﻿1
00:00:06,881 --> 00:00:09,926
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:13,054 --> 00:00:14,931
.أنا مشغول الآن

3
00:00:17,767 --> 00:00:19,352
انتبهوا

4
00:00:19,436 --> 00:00:23,064
أنا الطفل الزعيم
الزعيم الطفل الزعيم

5
00:00:23,148 --> 00:00:25,859
انتبهوا -
شاهدوا هذا الطفل العملاق -

6
00:00:25,942 --> 00:00:28,653
أنا الزعيم المسؤول يا رفاق

7
00:00:28,737 --> 00:00:31,364
آخذ عربة الأطفال في نزهات

8
00:00:31,448 --> 00:00:33,742
أنا من يضع المخططات

9
00:00:33,825 --> 00:00:36,995
انتبهوا -
أنا أدير البيت من مهدي الحبيب -

10
00:00:37,078 --> 00:00:39,664
وقت تغيير الحفاض
أين الحليب؟

11
00:00:39,748 --> 00:00:42,417
كي أستكين
المال سيرضيني

12
00:00:42,500 --> 00:00:44,961
من المسؤول؟ -
"أنا الطفل الزعيم -

13
00:00:48,506 --> 00:00:50,425
هل تتوقع مني أن أتكلم؟

14
00:00:50,508 --> 00:00:54,888
لن أخون أبداً كوكب الأرض لأجلك
!أيها الإمبراطور ذو فم المجسات

15
00:01:00,769 --> 00:01:02,062
!قدم أسوأ ما لديك

16
00:01:02,145 --> 00:01:05,106
...رأيت كل كابوس على هذه المجرة

17
00:01:05,190 --> 00:01:07,233
ما هذه القمامة القذرة؟

18
00:01:09,069 --> 00:01:11,237
!لا

19
00:01:11,321 --> 00:01:14,574
.بحق السماء يا "تيم"، لن تقتلك

20
00:01:14,657 --> 00:01:17,368
،شقيقك الصغير يحب الفاصولياء الخضراء
أليس كذلك؟

21
00:01:19,496 --> 00:01:21,915
!تحبها، بالطبع تحبها

22
00:01:21,998 --> 00:01:22,999
.كل

23
00:01:23,083 --> 00:01:27,670
،يمكنك اللعب طوال فترة الظهيرة
لكنني أريدك أن تنهي طعامك أولاً، اتفقنا؟

24
00:01:29,506 --> 00:01:33,092
،"اجعلني فخوراً بك يا "تيمي
.أنا بالفعل فخور بك

25
00:01:34,677 --> 00:01:37,013
."تيمبلتون

26
00:01:37,096 --> 00:01:40,308
،إنهما مجرد والدين
.لا بد أن تتعلم أن تكون دبلوماسياً معهما

27
00:01:40,391 --> 00:01:43,561
،هذا سهل بالنسبة لك
.أنت تحب الفاصولياء الخضراء

28
00:01:44,145 --> 00:01:48,608
،ألياف رائعة بنكهة عشبية سلسلة
لماذا قد لا أحبها؟

29
00:01:48,691 --> 00:01:52,153
.مهلاً، يمكنك أكل الفاصولياء خاصتي -
.بالطبع -

30
00:01:53,738 --> 00:01:55,198
!يا لها من فاصولياء شهية

31
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
إذاً...؟ -
ماذا ستعطيني في المقابل؟ -

32
00:01:58,743 --> 00:01:59,619
ماذا؟

33
00:01:59,702 --> 00:02:02,038
هل كل شيء بخير يا أولاد؟ -
!أجل يا أبي -

34
00:02:03,373 --> 00:02:06,417
يسعدني تناول الفاصولياء، لكن مجاناً؟

35
00:02:06,501 --> 00:02:10,380
هل شب حريق في قواعد التجارة؟

36
00:02:11,005 --> 00:02:15,468
،هذه ليست تجارة، نحن عائلة
...من المفترض أن

37
00:02:15,552 --> 00:02:18,638
،"لا أعيش وفق ما هو مفترض يا "تيمبلتون
.أعيش في السوق الحرة

38
00:02:18,721 --> 00:02:20,223
.كل شيء عبارة عن تجارة

39
00:02:20,890 --> 00:02:27,730
،كويد برو كوو" أي خدمة مقابل خدمة
.آكل خضرواتك وتكون مديناً لي بمعروف

40
00:02:28,314 --> 00:02:31,818
...أي معروف؟ لن نحدده الآن، لكن اعلم أن

41
00:02:32,610 --> 00:02:35,155
.أنني لن أخجل وسأسترد معروفي

42
00:02:35,738 --> 00:02:37,740
.حسناً، اتفقنا

43
00:02:39,409 --> 00:02:42,787
ماذا؟ -
هل تحاول خنقي أيها المغفل؟ -

44
00:02:42,871 --> 00:02:44,247
.عليك هرس هذه الخضروات أولاً

45
00:02:44,330 --> 00:02:47,167
هل آتي لأخذ الأطباق؟ -
!دقيقة واحدة -

46
00:02:48,585 --> 00:02:51,170
!سأعطيكما كعكاً لو انتهيتما

47
00:02:51,254 --> 00:02:55,049
اهرسها! أريدها أن تكون هريسة ناعمة
.لتكون في حفاضتي عند المغيب

48
00:02:55,133 --> 00:03:00,513
!حسناً، الكعك في الطريق إليكما -
!هيا! اهرسها وكأنها تدين لك بالمال -

49
00:03:04,142 --> 00:03:04,976
.جيد

50
00:03:08,021 --> 00:03:10,106
من هما بطلاي؟

51
00:03:13,067 --> 00:03:16,279
.سألعب مع الطفل الآن، لن نفعل شيئاً مريباً

52
00:03:16,362 --> 00:03:17,822
!أحبكما، وداعاً

53
00:03:19,157 --> 00:03:22,368
،شكراً على التغطية علي
.علي الذهاب إلى المكتب

54
00:03:22,452 --> 00:03:24,162
هل نحتسب ذلك مقابل معروف أكل الفاصولياء؟

55
00:03:26,247 --> 00:03:28,917
.أنت لا تعرف شيئاً عن العمل

56
00:03:30,418 --> 00:03:33,588
.عليك أن تأتي معي إلى المكتب -
ماذا؟ لماذا؟ -

57
00:03:33,671 --> 00:03:35,924
.لأننا عائلة

58
00:03:36,007 --> 00:03:39,510
،لا يمكنني ترك أخي جاهل لفنون العمل
.هذا محرج

59
00:03:41,596 --> 00:03:43,681
.سيكون الأمر ممتعاً، أعدك

60
00:03:43,765 --> 00:03:45,099
.أحب الاستمتاع

61
00:03:46,017 --> 00:03:48,144
ألا يزال لديهم كعك مجاني
في غرفة الاستراحة؟

62
00:03:48,228 --> 00:03:50,355
.أنت تأكل الكعك الآن

63
00:03:51,147 --> 00:03:52,273
.أنا طفل

64
00:03:52,357 --> 00:03:54,025
.أجل، لديهم كعك

65
00:03:55,443 --> 00:03:57,987
.كن حذراً، لقد طورنا وسائل النقل

66
00:03:58,071 --> 00:03:59,530
ألا تزال تعمل بالطريقة نفسها؟

67
00:03:59,614 --> 00:04:02,242
.أجل، أنت فاشل -
!أنت فاشل -

68
00:04:12,377 --> 00:04:15,922
،مرحباً يا "بيبي كورب" الجميلة
.لنقم ببعض العمل

69
00:04:17,006 --> 00:04:18,633
!صباح الخير -
!مرحباً -

70
00:04:26,766 --> 00:04:29,185
!مرحباً يا رجل العائلة -
!مرحباً يا زعيم -

71
00:04:29,269 --> 00:04:31,980
!أيها الطفل الزعيم
.لا زلت أبحث عن التقارير الميدانية

72
00:04:32,063 --> 00:04:35,024
.ستكون على مكتبك يوم الجمعة -
!رائع -

73
00:04:35,108 --> 00:04:36,776
هل هم ودودون هكذا دائماً؟

74
00:04:36,859 --> 00:04:39,696
.هذا ليس وداً، إنها هالة النجاح

75
00:04:39,779 --> 00:04:42,657
،"أخبرني يا "تيمبلتون
ماذا تظنني أفعل هنا في "بيبي كورب"؟

76
00:04:42,740 --> 00:04:44,409
تصنع الأطفال؟

77
00:04:44,993 --> 00:04:47,412
.لا، المصنع بالأسفل هو المسؤول عن ذلك

78
00:04:48,079 --> 00:04:51,582
وظيفتي هي أن أجعل العالم يحب الأطفال

79
00:04:51,666 --> 00:04:53,710
أكثر من الكلاب وأكثر من الهررة

80
00:04:53,793 --> 00:04:56,796
الأطفال يحصلون على 10 أضعاف الحب
مقارنة بمنافسيهم

81
00:04:56,879 --> 00:04:58,589
وهل تعلم لماذا؟

82
00:04:59,173 --> 00:05:01,301
.لقد وعدتني بالكعك والمرح

83
00:05:01,384 --> 00:05:02,593
.ابق معي

84
00:05:02,677 --> 00:05:06,764
،هذا بسبب ما أحاول قوله لك
.العالم قائم على التجارة

85
00:05:06,848 --> 00:05:10,476
بيبي كورب" تعطي العالم
اللطف الذي يحتاج إليه

86
00:05:10,560 --> 00:05:15,648
،وفي المقابل، يعطينا العالم ما نريد
.كل ذلك الحب

87
00:05:15,732 --> 00:05:19,777
،يا للروعة! أنت متمكن في العمل
."عليهم أن يجعلوك تدير "بيبي كورب

88
00:05:20,862 --> 00:05:25,325
.أقول ذلك لنفسي يومياً -
!أيها الطفل الزعيم -

89
00:05:25,408 --> 00:05:27,910
.المدير التنفيذي الطفل أبو خدود

90
00:05:27,994 --> 00:05:29,871
!صباح الخير أيها المدير

91
00:05:29,954 --> 00:05:35,460
!من يبلي بلاءً حسناً؟ أنت
.اضرب كفك، ليس فعلاً، أنا شخص مهم ومشغول

92
00:05:35,543 --> 00:05:37,211
رائع، انتهينا هنا إذاً؟

93
00:05:37,879 --> 00:05:39,922
.أخطئت، اسألني عن سبب انشغالي

94
00:05:40,006 --> 00:05:41,382
.أفضل ألا أفعل -
لماذا أنت مشغول؟ -

95
00:05:41,466 --> 00:05:45,219
مشغول لأن هناك مشكلة في الميدان، والتي هي؟

96
00:05:45,303 --> 00:05:48,139
،أجل، بسبب وظيفتك
والتي أعتقد أنك فاشل بها؟

97
00:05:48,222 --> 00:05:51,684
.أنت! أخي متمكن في العمل

98
00:05:51,768 --> 00:05:55,688
.أجل، صحيح، ذهبت وانضممت إلى عائلة

99
00:05:55,772 --> 00:05:57,106
كيف يبدو الأمر؟

100
00:05:58,566 --> 00:05:59,901
.الأمر يسير جيداً

101
00:05:59,984 --> 00:06:02,945
.أجل، من الواضح أن لغة جسدي لا تكترث

102
00:06:03,029 --> 00:06:05,698
أتريد إحضار الطفل الكبير إلى المكتب؟
.حسناً

103
00:06:05,782 --> 00:06:08,493
.هذا يجعلك غير مهني وضعيفاً، لكن لا يهم

104
00:06:08,576 --> 00:06:11,913
أقدر محاضرتك بشأن المهنية

105
00:06:11,996 --> 00:06:14,832
.لكن طفلي الكبير محق -
هل يمكنك ألا تدعوني بالطفل الكبير؟ -

106
00:06:14,916 --> 00:06:17,960
،انظر إلى اللوحة
الأطفال هم أكثر المخلوقات شعبية

107
00:06:18,044 --> 00:06:20,588
.على وجه الكوكب -
...أجل، عدا -

108
00:06:20,671 --> 00:06:22,423
.ماغنس"، قرب الصورة واجعلها أكثر وضوحاً

109
00:06:22,507 --> 00:06:26,302
المدير التنفيذي الطفل أبو خدود
!يريد أن تكون الصورة مقربة وواضحة

110
00:06:27,637 --> 00:06:31,933
.انظر إلى ذلك، هذا في مدينتك

111
00:06:32,016 --> 00:06:35,394
حي بأكمله سكانه لا يكرهون الأطفال فحسب

112
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
.بل لا يطيقون الأطفال

113
00:06:37,563 --> 00:06:40,775
يكرهون الأطفال؟ ما المشكلة؟ تسلل جراء؟

114
00:06:40,858 --> 00:06:42,819
.أسوأ، هناك طفل شرير

115
00:06:43,319 --> 00:06:48,199
،"اسمه "سكوتر باسكي
.إنه...أسوأ طفل في العالم

116
00:06:50,743 --> 00:06:52,537
!"سكوتر باسكي

117
00:06:56,082 --> 00:06:57,667
!"سكوتر باسكي

118
00:07:00,086 --> 00:07:01,879
!"سكوتر باسكي

119
00:07:04,215 --> 00:07:05,716
!سكوتر"، لا

120
00:07:05,800 --> 00:07:08,761
هلا جعلت طفلك يصمت؟

121
00:07:08,845 --> 00:07:11,264
ما خطب هذا الطفل؟

122
00:07:11,347 --> 00:07:16,060
.الحي بأكمله يكرهه، وهذا يضر بالعمل

123
00:07:16,144 --> 00:07:19,021
.هذا الطفل المسكين، علينا مساعدته

124
00:07:19,105 --> 00:07:21,399
ألست شخصاً رقيقاً إلى أقصى حد؟

125
00:07:21,482 --> 00:07:24,485
.سأهتم بشأن "سكوتر باسكي" هذا

126
00:07:24,569 --> 00:07:29,449
أجل وإلا، "إلا" تعني أنني سأنقل
هذا الأمر إلى رؤسائي

127
00:07:30,324 --> 00:07:32,410
.مجلس الإدارة

128
00:07:32,493 --> 00:07:34,745
.ومن ثم يمكنني فصلك، حتى نكون واضحين

129
00:07:34,829 --> 00:07:37,081
هل تفهم أيها الزعيم؟ -
.أجل -

130
00:07:38,249 --> 00:07:39,250
.سيدي

131
00:07:39,333 --> 00:07:42,712
.سأملأ حفاضتي الآن وأستمر بالنظر إليك

132
00:07:44,422 --> 00:07:45,339
!شم الرائحة

133
00:07:45,423 --> 00:07:47,675
.أحبك أيها الطفل الكبير، ليس حقاً

134
00:07:47,758 --> 00:07:51,804
في الواقع المدير التنفيذي الطفل أبو خدود
.لا يحبك حقاً

135
00:07:51,888 --> 00:07:55,725
سنذهب في مهمة سرية؟
!كنت محقاً، هذا ممتع جداً

136
00:07:55,808 --> 00:07:58,561
والآن، أين الكعك المجاني؟ -
.لاحقاً -

137
00:07:58,644 --> 00:08:02,940
،لدينا مشكلة طفل علينا التعامل معها
.حان وقت الاتصال بالفريق الميداني

138
00:08:09,947 --> 00:08:11,991
.جيمبو"، القوي"

139
00:08:18,372 --> 00:08:20,958
.ستيسي"، المتوحشة"

140
00:08:24,212 --> 00:08:28,090
.التوأم الثلاثي، غالباً ما يبقون في المكتب

141
00:08:39,644 --> 00:08:43,231
!ها أنت ذا. لقد خرج مجدداً يا عزيزي

142
00:08:45,274 --> 00:08:49,237
.المعذرة جميعاً، إنه يخرج أحياناً

143
00:08:51,697 --> 00:08:54,200
.سكوتر باسكي" طفل شقي

144
00:08:54,283 --> 00:08:55,952
.ربما فقط يُساء فهمه

145
00:08:57,787 --> 00:09:02,875
.عفواً، لم أدرك أن شقيقك ليبرالي

146
00:09:02,959 --> 00:09:04,043
ماذا؟

147
00:09:04,126 --> 00:09:08,548
،أيها التوأم الثلاثي، أريد إلهاء
.شيء خاص من قسم البحث والتطوير

148
00:09:10,466 --> 00:09:11,634
!نحن نقوم بعمل مفيد

149
00:09:14,637 --> 00:09:16,722
."أرسل الطرد يا "جيمبو

150
00:09:25,356 --> 00:09:26,691
ما هذا يا عزيزي؟

151
00:09:26,774 --> 00:09:29,777
مكتوب عليه أننا ربحنا
.أرجوحة أطفال مجانية

152
00:09:29,860 --> 00:09:31,529
."إنها الطراز الأحدث من "اليابان

153
00:09:31,612 --> 00:09:32,613
اليابان"؟

154
00:09:32,697 --> 00:09:35,992
.تقنية حديثة جداً -
!رائع -

155
00:09:38,661 --> 00:09:40,079
.لا يوجد دليل لتجميعها

156
00:09:41,247 --> 00:09:42,248
."أحسنت يا "جيمبو

157
00:09:43,499 --> 00:09:46,127
."رتبي اجتماعاً يا "ستيسي

158
00:09:54,302 --> 00:09:56,804
سكوتر"، لماذا نجري هذا الاجتماع؟

159
00:10:01,934 --> 00:10:03,644
.وظيفتك أن تكون ساذجاً

160
00:10:03,728 --> 00:10:06,647
تتصرف بلطف
.فيوفر لك أبوك وأمك الطعام والمأوى

161
00:10:06,731 --> 00:10:08,065
.خدمة مقابل خدمة

162
00:10:09,567 --> 00:10:12,945
.كيف نمضي قدماً يا "باسكي"؟ تحدث إلي

163
00:10:15,323 --> 00:10:16,699
ماذا قال؟

164
00:10:16,782 --> 00:10:19,827
،أمور متنوعة بشأن أمنا
.من الأفضل ألا تعرفها

165
00:10:19,910 --> 00:10:21,871
.إنه مضيعة للوقت

166
00:10:22,705 --> 00:10:26,125
رأيي أن نصدر قراراً بإعادة التصنيع
."ونأخذه إلى "بيبي كورب

167
00:10:26,208 --> 00:10:30,838
،تأخذونه؟ لا يمكنكم ذلك
.ظننت أنه من المفترض أن نساعده

168
00:10:31,422 --> 00:10:35,176
ستيسي"، أحب حل المشكلة
.وانعدام الأخلاقيات، لكن الفتى محق

169
00:10:35,259 --> 00:10:38,679
،لسنا بحاجة إلى إجراءات صارمة
ماذا كنت أعلمك يا "تيمبلتون"؟

170
00:10:38,763 --> 00:10:42,266
أنني أدين لك بمعروف؟
.فقدت انتباهي لك بعد أن وعدتني بالكعك

171
00:10:42,350 --> 00:10:46,270
كله متعلق بالعمل، نحن بحاجة إلى معرفة
."ما يريده "سكوتر باسكي

172
00:10:46,854 --> 00:10:49,523
.باسكي"، لنقوم ببعض العمل

173
00:10:50,608 --> 00:10:52,610
!كانت هذه عملة نقدية أيها المغفل

174
00:10:53,402 --> 00:10:55,196
...ربما هذه تدخل هنا

175
00:11:01,577 --> 00:11:02,912
.عرض أخير

176
00:11:02,995 --> 00:11:06,707
حذاء برونزي وتذاكر صفوف أمامية
"لحضور حفلة "باتي فيلتمونستر

177
00:11:06,791 --> 00:11:09,794
.بالإضافة إلى رفيق "جيمبو" المحشو الشخصي

178
00:11:09,877 --> 00:11:14,590
.دكتور "فلاف بام"، سأحبك دائماً

179
00:11:30,898 --> 00:11:33,150
!"وكأنني أتفاوض مع "كوريا الشمالية

180
00:11:33,234 --> 00:11:35,903
!وظيفتي على المحك، ليساعدني أحدكم

181
00:11:37,363 --> 00:11:38,364
!"بدون عناق يا "جيمبو

182
00:11:38,447 --> 00:11:41,951
أتريدني أن...؟ -
.أجل، لكن فكري في الدعاوى القضائية -

183
00:11:42,034 --> 00:11:44,161
.ربما ليس كل شيء متعلق بالعمل

184
00:11:44,245 --> 00:11:46,455
!اخرس أيها الكاذب

185
00:11:46,539 --> 00:11:50,042
.إذا كان الطفل مستاء، فربما ثمة شيء يزعجه

186
00:11:50,126 --> 00:11:55,297
ما الأمر أيها المشاكس الصغير؟
هل أنت جائع؟ تؤلمك معدتك؟

187
00:11:55,381 --> 00:11:57,508
حفاضك متسخ؟

188
00:11:57,591 --> 00:11:59,635
."هذه اللغة مسيئة للأطفال يا "تيمبلتون

189
00:12:00,219 --> 00:12:01,595
!وجدتها -
ماذا؟ -

190
00:12:01,679 --> 00:12:04,807
.أترى هذا النتوء على لثته؟ سنه الأول ينمو

191
00:12:04,890 --> 00:12:09,895
.لا عجب أن الطفل المسكين منزعج جداً -
ستيسي"، ماذا لدينا لألم الأسنان؟" -

192
00:12:11,439 --> 00:12:13,899
.لهاية مجمدة تهدئ ألم اللثة

193
00:12:18,946 --> 00:12:20,156
الوضع أفضل يا "سكوتر"؟

194
00:12:21,198 --> 00:12:23,033
.لا أصدق أن الأمر نجح

195
00:12:23,117 --> 00:12:27,163
تيمبلتون"، أحضرتك إلى العمل اليوم
لأنني ظننت أنني قد أعلمك شيئاً

196
00:12:27,246 --> 00:12:29,957
...لكنني كنت مخطئاً، أنت من تعلمني

197
00:12:30,040 --> 00:12:31,709
!سحقاً

198
00:12:32,710 --> 00:12:33,919
!سكوتر"، لا

199
00:12:34,003 --> 00:12:37,465
!ذلك السن الوحيد...وكأنه رمح الشيطان

200
00:12:42,595 --> 00:12:44,763
.رائع، الآن نضيف العض

201
00:12:44,847 --> 00:12:46,348
"محاولة جيدة يا "تيمبلتون

202
00:12:46,432 --> 00:12:50,144
،"لكن عندما عالجت ألم سن "سكوتر
.أطلقت عنان شر أعظم

203
00:12:50,227 --> 00:12:52,521
.سيدي، كراهية الأطفال تنتشر

204
00:12:52,605 --> 00:12:56,650
هناك زوجان شابان في المنزل المجاور
!قد يحضرا قطة

205
00:12:56,734 --> 00:12:59,487
قطة بدلاً من طفل؟

206
00:13:01,071 --> 00:13:02,823
هل سيتم فصلنا؟

207
00:13:02,907 --> 00:13:08,537
،لا، سنصلح سلوك هذا الطفل
.لدي فكرة يائسة أخيرة

208
00:13:08,621 --> 00:13:11,332
تيمبلتون"، أريدك أن تسدي المعروف
.الذي تدين لي به

209
00:13:11,415 --> 00:13:12,583
ماذا تريد؟

210
00:13:12,666 --> 00:13:15,878
ملصقات النجوم الذهبية، اذهب إلى المنزل
وأحضر قدر ما استطعت منها

211
00:13:15,961 --> 00:13:18,005
."وقابلني في "بيبي كورب -
!حسناً -

212
00:13:20,174 --> 00:13:24,428
هل تمرحان أنت وشقيقك؟ -
!لا شيء مريب! أحبك، وداعاً -

213
00:13:25,763 --> 00:13:26,764
!أحضرتها

214
00:13:27,473 --> 00:13:28,474
.رائع

215
00:13:29,266 --> 00:13:32,436
،"واحدة لـ"ستيسي" وواحدة لك يا "تيمي
.استحققتها بجدارة

216
00:13:33,812 --> 00:13:36,524
لكن ماذا عن الفكرة النهائية اليائسة؟

217
00:13:36,607 --> 00:13:41,028
،"سأكون صريحاً يا "تيمبلتون
.قررت المضي بخطة "ستيسي" لإعادة التصنيع

218
00:13:41,111 --> 00:13:44,532
أعلم أنك تعارض ذلك، لذا فكرت
في أن أوفر علينا جدال عائلي غريب

219
00:13:44,615 --> 00:13:47,076
.لذا نجمة ذهبية لي أيضاً، أحسنت عملاً

220
00:13:47,159 --> 00:13:48,994
ماذا فعلتما بـ"سكوتر"؟

221
00:13:49,078 --> 00:13:50,829
.أحضرناه لإعادة تأهيل

222
00:13:50,913 --> 00:13:54,625
كن مطيعاً أيها الطفل

223
00:13:54,708 --> 00:13:58,337
لا تكن أبداً شريراً
"!كن مطيعاً

224
00:13:59,547 --> 00:14:02,299
أخذتم الطفل من والديه؟

225
00:14:02,383 --> 00:14:05,344
.بالطبع لا، لقد أعطيناهم تحديث مجاني

226
00:14:05,928 --> 00:14:08,556
ماذا تقصد بذلك؟

227
00:14:08,639 --> 00:14:11,267
."دعني أرسم لك المشهد في بيت آل "باسكي

228
00:14:11,350 --> 00:14:12,726
!"تيربو

229
00:14:12,810 --> 00:14:15,604
...الآن السيدة "باسكي" تدرك

230
00:14:15,688 --> 00:14:17,606
."لا بد أن أذهب لأطعم "سكوتر

231
00:14:17,690 --> 00:14:19,608
!"تيربو

232
00:14:19,692 --> 00:14:22,403
هل تتخيل حياة تلك الأم يا "تيمبلتون"؟

233
00:14:22,486 --> 00:14:27,241
،كل يوم كل 4 ساعات
...عليها أن تطعم ذلك الـ

234
00:14:27,324 --> 00:14:29,285
."سكوتر باسكي

235
00:14:29,368 --> 00:14:33,038
،لكن اليوم سيكون الأمر مختلفاً
.الروتين نفسه

236
00:14:33,122 --> 00:14:36,625
.سكوتر"، حان وقت تناول الطعام

237
00:14:37,209 --> 00:14:38,544
ما هذا؟

238
00:14:38,627 --> 00:14:43,966
،عندما تقترب من ذلك المهد
من سيكون في انتظارها؟

239
00:14:44,049 --> 00:14:45,384
سكوتر"؟

240
00:14:45,968 --> 00:14:51,307
.طفل جديد ونظيف وفي غاية اللطافة

241
00:14:52,016 --> 00:14:54,768
.ستكون أسعد أم على وجه الأرض

242
00:15:00,482 --> 00:15:02,693
.طفل آل "باسكي" ذلك هو الأسوأ على الإطلاق

243
00:15:02,776 --> 00:15:05,613
.سعيدة أننا اخترنا تربية قطة بدلاً من طفل

244
00:15:07,239 --> 00:15:11,577
.ماذا؟ أنت في مشكلة كبيرة جداً

245
00:15:11,660 --> 00:15:13,037
.جيمبو" مجرد طفل مؤقت

246
00:15:13,120 --> 00:15:16,457
"سنرسل طفلاً جديد الصنع إلى آل "باسكي
حالما يكون ثمة واحد متاح

247
00:15:16,540 --> 00:15:18,167
،"وبمجرد أن يتم إعادة تأهيل "سكوتر

248
00:15:18,250 --> 00:15:22,379
سنشحنه إلى عائلة ما ضخمة جداً
.لن تلاحظ حتى وجود طفل إضافي

249
00:15:22,463 --> 00:15:23,923
."سيحب "يوتاه

250
00:15:24,006 --> 00:15:28,177
،"إنه مجرد عمل يا "تيمبلتون
.لقد أبرمت صفقة مربحة للجميع

251
00:15:28,761 --> 00:15:34,016
!أنت لا تفهم مصطلح العائلة على الإطلاق

252
00:15:35,184 --> 00:15:39,146
.اسمع، ربما كانت هذه غلطة -
إذاً، سنعيد "سكوتر"؟ -

253
00:15:39,229 --> 00:15:41,649
لا، الطفل شقي جداً
.والجميع سعيد بهذا الوضع

254
00:15:41,732 --> 00:15:44,068
.عنيت إحضارك إلى المكتب

255
00:15:44,735 --> 00:15:48,656
لا تسيء فهمي، أنا أقدر تماماً كونك شقيقي

256
00:15:48,739 --> 00:15:53,118
لكنني أعتقد أنه علينا
.ألا نقحم علاقتنا الأخوية في العمل

257
00:16:01,961 --> 00:16:06,340
.سأودع "سكوتر" أولاً

258
00:16:08,092 --> 00:16:11,136
لم ضحكت في النهاية؟ -
.لا يوجد سبب، أنا فقط أحب الضحك -

259
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
.حسناً، افعل ما يحلو لك

260
00:16:15,057 --> 00:16:17,226
كن مطيعاً أيها الطفل

261
00:16:17,309 --> 00:16:19,520
"...أيها الطفل، لا

262
00:16:19,603 --> 00:16:21,146
.طفل مطيع

263
00:16:21,855 --> 00:16:26,735
،أيها الزعيم! ذراعي الأيمن الذي لا أطيقه
هل يمكنني فصلك الآن؟

264
00:16:27,528 --> 00:16:30,406
.أيها الممازح الذي يتلقى أجراً عالياً
."أريه المخططات يا "ستيسي

265
00:16:30,489 --> 00:16:34,243
"أعتقد أنك ستجد حي آل" باسكي
...الآن 100 بالمائة

266
00:16:35,703 --> 00:16:40,457
سينفجر! سنقوم بزيارة متابعة

267
00:16:40,541 --> 00:16:44,712
"فقط لنتأكد أن آل "باسكي
.يشعران بالرضا التام تجاه طفلهما المطور

268
00:16:46,338 --> 00:16:49,466
طفلنا مفقود
وهناك طفل مفتول العضلات في المنزل

269
00:16:49,550 --> 00:16:52,177
ولماذا لا تزال تعمل على تلك الأرجوحة؟

270
00:16:52,261 --> 00:16:55,848
سكوتر" مفقود؟" -
!"تيربو" -

271
00:16:55,931 --> 00:16:57,474
!"تيربو

272
00:16:57,558 --> 00:17:00,185
!"تيربو

273
00:17:03,731 --> 00:17:04,982
هلا تعانقينني يا أمي؟

274
00:17:06,150 --> 00:17:09,653
...لذا بإيجاز، أنا أسيطر على الوضع و

275
00:17:10,988 --> 00:17:12,656
"كن مطيعاً أيها الطفل

276
00:17:16,827 --> 00:17:18,078
.حسناً، أنا أنسحب

277
00:17:19,955 --> 00:17:22,666
.ودع ذلك يعلمك درساً قيماً

278
00:17:23,542 --> 00:17:24,543
أي درس؟

279
00:17:25,669 --> 00:17:28,547
.سأخبرك إياه عندما أعرفه

280
00:17:29,506 --> 00:17:30,507
.هيا بنا

281
00:17:31,091 --> 00:17:33,010
!لنخرج من هنا

282
00:17:38,140 --> 00:17:41,643
!إنه يتجه إلى غرفة الفطور -
!لا تدعوه يتناول الكثير من السكريات -

283
00:17:46,356 --> 00:17:47,900
هو من يحصل على الكعك في النهاية؟

284
00:18:02,956 --> 00:18:05,375
يبدو أنك لم تنه عملك هنا بعد
."يا "تيمبلتون

285
00:18:05,459 --> 00:18:08,295
."سآخذ "ستيسي" وأتعامل مع موقف "جيمبو

286
00:18:08,378 --> 00:18:09,713
.إنما هذا يقع على عاتقك

287
00:18:11,173 --> 00:18:15,219
...هل هناك حارس أمن أو -
!أيها التوأم الثلاثي -

288
00:18:17,471 --> 00:18:18,972
أجل أيها الزعيم؟ -
!جاهزون لأداء الواجب -

289
00:18:19,056 --> 00:18:20,474
.مرحباً يا شقيق الزعيم

290
00:18:20,557 --> 00:18:23,227
!اتصل بي عندما تحتويه، لا تتسبب في فصلي

291
00:18:24,228 --> 00:18:25,729
!أنا حارس أمن

292
00:18:31,235 --> 00:18:32,277
غوغو غاغا"؟

293
00:18:33,487 --> 00:18:38,033
إذاً، الطفل المفتول العضلات
...يعمل مع الأرجوحة الآلية القاتلة أم

294
00:18:38,117 --> 00:18:41,161
!من يكترث؟ ادخل المنزل وجد طفلي الصغير

295
00:18:42,913 --> 00:18:44,456
ماذا فعلت؟

296
00:18:44,540 --> 00:18:48,043
ما...؟

297
00:18:49,128 --> 00:18:51,296
..."سكوتر"! أنت "سكو

298
00:18:51,380 --> 00:18:53,632
!كن طفلاً مطيعاً! لا

299
00:18:54,383 --> 00:18:56,260
!"لا! "سكوتر

300
00:18:56,343 --> 00:18:58,762
...لا! كن طفلاً مطيعاً

301
00:19:01,598 --> 00:19:04,393
!"تيمبلتون" -
.مرحباً! كل شيء تحت السيطرة هنا -

302
00:19:04,476 --> 00:19:07,354
،أنت لا تجيد الكذب
.لكن هذا ليس سبب اتصالي بك

303
00:19:07,437 --> 00:19:09,273
!منزل آل "باسكي" محاصر

304
00:19:09,356 --> 00:19:11,233
.كان علينا إرسال أرجوحة الطفل كعامل تشتيت

305
00:19:11,316 --> 00:19:13,861
!لقد أخذت سلاحي -
!"تيربو" -

306
00:19:13,944 --> 00:19:17,072
أريد منك فحص اللوحة الضخمة
.وتجد لنا طريقاً للهروب

307
00:19:17,156 --> 00:19:19,825
.الوقت يمر يا "تيمبلتون"، الوضع كارثي هنا

308
00:19:19,908 --> 00:19:21,410
ستيسي"، كيف حال الحي؟

309
00:19:21,493 --> 00:19:24,204
.الناس يكرهون الأطفال جداً سيدي

310
00:19:24,288 --> 00:19:26,748
.حسناً، لدي فكرة -
.وأنا لدي أزمة -

311
00:19:26,832 --> 00:19:28,709
تغلبت عليك، أين طريق هروبي؟

312
00:19:28,792 --> 00:19:31,253
!"سكوتر

313
00:19:32,546 --> 00:19:35,632
.وجدت المزيد من الكعك وصناديق العصير

314
00:19:35,716 --> 00:19:36,717
!"تيمبلتون

315
00:19:37,176 --> 00:19:39,553
.تيمبلتون"! أين أنت؟ فقدت الاتصال

316
00:19:39,636 --> 00:19:43,265
أغلق الباب، إن تم اعتقالنا
.سنبقى في دار الحضانة لسنتين

317
00:19:43,348 --> 00:19:46,727
.لا! لا يمكنهم إعادتي إلى الحضانة

318
00:19:46,810 --> 00:19:50,981
!سأخرج وأنا غاضبة جداً

319
00:19:51,064 --> 00:19:53,192
.مرحباً -
.حمداً لله -

320
00:19:53,275 --> 00:19:54,443
"مخرج للهروب يا "تيمبلتون
!في أسرع وقت

321
00:19:54,526 --> 00:19:58,780
،أو...بما أن "سكوتر" لدي
.يمكنني إعادته إلى والديه

322
00:19:58,864 --> 00:19:59,698
ماذا؟

323
00:19:59,781 --> 00:20:02,367
هذا الموقف كبرميل وقود
.والطفل كعود الكبريت

324
00:20:02,451 --> 00:20:06,079
،إذا أرسلته الآن
!لن يحب أحد في هذا الحي الأطفال مجدداً

325
00:20:06,163 --> 00:20:07,497
.أنا أمنعك من... مهلاً

326
00:20:08,081 --> 00:20:10,083
أين أنت الآن؟ -
!فات الأوان -

327
00:20:26,350 --> 00:20:28,644
،"تيمبلتون
.لقد أوديت بنا جميعاً إلى التهلكة

328
00:20:39,029 --> 00:20:40,280
سكوتر"؟

329
00:20:43,700 --> 00:20:45,577
!صغيري

330
00:20:45,661 --> 00:20:48,580
!تعال هنا أيها الصغير

331
00:20:48,664 --> 00:20:50,666
!طفلي الصغير -
!افتقدتك كثيراً -

332
00:20:55,462 --> 00:20:59,883
!عزيزي، لننجب طفلاً -
!أكره القطط كثيراً -

333
00:21:01,593 --> 00:21:05,264
،تراجعوا يا رفاق
.تراجعوا لهذا المشهد الجميل

334
00:21:07,891 --> 00:21:11,311
تيمبلتون"، أنا مندهش
.بقدر عدم معرفتي كيف فعلت ذلك

335
00:21:11,395 --> 00:21:13,063
.كان الأمر واضحاً هنا على الخريطة

336
00:21:13,146 --> 00:21:15,857
الحي بأكمله يكره "سكوتر باسكي"، صحيح؟

337
00:21:15,941 --> 00:21:17,818
.إلا عائلته

338
00:21:17,901 --> 00:21:21,571
لذا فكرت إن كنت تريد
أن تجعل الجميع يحبون الأطفال

339
00:21:21,655 --> 00:21:25,325
فربما عليهم رؤية "سكوتر" بنظرة والديه

340
00:21:25,909 --> 00:21:28,870
.من جهة العائلة وليس العمل

341
00:21:30,622 --> 00:21:33,375
!سيدي، حب الأطفال فاق كل الحدود

342
00:21:33,458 --> 00:21:36,336
.أعتقد أن الأمر انتهى ما عدا البديل -
ماذا؟ -

343
00:21:41,925 --> 00:21:46,221
!الطفل المفتول العضلات -
.ها أنت ذا. آسف جداً -

344
00:21:46,305 --> 00:21:48,348
.قريبي يعاني من متلازمة تجول الأطفال

345
00:21:48,432 --> 00:21:51,351
إنه مصطلح حقيقي مذكور في الموسوعة ربما

346
00:21:51,435 --> 00:21:53,020
!لكن لا تبحثوا عنه، أحبكم، وداعاً

347
00:21:53,812 --> 00:21:55,314
.حسناً

348
00:21:56,315 --> 00:21:58,275
."أحسنت عملاً اليوم يا "تيمبلتون

349
00:21:58,358 --> 00:22:02,112
لذا، هل أدين لك الآن؟
.هذا يجعلني غير مرتاح

350
00:22:02,195 --> 00:22:04,781
.لا، ذلك المعروف كان مجانياً، أنت أخي

351
00:22:06,116 --> 00:22:10,162
.أنت لا تعرف شيئاً عن العمل -
.وأفتخر بذلك -

352
00:22:10,245 --> 00:22:14,499
،لكنك تعي مفهوم العائلة
.هذا يجعلنا قوة لا يُستهان بها

353
00:22:14,583 --> 00:22:20,213
،لذا، ربما لو لم يكن لديك مانع
يمكننا العمل معاً ثانيةً غداً؟

354
00:22:20,297 --> 00:22:24,176
،يبدو الأمر ممتعاً
.لكن سوف يكلفك ذلك هذه المرة

355
00:22:30,599 --> 00:22:31,433
!لا يا صغيري

356
00:22:33,560 --> 00:22:36,480
!أنهيت الطعام! سأذهب لمشاهدة التلفاز

357
00:22:37,522 --> 00:22:38,940
.أحب هذه العائلة

358
00:23:03,048 --> 00:23:05,550
"الطفل الزعيم

359
00:23:09,387 --> 00:23:11,348
"ترجمة "يوسف مراد

