرانكلين" إليها ليخبرها بمدى فخره. 678 00:55:14,811 --> 00:55:17,439 "ليس عليك الفخر بي يا عزيزي 679 00:55:18,356 --> 00:55:21,943 أقوم بهذه النشاطات حتى يمكنك القيام بها مجدداً 680 00:55:23,069 --> 00:55:27,073 ليس من رغبتي الشديدة أن أقوم بخدمة العالم. 681 00:55:27,866 --> 00:55:31,494 ويمكنني العودة إلى عاداتي الكسولة بسهولة بالغة 682 00:55:32,662 --> 00:55:35,373 اسرع، فكما تعلم... 683 00:55:35,790 --> 00:55:42,505 فإن شعوري الدائم المتواجد بعدم فائدة الأشياء كافة سيغمرني عاجلاً أم آجلاً." 684 00:55:49,471 --> 00:55:55,518 أعتقد أن هناك طرقاً قام بها شلل الأطفال بمساعدته رغم أنه مروع. 685 00:55:57,979 --> 00:56:04,694 لو لم يصب بشلل الأطفال لكان المرشح الرئيسي لمنصب الرئيس 686 00:56:04,778 --> 00:56:08,615 خلال سيطرة الجمهوريين في العشرينيات وما كنا سنسمع عنه شيئاً مجدداً. 687 00:56:09,866 --> 00:56:15,121 عرف الحاكم "آل سميث" "فرانكلين روزفلت" منذ أيامه في مجلس الشيوخ. 688 00:56:15,830 --> 00:56:17,707 لم يحبا بعضهما كثيراً 689 00:56:18,666 --> 00:56:21,711 لكنهما أصبحا حليفين نوعاً ما مع مرور السنين 690 00:56:21,795 --> 00:56:25,423 وبينما اقترب السباق الرئاسي لعام 1924 691 00:56:25,840 --> 00:56:30,720 طلب الحاكم من "روزفلت" أن يخدم كرئيس مجلس إدارة للمواطنين لدى "سميث". 692 00:56:31,971 --> 00:56:33,348 لقد وافق "إف دي آر". 693 00:56:34,182 --> 00:56:39,354 كانت فرصة للعودة إلى السياسة الوطنية خلف الكواليس على الأقل. 694 00:56:41,147 --> 00:56:45,193 عندما مات الرجل الذي كان سيضع اسم "سميث" في الترشيحات 695 00:56:45,276 --> 00:56:47,612 سأل "سميث" عمن يجب أن يحل مكانه. 696 00:56:48,154 --> 00:56:54,661 أجابه أحد المساعدين، "(روزفلت) لأنك ظليل ساخر وهو أرستقراطي بروتستانتي 697 00:56:54,744 --> 00:56:56,746 وسيزيل عنك القليل من اللعنة." 698 00:56:58,748 --> 00:57:02,669 وافق "روزفلت" مجدداً، رغم أن هذا عنى 699 00:57:02,752 --> 00:57:06,589 أنه سيغامر بالظهور أمام آلاف الناس. 700 00:57:07,090 --> 00:57:13,638 وإذا تعثر حتى فمتعتهم برؤيته مجدداً ستتحول مباشرة إلى شفقة. 701 00:57:14,764 --> 00:57:17,725 رفض أن تتم رؤيته في كرسيه المتحرك. 702 00:57:19,144 --> 00:57:22,689 في مكتبة المنزل في شارع "إيست 65" 703 00:57:22,772 --> 00:57:26,776 قاس مع ابنه الكبير مسافة خمسة أمتار 704 00:57:26,860 --> 00:57:30,947 وهي المسافة بين مؤخرة المنصة ومنبر الحديث 705 00:57:31,030 --> 00:57:36,077 وتدربا على قطع المسافة مراراً وتكراراً باستخدام عكازين. 706 00:57:38,997 --> 00:57:41,708 كان يبتسم بينما انتظر تقديمه 707 00:57:41,791 --> 00:57:46,838 ظهر 16 يونيو 1924 في ساحة "ماديسون سكواير غاردن". 708 00:57:48,173 --> 00:57:53,803 لكنه أمسك بذراع "جايمس" بشدة، كان هذا كل ما بوسع ابنه فعله لعدم الصراخ. 709 00:57:55,221 --> 00:57:59,100 وبعدها، بينما حبس 12 ألف شخص أنفاسهم 710 00:57:59,184 --> 00:58:06,191 أعطاه "جايمس" عكازه الثاني وبدأ بحركته البسيطة والحذرة تجاه الميكروفونات. 711 00:58:07,442 --> 00:58:11,404 عندما وصل المنبر وقف جميع من في الساحة ليحييه. 712 00:58:11,988 --> 00:58:15,909 كان عليه الوقوف لأكثر من نصف ساعة بينما تحدث 713 00:58:15,992 --> 00:58:20,205 ولم يتجرأ على رفع أي من يديه خشية السقوط. 714 00:58:21,539 --> 00:58:26,961 لكنه أصر على ألا ينسى أحد تقديمه لـ"آل سميث". 715 00:58:27,879 --> 00:58:32,926 "لديه قوة ضاربة ضد الأخطاء والأفعال الخاطئة 716 00:58:33,468 --> 00:58:36,846 تجعل أعداءه يرتجفون خوفاً أمامه. 717 00:58:37,847 --> 00:58:44,354 لديه شخصية تحمل لكل من يسمعها ليس الصدق فحسب 718 00:58:44,771 --> 00:58:46,940 بل صحة ما يقوله أيضاً. 719 00:58:48,066 --> 00:58:51,945 إنه المحارب السعيد في أرض المعركة السياسية 720 00:58:52,695 --> 00:58:55,490 (ألفريد إي سميث)." 721 00:59:04,874 --> 00:59:07,794 في اليوم التالي، قامت صديقة "إلينور" والمؤتمنة على أسرارها 722 00:59:07,877 --> 00:59:10,755 "ماريون ديكرمان" بزيارة "إف دي آر". 723 00:59:11,256 --> 00:59:17,679 كان جالساً في سريره متعباً لكن فرحاً قال لها، "(ماريون)، لقد نجحت!" 724 00:59:19,681 --> 00:59:22,892 في النهاية، فشل "آل سميث" بالحصول على الترشيح. 725 00:59:23,351 --> 00:59:29,065 بعد 103 اقتراع استقر المندوبون المتعبون على المحافظ الممل 726 00:59:29,148 --> 00:59:31,109 "جون دبليو دايفيس". 727 00:59:31,192 --> 00:59:35,405 لكن "فرانكلين روزفلت" ترك انطباعاً لا يُمحى. 728 00:59:36,948 --> 00:59:42,495 منذ أن قدم "روزفلت" خطابه فقد كان بوضوح الشخص الرئيسي على المنصة. 729 00:59:44,455 --> 00:59:48,710 والسبب لا يعود لاسمه. فهناك كثيرون من عائلة "روزفلت". 730 00:59:49,794 --> 00:59:54,382 لأنه ومن دون أي نية أو رغبة في فعل أمر مماثل 731 00:59:54,924 --> 00:59:59,095 فعل لنفسه ما لم يتمكن من فعله لمرشحه. 732 01:00:01,598 --> 01:00:05,852 لم يلعب "روزفلت" دوراً في حملة 1924 بعدها. 733 01:00:06,894 --> 01:00:11,190 محاولة العودة على قدميك أمر صعب بحد ذاته ولكن كانت لديه مشكلة مميزة. 734 01:00:11,899 --> 01:00:18,281 وهي أنه أراد العودة إلى الحياة العامة، لكن الشفقة عبارة عن سم. 735 01:00:19,365 --> 01:00:25,413 لا يرغب في أن يراه أحد يستخدم الكلمة التي كانت تستخدم وقتها، "معاق". 736 01:00:26,539 --> 01:00:28,416 بل يجب أن يظنوه أعرج. 737 01:00:33,421 --> 01:00:36,883 في هذه الأثناء، بقيت "إلينور" في زحام الأمور. 738 01:00:36,966 --> 01:00:43,014 ابن عمها الراحل "ثيودور روزفلت" الابن كان مرشحاً ضد "آل سميث" لمنصب الحاكم. 739 01:00:43,097 --> 01:00:49,604 وهي لم تنس أو تسامح هجوم أولاد عمها على زوجها قبل أربع سنوات. 740 01:00:50,688 --> 01:00:55,985 كان "كالفن كولدج" في "البيت الأبيض" الآن فقد مات الرئيس "هاردينغ" خلال حكمه. 741 01:00:56,986 --> 01:01:00,740 هزت إدارة "هاردينغ" بفضيحة تتعلق بالرشاوى 742 01:01:00,823 --> 01:01:03,701 فيما يتعلق بتأجير حقول النفط الحكومية 743 01:01:03,785 --> 01:01:07,163 في "وايومينغ" في مكان يدعى "تيبوت دوم". 744 01:01:08,998 --> 01:01:12,960 "تيد" و"آرتشي روزفلت" اتهما بالتورط بالمسألة. 745 01:01:13,044 --> 01:01:19,967 وتم استدعاؤهما للشهادة في الكونغرس ولم يكن أي منهما مذنباً بأي فعل. 746 01:01:21,010 --> 01:01:26,599 لكن "إلينور" و"نانسي كوك" و"ماريون ديكرمان" تبعن "تيد" في الولاية رغم ذلك 747 01:01:26,683 --> 01:01:32,605 في سيارة يعلوها إبريق شاي ورقي عملاق. والبخار يتصاعد من فتحته. 748 01:01:33,981 --> 01:01:36,943 استنكرت "إلينور" ابن عمها في كل خطوة 749 01:01:37,026 --> 01:01:39,320 قائلة "شخصياً، إنه شاب لطيف 750 01:01:39,404 --> 01:01:44,242 حيث يدل سجله في الخدمة العامة أنه مستعد للقيام بما يريده أصدقاؤه." 751 01:01:45,868 --> 01:01:49,414 ذات مساء، ظهرت سيارتها المزينة من دون سابق إنذار 752 01:01:49,497 --> 01:01:51,624 في المنزل في "فارمينغتون" في "كنيتكيت". 753 01:01:51,708 --> 01:01:54,127 العائد لأخت "ثيودور روزفلت" "بامي". 754 01:01:54,752 --> 01:02:00,174 طلبت "إلينور" وصديقاتها إمضاء الليلة. قامت "بامي" باستضافتهم جميعاً. 755 01:02:00,717 --> 01:02:05,680 رغم أنهم كانوا يطعنون بابن أخيها لكنها قالت إنها تحب ابنة أخيها. 756 01:02:07,598 --> 01:02:12,186 تعترف "إلينور" لاحقاً بأن جولة "تيبوت" كانت مغامرة قاسية. 757 01:02:12,979 --> 01:02:15,481 لن يسامحها "تيد روزفلت" أبداً. 758 01:02:17,066 --> 01:02:22,572 يوم الانتخابات، اكتسح "كالفن كولدج" البلاد بما فيها ولاية "نيويورك". 759 01:02:23,114 --> 01:02:27,994 المزيج غير المنتظم من القروض السهلة وقيم العقارات المتضخمة 760 01:02:28,077 --> 01:02:32,331 وتخمينات جامحة بشأن "وول ستريت" كانت ستستمر من دون توقف. 761 01:02:33,666 --> 01:02:36,252 ولكن تمت إعادة انتخاب "آل سميث" لمنصب الحاكم. 762 01:02:36,836 --> 01:02:40,089 حيث هزم "ثيودور روزفلت" الابن بشدة. 763 01:02:51,058 --> 01:02:56,230 إنه لسؤال مهم إن لم يكن قد أصيب "فرانكلين روزفلت" بشلل الأطفال 764 01:02:56,314 --> 01:03:00,109 هل كان سيتمكن من التواصل مع الشخص العادي بهذا العمق؟ 765 01:03:01,861 --> 01:03:04,614 قالت "إلينور"، إن بإمكان المعاناة الكبيرة أن تغير الإنسان. 766 01:03:06,282 --> 01:03:12,038 وفي حالته، أعتقد أن هذا ربطه مع أشخاص آخرين من الذين واجهوا المصاعب في حياتهم. 767 01:03:12,121 --> 01:03:15,041 بطريقة ربما لم يشعر بها من قبل، فطالما أحب الناس 768 01:03:15,124 --> 01:03:19,504 كان اجتماعياً دائماً، لكنه كان بحاجة إليهم الآن فكانت هذه صلته في الحياة. 769 01:03:22,131 --> 01:03:27,094 إنّه لأمر مغر والأغلب أنه حقيقي قول إن شلل الأطفال منح "إف دي آر" موهبة التعاطف. 770 01:03:28,137 --> 01:03:33,184 لم تكن هناك معاناة لم يتمكن من فهمها بطريقة ما. 771 01:03:35,144 --> 01:03:40,608 وبينما تم قفل الحديد على رجليه أصبحت روحه قوية 772 01:03:41,317 --> 01:03:44,111 عن طريق محاربة الألم المستمر 773 01:03:44,612 --> 01:03:51,160 للعلاج الذي كان قاسياً بمطالبه ولم يكن مرضياً بنجاحه. 774 01:03:53,788 --> 01:03:59,669 أعتقد أنه تعلم أن هناك أشياء معينة لا يمكنه التغلب عليها 775 01:04:00,294 --> 01:04:07,176 عن طريق المزايا السهلة التي أُعطيت له فهناك أشياء لا يمكنك استخدام جاذبيتك فيها 776 01:04:08,094 --> 01:04:10,888 هناك أشياء لا يمكنك استخدام المكر وحده. 777 01:04:11,347 --> 01:04:16,602 ولكن يجب أن تتحلى بهدف في ذهنك ومحاولة تحقيقه 778 01:04:18,855 --> 01:04:24,110 بقي "روزفلت" شخصاً مراوغاً ولكن كانت لديه أهداف كبيرة وقد حقق الكثير منها 779 01:04:24,193 --> 01:04:26,445 وأعتقد أن لشلل الأطفال علاقة كبيرة في هذا. 780 01:04:31,117 --> 01:04:34,287 بينما كانت "إلينور" تقوم بحملة ضد ابن عمها "تيد" 781 01:04:34,787 --> 01:04:37,707 ارتحل "فرانكلين" إلى الجنوب إلى "جورجيا" الريفية. 782 01:04:38,499 --> 01:04:43,129 حيث أخبروه أن الجلوس في المياه المعدنية في منتجع بالٍ 783 01:04:43,212 --> 01:04:47,258 قرب بلدة "بولوكفيل" الصغيرة قد يساعد على تقوية رجليه. 784 01:04:48,509 --> 01:04:53,848 أحب المياه المتدفقة الدافئة التي سمحت له بالوقوف من دون أساور الأرجل 785 01:04:53,931 --> 01:04:57,143 لأول مرة منذ 1921. 786 01:04:57,226 --> 01:05:01,564 طالما يمسك جيداً بحبل أو بحافة البركة. 787 01:05:02,565 --> 01:05:09,238 كتب لوالدته، "أشعر بأن العلاج لشلل الأطفال يمكن إنشاؤه هنا." 788 01:05:10,448 --> 01:05:12,533 قرر شراء المكان. 789 01:05:13,242 --> 01:05:17,163 سعر النزل البالي وسلسلة من الأكواخ المهترئة 790 01:05:17,246 --> 01:05:20,750 وبركتي سباحة وخمسة كيلومتر مربعة من الأحراش المليئة بالصنوبر 791 01:05:20,833 --> 01:05:23,461 كان 195 ألف دولار. 792 01:05:24,712 --> 01:05:26,255 اعترضت "إلينور". 793 01:05:26,672 --> 01:05:33,471 كان ما يزال أطفالهم الخمسة في مدارس خاصة. كان يغامر بثلثي ميراثه تقريباً. 794 01:05:34,221 --> 01:05:36,724 اعتقدت أنه سيفقد اهتمامه في النهاية. 795 01:05:38,184 --> 01:05:39,810 اشترى المكان رغم هذا. 796 01:05:40,269 --> 01:05:45,274 حيث دشنها في احتفالية وأعاد تسمية البلدة الصغيرة بـ"وارم سبرينغز". 797 01:05:45,691 --> 01:05:48,653 لأن الاسم تجاري أكثر برأيه من اسم "بولوكفيل". 798 01:05:49,236 --> 01:05:53,240 وقد أمل جذب ضيوف أثرياء إلى الفندق 799 01:05:53,324 --> 01:05:56,744 وتوفير الرعاية اللازمة للمرضى المصابين بشلل الأطفال مثله. 800 01:05:58,496 --> 01:06:00,456 بينما انتشر خبر وجوده هناك 801 01:06:00,539 --> 01:06:05,252 بدأ مرضى آخرون بشلل الأطفال مستميتون للحصول على المساعدة المجيء بالقطار. 802 01:06:06,170 --> 01:06:09,215 بعضهم أرسلتهم عائلاتهم إلى الجنوب عن طريق عائلاتهم 803 01:06:09,298 --> 01:06:12,301 لأنهم لم يتمكنوا من فعل شيء لهم في ديارهم. 804 01:06:13,636 --> 01:06:17,223 أحدهم وصل على عربة شحن وفي قفص خشبي 805 01:06:17,306 --> 01:06:24,146 صنعه أخوه في الديار له لمنعه من الارتطام كثيراً في القطار المهتز. 806 01:06:24,814 --> 01:06:28,401 هناك، بين زملائه المرضى وبعيداً عن الصحافة 807 01:06:28,943 --> 01:06:31,445 وبوجود "ميسي لاهاند" لتعمل كمضيفة لديه 808 01:06:31,529 --> 01:06:37,576 وتهتم بمراسلاته مع الديمقراطيين الذين استمر بجمعهم عبر البلاد كاملة. 809 01:06:37,660 --> 01:06:39,286 كان بإمكانه التصرف على طبيعته. 810 01:06:39,870 --> 01:06:43,457 لم يكن عليه أن يبقى مدركاً لرجليه الذاويتين. 811 01:06:43,541 --> 01:06:47,128 أمكنه التمرن كما يشاء وبسرعته الخاصة. 812 01:06:48,337 --> 01:06:52,341 حتى أنه تمكن من ارتداء أساور الأرجل خارج بنطاله. 813 01:06:57,138 --> 01:06:59,348 لم ينجح الفندق قط. 814 01:06:59,807 --> 01:07:04,145 وخاف الضيوف المحتملون من وجود مرضى شلل الأطفال. 815 01:07:05,062 --> 01:07:11,360 لم يجن "روزفلت" أي نقود وفي النهاية، حول "وارم سبرينغز" إلى مؤسسة. 816 01:07:12,361 --> 01:07:14,363 لكن "إلينور" كانت مخطئة. 817 01:07:14,905 --> 01:07:18,826 لم يفقد اهتمامه بالأمر. ولم يتراجع قط. 818 01:07:20,536 --> 01:07:25,458 أصبحت تدريجياً أفضل مركز إعادة تأهيل للمصابين بشلل الأطفال 819 01:07:26,000 --> 01:07:31,505 وأصبح "روزفلت" مهووساً تقريباً بجمع النقود لها ومساعدة الناس. 820 01:07:32,256 --> 01:07:35,384 بالنسبة إليه شخصياً، كانت هناك أمور مختلفة 821 01:07:35,801 --> 01:07:41,599 كان أول مشروع لديه قام بإدارته وحده تماماً 822 01:07:42,266 --> 01:07:46,812 لقد عمل في قسم البحرية ولكن كمساعد للوزير وهذا أزعجه كثيراً. 823 01:07:47,354 --> 01:07:49,523 كان هذا شيئاً خلقه هو. 824 01:07:51,108 --> 01:07:56,405 وسمح له بألا يكترث بشأن حالته لشلل الأطفال. 825 01:07:57,406 --> 01:07:59,200 يصعب الشرح... 826 01:08:00,284 --> 01:08:04,413 وخاصة بالنسبة إلى شخص جميل كما كان "فرانكلين روزفلت" 827 01:08:05,372 --> 01:08:07,750 أن رجليه ذويتا فجأة. 828 01:08:09,210 --> 01:08:14,298 لا أكترث لمدى جاذبيتك وثقتك بنفسك أو اعتقادك بأنك كذلك 829 01:08:14,840 --> 01:08:20,429 معرفة أن الناس يحدقون بهم، هذا شيء لا يمكنك تخطيه أبداً. 830 01:08:21,430 --> 01:08:24,975 وفي "وارم سبرينغز" كان بإمكانه عدم ارتداء أساور رجليه 831 01:08:25,059 --> 01:08:29,480 والذهاب إلى البركة ويمكن للجميع رؤية صغر حجم رجليه 832 01:08:29,563 --> 01:08:32,566 وهذا لم يزعجه، فقد كان هناك من لديهم مشاكل أسوأ. 833 01:08:35,277 --> 01:08:40,449 "كنت ستصرخين فرحاً لو رأيت العيادة تعمل بجانب البركة 834 01:08:40,950 --> 01:08:45,955 وقيام المرضى بتمارين مختلفة في الماء تحت قيادتي 835 01:08:47,456 --> 01:08:51,001 إنهم من الذكور والإناث من جميع الأعمار والأوزان. 836 01:08:52,461 --> 01:08:57,133 وبالإضافة إلى كل هذا أعمل كمستشار للهندسة المدنية ومهندس المناظر الطبيعية 837 01:08:57,216 --> 01:09:01,387 وأقدم نصائح مجانية حول نقل المباني وبناء الطرقات 838 01:09:01,470 --> 01:09:04,431 وزرع الأشجار وإعادة تصميم الفندق." 839 01:09:09,562 --> 01:09:12,106 لقد كان ملك "وارم سبرينغز" نوعاً ما 840 01:09:13,399 --> 01:09:15,025 كان يعرف كل من في البلدة 841 01:09:15,693 --> 01:09:22,700 وأحب كونه أحدهم لكنه الأول بينهم في الوقت ذاته 842 01:09:24,410 --> 01:09:26,704 كان الأمر كذلك في حياته وكل شيء فعله 843 01:09:26,787 --> 01:09:32,126 أحب أن يحيط الناس به حيث يعرف جميعهم بأنه الأفضل. 844 01:09:35,421 --> 01:09:41,594 كان "وارم سبرينغز" أول مشروع يقوم به والذي عني أكثر بمنفعة الآخرين. 845 01:09:42,511 --> 01:09:45,514 بدأ يدعو نفسه بلقب "الطبيب (روزفلت) العجوز". 846 01:09:46,515 --> 01:09:49,435 لقد قام بتصميم تمارين مائية رائدة 847 01:09:49,518 --> 01:09:54,315 ووظف أخصائيي العلاج الطبيعي ليعملوا معه والمرضى الآخرين في البركة. 848 01:09:54,815 --> 01:09:58,819 ودفع النقود لفتية محليين كي يدفعوا كراسيهم من وإلى البركة. 849 01:10:00,905 --> 01:10:06,452 لقد أيقظناهم صباحاً وغسلنا أجسادهم في أسرتهم وألبسناهم ثيابهم 850 01:10:06,535 --> 01:10:09,914 وأطعمناهم وأخذناهم حيث أرادوا الذهاب 851 01:10:09,997 --> 01:10:13,083 إن كانوا سيقصدون العلاج فكنا نأخذهم إلى غرفة العلاج. 852 01:10:13,542 --> 01:10:18,380 وإن كنا سنذهب إلى البركة، كنا نضعهم بحافلة أعددناها يدوياً ونأخذهم إلى أسفل التلة 853 01:10:19,548 --> 01:10:22,927 كان هناك متعة كبيرة كاللعب في البركة وأشياء مماثلة 854 01:10:23,010 --> 01:10:25,512 فكان يحب نزول البركة مع المرضى. 855 01:10:27,556 --> 01:10:29,350 وكان يغرقك إن نزلت البركة. 856 01:10:30,059 --> 01:10:33,729 إن اقتربت منه كي يمسك بك كان يغرقك أو يغطسك أو كيفما أردت تسمية الأمر. 857 01:10:34,563 --> 01:10:36,565 في جميع الأحوال كان رأسك سينزل تحت الماء. 858 01:10:37,566 --> 01:10:39,485 لكنه كان مرحاً. 859 01:10:41,195 --> 01:10:44,281 كان يقف قرب الباب 860 01:10:45,157 --> 01:10:50,079 كان يصافح جميع المرضى الذين أتوا ذلك اليوم. 861 01:10:50,955 --> 01:10:55,334 كان لجميعنا ألقاب، وعندما قابلني قال... 862 01:10:55,417 --> 01:10:56,502 "(سوزان بايك)، مريضة سابقة" 863 01:10:56,585 --> 01:10:59,129 "ما اسمك أيتها الفتاة الصغيرة؟" 864 01:10:59,213 --> 01:11:00,923 أجبته وقلت "سوزان". 865 01:11:01,548 --> 01:11:06,095 "أحب ذلك الاسم يا (سوزان) لكني أود دعوتك باسم (سوزي) 866 01:11:06,512 --> 01:11:09,556 ألا بأس بهذا؟" ثم أجبته قائلة "بلى". 867 01:11:09,974 --> 01:11:12,184 واحزر بما دعوناه؟ 868 01:11:12,893 --> 01:11:13,769 "روزي". 869 01:11:14,895 --> 01:11:17,523 ودعوناه باسم "روزي" 870 01:11:17,606 --> 01:11:22,111 عندما كان يمر بسيارته أمام مجلس بلدية "جورجيا". 871 01:11:22,820 --> 01:11:25,656 كنا نقف هناك ونقول "مرحباً يا (روزي)". 872 01:11:26,240 --> 01:11:27,241 وكان يحب هذا. 873 01:11:29,034 --> 01:11:33,539 تطلبت وصفة الطبيب "روزفلت" الشمس والسباحة 874 01:11:33,622 --> 01:11:35,624 والتمارين الخفيفة والتدليك 875 01:11:36,166 --> 01:11:41,505 وأهم ما فيها، "الإيمان من جانب المريض أن قوة العضلات ستعود." 876 01:11:42,631 --> 01:11:45,551 التقدم الجسدي الذي حققه مع الآخرين 877 01:11:45,634 --> 01:11:50,472 قد يكون ضئيلاً لكن تقدمهم النفسي لا يمكن قياسه. 878 01:11:51,432 --> 01:11:54,059 كان سعيداً دائماً 879 01:11:54,518 --> 01:11:59,356 وأعطى انطباعاً 880 01:11:59,982 --> 01:12:04,069 يجعلك ترغب دائماً في تحقيق 881 01:12:05,029 --> 01:12:10,075 كل ما بوسعك وأن تكون مثله تماماً. 882 01:12:12,870 --> 01:12:16,665 وإن رأيناه يقوم بشيء كنا نريد القيام به. 883 01:12:17,207 --> 01:12:20,669 الشيء الوحيد الذي واجهت صعوبة كبيرة به 884 01:12:21,628 --> 01:12:26,300 هو تلك السلالم الرمادية فكان لديها أربع واجهات. 885 01:12:27,343 --> 01:12:32,181 كان عليك التعلم كيف تصعد وتنزل السلالم ولم أرغب في محاولة الأمر. 886 01:12:34,058 --> 01:12:39,021 ولكن عندما رأيت بقيتهم يفعلون هذا وكان يقف هناك يراقبنا 887 01:12:39,688 --> 01:12:41,523 لم أكن مستعدة للاستسلام 888 01:12:41,607 --> 01:12:45,652 وفكرت، "سواء سقطت أم لا فسأحاول فعلها." 889 01:12:46,695 --> 01:12:48,405 وقد نجحت. 890 01:12:49,740 --> 01:12:54,078 أن ترى شخصاً شهيراً جداً 891 01:12:55,371 --> 01:12:57,998 وقد عانى المشاكل ذاتها 892 01:12:58,415 --> 01:13:04,588 التي عانيت منها أنت، عنى ذلك الكثير لجميع من ذهبوا إلى هناك. 893 01:13:05,005 --> 01:13:09,051 أغلب من ذهبوا إلى هناك كان ذهابهم بدافع اليأس، على الأقل في البداية. 894 01:13:09,134 --> 01:13:11,303 لم يكن هناك مكان آخر يقصدونه. 895 01:13:12,346 --> 01:13:18,852 وكان هناك عملاق ضاحك كان يمازحهم 896 01:13:18,936 --> 01:13:23,107 ويقول نكات سقيمة ومروعة 897 01:13:23,190 --> 01:13:27,319 بشأن المعاقين حركياً والتي أحبها المعاقون حركياً 898 01:13:27,403 --> 01:13:31,448 والتي لا يمكنك مشاركتها مع الآخرين. لقد أحب فعل هذا. 899 01:13:33,575 --> 01:13:37,287 أعلن نفسه نائب الرئيس المسؤول عن الرحلات. 900 01:13:37,913 --> 01:13:41,750 كانت بقعته المفضلة تلة صخرية تدعى "داودلز نوب". 901 01:13:42,584 --> 01:13:46,922 وعندما بدا أن أحد المرضى سيصل لمرحلة اليأس كما أخبر صديق ذات مرة 902 01:13:47,548 --> 01:13:51,093 يجب إحضارهم إلى "داودلز نوب" على الفور. 903 01:13:53,345 --> 01:13:58,767 كان يعتقد أن نظرة واحدة على هذا المنظر الخلاب ستمنحهم القوة للاستمرار. 904 01:14:08,485 --> 01:14:14,366 كان لدى "إلينور" مكان خاص بها أيضاً، رمز لاستقلاليتها المتزايدة. 905 01:14:16,452 --> 01:14:22,541 في عام 1924 "فرانكلين" و"إلينور" و"نانسي كوك" و"ماريون ديكرمان" 906 01:14:22,624 --> 01:14:28,255 بسطوا بساط رحلات على شاطىء جدول متعرج على أرض "روزفلت" 907 01:14:28,338 --> 01:14:30,299 على بعد ثلاثة كيلومتر من "سبرينغوود". 908 01:14:31,800 --> 01:14:34,678 كان منزل "سبرينغوود" مغلقاً دائماً في الشتاء 909 01:14:34,761 --> 01:14:39,850 ووافقوا جميعاً أنه من المؤسف أن "هايد بارك" غير متاح لهم طوال العام. 910 01:14:40,809 --> 01:14:46,398 تطوع "فرانكلين" لكي يبني لـ"إلينور" وأصدقائها كوخاً حجرياً. 911 01:14:46,857 --> 01:14:53,363 "زوجتي وبعض أصدقائها السياسيين يريدون بناء كوخ قرب الجدول في الأحراش." 912 01:14:53,447 --> 01:14:54,948 كما كتب لمتعاقد محلي. 913 01:14:55,991 --> 01:15:02,748 تطلب إكماله عاماً ونصفاً وشمل في النهاية مصنعاً صغيراً للأثاث 914 01:15:02,831 --> 01:15:08,712 في مبنى ملحق يوظف الحرفيين المحليين وتشرف عليه "نانسي كوك". 915 01:15:09,838 --> 01:15:13,759 لوقت محدد، "إلينور" و"كوك" و"ديكرمان" عشن جميعاً 916 01:15:13,842 --> 01:15:16,762 في غرفة سكن واحدة في أجواء 917 01:15:16,845 --> 01:15:22,851 تذكرها بـ"ألنزوود"، المدرسة الداخلية الإنجليزية التي عنت لها الكثير وهي شابة. 918 01:15:23,894 --> 01:15:26,980 قالت "إلينور"، "إن السلام فيه مقدس." 919 01:15:29,358 --> 01:15:34,863 عندما اكتمل الكوخ المبني من الطين نادراً ما نامت "إلينور" في "سبرينغوود" مجدداً 920 01:15:35,364 --> 01:15:37,699 إلا إن كان "فرانكلين" هناك. 921 01:15:39,701 --> 01:15:44,164 في الواقع، إن "إف دي آر" كان مرتاحاً أن لـ"إلينور روزفلت" مجتمعاً جديداً. 922 01:15:44,873 --> 01:15:51,880 ولم يبدآ بصنع هيئتين مختلفتين فحسب بل حياتين مختلفتين. 923 01:15:52,464 --> 01:15:56,802 وهما يتقابلان لجميع الأسباب التي يريدان الالتقاء بشأنها 924 01:15:56,885 --> 01:16:02,808 لترويج مسائل سياسية سيقومان بترويجها معاً بما فيها مسيرة "إف دي آر" السياسية 925 01:16:02,891 --> 01:16:08,981 لكنها مسألة حياتين متوازيتين في هذه المرحلة. 926 01:16:12,442 --> 01:16:19,157 "إن آمنت النساء أن لهن الحق في الحياة السياسية اليوم 927 01:16:19,575 --> 01:16:23,453 فعليهن تعلم طريقة حديث الرجال. 928 01:16:24,371 --> 01:16:29,918 مقابل الرجال الرؤساء يجب أن تكون هناك نساء رئيسات 929 01:16:30,377 --> 01:16:32,921 من يمكنهن الحديث كمساويات لهم. 930 01:16:34,381 --> 01:16:40,804 في وسط العشرينيات، أصبحت "إلينور روزفلت" رئيسة نوعاً ما واستخدمت نفوذها 931 01:16:40,887 --> 01:16:45,100 لأهداف تقدمية، أغلب نظرائها الرجال 932 01:16:45,183 --> 01:16:48,145 فضلوا المراوغة بشأنها مثل قضية عصبة الأمم 933 01:16:48,228 --> 01:16:51,940 أسبوع العمل المكون من خمسة أيام، وتعديل لإنهاء عمالة الأطفال. 934 01:16:52,816 --> 01:16:58,655 حتى أنها اعتقلت وهي تمشي في مسيرة إضراب دعماً لإضراب عمال مصانع التعليب. 935 01:16:59,573 --> 01:17:03,785 وبسبب المصائب التي يتسبب بها الكحول في عائلتها 936 01:17:04,536 --> 01:17:07,331 قامت بدعم حظر المشروبات الكحولية علناً. 937 01:17:08,248 --> 01:17:11,126 رغم أن زوجها بقي صامتاً بهذا الشأن. 938 01:17:11,668 --> 01:17:15,881 واحتفظ بمؤن من الـ"جين" والـ"روم" والـ"ويسكي" 939 01:17:15,964 --> 01:17:20,636 في "وارم سبرينغز"، وفي خزانة في الطابق العلوي في منزلهم في "نيويورك". 940 01:17:25,098 --> 01:17:30,354 حياة "إلينور" الجديدة والمستقلة عنت أن لديها وقتاً أقل لأطفالها. 941 01:17:30,979 --> 01:17:34,107 كان يتم تجاهلهم ثم تدليلهم. 942 01:17:34,983 --> 01:17:41,365 واحداً ثم الآخر، ترافق "جايمس"، و"إليوت" و"فرانكلين" الابن و"جون" إلى "غروتون". 943 01:17:42,032 --> 01:17:48,580 واستمرت بالتصادم مراراً وتكراراً مع حماتها التي دللت جميع أحفادها. 944 01:17:48,664 --> 01:17:54,628 وهمست لهم أحياناً بأنها والدتهم الحقيقية، "إلينور" أنجبتهم حسب. 945 01:17:55,921 --> 01:18:01,510 "آنا"، أكبر الأطفال ربما تكون أكثر من عانى بينهم من التوترات المستمرة في عائلتها. 946 01:18:02,052 --> 01:18:06,682 كانت تحب والدها الغائب لكنها تعاطفت مع والدتها أيضاً 947 01:18:06,765 --> 01:18:11,853 والتي بينما كانت "آنا" في سن مراهقتها أكدت لها الشائعات التي سمعتها 948 01:18:11,937 --> 01:18:14,773 عن علاقة والدها الغرامية مع "لوسي مرسر". 949 01:18:16,191 --> 01:18:21,530 أرغمتها والدتها وجدتها على الظهور علناً بسن 18 عاماً. 950 01:18:21,947 --> 01:18:25,534 ولم تتمكن من الذهاب للجامعة لأن جدتها اعتقدت 951 01:18:25,617 --> 01:18:28,328 أن النساء المتعلمات يبعدن طالبي الزواج. 952 01:18:29,996 --> 01:18:32,708 بالكاد وهي تبلغ عشرون عاماً تزوجت بـ"كرتيس دال" 953 01:18:32,791 --> 01:18:36,044 مقاول في "وول ستريت" يكبرها بعشرة أعوام. 954 01:18:37,045 --> 01:18:42,968 بعد سنوات عديدة، مفسرة زواجها المبكر قالت إنها رغبت في الابتعاد 955 01:18:43,051 --> 01:18:47,139 بعيداً عن التعقيدات التي استمرت في تقسيم عائلتها. 956 01:18:52,853 --> 01:18:55,147 في ربيع عام 1928 957 01:18:55,230 --> 01:18:59,735 كان "آل سميث" المرشح الرئيسي للديمقراطيين لمنصب الرئاسة. 958 01:18:59,818 --> 01:19:05,073 وطلب من "فرانكلين" أن يرشحه مجدداً في المؤتمر القادم في "هيوستن". 959 01:19:05,907 --> 01:19:08,243 "سأخبر الجميع بأنك ستذهب إلى (هيوستن) 960 01:19:08,326 --> 01:19:10,996 من دون عكازين..." كما كتبت "إلينور" إلى "فرانكلين" 961 01:19:11,079 --> 01:19:14,416 في "وارم سبرينغز"، "لذا عليك الالتزام بالأمر." 962 01:19:15,834 --> 01:19:18,086 لم يكن بحاجة لمن يحثه هذه المرة 963 01:19:18,545 --> 01:19:25,177 كي يظهر للمندوبين بأنه يحرز تقدماً ليصبح مرشحاً محتملاً بمؤهلاته الخاصة. 964 01:19:25,260 --> 01:19:29,848 علم أن عليه المشي أو يبدو وكأنه يمشي وحده. 965 01:19:31,016 --> 01:19:34,936 لأسابيع في "وارم سبرينغز" عمل على إتقان 966 01:19:35,020 --> 01:19:39,024 ما دعاه أخصائي العلاج الطبيعي لديه "بالمشي في نقطتين" 967 01:19:39,107 --> 01:19:42,235 وهي المشية البطيئة المتمايلة التي سيقوم بها أمام العامة 968 01:19:42,861 --> 01:19:44,112 بقية حياته. 969 01:19:45,322 --> 01:19:49,868 سيتم وضع رجله بأكملها إلى الأمام ثم سيتم وضع الجزء الآخر إلى الأمام 970 01:19:49,951 --> 01:19:54,414 ثم الجزء الآخر إلى الأمام. كان الأمر مؤلماً وبطيئاً جداً 971 01:19:54,498 --> 01:20:00,378 وكانت مشية متقلقلة. إذا تم دفعه أو هبت الرياح بقوة كبيرة 972 01:20:01,046 --> 01:20:06,343 إن نسي أحد حراسه الشخصيين أو استرخى قليلاً فيمكنه السقوط أرضاً. 973 01:20:06,426 --> 01:20:09,137 لذا كان يعيش خوفاً مستمراً من حدوث هذا. 974 01:20:11,139 --> 01:20:17,145 في مؤتمر "هيوستن" استخدم أسلوبه الجديد للوصول إلى المنبر. 975 01:20:17,646 --> 01:20:21,149 وقف آلاف المتفرجين مجدداً ليحيوا تقدمه 976 01:20:22,234 --> 01:20:27,614 وكان قوياً كفاية الآن لاستخدام يد واحدة لاعترافه بتصفيقهم. 977 01:20:28,657 --> 01:20:30,617 فاز "سميث" بالترشيح 978 01:20:30,700 --> 01:20:37,207 ثم بذهول "روزفلت"، أصر على أن يترشح كحاكم لـ"نيويورك" ليحل مكانه. 979 01:20:38,208 --> 01:20:43,338 اعتبر "لوي هاو" هذا جنوناً فالجمهوريون ومرشحهم "هيربرت هوفر" 980 01:20:43,421 --> 01:20:47,259 كانوا يمرون بموجة ازدهار عام 1928. 981 01:20:47,342 --> 01:20:51,221 فإن ديانة "سميث" الكاثوليكية ومعارضته العلنية لقانون الحظر 982 01:20:51,304 --> 01:20:54,683 جعلتا الفوز الديمقراطي غير مرجح أكثر. 983 01:20:56,184 --> 01:20:58,103 كانت "إلينور" ملتزمة 984 01:20:58,186 --> 01:21:02,065 بقيادة النساء الديمقراطيات وعملهن نحو حملة "سميث" الانتخابية 985 01:21:02,148 --> 01:21:08,530 فقد شعرت أنه لو ترشح زوجها وفاز بطريقة ما فقد يعني هذا بالنسبة إليها فقدان 986 01:21:08,613 --> 01:21:12,200 الحياة المستقلة والمرضية التي عملت بجد لبنائها. 987 01:21:13,618 --> 01:21:17,205 "ميسي لاهاند" أخبرت "فرانكلين"، "لا تترشح." 988 01:21:18,039 --> 01:21:20,792 لم ترغب في التخلي عنه للحياة العامة أيضاً. 989 01:21:22,043 --> 01:21:27,215 كان "روزفلت" ذاته محتاراً حتى أنه تجاهل مكالمات "سميث" لبعض الوقت. 990 01:21:27,883 --> 01:21:31,761 لكنه استسلم في النهاية ووافق على الترشح لمنصب الحاكم. 991 01:21:32,220 --> 01:21:36,808 قال لأحد أصدقائه، "عندما تكون في المجال السياسي فعليك أن تمارس اللعبة." 992 01:21:38,226 --> 01:21:45,108 استنكرت الصحف الجمهورية "سميث" لأنه أقنع ما دعوه برجل "معوق" بالترشح. 993 01:21:45,775 --> 01:21:48,904 كان عملاً مثيراً للشفقة وقاسياً كما قال أحدهم 994 01:21:49,487 --> 01:21:53,742 وسراً اعتقد "سميث" أن "فرانكلين" ليس بعاجز فحسب 995 01:21:54,242 --> 01:21:56,244 بل "لن يعيش عاماً"، كما أخبر صديقه 996 01:21:57,245 --> 01:22:01,625 لكنه أكد للصحافة "ليس على الحاكم أن يكون ممارساً للألعاب البهلوانية 997 01:22:02,250 --> 01:22:05,795 فنحن لا ننتخبه على قدرته بالقيام بشقلبة خلفية مزدوجة." 998 01:22:09,257 --> 01:22:11,468 ليظهر بأنه قادر على إنجاز المهمة 999 01:22:11,551 --> 01:22:16,264 قام "روزفلت" بحملته الانتخابية بزيارة مقاطعات "نيويورك" كاملة وعددها 62. 1000 01:22:16,723 --> 01:22:20,268 شيء لم يفعله مرشح لمنصب حاكم من قبل. 1001 01:22:21,353 --> 01:22:26,232 لقد فعل ما بوسعه للتقليل من وطأة عجزه على المقترعين. 1002 01:22:27,317 --> 01:22:30,445 "لا تنشروا الأفلام المصورة عني أيها الفتية." 1003 01:22:30,528 --> 01:22:36,117 كما صرح للمصورين التابعين للصحافة إثر وصوله لإلقاء خطاب وقد استجابوا لمطلبه. 1004 01:22:44,125 --> 01:22:47,504 في ليلة الانتخابات، "فرانكلين" و"إلينور" و"سارة" 1005 01:22:47,587 --> 01:22:53,134 انتظروا عودة النتائج في مقر الديمقراطيين في فندق "بلتمور" في "مانهاتن". 1006 01:22:53,927 --> 01:22:59,099 تبين بسرعة أن "آل سميث" والديمقراطيين قد تعرضوا لهزيمة مشينة. 1007 01:22:59,683 --> 01:23:02,310 نجح "سميث" في سبع ولايات فقط. 1008 01:23:02,727 --> 01:23:06,272 حتى ولايته "نيويورك" كانت من نصيب "هيربرت هوفر". 1009 01:23:07,691 --> 01:23:11,820 غادر "فرانكلين" و"إلينور" إلى المنزل قبل منتصف الليل بكثير. 1010 01:23:11,903 --> 01:23:18,368 واثقين من أن ترشيح "فرانكلين" قد فشل أيضاً. رغم أن جميع النتائج لم تظهر بعد. 1011 01:23:20,036 --> 01:23:22,998 لكن "سارة ديلانو روزفلت" بقيت مكانها. 1012 01:23:23,498 --> 01:23:28,253 بحلول الساعة الرابعة فجراً كان "فرانكلين" سيفوز بفارق بسيط. 1013 01:23:28,962 --> 01:23:34,676 اتصل صديق بخدمة الغرف وبسبب قانون الحظر طلب الحليب وليس الـ"شمبانيا" 1014 01:23:34,759 --> 01:23:38,304 ليشربوا نخب نصر ابنها المفاجىء. 1015 01:23:40,348 --> 01:23:46,354 شغل "إف دي آر" منصباً آخر شغله قريبه "ثيودور" 1016 01:23:46,438 --> 01:23:48,773 في طريقه إلى المنصب الرئاسي. 1017 01:23:52,527 --> 01:23:57,032 توقع "آل سميث" أن "فرانكلين" سيكون مجرد حاكم صوري 1018 01:23:57,115 --> 01:23:59,492 مما سيسمح له بطريقة ما بالحفاظ على السلطة 1019 01:23:59,576 --> 01:24:03,121 عبر الرجال والنساء الذين عينهم في مناصب حكومية. 1020 01:24:03,705 --> 01:24:06,374 تحرر من تلك الفكرة بعد مدة قصيرة. 1021 01:24:07,375 --> 01:24:10,754 طرد "إف دي آر" أقرب مساعدين لـ"آل سميث". 1022 01:24:11,296 --> 01:24:13,923 "عليّ أن أكون حاكم ولاية (نيويورك)" 1023 01:24:14,007 --> 01:24:17,385 كما أخبر صديقه وأضاف "وعلي فعل ذلك وحدي." 1024 01:24:18,386 --> 01:24:20,722 لم يسامحه "آل سميث" يوماً. 1025 01:24:22,932 --> 01:24:29,481 في الصباح التالي للانتخابات سأل صحفي "إلينور" إن كانت متحمسة لنصر زوجها. 1026 01:24:30,231 --> 01:24:35,111 أجابت وقالت، "لا، إن لم ينجح بقية من في القائمة فما أهمية الأمر." 1027 01:24:36,404 --> 01:24:41,284 "شعرت بأن انتخابات الحاكم (سميث) كرئيس كانت ستعني شيئاً 1028 01:24:41,701 --> 01:24:46,414 ولكن، سواء قضى (فرانكلين) عامين في (ألباني) أم لا 1029 01:24:46,998 --> 01:24:49,667 فأهمية هذا قليلة بالمقارنة. 1030 01:24:50,835 --> 01:24:54,297 فسيكون للأمر جوانب حسنة وأخرى سيئة بالنسبة إليه. 1031 01:24:54,380 --> 01:24:57,425 ومصلحة الولاية قد يكون إشكالياً. 1032 01:24:58,301 --> 01:25:04,432 الجماهير والصحف وما إلى ذلك لا يعنون إلا القليل فهذا لا يؤثر في حتى." 1033 01:25:06,643 --> 01:25:08,311 كالسيدة الأولى بـ"نيويورك" 1034 01:25:08,394 --> 01:25:12,524 استقالت بتمنع عن منصبيها السياسي وكممارسة للضغوطات السياسية. 1035 01:25:13,233 --> 01:25:16,653 لكنها رفضت التخلي عن المنصب الذي يعني أكثر شيء بالنسبة إليها 1036 01:25:17,153 --> 01:25:20,865 وهو تعليم التاريخ الأمريكي وآداب القرن التاسع عشر. 1037 01:25:20,949 --> 01:25:25,411 ثلاثة أيام في الأسبوع في مدرسة "تودهنتر" للبنات في "مانهاتن". 1038 01:25:26,371 --> 01:25:29,624 فقد منحها هذا فرصة لكي تغرس في طلابها 1039 01:25:29,707 --> 01:25:33,378 بعض الخصال التي قامت مديرتها التي أحبتها في المدرسة 1040 01:25:33,461 --> 01:25:36,756 السيدة "سوفيستر" بزرعها فيها. 1041 01:25:37,465 --> 01:25:41,886 الانفتاح الذهني والاستقلال الفكري والوعي الاجتماعي. 1042 01:25:42,762 --> 01:25:47,142 فسرت الأمر قائلة، "أنا أدرس لأنني أحب التدريس ولا يمكنني التخلي عنه." 1043 01:25:48,226 --> 01:25:50,687 قامت بتنظيم أمور المنزل في "ألباني" 1044 01:25:50,770 --> 01:25:54,399 ومنحت "ميسي لاهاند" غرفة نوم أكبر من غرفتها. 1045 01:25:54,482 --> 01:25:58,403 ووجدت مساحة لأصدقائها وأصدقاء "فرانكلين" 1046 01:25:58,486 --> 01:26:02,532 وزارت السجون والمستشفيات نيابة عن زوجها. 1047 01:26:02,615 --> 01:26:06,995 متذكرة نصيحته برفع الغطاء عن قدور الطهي 1048 01:26:07,078 --> 01:26:12,208 لمعرفة إن كان الناس يحصلون على طعام جيد كما يفترض بهم أن يفعلوا. 1049 01:26:14,502 --> 01:26:18,882 قامت بأخذ مكانه أحياناً في أحداث سياسية أيضاً. 1050 01:26:19,841 --> 01:26:22,427 "عزيزي (فرانكلين)، لقد وصلت 1051 01:26:22,510 --> 01:26:25,889 إلى العشاء الديمقراطي في جزيرة (ستاتين) الساعة الثانية عشرة والنصف 1052 01:26:25,972 --> 01:26:29,058 وقفت وصافحت الناس حتى الساعة الواحدة والنصف 1053 01:26:29,142 --> 01:26:33,438 أكلت حتى الساعة الثالثة والنصف وتحدثت حتى الساعة الخامسة و20 دقيقة 1054 01:26:33,521 --> 01:26:36,482 وعدت إلى البيت الساعة السادسة و40 دقيقة مرهقة تماماً." 1055 01:26:37,650 --> 01:26:44,657 "أنت أفضل حاكم على الإطلاق ولديّ جميع المزايا 1056 01:26:44,741 --> 01:26:49,829 وكنت لأتخلص من نصفها بسعادة لو تمكنت من المغادرة الساعة الرابعة." 1057 01:26:51,664 --> 01:26:56,419 بعد أن أصبح حاكماً بمدة قصيرة طلب "فرانكلين" أنه حيثما تذهب "إلينور" 1058 01:26:56,502 --> 01:27:00,840 يرافقها العريف "إيرل ميلر" من شرطة ولاية "نيويورك" 1059 01:27:00,924 --> 01:27:03,301 والذي سيعمل كحارسها الشخصي. 1060 01:27:04,052 --> 01:27:08,014 لم يكن سائقها وحارسها الشخصي فقط بل كان صديقها. 1061 01:27:08,556 --> 01:27:10,850 فقد علمها إطلاق النار من مسدس 1062 01:27:11,851 --> 01:27:15,563 وكيف تطلق النار من بندقية من دون كسر كتفها. 1063 01:27:16,397 --> 01:27:21,110 علمها كي تقوم بالغطس فهو صديقها الرائع. 1064 01:27:21,569 --> 01:27:27,200 وكانا يمضيان ساعات كثيرة معاً كانت تستمتع كثيراً مع "إيرل ميلر". 1065 01:27:28,076 --> 01:27:34,123 كان وسيماً وروحه مرحة ومخلصاً كانت تشعر "إلينور" بالإطراء بانتباهه إليها 1066 01:27:34,207 --> 01:27:37,585 وسعيدة بطلبه نصيحتها عن حبيباته الكثيرات. 1067 01:27:38,503 --> 01:27:44,509 أصبح "ميلر" أحد أصدقائها المقربين جداً حتى أنه شاركها البطولة في تصوير ساخر 1068 01:27:44,592 --> 01:27:49,764 لفيلم "دوغلاس فايربانكس" تم تصويره في "فال كيل" عن طريق "ماريون ديكرمان". 1069 01:27:55,395 --> 01:27:56,854 "(برودواي)، (وول ستريت)" 1070 01:27:56,938 --> 01:28:01,276 صحيفة "نيويورك تايمز" 25 أكتوبر 1929 1071 01:28:02,026 --> 01:28:04,112 أكبر عملية هبوط كارثية 1072 01:28:04,195 --> 01:28:09,617 في أكبر وأضخم سوق أسهم في التاريخ هزت المنطقة المالية البارحة. 1073 01:28:11,494 --> 01:28:15,873 أخذت معها المخمنين الكبار والصغار في كل ركن من البلاد. 1074 01:28:17,834 --> 01:28:22,547 كانت الخسائر هائلة وآلاف الحسابات المصرفية وحسابات السمسرة المزدهرة 1075 01:28:22,630 --> 01:28:28,136 التي كانت سليمة وثرية قبل أسبوع تدمرت تماماً في هذا الانحدار الغريب 1076 01:28:29,470 --> 01:28:36,269 نظراً لعدة ظروف مجتمعة لكنه تسارع وأصبح ركوداً بسبب الخوف. 1077 01:28:41,190 --> 01:28:44,485 "تناثر البيع أكثر شيء مخيف في السوق" 1078 01:28:45,611 --> 01:28:52,577 لقد تخطى الأمريكيون خوفهم من قبل لكنهم لم يختبروا شيئاً يشبه الركود العظيم. 1079 01:28:52,660 --> 01:28:57,332 والذي بدأ بانهيار سوق الأسهم في خريف 1929. 1080 01:28:58,666 --> 01:29:02,754 خلال عام، فاق عدد العاطلين عن العمل الضعف 1081 01:29:02,837 --> 01:29:07,675 وبمرور عام آخر، تضاعف العدد مجدداً من دون أي تعاف في الأفق. 1082 01:29:08,676 --> 01:29:12,013 أحرق المزارعون في "كانساس" القمح من أجل الدفء. 1083 01:29:12,472 --> 01:29:17,226 اقتات عمال مناجم "كنتاكي" على نبات الفتلاق وأوراق الهندباء البرية. 1084 01:29:17,769 --> 01:29:20,605 عشرة سجناء في "بنسلفانيا" خرجوا بتسريح مشروط 1085 01:29:20,688 --> 01:29:25,735 طلبوا إعادة سجنهم مجدداً فقد كانت الحياة خارج جدران السجن صعبة جداً. 1086 01:29:26,694 --> 01:29:29,447 بدا أن الجميع شعر بأثر الأزمة. 1087 01:29:30,239 --> 01:29:33,618 حتى زوج ابنة "فرانكلين" في "مانهاتن" 1088 01:29:33,701 --> 01:29:38,081 "كرتيس دال" قد فقد وظيفته وبيته في مقاطعة "ويستشستر" 1089 01:29:38,164 --> 01:29:42,502 واضطر للعيش مع "آنا" وأول حفيدين لـ"إف دي آر" 1090 01:29:42,585 --> 01:29:45,922 بمنزل عائلة "روزفلت" في شارع "إيست 65". 1091 01:29:47,715 --> 01:29:49,634 على بعد بضعة أحياء إلى الغرب 1092 01:29:49,717 --> 01:29:54,138 بنى الرجال المشردون أكواخاً من الورق المقير في وسط "سنترال بارك". 1093 01:29:54,680 --> 01:29:56,682 لم يكن لديهم مكان آخر يقصدونه 1094 01:29:57,642 --> 01:30:01,896 كمئات الآلاف من الآخرين اليائسين مثلهم في البلاد كاملة 1095 01:30:01,979 --> 01:30:04,816 أطلقوا على قريتهم المؤقتة اسم "هوفرفيل" 1096 01:30:05,274 --> 01:30:08,194 تيمناً بالرئيس الذي كانوا يلومونه 1097 01:30:08,277 --> 01:30:10,863 على كل ما حدث لهم. 1098 01:30:10,947 --> 01:30:13,449 "مزرعة (هوفر) الفقيرة، تمويل بالتبغ" 1099 01:30:14,742 --> 01:30:19,747 اختلفت آراء الأمريكيين حول سبب الركود الاقتصادي وما يجب فعله حياله أيضاً. 1100 01:30:20,748 --> 01:30:23,501 لكن شخصية "هيربرت هوفر" الصارمة 1101 01:30:23,584 --> 01:30:28,840 ووعوده المكررة غير المقنعة أن التعافي كان على بعد أشهر فقط 1102 01:30:28,923 --> 01:30:34,345 اجتمعت لإقناع أغلب الأمريكيين بأن هناك حاجة إلى التغيير. 1103 01:30:36,013 --> 01:30:39,892 في هذه الأثناء، قام "فرانكلين روزفلت" بأفعال جريئة أكثر 1104 01:30:39,976 --> 01:30:41,853 تفوق زملاءه من الحكام الآخرين. 1105 01:30:42,478 --> 01:30:44,689 لقد دعم قوة الشعب 1106 01:30:44,772 --> 01:30:48,901 وأوكل الرجال غير العاملين بالعمل في مشاريع المحميات في الولاية 1107 01:30:49,735 --> 01:30:53,322 وأنشأ إدارة الإغاثة الطارئة المؤقتة 1108 01:30:53,406 --> 01:30:58,244 وهي أول وكالة في ولاية في البلاد تقدم إغاثة عامة لغير الموظفين 1109 01:30:58,870 --> 01:31:04,792 لقد قال، "هذا ليس بإحسان على الشعب بل مسألة واجب اجتماعي." 1110 01:31:05,793 --> 01:31:07,920 وقد صرح أنه "في التحليل الأخير 1111 01:31:08,546 --> 01:31:14,802 سيكون تقدم حضارتنا متخلفاً إن تخلفت أي مجموعة كبيرة من المواطنين. 1112 01:31:15,803 --> 01:31:21,976 فمن دون مساعدة الآلاف الآخرين فيمكن لأي منا الموت عارياً ويتضور جوعاً." 1113 01:31:24,937 --> 01:31:26,564 عام 1930 1114 01:31:26,647 --> 01:31:31,819 تمت إعادة انتخاب "روزفلت" كحاكم بما يقارب ثلاثة أرباع مليون صوت مقترع. 1115 01:31:33,487 --> 01:31:39,744 "لا أرى كيف يمكن للسيد (روزفلت) أن يتفادى ترشيحه المرة القادمة للرئاسة من قبل حزبه." 1116 01:31:39,827 --> 01:31:42,663 كما قال رئيس الديمقراطيين في الولاية للصحافة 1117 01:31:43,456 --> 01:31:46,834 "حتى لو لم يبذل أحد جهداً لفعل هذا." 1118 01:31:48,002 --> 01:31:50,963 حتى أن "تيد روزفلت" وافق بتمنع. 1119 01:31:51,505 --> 01:31:57,762 "بحسب ما أرى، لقد غرقت السفينة الجمهورية وجميعنا على متنها"، كما كتب لوالدته 1120 01:31:57,845 --> 01:32:01,766 "أعتقد أن القريب (فرانكلين) سيترشح الآن لمنصب الرئاسة 1121 01:32:01,849 --> 01:32:06,771 وقد بدأت أفكر من الآن في أشياء قذرة أقولها عنه." 1122 01:32:09,232 --> 01:32:15,821 أكبر عائق جاد أمام فوز "فرانكلين" بالترشيح كانت الشائعات المستمرة بشأن صحته. 1123 01:32:15,905 --> 01:32:20,451 همس الناس بأن شلل الأطفال قد أثر في عقله. 1124 01:32:20,534 --> 01:32:23,829 وحتى أنه كان يعاني من مرض الزهري. 1125 01:32:24,413 --> 01:32:27,083 لإرضائهم قام "روزفلت" بالدفع سراً 1126 01:32:27,166 --> 01:32:31,796 لصحافي مستقل اسمه "إيرل لوكر" ليتحداه 1127 01:32:31,879 --> 01:32:36,884 في إثبات كفاءته للمنصب ونشر النتائج في مجلة "ليبرتي". 1128 01:32:37,760 --> 01:32:41,681 ثم خلف الكواليس أيضاً دفع "روزفلت" النقود 1129 01:32:41,764 --> 01:32:45,309 لثلاثة من أفضل الأخصائيين ليقوموا بفحصه. 1130 01:32:46,310 --> 01:32:52,817 كان الفحص ذاته شرعياً. فقد وقع الأطباء الثلاثة عريضة تقر بأن "روزفلت" 1131 01:32:52,900 --> 01:32:56,821 في حالة ممتازة عدا الآثار الجانبية للإصابة بمرض شلل الأطفال 1132 01:32:56,904 --> 01:33:03,828 رغم أن أحدهم، وهو جمهوري حاقد أخبر زميليه سراً أنه يريدهما أن يفهما 1133 01:33:03,911 --> 01:33:08,040 "أنه بحسب اهتمامي، فإن هذا لا يشمل ما هو أعلى الرقبة." 1134 01:33:09,292 --> 01:33:15,923 "16 يوليو 1931 سيدي، لقد نجحنا في مقال مجلة (ليبرتي) رغم جميع العقبات 1135 01:33:16,549 --> 01:33:20,052 أعتقد أنه بإمكاننا الثقة بأن سبعة ونصف مليون قارىء على الأقل 1136 01:33:20,136 --> 01:33:23,931 واثقون من أهليتك الجسدية." "إيرل لوكر". 1137 01:33:24,932 --> 01:33:28,894 لم يشعر "إف دي آر" بعدها بحاجة إلى التحدث بتفاصيل 1138 01:33:28,978 --> 01:33:31,689 عن صحته لأي صحفي. 1139 01:33:34,066 --> 01:33:38,487 بينما اُفتتح المؤتمر الديمقراطي عام 1932 في "شيكاغو" 1140 01:33:38,571 --> 01:33:44,076 كان "روزفلت" المرشح الأول الواضح بسمعته كأحد أنشط 1141 01:33:44,160 --> 01:33:46,871 الحكام في البلاد وأكثرهم فاعلية. 1142 01:33:47,830 --> 01:33:51,959 أدعوكم يا من أرى معاييركم أمامي 1143 01:33:52,460 --> 01:33:56,047 هنا والآن أن تشهدوا على إصراركم 1144 01:33:56,130 --> 01:34:02,928 أن المرشح لهذا المؤتمر يجب أن يكون بل ويجب أن يكون إعادة لتجسيد "توماس جيفرسون" 1145 01:34:03,012 --> 01:34:05,723 "فرانكلين ديلانو روزفلت" من "نيويورك". 1146 01:34:11,979 --> 01:34:17,985 كان ما يزال لديه تسعة خصوم بمن فيهم حليفه المرير القديم "آل سميث" 1147 01:34:18,069 --> 01:34:23,199 ومتحدث المجلس المحافظ "جون نانس غارنر" من "تكساس". 1148 01:34:24,283 --> 01:34:28,704 تطلب الأمر أربع عمليات اقتراع والمرتبة الثانية لـ"غارنر" في القائمة 1149 01:34:28,788 --> 01:34:33,167 - كي يفوز "روزفلت" بالترشيح. - "كرئيس لـ"(الولايات المتحدة)." 1150 01:34:38,005 --> 01:34:43,928 تطلبت العادات من المرشحين الانتظار لبضعة أسابيع كي يتم إبلاغهم رسمياً بترشيحهم. 1151 01:34:44,887 --> 01:34:49,475 لدينا يوم مثالي لهذه الرحلة وأنا سعيد بذهابي إلى "شيكاغو" 1152 01:34:49,558 --> 01:34:51,894 والجميع يعرفون سبب سعادتي البالغة 1153 01:34:52,436 --> 01:34:55,231 في خرق مثير لهذه العادات 1154 01:34:55,314 --> 01:35:02,029 قرر "إف دي آر" التحليق من "ألباني" إلى "شيكاغو" لقبول الترشيح مباشرة. 1155 01:35:08,369 --> 01:35:11,288 أعطاه "لوي هاو" خطابه. 1156 01:35:18,337 --> 01:35:24,969 أصدقائي في المؤتمر الديمقراطي الوطني لعام 1932 1157 01:35:28,055 --> 01:35:32,059 أنا أقدر لكم استعدادكم 1158 01:35:33,060 --> 01:35:37,898 بعد هذه الأيام الستة المرهقة، بقاؤكم هنا 1159 01:35:39,108 --> 01:35:40,818 فأنا أعرف جيداً 1160 01:35:43,070 --> 01:35:48,909 ساعات الحرمان من النوم التي مررنا معاً بها. 1161 01:35:55,249 --> 01:36:01,630 الظهور أمام مؤتمر وطني كمرشح للرئاسة 1162 01:36:02,798 --> 01:36:09,763 كي يتم إخطاره رسمياً باختياره أمر غير مسبوق وغير اعتيادي. 1163 01:36:10,764 --> 01:36:15,102 لكن هذه أوقات لم يسبق لها مثيل وهي غير اعتيادية أيضاً. 1164 01:36:17,980 --> 01:36:24,111 قبل 29 عاماً، وعد "ثيودور روزفلت" الأمريكيين بالـ"صفقة العادلة". 1165 01:36:25,112 --> 01:36:30,868 وبعد 11 عاماً على ما بدا أن شلل الأطفال قد حطم آماله السياسية 1166 01:36:30,951 --> 01:36:34,205 قدم "فرانكلين روزفلت" وعداً خاصاً به. 1167 01:36:34,788 --> 01:36:38,876 في المزارع والمناطق الحضرية الكبيرة 1168 01:36:39,418 --> 01:36:45,216 وفي المدن الأصغر والقرى احتفظ ملايين المواطنين بالأمل 1169 01:36:46,133 --> 01:36:51,639 بأن معايير حياتهم وفكرهم السابق لم تختف إلى الأبد. 1170 01:36:52,556 --> 01:36:57,603 لا يجب أن يأمل هؤلاء الملايين عبثاً ولن يفعلوا ذلك. 1171 01:37:05,611 --> 01:37:11,242 أنا أعدكم وأنا أعد نفسي 1172 01:37:12,451 --> 01:37:15,955 بصفقة جديدة للشعب الأمريكي. 1173 01:37:35,182 --> 01:37:38,143 أصبح الرئيس "هوفر" مكروهاً جداً 1174 01:37:38,227 --> 01:37:41,897 حتى أن أحد خصوم "روزفلت" الذين هزموا في عملية الترشيحات 1175 01:37:41,981 --> 01:37:47,611 أخبر "إف دي آر" بأن كل ما عليه فعله للفوز هو البقاء حياً حتى شهر نوفمبر. 1176 01:37:48,529 --> 01:37:51,907 بتعمق الركود الاقتصادي، خط مزدوج من رجال الشرطة 1177 01:37:51,991 --> 01:37:57,162 مسلحين بالبنادق طوقوا مبنى البرلمان الأمريكي لإبعاد المتظاهرين. 1178 01:37:58,247 --> 01:38:01,375 عندما قام 17 ألف أغلبهم عاطلين عن العمل من المحاربين القدامى 1179 01:38:01,458 --> 01:38:03,586 في الحرب العظيمة وعائلاتهم 1180 01:38:03,669 --> 01:38:09,174 بالنزول إلى "واشنطن" للمطالبة بدفعة مباشرة لعلاوة وعدوا بها. 1181 01:38:09,258 --> 01:38:11,218 استدعى "هوفر" الجيش. 1182 01:38:12,011 --> 01:38:14,597 تم إبعاد المحاربين القدامى بعنف من العاصمة. 1183 01:38:15,973 --> 01:38:19,476 أخبر "روزفلت" أحد مساعديه "هذا سيتسبب بانتخابي." 1184 01:38:22,438 --> 01:38:28,736 لكنه لم يجازف بالأمر. استمر "روزفلت" بحملته بقوة عبر البلاد كاملة. 1185 01:38:29,361 --> 01:38:34,074 واعداً بمساعدة المنسيين في قعر الهرم الاقتصادي. 1186 01:38:36,160 --> 01:38:38,245 هاجم "هوفر" لقلة أفعاله. 1187 01:38:38,704 --> 01:38:44,251 وبالوقت ذاته، وعد بقسمة الميزانية الفيدرالية بنسبة 25 بالمئة. 1188 01:38:44,960 --> 01:38:49,006 استنكره "هوفر" بدعوته بأنه "كالحرباء على نقش مربع." 1189 01:39:05,689 --> 01:39:10,861 والآن، عندما تحدث الأمريكيون عن "روزفلت" كانوا يعنون "فرانكلين" وليس "ثيودور". 1190 01:39:12,655 --> 01:39:15,199 أصبحت عائلة "روزفلت" في "أويستر باي" 1191 01:39:15,282 --> 01:39:18,243 "عائلة (روزفلت) المنسية" كما كتب أحد الأصدقاء. 1192 01:39:19,203 --> 01:39:21,747 قامت أخت "ثيودور روزفلت" الأصغر "كورين" 1193 01:39:21,830 --> 01:39:25,709 بالعبور من حزب لآخر كي تصوت لـ"إف دي آر" ذلك الخريف. 1194 01:39:26,377 --> 01:39:29,630 لكن "أليس روزفلت لونغوورث" ابنة "تي آر" الكبرى 1195 01:39:30,047 --> 01:39:34,218 أقامت حملة قوية ضده على متن قطار الرئيس "هوفر". 1196 01:39:35,260 --> 01:39:42,267 "ها نحن، عائلة (روزفلت) متعجرفون إلى أقصى حد بل وأكثر من ذلك حتى 1197 01:39:43,310 --> 01:39:50,067 ولكن من يأتي مبحراً أسفل النهر سوى العدو اللدود يجسده شخص قريبي (فرانكلين)." 1198 01:39:51,735 --> 01:39:55,531 وفي "ساغامور هيل" كانت أرملة "ثيودور روزفلت"، "إيديث" 1199 01:39:55,614 --> 01:40:00,744 غاضبة لتلقيها حوالي 300 رسالة تهنئة 1200 01:40:00,828 --> 01:40:04,998 من أشخاص ظنوا أن "فرانكلين" أحد بنائها 1201 01:40:05,624 --> 01:40:09,253 حتى أنها ظهرت بشكل غير اعتيادي في تجمع جمهوري 1202 01:40:09,336 --> 01:40:13,257 في "مانهاتن" لتقديم صاحب المنصب الجمهوري 1203 01:40:13,340 --> 01:40:17,136 لتحرص على إيضاح أن فرد عائلة "روزفلت" هذه من "أويستر باي" 1204 01:40:17,219 --> 01:40:20,013 ستصوت أيضاً لـ"هيربرت هوفر". 1205 01:40:21,807 --> 01:40:24,893 سأل أحد ذات مرة "سارة ديلانو روزفلت" 1206 01:40:24,977 --> 01:40:30,983 لم بدا أن كثيرين من أفراد عائلة "روزفلت" في "أويستر باي" عدائيين جداً لفرع عائلتها. 1207 01:40:31,400 --> 01:40:37,698 قالت إنها لا تعرف "ولكن ربما لأننا أكثر وسامة منهم." 1208 01:40:38,699 --> 01:40:42,661 تجلس إلى جانبي السيدة "روزفلت" زوجتي و... 1209 01:40:42,745 --> 01:40:46,999 حفيدتي "آنا روزفلت دال" في حضنها. 1210 01:40:47,416 --> 01:40:49,376 ما هو شعار حملتنا يا عزيزتي؟ 1211 01:40:49,460 --> 01:40:51,170 "عادت الأيام السعيدة مجدداً." 1212 01:40:51,712 --> 01:40:54,673 - "عادت الأيام السعيدة مجدداً." - جيد، هذا صحيح. 1213 01:40:57,718 --> 01:41:01,513 في ليلة الانتخابات في 8 نوفمبر 1932 1214 01:41:01,930 --> 01:41:05,309 فاز "فرانكلين ديلانو روزفلت" برئاسة 1215 01:41:05,392 --> 01:41:09,313 "الولايات المتحدة الأمريكية" بفارق سبعة ملايين صوت. 1216 01:41:09,396 --> 01:41:12,816 وفاز بـ42 من 48 ولاية. 1217 01:41:13,692 --> 01:41:17,571 سيطر حزبه على قسمي الكونغرس. 1218 01:41:18,405 --> 01:41:23,327 كان أعظم فوز ديمقراطي خلال أكثر من ثلاثة أرباع قرن. 1219 01:41:24,411 --> 01:41:29,416 في "الفلبين" حيث كان "ثيودور روزفلت" الابن يخدم كحاكم عام 1220 01:41:29,500 --> 01:41:34,588 عرف عن نفسه لصحفي على أنه "ابن عم الرئيس المنتخب الخامس 1221 01:41:35,422 --> 01:41:37,674 والذي على وشك أن تتم إزالته." 1222 01:41:42,429 --> 01:41:45,432 "كنت سعيدة من أجله بالطبع 1223 01:41:46,058 --> 01:41:49,269 لأنني عرفت بطرق عدة 1224 01:41:49,353 --> 01:41:53,941 أن هذا سيعوضه عن الضربة القوية التي وجهها له القدر. 1225 01:41:56,026 --> 01:42:00,364 لكنني كنت قلقة جداً شخصياً 1226 01:42:00,989 --> 01:42:07,955 فقد نظرت للأمر على أنها نهاية حياتي الشخصية المستقلة. 1227 01:42:09,998 --> 01:42:13,794 لقد رأيت زوجة (ثيودور روزفلت) 1228 01:42:13,877 --> 01:42:17,506 وقد رأيت ما يعنيه أن تكون المرأة زوجة الرئيس. 1229 01:42:18,465 --> 01:42:22,469 كان الاضطراب في قلبي كبيراً تلك الليلة 1230 01:42:23,929 --> 01:42:28,475 والأشهر التالية القليلة لم توضح كيف ستكون الطريق أمامي." 1231 01:42:39,862 --> 01:42:41,405 خلال الأشهر الأربعة الطويلة 1232 01:42:41,488 --> 01:42:46,994 بين انتخاب "روزفلت" وتنصيبه ازداد سوء الركود الاقتصادي. 1233 01:42:47,828 --> 01:42:53,500 الأسهم والسندات وأسعار المزارع، استمر كل شيء بالانحدار أكثر. 1234 01:42:54,501 --> 01:42:59,506 سحب المودعون القلقون مدخراتهم في هجمات مذعورة على المصارف. 1235 01:43:00,507 --> 01:43:05,345 فشل منها حوالي 400 في يناير وفبراير وحدهما. 1236 01:43:09,308 --> 01:43:12,644 ناشد الرئيس "هوفر" مراراً الرئيس المنتخب 1237 01:43:12,728 --> 01:43:17,608 لانضمام إليه فيما دعاه "عمل مشترك" لإنهاء الأزمة. 1238 01:43:18,525 --> 01:43:20,235 رفض "روزفلت" ذلك 1239 01:43:20,319 --> 01:43:25,991 خاشياً أن يتم الإيقاع به كي يدعم سياسات أرثوذكسية لا يوافق عليها. 1240 01:43:26,742 --> 01:43:29,870 بشكل غير رسمي، أخبر الرئيس المنتخب أحد الصحفيين 1241 01:43:29,953 --> 01:43:33,373 أن مشاكل البلاد لم تصبح بعد "طفلتي". 1242 01:43:35,375 --> 01:43:40,130 زار "إف دي آر" "هايد بارك". واستراح في "وارم سبرينغز" 1243 01:43:40,797 --> 01:43:44,927 ثم قصد البحر 12 يوماً ليصطاد الأسماك في البحر الكاريبي 1244 01:43:45,010 --> 01:43:51,558 والنوم على متن يخت فاخر يملكه صديق قديم له قرب نهر "هادسون" اسمه "فنسنت آستور". 1245 01:44:02,611 --> 01:44:05,447 "راودتني هذه الفكرة وعمري 17 عاماً 1246 01:44:07,908 --> 01:44:10,243 أرى أشياء كثيرة في ذهني. 1247 01:44:11,203 --> 01:44:14,581 أرى فقراء كثيرين جائعين راغبين بقطعة خبز. 1248 01:44:15,832 --> 01:44:18,877 يريد الناس الخبز فليس لديهم خبز يتناولونه. 1249 01:44:22,589 --> 01:44:26,259 في ذهني الفكرة هي قتل الرئيس في أحد البلاد 1250 01:44:27,594 --> 01:44:31,640 وبعد قتله أقتل آخر ثم آخر." 1251 01:44:33,308 --> 01:44:34,601 "جوزيبي زانغارا". 1252 01:44:38,188 --> 01:44:40,524 انتهت رحلة الصيد للرئيس المنتخب 1253 01:44:40,607 --> 01:44:46,029 في "ميامي"، "فلوريدا" ليلة 15 فبراير 1933. 1254 01:44:47,072 --> 01:44:51,910 أوقف "روزفلت" سيارته ليتحدث إلى الجمهور الذي اجتمع لرؤيته. 1255 01:44:55,080 --> 01:45:01,169 سيدي العمدة، وأصدقائي في "ميامي" لست بالغريب هنا 1256 01:45:01,753 --> 01:45:05,882 فلسنوات عديدة كنت آتي إلى هنا 1257 01:45:05,966 --> 01:45:11,221 وعزمت إثر عودتي على ألا أجعلها آخر مرة. 1258 01:45:11,638 --> 01:45:17,227 وأن أراكم جميعاً وأن أحظى بعشرة أيام رائعة من بين أسبوعين 1259 01:45:17,310 --> 01:45:19,563 في مياه "فلوريدا"، شكراً جزيلاً. 1260 01:45:21,982 --> 01:45:27,779 كان مهاجر إيطالي مختل يدعى "جوزيبي زانغارا" ينتظر حاملاً مسدساً معه. 1261 01:45:33,368 --> 01:45:38,040 قال لاحقاً إنّه "كره جميع الرؤساء وكل من هو ثري." 1262 01:45:38,457 --> 01:45:42,669 أمل أن يطلق النار على "هوفر" لكنه أراد قتل "روزفلت" الآن. 1263 01:45:44,671 --> 01:45:50,260 لقد أطلق خمس رصاصات وأصاب خمساً من المتفرجين بمن فيهم عمدة "شيكاغو" 1264 01:45:50,677 --> 01:45:54,222 والذي كان يقف بجانب الرئيس المنتخب. 1265 01:45:55,515 --> 01:45:57,392 لم يجفل "إف دي آر" حتى. 1266 01:45:58,810 --> 01:46:05,609 رفض الاختباء وطلب من الخدمة السرية رفع العمدة المصاب بسوء إلى سيارته. 1267 01:46:05,692 --> 01:46:08,570 وأمسك به في سباقهم إلى المستشفى. 1268 01:46:09,696 --> 01:46:13,450 كانت "إلينور" في "نيويورك". اتصل "فرانكلين" ليطمئنها. 1269 01:46:13,950 --> 01:46:15,952 "إنه بخير"، كما قالت بعدها. 1270 01:46:16,411 --> 01:46:20,957 "إنه ليس متأثراً بما حدث على الإطلاق، يجب توقع حدوث مثل هذه الأشياء." 1271 01:46:23,043 --> 01:46:26,630 مثل "ثيودور روزفلت" قبل حوالي 21 عاماً 1272 01:46:26,713 --> 01:46:30,717 لذا أن "فرانكلين" لم يتأثر باقترابه الشديد من الموت. 1273 01:46:31,843 --> 01:46:35,764 تذكر أحد مساعديه الذي قضى معه تلك الأمسية "لم يكن هناك شيء 1274 01:46:36,223 --> 01:46:43,188 ولا حتى انتفاضة لعضلة واحدة أو مسح حاجب أو حتى سرور كاذب 1275 01:46:43,522 --> 01:46:47,734 ليدل على أنها لم تكن أمسية أخرى في مكان آخر 1276 01:46:48,401 --> 01:46:52,489 لم أر شيئاً مذهلاً أكثر في حياتي." 1277 01:47:00,163 --> 01:47:05,627 في تنصيبه بعد 17 يوماً وهو متمسك بذراع "جايمس". 1278 01:47:05,710 --> 01:47:08,922 كان "روزفلت" يظهر نوعاً آخر من الشجاعة. 1279 01:47:11,383 --> 01:47:16,054 في أربعين ولاية من الـ48 تم إغلاق جميع المصارف. 1280 01:47:17,931 --> 01:47:20,767 وسوق الأسهم أوقف تعاملاته. 1281 01:47:22,769 --> 01:47:26,648 وتم تقليص الإنتاج الصناعي للنصف تقريباً. 1282 01:47:28,942 --> 01:47:32,821 نصف المزارعين الأمريكيين واجهوا الحجز بفعل الرهن. 1283 01:47:35,157 --> 01:47:37,742 نحو واحد من كل ثلاثة ممن يتقاضون الأتعاب 1284 01:47:37,826 --> 01:47:41,997 حوالي 14 مليون رجل وامرأة كانوا بلا عمل. 1285 01:47:44,416 --> 01:47:48,628 عندما تم جمع عائلاتهم، كان حوالي 40 مليون شخص 1286 01:47:48,712 --> 01:47:51,131 لا يتمتعون بمصدر دخل ثابت. 1287 01:47:54,676 --> 01:47:57,512 أنت، "فرانكلين ديلانو روزفلت" 1288 01:47:58,221 --> 01:47:59,639 هل تقسم؟ 1289 01:47:59,723 --> 01:48:04,186 "كان الأمر جليلاً جداً 1290 01:48:04,728 --> 01:48:06,813 ومرعباً بعض الشيء. 1291 01:48:07,814 --> 01:48:11,443 شعرت بأن الناس سيفعلون أياً كان 1292 01:48:11,526 --> 01:48:15,363 لو أن هناك من يخبرهم بما يفعلونه. 1293 01:48:18,825 --> 01:48:24,122 يشعر المرء باتباع الأمور من دون النظر لأننا 1294 01:48:24,206 --> 01:48:30,754 في تيار هائل ولا أحد منا يعرف أين سنتوقف." 1295 01:48:30,837 --> 01:48:37,510 بأفضل استطاعتي كي أحمي وأحافظ على وأدافع عن دستور "الولايات المتحدة" بمساعدة الرب. 1296 01:48:42,641 --> 01:48:47,687 كان الأمريكيون في كل مكان ينتظرون ما سيقوله الرئيس الجديد. 1297 01:48:48,271 --> 01:48:51,775 سأطلب من الكونغرس الأداة المتبقية الوحيدة 1298 01:48:51,858 --> 01:48:54,110 وعد بأفعال جريئة 1299 01:48:54,194 --> 01:48:56,696 وطلب من الكونغرس منحه 1300 01:48:56,780 --> 01:49:01,326 "سلطة تنفيذية أوسع ليشن حرباً على هذه الحالة الطارئة." 1301 01:49:01,868 --> 01:49:05,997 بالسلطة المخولة لي 1302 01:49:06,081 --> 01:49:09,960 كأن عدواً أجنبياً يقوم بمهاجمتنا. 1303 01:49:13,713 --> 01:49:18,510 يطالب هذا الشعب بالأفعال وهو يطالب بها الآن. 1304 01:49:22,389 --> 01:49:26,768 لكن جملة أخرى تذكرها المواطنون الخائفون أكثر. 1305 01:49:27,352 --> 01:49:34,150 فقد عبرت عن دروس صعبة قد أثرت حياة "ثيودور" أولاً ومن ثم "إلينور روزفلت" 1306 01:49:34,776 --> 01:49:37,904 وقد أثرت حياته الآن أيضاً. 1307 01:49:38,488 --> 01:49:39,698 أولاً... 1308 01:49:40,448 --> 01:49:47,163 دعوني أؤكد إيماني الثابت أن الشيء الوحيد الذي علينا الخوف منه 1309 01:49:48,123 --> 01:49:53,837 هو الخوف ذاته، بلا اسم، وهو مفرط ويرهب بشكل غير مبرر 1310 01:49:54,504 --> 01:50:00,218 والذي يشل جهوداً مطلوبة لتحويل التراجع إلى تقدم. 1311 01:50:01,636 --> 01:50:02,846 في كل ساعة مظلمة في... 1312 01:50:02,929 --> 01:50:05,223 "الشيء الوحيد الذي علينا الخوف منه هو الخوف ذاته" 1313 01:50:05,932 --> 01:50:08,226 بطريقة ما عبارة عن هراء ملهم. 1314 01:50:09,352 --> 01:50:12,063 إن كنت قلقاً بشأن توفير الطعام 1315 01:50:12,939 --> 01:50:15,025 فهذا أمر الخوف منه حقيقي وليس الخوف بحد ذاته. 1316 01:50:15,108 --> 01:50:16,026 "(جوناثان ألتر)، كاتب" 1317 01:50:16,109 --> 01:50:20,363 ولكن كجميع الروايات والقصص العظيمة 1318 01:50:21,281 --> 01:50:25,785 تلك الجملة أعطت الانطباع القوي 1319 01:50:25,869 --> 01:50:29,497 على أن كل شيء ممكن. 1320 01:50:29,581 --> 01:50:34,878 وشخص كان يشاهد الخطاب اسمه "تومي كوركرون" والذي عمل لدى "روزفلت" لاحقاً قال... 1321 01:50:34,961 --> 01:50:39,674 "كانت اللحظة جديرة بلحظة سحب سيف (إكسكاليبر) من الحجر" 1322 01:50:40,508 --> 01:50:44,179 "وكان هناك شعور بأنه يمكن لهذا الرجل فعلها." 1323 01:50:44,971 --> 01:50:46,306 "يمكنه الارتقاء بنا."