﻿1
00:00:06,881 --> 00:00:09,926
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:13,054 --> 00:00:14,931
‫أنا مشغول الآن.‬

3
00:00:17,809 --> 00:00:19,352
انتبهوا

4
00:00:19,436 --> 00:00:23,148
أنا الطفل الزعيم
الزعيم الطفل الزعيم

5
00:00:23,231 --> 00:00:26,067
انتبهوا -
شاهدوا هذا الطفل العملاق -

6
00:00:26,151 --> 00:00:28,653
أنا الزعيم المسؤول يا رفاق -
الطفل الزعيم -

7
00:00:28,737 --> 00:00:31,364
آخذ عربة الأطفال في نزهات

8
00:00:31,448 --> 00:00:33,742
أنا من يضع المخططات

9
00:00:33,825 --> 00:00:37,037
انتبهوا -
أنا أدير البيت من مهدي الحبيب -

10
00:00:37,120 --> 00:00:39,622
وقت تغيير الحفاض
أين الحليب؟

11
00:00:39,706 --> 00:00:42,417
كي أستكين
المال سيرضيني

12
00:00:42,500 --> 00:00:44,961
من المسؤول؟ -
"أنا، الطفل الزعيم -

13
00:00:52,969 --> 00:00:57,223
،صباح الخير يا سيدي أو سيدتي
.أنا متدرب في قافلة صناع الخير

14
00:00:57,307 --> 00:00:59,934
أحاول الوصول
.إلى درجة الفارس في قافلة صناع الخير

15
00:01:00,018 --> 00:01:01,394
،من أجل تحقيق هذا الحلم

16
00:01:01,478 --> 00:01:05,732
أحتاج إلى ملصق واحد آخر
.لأجل خوذة الإنجازات، ملصق مساعدة الجيران

17
00:01:05,815 --> 00:01:09,027
.إنه يقتضي مساعدة كل جار في الحي

18
00:01:09,110 --> 00:01:13,031
،لذا فالسؤال هو
كيف يمكنني أن أساعدك اليوم؟

19
00:01:14,199 --> 00:01:15,867
أتريد أن تكنس الشرفة؟

20
00:01:29,047 --> 00:01:30,548
.صباح الخير، سيدي أو سيدتي

21
00:01:30,632 --> 00:01:32,634
."من الواضح أنني "سيدة

22
00:01:32,717 --> 00:01:34,677
.قافلة صناع الخير لا يحكمون أبداً

23
00:01:52,445 --> 00:01:54,989
...أجل! جار أخير بعد حتى

24
00:02:04,499 --> 00:02:07,335
.أنا سأنسحب من قافلة صناع الخير

25
00:02:08,044 --> 00:02:10,213
مهلاً يا صاح، أكل شيء بخير؟ -
ماذا حدث؟ -

26
00:02:10,296 --> 00:02:14,175
لا شيء، أنا فقط لن أصل يوماً
لدرجة الفارس في قافلة صناع الخير

27
00:02:14,259 --> 00:02:15,593
لذا ما الهدف من هذا؟

28
00:02:15,844 --> 00:02:17,595
تيمبو"، أتريد التكلم في الأمر؟"

29
00:02:28,231 --> 00:02:30,608
...أنا وسط وجبة الفطور هنا، ماذا

30
00:02:32,152 --> 00:02:34,737
أهذا صندوق يحوي هرة؟

31
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
.أجل، إنه كذلك سيدي

32
00:02:36,614 --> 00:02:40,368
كنت و"جيمبو" نقوم بالجولة الصباحية
...حول الحي عندما

33
00:02:40,451 --> 00:02:42,328
.رأيت شاحنة إطفاء

34
00:02:42,495 --> 00:02:44,914
."وهجمت علينا إحدى هررة "بوتسي

35
00:02:45,790 --> 00:02:47,167
.إنها تصبح أجرأ

36
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
.إنها تصبح أقوى

37
00:02:50,003 --> 00:02:51,504
!ليس الوجه

38
00:02:55,091 --> 00:02:57,135
منزل السيدة "مكراكين"؟

39
00:02:57,218 --> 00:02:59,637
.عزيزي "تيم"، ليس هناك ما تخاف منه

40
00:02:59,721 --> 00:03:02,765
.لكن المكان قديم ومظلم ومخيف ومقرف

41
00:03:02,849 --> 00:03:04,893
أشعر أنني على وشك التقيؤ
.بمجرد التفكير بالأمر

42
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
.الدلو -
!تجهزي -

43
00:03:06,060 --> 00:03:08,938
.لن أتقيأ فعلاً -
.جيد -

44
00:03:09,022 --> 00:03:10,565
.عزيزي، "ويندي" سيدة لطيفة

45
00:03:10,648 --> 00:03:14,068
،إنها تذهب إلى نادي الكتاب
.وهي تحيك لي سترة كل عيد ميلاد

46
00:03:14,152 --> 00:03:16,738
.إنها، لا أعلم، ربما تدفع ضرائبها

47
00:03:16,821 --> 00:03:19,866
..."أخبرني "داني بيتروسكي -
.ذلك الصبي -

48
00:03:19,949 --> 00:03:23,953
"قال "داني" أن السيدة "مكراكين
.تحوّل الأطفال إلى رجال آليين

49
00:03:25,288 --> 00:03:28,541
،رجال آليين؟ يا إلهي
.داني" ذاك يضحكني دوماً"

50
00:03:28,625 --> 00:03:33,046
تيم"، لا أحد يستطيع تحويل طفل"
.إلى رجل آلي، أعلم أنك تعرف ذلك

51
00:03:33,129 --> 00:03:37,884
أتريدينني أن أخاطر بذلك؟ -
.ليست مخاطرة، أيها البطل، نعدك -

52
00:03:40,428 --> 00:03:45,308
،هل أخبرتك عندما كنت في سنك
لم يُسمح لي أن أنضم إلى قافلة صناع الخير؟

53
00:03:45,391 --> 00:03:47,435
لأنك فتاة؟ -
.كلا -

54
00:03:47,518 --> 00:03:49,604
لقد ظنوا أنني أملك رأساً كبيراً

55
00:03:49,687 --> 00:03:53,441
،وأنه لن يتسع في الخوذة
.وهذا ليس الحال طبعاً

56
00:03:53,524 --> 00:03:55,860
.رؤوس الفتيات تنمو أسرع من الصبية

57
00:03:55,944 --> 00:03:58,029
.هذا علم -
.هذا ليس علماً -

58
00:03:58,112 --> 00:04:00,615
.لنتفق على الاختلاف -
.لا أوافقك الرأي -

59
00:04:02,450 --> 00:04:05,036
.المغزى هو، رأس أمك جميل

60
00:04:05,119 --> 00:04:05,995
."شكراً لك، "تيد

61
00:04:06,079 --> 00:04:09,540
لكن الأمر الآخر هو
.أنه لا يمكنك أن تحكم على كتاب من غلافه

62
00:04:09,749 --> 00:04:13,503
،صناع الخير حكموا عليّ
،"والآن هذا ما تفعله أنت مع "ويندي

63
00:04:13,586 --> 00:04:14,837
.وهذا خاطئ

64
00:04:15,463 --> 00:04:17,632
."تيموثي ليسلي تيمبلتون"

65
00:04:17,715 --> 00:04:20,635
هل أنت تسمع ما أقول؟ ما الذي تنظر إليه؟

66
00:04:20,718 --> 00:04:22,053
.لدي مشاكل، ركزا عليّ

67
00:04:29,394 --> 00:04:30,770
.أمسكت بها! مجدداً

68
00:04:30,853 --> 00:04:35,024
الآن، ماذا نفعل بالهرة؟ -
.لنرسلها بالبريد إلى المحيط -

69
00:04:35,108 --> 00:04:36,943
."لا يعمل مكتب البريد هكذا، "ستيسي

70
00:04:37,026 --> 00:04:40,280
،يمكننا أخذها إلى ساحة الخردة
.لنرى إن كانوا سيقطعونها

71
00:04:40,363 --> 00:04:43,074
.عرض مغري، لكن لا -
.لا أريد أن أصبح رجلاً آلياً -

72
00:04:43,157 --> 00:04:47,704
."تيموثي تيمبلتون"، سنذهب لمساعدة "ويندي"

73
00:04:47,912 --> 00:04:50,748
لا يمكنك أن تتوقف عن خدمة الحي
لأن سيدة اختارت

74
00:04:50,832 --> 00:04:53,418
.أن تعيش في منزل غريب مع الهررة

75
00:04:53,501 --> 00:04:55,378
منزل مليء بالهررة؟

76
00:04:55,461 --> 00:04:58,798
سوف نذهب إلى هناك
.ونهتم بعملنا كصناع للخير

77
00:04:58,881 --> 00:05:02,260
عملنا"؟ يبدو أنك متمسكة بأمر ما"
."يا "جانيس

78
00:05:04,762 --> 00:05:06,097
."استمع إلى أمك يا "تيم

79
00:05:07,181 --> 00:05:10,018
.لدي فكرة غير معتادة، لننطلق

80
00:05:10,101 --> 00:05:11,311
!أجل

81
00:05:12,145 --> 00:05:13,396
.تجهز، يا صانع الخير

82
00:05:13,646 --> 00:05:17,358
،سأخلد الطفل إلى النوم
.ثم سنذهب لنحرز ملصقاً للخوذة

83
00:05:18,276 --> 00:05:20,903
.يبدو أن والدك اهتم بأمره

84
00:05:29,412 --> 00:05:31,164
لمَ هناك الكثير من الهررة؟

85
00:05:32,832 --> 00:05:35,668
.من يهتم؟ إنه سجن الهررة المثالي

86
00:05:37,295 --> 00:05:41,924
زج هذه الهرة القاتلة في الداخل
ورغم أن "ويندي" معتوهة

87
00:05:42,008 --> 00:05:44,302
.فهي ستُسر بالحصول على هرة أخرى

88
00:05:44,385 --> 00:05:47,972
...تعلم، لأنها
."هيا اذهب يا "جيمبو

89
00:06:11,746 --> 00:06:13,873
.لا أتمنى لك سوى الأفضل

90
00:06:16,584 --> 00:06:17,919
.كان هذا سهلاً بشكل مفاجئ

91
00:06:20,838 --> 00:06:22,340
."هيا يا "تيم

92
00:06:24,926 --> 00:06:29,597
ماذا نفعل يا سيدي؟ -
.أمي و"تيم"، هررة -

93
00:06:30,473 --> 00:06:32,767
.لكن أمي و"تيم"، لكن الهررة

94
00:06:34,310 --> 00:06:36,562
ماذا سيكون قرارك أيها الزعيم؟

95
00:06:36,646 --> 00:06:39,440
...ستيسي"، يبدو أنه علينا الذهاب"

96
00:06:39,524 --> 00:06:43,361
.داخل المنزل المظلم المخيف المليء بالهررة

97
00:06:48,825 --> 00:06:50,493
.لا تكرهني لأنني مستعدة

98
00:06:51,744 --> 00:06:53,496
.الهررة شريرة لكن غبية

99
00:06:53,579 --> 00:06:56,332
إن تصرفنا مثلها، يمكننا أن ندخل

100
00:06:56,415 --> 00:06:58,376
."نبقى متخفين، وننقذ "جيمبو

101
00:06:59,210 --> 00:07:00,753
.سمعتي قد تدمرت

102
00:07:05,007 --> 00:07:08,594
،المكان مظلم هنا
أتستطيع الهررة أن ترى في الظلمة؟

103
00:07:09,345 --> 00:07:14,434
.الكلاب تفعل، الهررة تشم خوفك -
.كلا، تلك هي الكلاب -

104
00:07:14,517 --> 00:07:16,477
سيدي، أنا سعيدة لجلوسي في الظلام

105
00:07:16,561 --> 00:07:19,647
أناقش معك أي حيوانات
تتمتع بأي قوى خارقة سخيفة

106
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
..."لكن إن أردنا أن نجد "جيمبو

107
00:07:29,031 --> 00:07:32,452
أليست هذه الهررة الفروية الأظرف؟

108
00:07:34,245 --> 00:07:37,957
من المؤكد أنكما أيتها الهرتان التائهتان
.تتوقان لصحن من الحليب

109
00:07:45,089 --> 00:07:47,550
أين هو "جيمبو"؟ -
في الخلف؟ -

110
00:07:51,179 --> 00:07:52,847
.إنهم أناس على الأرجح

111
00:07:54,390 --> 00:07:57,226
الآن فرصتنا، لنتحقق من الغرفة الخلفية
..."بحثاً عن "جيمـ

112
00:07:59,103 --> 00:08:03,608
،لا أعلم إن كنت أستطيع فعل هذا
.انسي ذلك، أستطيع لكن لا أريد ذلك

113
00:08:03,691 --> 00:08:07,195
.فقط تماسك، ولا تقم بأي حركات مفاجئة

114
00:08:07,278 --> 00:08:09,280
...حركات مفاجئة؟ لكنك صفعتني بذيلك

115
00:08:09,363 --> 00:08:11,073
.انس الأمر، فقط حاول الانسجام

116
00:08:12,700 --> 00:08:13,784
مياو"؟"

117
00:08:15,745 --> 00:08:20,833
،صباح الخير، سيدي أو سيدتي
.سيدتي، إذاً، لا تبالي، وداعاً

118
00:08:20,917 --> 00:08:23,961
.ويندي"، تسعدني رؤيتك، إليك الأمر"

119
00:08:24,045 --> 00:08:26,631
ابني يحتاج أن يساعدك بأي أمر حول المنزل

120
00:08:26,714 --> 00:08:29,342
ليحصل على آخر ملصق
.من أجل خوذة قافلة صناع الخير

121
00:08:29,425 --> 00:08:33,721
.هذا مهم جداً لي، لكن له كذلك

122
00:08:33,804 --> 00:08:35,890
.أنا منشغلة يا "جانيس"، لدي هررة

123
00:08:35,973 --> 00:08:40,645
،وأحترم ذلك، لكن تعلمين كيف هم الأولاد
كيف لا يستطيعون التخلي عن الأمر

124
00:08:40,728 --> 00:08:44,065
،الذي يريدونه أكثر من أي شيء
.وهذه حال ابني "تيم" هنا

125
00:08:45,816 --> 00:08:48,152
.كلما بدأنا أسرع، رحلنا أبكر

126
00:08:48,903 --> 00:08:52,907
حسناً، لدي أغراض في الباحة الخلفية
.كنت أنوي التخلص منها

127
00:08:53,491 --> 00:08:58,079
أسيكون هذا كافياً لك؟ أعني لابنك "تيم"؟

128
00:08:58,955 --> 00:09:00,998
.الخارج أفضل

129
00:09:04,877 --> 00:09:06,254
.ها هي

130
00:09:14,053 --> 00:09:17,515
.اعتدت أن أكون طفلاً صغيراً مثلك

131
00:09:23,479 --> 00:09:29,902
،كان هذا غير متوقع
."لكن أتشوق للبدء بهذا يا "ويندي

132
00:09:29,986 --> 00:09:33,197
،ممنوع الدخول إلى المنزل
.هذا غير قابل للتفاوض

133
00:09:33,281 --> 00:09:37,285
،اقرعا الجرس عندما تنتهيان
.أو يمكنكما الرحيل وحسب

134
00:09:37,952 --> 00:09:40,997
.افعلا ذلك -
.اتفقنا -

135
00:09:42,206 --> 00:09:44,542
.صغاري الفروية لا تحب أن تشم رائحة الغرباء

136
00:09:47,336 --> 00:09:52,425
هذا سيكون ممتعاً، فكر بهذا
."كإحدى مغامرات "ديكر مون بوتس

137
00:09:52,508 --> 00:09:57,179
ألا تفهمين الأمر يا أمي؟ هذا هو المعدن
.الذي تستخدمه لتحويل الأطفال إلى آليين

138
00:09:57,263 --> 00:10:01,017
هذا الشر هو كل ما يحاول
.ديكر مون بوتس" أن يتصدى له"

139
00:10:01,100 --> 00:10:05,605
،إن كنت تحاول التملص من العمل
...الأمر الذي تظن أنني لا أتوقعه

140
00:10:05,688 --> 00:10:09,108
.لست أفعل، أعدك، أنا فقط أحب جسمي كما هو

141
00:10:09,191 --> 00:10:13,237
.وهذا أمر جميل يا "تيم"، لكنه ليس عذراً

142
00:10:13,321 --> 00:10:15,197
.أمسك بعض المعدن، أنت تنمي شخصيتك

143
00:10:21,245 --> 00:10:23,873
.أشعر كما لو أنها لا تصدق أننا هررة

144
00:10:23,956 --> 00:10:26,584
هذه هي الطريقة الوحيدة
.لنجد بها "جيمبو" وننقذه

145
00:10:26,834 --> 00:10:28,669
.علينا أن نجعلها تصدقنا

146
00:10:35,343 --> 00:10:38,929
أحدهم يعاني من الكثير
!من العدائية المكبوتة، حسناً

147
00:10:55,738 --> 00:10:56,739
.خرجت هذه

148
00:11:00,826 --> 00:11:02,578
يا لأيام الإثنين، هل أنا محقة؟

149
00:11:03,412 --> 00:11:05,665
."كل هذا لأجل "جيمبو

150
00:11:10,002 --> 00:11:13,172
تعتقدين أنها صدقت ذلك؟ -
بعد ما فعلته بصندوق الفضلات؟ -

151
00:11:15,091 --> 00:11:18,511
،لا أعرف ما الذي رأيته
.لكنني فعلت ذلك للعرض

152
00:11:18,594 --> 00:11:20,179
.لم يحصل شيء

153
00:11:20,763 --> 00:11:23,057
.تم كشف أمرنا، لقد تغوطت في صندوق هباءً

154
00:11:33,234 --> 00:11:34,610
!لقد نجحنا

155
00:11:34,693 --> 00:11:38,114
،"لنذهب ونحضر "جيمبو
.ولا نتحدث بأمر الحادثة الصغيرة أبداً

156
00:11:41,826 --> 00:11:45,121
.كبيرة جداً، نجوت من التحول إلى آلي

157
00:11:45,579 --> 00:11:48,207
.تيم"، مكان هذا ليس على ذراعك"

158
00:11:48,290 --> 00:11:49,917
!ولن يكون أبداً

159
00:11:50,000 --> 00:11:52,336
.هيا، عد إلى العمل

160
00:12:20,072 --> 00:12:21,907
أهذا نوع من العروض الموسيقية؟

161
00:12:26,245 --> 00:12:27,246
!مهلاً، انظر

162
00:12:30,791 --> 00:12:33,502
!"جيمبو" -
.آسف، علينا خوض عراك هررة الآن -

163
00:12:33,586 --> 00:12:35,254
أقال "عراك هررة"؟

164
00:12:43,012 --> 00:12:46,682
تيم"، سأُصاب بفتاق"
.بسبب عملي للحصول على ملصق

165
00:12:46,765 --> 00:12:48,934
.ساعدني على نقل...مهما يكن هذا

166
00:12:49,018 --> 00:12:51,020
.أعتقد أنك تعنين مهمَن يكن

167
00:12:51,103 --> 00:12:55,774
،أعتقد أنك تقصد أياً من يكن
.وأعتقد أنك لا تتعلم درسك

168
00:12:58,152 --> 00:13:01,030
،تيمي"، أعلم أنك تتمتع بمخيلة قوية"

169
00:13:01,113 --> 00:13:03,282
.لكنني أريدك أن تتذكر لما نفعل هذا

170
00:13:03,365 --> 00:13:05,659
لأن الحكم على كتاب من غلافه أمر خاطئ

171
00:13:05,743 --> 00:13:09,079
ولأن رأس أمك كان وما يزال ذا حجم طبيعي

172
00:13:09,163 --> 00:13:11,999
ولأنك أفضل وألطف وأكثر طفل مساعد

173
00:13:12,082 --> 00:13:13,751
.وأنت تستحق ذلك الملصق

174
00:13:13,834 --> 00:13:16,128
ما رأيك إذاً؟ أتريد أن نعمل لنحصل عليه؟

175
00:13:17,963 --> 00:13:20,966
...تيمي"، السيدة "مكراكن" لطيفة"

176
00:13:30,059 --> 00:13:33,854
.مؤكد أنها أرادت دوماً رجلاً آلياً بالغاً

177
00:13:34,438 --> 00:13:37,274
...كل شيء طبيعي

178
00:13:40,319 --> 00:13:44,114
جيمبو"، لمَ تفعل هذا؟" -
.إنها الطريقة الوحيدة للنجاة هنا -

179
00:13:44,198 --> 00:13:45,741
.الهررة تحب العنف

180
00:13:49,870 --> 00:13:51,789
.إن توقفنا عن القتال، ستقتلنا

181
00:13:51,872 --> 00:13:54,708
.منطق سخيف بشكل كبير

182
00:13:55,751 --> 00:13:57,461
.يبدو لي منطقاً للهررة

183
00:13:57,545 --> 00:14:01,257
.من يهتم بما تريده؟ لقد وجدناك، دعنا نهرب

184
00:14:01,340 --> 00:14:03,968
."لا أستطيع، ليس من دون "غويندلين

185
00:14:04,051 --> 00:14:06,804
هل أتجرأ أن أسأل من تكون "غويندلين"؟

186
00:14:08,889 --> 00:14:11,684
.كلا، أنت لم تحصل على حيوان أليف

187
00:14:12,268 --> 00:14:15,604
!جيمبو"، من بين كل الأخطاء" -
.هي ليست خطأ -

188
00:14:15,688 --> 00:14:18,232
.كانت هي من أنقذتني عندما وصلت إلى هنا

189
00:14:18,315 --> 00:14:19,692
أرتني طرق عيشها

190
00:14:19,775 --> 00:14:23,070
،وأدخلتني إلى دائرة عراك الهررة
.جعلت الهررة تحترمني

191
00:14:25,656 --> 00:14:29,577
لقد كونّا رابطاً دائماً لا ينقطع
.بين طفل وحيوانه الأليف

192
00:14:30,619 --> 00:14:32,413
!أنت هنا منذ 10 دقائق

193
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
.وكانت لحظات ساحرة

194
00:14:38,127 --> 00:14:41,130
كرة فرو أو مسألة الحيوان الأليف؟ -
لا أعلم، كلاهما؟ -

195
00:14:41,213 --> 00:14:42,047
.استمري

196
00:14:48,929 --> 00:14:50,973
."كيلي"، أهذه أنت؟ إنه "تيم"

197
00:14:51,056 --> 00:14:53,642
،جلست قربك في صف الفنون
.لقد تشاركنا ألوان التلوين المائية

198
00:14:53,726 --> 00:14:54,810
هل أنت حية؟

199
00:14:55,477 --> 00:14:58,230
.تيم"، أنت لم تنظف أياً من هذا"

200
00:14:58,314 --> 00:15:02,318
علينا حقاً التخلص من هذه الأغراض
.إن أردت ذلك الملصق الأخير

201
00:15:02,401 --> 00:15:04,695
.هذا أكبر من الملصقات يا أمي

202
00:15:04,778 --> 00:15:08,782
إنها تشبه "كيلي"، صحيح؟
.إنها مفقودة طوال الصيف

203
00:15:08,866 --> 00:15:13,454
،لقد ذهبت إلى المخيم
أيمكننا أن ننتهي تنظيف هذا المكب؟

204
00:15:13,537 --> 00:15:17,416
.ربما لو عملتما بجهد أكبر لما كان مكباً

205
00:15:17,499 --> 00:15:20,377
.لم أعنِ أنه مكب

206
00:15:20,461 --> 00:15:25,466
.مجرد تذكير ودي، ركزي في عملك، وإلا

207
00:15:25,549 --> 00:15:28,177
وإلا لن يحصل "تيم" على ملصق؟

208
00:15:28,761 --> 00:15:29,970
.طبعاً

209
00:15:32,765 --> 00:15:37,686
،"تهديد شخص بالغ آخر ليس جريمة يا "جانيس
."لكنه كذلك نوعاً ما يا "جانيس

210
00:15:38,145 --> 00:15:40,856
لذا توقف عن إخبار أمك عن الرجال الآليين

211
00:15:40,940 --> 00:15:43,067
ودعنا نعمل حقاً، حسناً؟

212
00:15:43,859 --> 00:15:46,862
هل أنت حقاً ستفضل بعض الهررة علينا؟

213
00:15:53,702 --> 00:15:58,207
،لا يمكنني الاختيار، أريد إنقاذ الجميع
.أنا الشخص اللطيف

214
00:15:59,416 --> 00:16:01,752
،إنها تصبح عدائية
."علينا أن نذهب يا "جيمبو

215
00:16:13,305 --> 00:16:17,977
.إنها تريدنا أن نلحق بها، لنذهب -
.أنا لا أتلقى الأوامر من هرة -

216
00:16:30,489 --> 00:16:32,074
.هذا الوحش يحاول أن يقتلني

217
00:16:32,157 --> 00:16:35,911
،لا أعلم ما يجري
.لكنني أشعر بالحياة تتدفق من خلالي

218
00:16:38,163 --> 00:16:41,000
سنعود بسرعة إلى المنزل
.لوجبة والدك اللحم والفاصولياء

219
00:16:41,083 --> 00:16:43,127
!فاصولياء مع كل شيء، أجل

220
00:16:49,717 --> 00:16:50,926
.داني بيتروسكي" كان محقاً"

221
00:16:51,010 --> 00:16:52,970
.إنها تخطف الأطفال وتحولهم إلى رجال آليين

222
00:16:53,053 --> 00:16:57,057
،عزيزي، "داني بيتروسكي" كاذب ومغفل
.أنا آسفة، لكنها الحقيقة

223
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
.والآن لديها طفلنا

224
00:16:58,726 --> 00:17:02,938
،ماذا؟ "تيم"، ما... طفلنا نائم
.أنت تتصرف بجنون

225
00:17:03,022 --> 00:17:06,608
،عليّ أن أوقف سيدة الرجال الآليين الشريرة
.هذا ما كان "ديكر مون بوتس" ليفعله

226
00:17:06,692 --> 00:17:08,861
!ديكر مون بوتس" يستمع لما تقوله أمه"

227
00:17:08,944 --> 00:17:10,446
.إياك أن تجرؤ على دخول ذلك المنزل

228
00:17:10,529 --> 00:17:13,824
آسف يا أمي، إن أردت أن تلحقي بي
،وتحرصي على أن الجميع بخير وأحياء

229
00:17:13,907 --> 00:17:14,867
.سيكون ذلك لطيفاً

230
00:17:16,035 --> 00:17:17,870
!"تيموثي ليسلي"

231
00:17:23,625 --> 00:17:26,211
.هذا حرير إيطالي أيتها المتوحشة

232
00:17:33,177 --> 00:17:37,097
صنعت نفقاً للهرب؟
.غويندلين"، لقد أنقذت الجميع"

233
00:17:37,389 --> 00:17:42,352
.هنا أيتها الهرة

234
00:17:43,854 --> 00:17:47,649
.هذه هرة كبيرة وزغبة لي

235
00:17:48,150 --> 00:17:52,446
،حان وقت أن تصعدي إلى الأعلى معي
ألن يكون هذا ممتعاً؟

236
00:17:53,030 --> 00:17:57,076
.هذا مؤسف
.حسناً، وقت نفق الهرب

237
00:17:58,577 --> 00:18:00,412
.لا يمكننا أن نرحل من دونها

238
00:18:00,496 --> 00:18:04,208
جيمبو"، تلك الهررة القاتلة المجنونة"
.ستجدنا في أي لحظة

239
00:18:04,291 --> 00:18:06,418
!علينا أن نخرج من هنا...الآن

240
00:18:06,502 --> 00:18:10,756
،لكنها أنقذت حياتنا للتو
.وأنقذت حياتك مرتين

241
00:18:11,340 --> 00:18:15,469
.مع احترامي الشديد، هذا محرج، لكنه محق

242
00:18:16,887 --> 00:18:19,598
،نوعاً ما، كان يمكنني الهرب وحدي
.على الأرجح

243
00:18:19,681 --> 00:18:21,517
...إذاً من العدل لو

244
00:18:21,600 --> 00:18:23,018
نرسل لها رسالة شكر؟

245
00:18:24,728 --> 00:18:26,480
.حسناً، أجل، سنذهب لإنقاذها

246
00:18:26,563 --> 00:18:29,608
.تماماً كما أنقذتك

247
00:18:30,317 --> 00:18:34,738
،أنقذتني هرة، كوميديا وخطر
.اليوم كان رحلة مخيفة

248
00:18:37,074 --> 00:18:39,326
كيف سنتخطى كل هذه الهررة؟

249
00:18:40,369 --> 00:18:43,413
.لدي فكرة داخل الصندوق

250
00:19:08,605 --> 00:19:11,817
.كلا، فات الأوان

251
00:19:12,609 --> 00:19:16,572
!الطفل صار آلياً -
!"تيمبلتون" -

252
00:19:17,990 --> 00:19:18,991
!أنت لست آلياً

253
00:19:19,074 --> 00:19:21,243
ماذا؟ -
."نحن نبحث عن "غويندلين -

254
00:19:21,326 --> 00:19:22,161
من؟

255
00:19:26,290 --> 00:19:27,833
ماذا؟

256
00:19:36,800 --> 00:19:38,218
.لا تحكموا عليّ

257
00:19:38,302 --> 00:19:39,803
!أمي

258
00:19:41,889 --> 00:19:43,432
...تيم"، ماذا"

259
00:19:47,394 --> 00:19:50,439
ويندي"؟" -
.جانيس"، يمكنني تفسير الأمر" -

260
00:19:51,440 --> 00:19:58,280
...تلك السترات التي أعطيتني إياها
إنها من شعر الهررة؟

261
00:19:58,864 --> 00:20:03,952
،ارتديتها لعيد الشكر، قرب الطعام
.قلت إنها كشمير

262
00:20:04,036 --> 00:20:08,332
.قلت بوضوح إنها "قطمير"، أنت سمعت ما أردته

263
00:20:08,415 --> 00:20:13,086
...اعترف، زوجتك أحبت تلك السترات، أحبت الـ

264
00:20:14,379 --> 00:20:16,924
"يبدو أن السيدة "مكراكن
كانت تبيع سترات شعر الهررة

265
00:20:17,007 --> 00:20:19,218
.بسعر سترات الكشمير لسنوات

266
00:20:19,301 --> 00:20:21,678
عجباً، وكنا نحن من كشف أمرها؟

267
00:20:21,762 --> 00:20:23,639
.أنت من فعل هذا يا حبيبي

268
00:20:23,722 --> 00:20:25,891
من المؤسف أنني لم أستطع مساعدتها

269
00:20:25,974 --> 00:20:28,101
.لأحصل على الملصق الأخير لخدمة الحي

270
00:20:28,185 --> 00:20:31,355
أنت متدرب في قافلة صناع الخير؟

271
00:20:32,314 --> 00:20:35,317
وتحاول الوصول إلى درجة الفارس
في قافلة صناع الخير؟

272
00:20:36,109 --> 00:20:39,196
يا بني، لقد فعلت خيراً كثيراً لهذا الحي

273
00:20:39,279 --> 00:20:42,241
.أكثر مما فعل أي شرطي أعرفه

274
00:20:42,324 --> 00:20:43,659
.هذا مقلق

275
00:20:45,160 --> 00:20:47,371
.هذا رائع! لقد نجحنا يا أمي

276
00:20:47,454 --> 00:20:51,124
،إذاً، لقد تعلمنا الدرس
لا تحكم على كتاب من غلافه

277
00:20:51,208 --> 00:20:55,587
حتى لو تبين أن الكتاب
.أكثر غرابة من الداخل

278
00:20:55,671 --> 00:20:58,340
.فقط اقرأ بعض الصفحات لتتأكد

279
00:20:58,423 --> 00:21:00,884
هل ساعدك هذا؟ أنا أم جيدة، صحيح؟

280
00:21:01,802 --> 00:21:04,096
.يعجبني رأسك -
.شكراً أيها الصغير -

281
00:21:08,225 --> 00:21:11,687
غويندلين"، أنت أفضل هرة أليفة"
.يمكن لطفل أن يحصل عليها

282
00:21:11,770 --> 00:21:16,024
...وسنكون معاً للأبد والأبد

283
00:21:17,067 --> 00:21:19,111
أتريد أن تخبره أو أفعل أنا؟

284
00:21:20,070 --> 00:21:22,906
."إنه جزء من كوني الزعيم، "جيمبو

285
00:21:27,452 --> 00:21:28,787
."لا يمكنك امتلاك حيوان أليف يا "جيمبو

286
00:21:28,870 --> 00:21:31,540
على الرغم من أن كرة الفرو هذه
قد أثبتت جدارتها

287
00:21:31,623 --> 00:21:33,875
إنها من الفريق الآخر، أتفهم؟

288
00:21:33,959 --> 00:21:37,796
،أنا آسف، هذه هي الحال الآن
.المخاطر عالية جداً

289
00:21:37,879 --> 00:21:42,759
كانت هذه طريقة لطيفة لتخبره
.أن هذا الأمر مقرف وغير مقبول

290
00:21:50,892 --> 00:21:54,396
!"غويندلين"

291
00:22:00,444 --> 00:22:03,196
.سحقاً لهذا الهر الأجرب

292
00:22:03,280 --> 00:22:06,074
لماذا تكون الهرة الأخيرة دوماً
التي تفتعل المتاعب؟

293
00:22:06,158 --> 00:22:08,118
.اهدأ الآن

294
00:22:08,201 --> 00:22:11,330
.عجباً، يبدو أنك تتمتع بلمسة سحرية

295
00:22:11,413 --> 00:22:14,916
.لطالما كان لدي حب خاص للهررة

296
00:22:15,000 --> 00:22:20,005
أتعلم؟ يبدو أن شاحنتك
.ويديك مليئتان بالهررة

297
00:22:20,088 --> 00:22:24,051
.أتمانع لو أخذت هذا؟ يبدو أنه معجب بي

298
00:22:24,634 --> 00:22:27,554
.أيها الرجل الغريب والنحيل، إنه لك

299
00:22:31,725 --> 00:22:37,147
.أجل، إنه لي، أجل، أنت لي

300
00:23:03,048 --> 00:23:05,050
"الطفل الزعيم"

301
00:23:11,389 --> 00:23:13,391
"ترجمة "هيلانا مسلم

