﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
<b><i><font color="#ff1c1c">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</font></i></b>

3
00:00:08,299 --> 00:00:10,176
<b><i><font color="#ff1c1c">{\an8}...في حلقات سابقة</font></i></b>

4
00:00:10,260 --> 00:00:12,137
<b><i><font color="#ff1c1c">.هذه لحظة خطرة</font></i></b>

5
00:00:12,220 --> 00:00:15,849
<b><i><font color="#ff1c1c">لا بد أن يكون هدفنا
.هو إقرار سلام دائم لكلا البلدين</font></i></b>

6
00:00:15,932 --> 00:00:17,559
<b><i><font color="#ff1c1c">.لا شيء عن برنامج أبيك النووي</font></i></b>

7
00:00:17,642 --> 00:00:18,768
<b><i><font color="#ff1c1c">.إنه السبب في إحضارك إلى هنا</font></i></b>

8
00:00:18,852 --> 00:00:21,104
<b><i><font color="#ff1c1c">.إنه لا يطور أسلحة نووية</font></i></b>

9
00:00:21,187 --> 00:00:22,731
<b><i><font color="#ff1c1c">.إنه يمتلكها بالفعل</font></i></b>

10
00:00:23,398 --> 00:00:26,735
<b><i><font color="#ff1c1c">،بحسب الاتفاقية الجديدة
.ستكون مسؤولاً عن تفكيك الصواريخ</font></i></b>

11
00:00:26,818 --> 00:00:30,655
<b><i><font color="#ff1c1c">،لو فشلت في الانصياع لبنودها
.ستعتبر بلادي ذلك إعلاناً للحرب</font></i></b>

12
00:00:30,739 --> 00:00:32,032
<b><i><font color="#ff1c1c">."شكراً على مجيئك يا "سايمون</font></i></b>

13
00:00:32,115 --> 00:00:35,201
<b><i><font color="#ff1c1c">.كنت تنشر معلومات سرية</font></i></b>

14
00:00:35,285 --> 00:00:36,411
<b><i><font color="#ff1c1c">.إنها الصحافة</font></i></b>

15
00:00:36,494 --> 00:00:38,955
<b><i><font color="#ff1c1c">أحتاج إلى سجلات هاتف لصحافي
."اسمه "سايمون داي</font></i></b>

16
00:00:39,039 --> 00:00:41,541
<b><i><font color="#ff1c1c">لا أريدك أن تمر عبر شركة هاتف
.أو تترك أثراً</font></i></b>

17
00:00:41,624 --> 00:00:43,752
<b><i><font color="#ff1c1c">...لكنني أحتاج إلى مذكرة تفتيش -
."هذه مسألة عاجلة يا "تشاك -</font></i></b>

18
00:00:45,128 --> 00:00:46,588
<b><i><font color="#ff1c1c">هل هذه المعلومات موثوق منها؟</font></i></b>

19
00:00:46,671 --> 00:00:48,757
<b><i><font color="#ff1c1c">.بدأت المحادثة بعد توقيع المعاهدة</font></i></b>

20
00:00:48,840 --> 00:00:50,842
<b><i><font color="#ff1c1c">"إذاً في مكان ما من "الولايات المتحدة
توجد قنبلة إشعاعية؟</font></i></b>

21
00:00:50,925 --> 00:00:53,219
<b><i><font color="#ff1c1c">.أجل يا سيدي -
.إذاً يجدر بنا أن نجدها -</font></i></b>

22
00:00:57,348 --> 00:01:00,685
<b><i><font color="#ff1c1c">...سيدي الرئيس -
.أيها الزعيم "كيم"، سأتحدث وأنت ستصغي -</font></i></b>

23
00:01:00,769 --> 00:01:03,521
<b><i><font color="#ff1c1c">بعد أن تحدثنا آخر مرة، تلقينا معلومات</font></i></b>

24
00:01:03,605 --> 00:01:05,607
<b><i><font color="#ff1c1c">بأن هناك قنبلة إشعاعية
."في "الولايات المتحدة</font></i></b>

25
00:01:05,690 --> 00:01:09,444
<b><i><font color="#ff1c1c">رصدنا محادثة
.عن نفايات نووية مفقودة جاءت إلى هنا</font></i></b>

26
00:01:09,527 --> 00:01:11,821
<b><i><font color="#ff1c1c">.جرى استخدامها على الأرجح لصناعة القنبلة</font></i></b>

27
00:01:11,905 --> 00:01:13,740
<b><i><font color="#ff1c1c">وما علاقة ذلك بي؟</font></i></b>

28
00:01:13,823 --> 00:01:16,826
<b><i><font color="#ff1c1c">الإطار الزمني للمعلومات المتعلقة بالقنبلة</font></i></b>

29
00:01:16,910 --> 00:01:20,205
<b><i><font color="#ff1c1c">يتصادف مع تنفيذ معاهدتك
.مع "هون تشو" الغربية</font></i></b>

30
00:01:20,288 --> 00:01:23,291
<b><i><font color="#ff1c1c">معاهدة وجهت إليها انتقادات علنية
.قبل أن يجف حبرها</font></i></b>

31
00:01:23,374 --> 00:01:24,793
<b><i><font color="#ff1c1c">،أجل</font></i></b>

32
00:01:24,876 --> 00:01:28,004
<b><i><font color="#ff1c1c">.لأنها كانت نتيجة إكراه أمريكي محض</font></i></b>

33
00:01:28,087 --> 00:01:30,340
<b><i><font color="#ff1c1c">.تلتزم بلادي باتفاقياتها الدولية</font></i></b>

34
00:01:30,924 --> 00:01:33,510
<b><i><font color="#ff1c1c">،أجل، الآن وقد أكد الزعيم التزامه</font></i></b>

35
00:01:33,843 --> 00:01:38,848
<b><i><font color="#ff1c1c">فإنه يعتبر هذا الاتهام المرسل
.إهانة بالغة له ولبلاده</font></i></b>

36
00:01:40,517 --> 00:01:45,021
<b><i><font color="#ff1c1c">سيدي الزعيم، عندما نقتفي أثر هذه القنبلة
،إلى "هون تشو" الشرقية</font></i></b>

37
00:01:45,104 --> 00:01:47,565
<b><i><font color="#ff1c1c">.ستكون الإهانة هي آخر ما تقلق بشأنه</font></i></b>

38
00:01:50,026 --> 00:01:51,694
<b><i><font color="#ff1c1c">.معلومات ملفقة</font></i></b>

39
00:01:52,362 --> 00:01:53,530
<b><i><font color="#ff1c1c">.تهديدات</font></i></b>

40
00:01:53,947 --> 00:01:56,991
<b><i><font color="#ff1c1c">.سئمت هذه الضيافة الأمريكية</font></i></b>

41
00:01:57,075 --> 00:02:00,870
<b><i><font color="#ff1c1c">.جرى تأجيل رحلة مغادرتك إلى أجل غير مسمى</font></i></b>

42
00:02:01,788 --> 00:02:02,914
<b><i><font color="#ff1c1c">على أي أساس؟</font></i></b>

43
00:02:02,997 --> 00:02:04,124
<b><i><font color="#ff1c1c">.السلامة</font></i></b>

44
00:02:04,707 --> 00:02:07,377
<b><i><font color="#ff1c1c">فور التخلص من التهديد المحدق
،ولا تكون حياتك في خطر</font></i></b>

45
00:02:07,460 --> 00:02:08,920
<b><i><font color="#ff1c1c">.ستكون حراً في الرحيل مع وفدك</font></i></b>

46
00:02:09,504 --> 00:02:12,632
<b><i><font color="#ff1c1c">حتى ذلك الوقت، يمثل أمنك الشخصي
.أهمية قصوى لنا</font></i></b>

47
00:02:12,715 --> 00:02:15,552
<b><i><font color="#ff1c1c">.ستصطحبكم الاستخبارات إلى سياراتكم</font></i></b>

48
00:02:24,519 --> 00:02:25,562
<b><i><font color="#ff1c1c">هل تظن أنه يكذب؟</font></i></b>

49
00:02:25,645 --> 00:02:28,565
<b><i><font color="#ff1c1c">.يصعب الجزم بذلك يا سيدي. الكذب من شيمه</font></i></b>

50
00:02:28,648 --> 00:02:32,569
<b><i><font color="#ff1c1c">إلزامه بالبقاء يقلص احتمال تفجيره
.لأي شيء أثناء وجوده هنا</font></i></b>

51
00:02:32,652 --> 00:02:35,280
<b><i><font color="#ff1c1c">.يقلصه، لكنه لا يلغيه
.قد تكون القنبلة في أي مكان</font></i></b>

52
00:02:35,363 --> 00:02:39,117
<b><i>.عندما تنفجر، لا يمكننا ربطه بها بشكل قاطع</i></b>

53
00:02:40,660 --> 00:02:42,954
<b><i>.إن انفجرت يا سيدي</i></b>

54
00:02:43,037 --> 00:02:44,831
<b><i>.سيدي، المدير "فورستل" حضر</i></b>

55
00:02:44,914 --> 00:02:45,748
<b><i>..."آرون"</i></b>

56
00:02:49,252 --> 00:02:52,672
<b><i>،سيدي، في ما يتعلق بالسيدة الأولى
.أود أن أقدم تعازي</i></b>

57
00:02:52,755 --> 00:02:55,300
<b><i>...يؤسفني -
فيم جئت يا حضرة المدير؟ -</i></b>

58
00:02:57,260 --> 00:02:59,429
<b><i>.مصدر القلق الرئيسي هو الإرهاب</i></b>

59
00:03:00,013 --> 00:03:03,183
<b><i>القنبلة الإشعاعية مصممة لتعظيم ذلك
عبر استخدام متفجرات تقليدية</i></b>

60
00:03:03,266 --> 00:03:04,851
<b><i>.لنشر نفايات نووية</i></b>

61
00:03:04,934 --> 00:03:08,354
<b><i>معرفتنا أننا لا نتعامل مع قنبلة نووية
.لا تقلل من قلقنا</i></b>

62
00:03:08,438 --> 00:03:09,606
<b><i>ما هو محيط الانفجار؟</i></b>

63
00:03:09,689 --> 00:03:10,732
<b><i>.يتوقف ذلك على الذخيرة</i></b>

64
00:03:10,815 --> 00:03:13,276
<b><i>عدة أحياء في مدينة أمريكية كبرى</i></b>

65
00:03:13,359 --> 00:03:15,320
<b><i>.سيتعين تطويقها في المستقبل المنظور</i></b>

66
00:03:15,403 --> 00:03:18,406
<b><i>هل تدرك مدى كارثية ذلك؟</i></b>

67
00:03:18,489 --> 00:03:21,868
<b><i>نعم يا سيدي ولذا سخرنا كافة قدراتنا
.للحيلولة دون حدوث ذلك</i></b>

68
00:03:21,951 --> 00:03:24,287
<b><i>راجعت مركز الأبحاث الوطنية
.بخصوص المواد الانشطارية المحلية المستنفدة</i></b>

69
00:03:24,370 --> 00:03:26,039
<b><i>،جميعها معلوم مكانه</i></b>

70
00:03:26,122 --> 00:03:29,500
<b><i>بمعنى أن أية نفاية مشعة
.سيكون مصدرها خارجياً</i></b>

71
00:03:29,584 --> 00:03:31,377
<b><i>.إجراءات الأمن في المطارات مشددة جداُ</i></b>

72
00:03:31,461 --> 00:03:33,880
<b><i>يستحيل أن تمر عبوة كهذه
.عبر وزارة الأمن الوطني</i></b>

73
00:03:33,963 --> 00:03:35,590
<b><i>.يجب أن نراجع الموانئ</i></b>

74
00:03:35,673 --> 00:03:38,134
<b><i>ساحلنا الغربي
."هو أقرب ميناء دخول إلى "آسيا</i></b>

75
00:03:38,218 --> 00:03:41,221
<b><i>لكن العقوبات تحد التجارة
.مع "هون تشو" الشرقية على الدواء والغذاء</i></b>

76
00:03:41,304 --> 00:03:43,932
<b><i>وهذه التجارة تحت المراقبة
.وتجري في 3 مواقع</i></b>

77
00:03:44,557 --> 00:03:46,517
<b><i>."موانئ "تشارلستون" و"نيويورك" و"بالتيمور</i></b>

78
00:03:46,601 --> 00:03:49,020
<b><i>.إذاً سنفتش الساحل الشرقي</i></b>

79
00:03:49,103 --> 00:03:51,189
<b><i>.أجل يا سيدي وأعرف أن مسألة الوقت جوهرية</i></b>

80
00:03:51,272 --> 00:03:53,900
<b><i>نحتاج إلى مساعدة القطاع الخاص
.في الحصول على المعلومات</i></b>

81
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
<b><i>توقعنا ذلك. أين الدكتورة "فروست"؟</i></b>

82
00:03:57,028 --> 00:03:58,947
<b><i>.حجرة "روزفيلت" يا سيدي -
.هيا بنا -</i></b>

83
00:04:06,287 --> 00:04:09,415
<b><i>،"دكتورة "أندريا فروست
.هذا "جون فورستل"، مدير المباحث الفدرالية</i></b>

84
00:04:09,499 --> 00:04:10,500
<b><i>.يسرني لقاؤك</i></b>

85
00:04:10,583 --> 00:04:14,170
<b><i>،"ستسمح لنا باستخدام منصتها "ليرا
.لتساعدنا في إيجاد القنبلة</i></b>

86
00:04:14,254 --> 00:04:18,258
<b><i>.نقدر ذلك
.أعرف قوة أداة التحري التي تملكونها</i></b>

87
00:04:18,341 --> 00:04:19,634
<b><i>هلا تأذن لي في لحظة معك؟</i></b>

88
00:04:19,717 --> 00:04:22,011
<b><i>.بالطبع. المعذرة. تفضلي</i></b>

89
00:04:29,102 --> 00:04:31,604
<b><i>لم أكن أعلم أنني سأعمل
.لصالح المباحث الفدرالية</i></b>

90
00:04:32,689 --> 00:04:35,566
<b><i>.ليس لصالحهم، أنت تعملين معهم</i></b>

91
00:04:35,650 --> 00:04:38,778
<b><i>،في ضوء التهديد الذي نواجهه
.نحتاج إلى أكبر قدر ممكن من التعاضد</i></b>

92
00:04:38,861 --> 00:04:43,157
<b><i>أعرف. لكنني رفضت بالفعل
.بيع هذه التكنولوجيا إلى الحكومة</i></b>

93
00:04:43,241 --> 00:04:44,158
<b><i>.أعي ذلك</i></b>

94
00:04:44,242 --> 00:04:46,119
<b><i>.أعدك</i></b>

95
00:04:46,202 --> 00:04:49,247
<b><i>لن ننتهك أياً من علاماتكم التجارية
.أو براءات اختراعكم</i></b>

96
00:04:49,831 --> 00:04:52,083
<b><i>أخشى أيضاً خرق الحق الدستوري
.في صون الخصوصية</i></b>

97
00:04:52,542 --> 00:04:54,419
<b><i>.هذه التكنولوجيا قد تنتهكها بشدة</i></b>

98
00:04:54,502 --> 00:04:55,878
<b><i>..."أندريا"</i></b>

99
00:04:57,213 --> 00:04:59,882
<b><i>.ليس للقنابل حقوق دستورية</i></b>

100
00:04:59,966 --> 00:05:01,301
<b><i>...نحتاج</i></b>

101
00:05:03,344 --> 00:05:06,055
<b><i>.أحتاج منك أن تساعديني على إيجادها</i></b>

102
00:05:08,266 --> 00:05:09,100
<b><i>.أجل يا سيدي</i></b>

103
00:05:12,312 --> 00:05:16,399
<b><i>.كلا. لا أصدق أن أبي قد يفعل ذلك</i></b>

104
00:05:16,482 --> 00:05:19,235
<b><i>.لقد أخفى أسلحة نووية وكذب حيال ذلك</i></b>

105
00:05:19,319 --> 00:05:21,154
<b><i>ما الذي يمنعه من تفجير قنبلة
على أرض أمريكية؟</i></b>

106
00:05:21,237 --> 00:05:23,031
<b><i>.لأنه ليس انتحارياً</i></b>

107
00:05:23,114 --> 00:05:24,532
<b><i>.لكنه قاتل</i></b>

108
00:05:25,241 --> 00:05:26,743
<b><i>ألم تطلب ملاذاً آمناً لهذا السبب؟</i></b>

109
00:05:27,493 --> 00:05:28,328
<b><i>.أجل</i></b>

110
00:05:29,037 --> 00:05:31,122
<b><i>.ويكره تلك المعاهدة</i></b>

111
00:05:31,205 --> 00:05:33,082
<b><i>"لكن هل يكرهها كفاية لمهاجمة "أمريكا</i></b>

112
00:05:33,166 --> 00:05:35,043
<b><i>وزج "هون تشو" الشرقية
في حرب لن يفوز بها؟</i></b>

113
00:05:35,626 --> 00:05:38,296
<b><i>.تفترض أنه يظن أنه لن يتم الإمساك به</i></b>

114
00:05:38,379 --> 00:05:41,549
<b><i>إنه ذكي كفاية لأن يعرف
.بأنه سيكون مشتبهاً به</i></b>

115
00:05:41,632 --> 00:05:44,469
<b><i>.الزعيم مهووس بالبقاء</i></b>

116
00:05:44,552 --> 00:05:46,846
<b><i>.مهاجمة "أمريكا" يقلل من فرصه في تحقيق ذلك</i></b>

117
00:05:46,929 --> 00:05:47,930
<b><i>هانا"؟"</i></b>

118
00:05:51,726 --> 00:05:52,894
<b><i>كيف يبدو الفتى؟</i></b>

119
00:05:53,561 --> 00:05:56,355
<b><i>.يبدو أنه لا يعرف أكثر مما أخبرنا به</i></b>

120
00:05:56,439 --> 00:05:58,816
<b><i>."لدينا دليل، بفضل "أندريا فروست</i></b>

121
00:05:59,525 --> 00:06:00,359
<b><i>ليرا"؟"</i></b>

122
00:06:00,443 --> 00:06:04,113
<b><i>تؤكد "فروست" أن وقوداً نووياً مستنفداً
."فُقد في "سلوفاكيا</i></b>

123
00:06:04,197 --> 00:06:07,200
<b><i>تتبعنا سفينة حاويات براتسلافية
إلى ميناء "بالتيمور" بالأمس</i></b>

124
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
<b><i>.تحتوي على سيزيوم، نفاية نووية</i></b>

125
00:06:09,535 --> 00:06:10,453
<b><i>.مهلاً</i></b>

126
00:06:11,120 --> 00:06:13,498
<b><i>هل ضيقنا مكان وجود القنبلة الإشعاعية
حتى منطقة "واشنطن" العاصمة؟</i></b>

127
00:06:13,581 --> 00:06:15,416
<b><i>.هناك أسوأ، تحدثت مع رئيس الميناء</i></b>

128
00:06:15,500 --> 00:06:17,251
<b><i>...الحاويات ملاصقة لـ</i></b>

129
00:06:17,335 --> 00:06:18,669
<b><i>.حاويات شحن من "هون تشو" الشرقية</i></b>

130
00:06:18,753 --> 00:06:20,963
<b><i>ربما تكون "هون تشو" الشرقية أفرغت المواد
إلى حاويتها الخاصة</i></b>

131
00:06:21,047 --> 00:06:23,257
<b><i>.بعد تفتيش الحاوية البراتسلافية</i></b>

132
00:06:23,841 --> 00:06:24,926
<b><i>!"هانا"</i></b>

133
00:06:27,136 --> 00:06:28,763
<b><i>ماذا حدث؟ -
.لقد انهار -</i></b>

134
00:06:28,846 --> 00:06:32,683
<b><i>هل رأيته يتناول أي شيء؟ -
.كلا، لكنني ذهبت لتفقد بريدي الإلكتروني -</i></b>

135
00:06:32,767 --> 00:06:34,894
<b><i>."ربما تكون القنبلة في ميناء "بالتيمور</i></b>

136
00:06:34,977 --> 00:06:36,813
<b><i>.تتبع ذلك. سأصحبه إلى المستشفى</i></b>

137
00:06:36,896 --> 00:06:38,731
<b><i>.أحتاج إلى سيارة إسعاف</i></b>

138
00:06:39,273 --> 00:06:40,108
<b><i>جون"؟"</i></b>

139
00:06:41,317 --> 00:06:42,151
<b><i>.تباً</i></b>

140
00:06:42,235 --> 00:06:46,322
<b><i>،إن سرب "موس" معلومات سرية
.فربما ارتكب جريمة</i></b>

141
00:06:46,405 --> 00:06:49,325
<b><i>إذاً على الرئيس أن يفكر
.في تعيين نائب عام خاص</i></b>

142
00:06:50,201 --> 00:06:51,994
<b><i>.لا يمكنني أن أقدم تلك التوصية بعد</i></b>

143
00:06:52,078 --> 00:06:53,830
<b><i>.قلت إنه ربما تكون لدينا قضية</i></b>

144
00:06:54,372 --> 00:06:56,249
<b><i>.ربما، المشكلة في الدليل</i></b>

145
00:06:56,332 --> 00:06:58,376
<b><i>.أريد أن أعرف مصدره -
بمعنى؟ -</i></b>

146
00:06:59,001 --> 00:07:00,336
<b><i>كيف حصلت عليه يا "إميلي"؟</i></b>

147
00:07:01,129 --> 00:07:02,755
<b><i>.ربما عرض "موس" الأمن القومي للخطر</i></b>

148
00:07:02,839 --> 00:07:05,967
<b><i>هل يهم كيف حصلنا على الدليل؟ -
.أجل -</i></b>

149
00:07:06,050 --> 00:07:09,095
<b><i>.سيستخدم "موس" كل سلاح في حوزته لمقاومتنا</i></b>

150
00:07:09,178 --> 00:07:10,805
<b><i>.يجب أن نكون مدققين</i></b>

151
00:07:10,888 --> 00:07:14,809
<b><i>دعينا نربط بين الخيوط
.حتى نتمكن من الحديث عن الخطوة التالية</i></b>

152
00:07:32,660 --> 00:07:35,163
<b><i>جون كيم" في حالة مستقرة"
."في مستشفى "والتر ريد</i></b>

153
00:07:35,246 --> 00:07:36,414
<b><i>ماذا تناول؟</i></b>

154
00:07:36,497 --> 00:07:40,460
<b><i>.سنعرف بعد تفريغ معدته
.ستذهب المحتويات إلى المختبر</i></b>

155
00:07:41,335 --> 00:07:43,337
<b><i>.لا يمكننا أن نفترض أنه تناوله بنفسه</i></b>

156
00:07:43,421 --> 00:07:46,382
<b><i>.علينا أن نرجو ذلك، لأننا كنا نقوم بحمايته</i></b>

157
00:07:46,466 --> 00:07:48,843
<b><i>.إن تم تسميمه، فربما فعلها واحد منا</i></b>

158
00:07:50,470 --> 00:07:53,931
<b><i>نتلقى قراءة إشعاعية من هذه الحاوية
.التابعة لـ"هون تشو" الشرقية</i></b>

159
00:07:55,016 --> 00:07:58,060
<b><i>هل هذه المعلومات تستند فقط
إلى حسابات كمبيوترية؟</i></b>

160
00:07:58,144 --> 00:08:00,605
<b><i>،لا يهمني كيف حصلنا عليها
.وإنما صحتها. افتحها</i></b>

161
00:08:11,282 --> 00:08:12,492
<b><i>.900 وحدة في الدقيقة</i></b>

162
00:08:12,575 --> 00:08:13,784
<b><i>ماذا يعني ذلك؟</i></b>

163
00:08:14,452 --> 00:08:17,121
<b><i>.مصدر كبير للإشعاع كان هنا للتو</i></b>

164
00:08:18,289 --> 00:08:19,707
<b><i>من أي نوع؟</i></b>

165
00:08:19,790 --> 00:08:22,335
<b><i>من النوع الذي يجب
.ألا تقترب منه الكائنات الحية</i></b>

166
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
<b><i>.صلني بالرئيس</i></b>

167
00:08:38,809 --> 00:08:40,603
<b><i>.لا نعرف ماهية ذلك</i></b>

168
00:08:40,686 --> 00:08:42,647
<b><i>صحيح يا سيدي
.ولهذا يجب أن تذهب إلى الغرفة المحصنة</i></b>

169
00:08:42,730 --> 00:08:43,898
{\an8}<b><i>ماذا لدينا يا "آرون"؟</i></b>

170
00:08:43,981 --> 00:08:48,569
{\an8}<b><i>"دليل على وجود وقود نووي مستنفد في "واشنطن
.العاصمة يمكن استخدامه في صنع قنبلة</i></b>

171
00:08:48,653 --> 00:08:50,404
<b><i>كل الأفراد الضروريين في طريقهم
.إلى مركز قيادة العمليات</i></b>

172
00:08:50,488 --> 00:08:51,948
<b><i>.يجب أن أتحدث إلى ولديّ</i></b>

173
00:08:52,031 --> 00:08:55,034
{\an8}<b><i>.إنهما بأمان في "يلوستون" بصحبة أخيك
.اتصل بهما حين تصبح آمناً</i></b>

174
00:08:55,743 --> 00:08:57,203
{\an8}<b><i>.يجب أن أتحدث إلى موظفي البيت الأبيض أولاً</i></b>

175
00:08:57,286 --> 00:09:00,748
{\an8}<b><i>.سيدي، تحرك الآن وإلا سأضطر إلى رفعك وحملك</i></b>

176
00:09:05,753 --> 00:09:06,921
{\an8}<b><i>.العنقاء يغادر العش</i></b>

177
00:09:17,265 --> 00:09:18,474
<b><i>.هيا</i></b>

178
00:09:20,268 --> 00:09:23,437
<b><i>تراي"، شكراً على اصطحابك الطفلين"
.في هذه الرحلة</i></b>

179
00:09:23,521 --> 00:09:26,190
{\an8}<b><i>،عندما تصلك هذه الرسالة
.أخبرهما أنني اتصلت</i></b>

180
00:09:26,274 --> 00:09:29,318
{\an8}<b><i>.سأحاول مرة ثانية قبل أن يخلدا إلى النوم
.شكراً مرة أخرى</i></b>

181
00:09:30,695 --> 00:09:32,113
<b><i>."مايك"</i></b>

182
00:09:33,823 --> 00:09:34,740
<b><i>ماذا لديك أيها الجنرال؟</i></b>

183
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
<b><i>،منذ خبر القنبلة الإشعاعية</i></b>

184
00:09:36,617 --> 00:09:40,246
<b><i>سحبت "هون تشو" الشرقية قسماً كبيراً
،من قواتها من المنطقة المنزوعة السلاح</i></b>

185
00:09:40,329 --> 00:09:41,747
{\an8}<b><i>.ونشرتهم على حدودها</i></b>

186
00:09:42,331 --> 00:09:45,251
{\an8}<b><i>.إنهم يحمون سواحلهم -
.ضد الغزو -</i></b>

187
00:09:45,334 --> 00:09:48,087
{\an8}<b><i>هناك أيضاً حركة لبطاريات صواريخ متحركة</i></b>

188
00:09:48,170 --> 00:09:49,171
{\an8}<b><i>.بعيداً عن "هون تشو" الغربية</i></b>

189
00:09:49,755 --> 00:09:51,215
{\an8}<b><i>أيمكنها أن تصل إلى الشواطئ الأمريكية؟</i></b>

190
00:09:51,299 --> 00:09:53,884
{\an8}<b><i>.صواريخهم طويلة المدى لديها تلك القدرة</i></b>

191
00:09:53,968 --> 00:09:55,886
{\an8}<b><i>.لسنا متأكدين ماذا ستكون طبيعة الحمولة</i></b>

192
00:09:55,970 --> 00:09:58,306
{\an8}<b><i>.لن يفعلوا أي شيء بينما "كيم" هنا</i></b>

193
00:09:58,389 --> 00:09:59,974
{\an8}<b><i>.وسيبقى حتى نعثر على القنبلة</i></b>

194
00:10:00,558 --> 00:10:02,268
{\an8}<b><i>.يجب أن نذهب يا سيدي الرئيس -
.شكراً -</i></b>

195
00:10:06,230 --> 00:10:07,690
{\an8}<b><i>أين "سيث"؟ -
.في الانتظار -</i></b>

196
00:10:07,773 --> 00:10:10,401
{\an8}<b><i>يجب أن نقرر ماذا سنخبر الرأي العام
.وموعد ذلك</i></b>

197
00:10:10,484 --> 00:10:13,863
{\an8}<b><i>الأدلة الظرفية على وجود تهديد
.لا تستلزم الإفصاح عنه</i></b>

198
00:10:13,946 --> 00:10:17,617
{\an8}<b><i>لكن التمترس في غرفة محصنة
مع حكومتك وكبار موظفيك</i></b>

199
00:10:17,700 --> 00:10:19,368
<b><i>.ربما يثير اهتمام الأمريكيين</i></b>

200
00:10:19,452 --> 00:10:20,911
<b><i>.أولاً، لم يكن هذا اختياري</i></b>

201
00:10:20,995 --> 00:10:23,289
{\an8}<b><i>.كان هذا بناء على طلب الاستخبارات</i></b>

202
00:10:23,372 --> 00:10:25,958
{\an8}<b><i>،وثانياً، إن أعلمنا الإرهابي بأنه انكشف</i></b>

203
00:10:26,042 --> 00:10:27,585
{\an8}<b><i>.سيقوم على الأرجح بتفجيرها مبكراً</i></b>

204
00:10:27,668 --> 00:10:31,797
{\an8}<b><i>إن اتبعنا هذا المسار، يمكننا منع ذلك
.بدون خسارة أية أرواح</i></b>

205
00:10:31,881 --> 00:10:34,175
{\an8}<b><i>.في الحالتين، إنها مخاطرة محسوبة</i></b>

206
00:10:34,258 --> 00:10:36,177
{\an8}<b><i>.مخاطرة أنا مستعد لخوضها</i></b>

207
00:10:36,260 --> 00:10:39,096
{\an8}<b><i>.أبلغا "سيث" بأن يحول دون تدخل الصحافيين -
.نعم يا سيدي -</i></b>

208
00:10:40,723 --> 00:10:44,226
{\an8}<b><i>الموت جراء التسمم بالإشعاع يتداخل
.مع خطتي الكبرى</i></b>

209
00:10:44,310 --> 00:10:46,937
{\an8}<b><i>وهي؟ -
.العيش إلى سن 130 -</i></b>

210
00:10:47,647 --> 00:10:49,857
{\an8}<b><i>أرجأ الرئيس اجتماعه مع قادة مجلس النواب</i></b>

211
00:10:49,940 --> 00:10:51,776
{\an8}<b><i>لمناقشة مشروع قانون الطاقة
.إلى الأسبوع القادم</i></b>

212
00:10:51,859 --> 00:10:53,235
<b><i>ألم يتم التوصل إلى اتفاق؟</i></b>

213
00:10:53,319 --> 00:10:56,030
{\an8}<b><i>أراد البيت الأبيض وقتاً إضافياً
.للتأكد من التفاصيل</i></b>

214
00:10:56,113 --> 00:10:57,406
<b><i>.تغير جدول المواعيد</i></b>

215
00:10:57,490 --> 00:11:00,660
{\an8}<b><i>لن يحضر الرئيس
عرض مسرحية "ريتشارد الثاني" الليلة</i></b>

216
00:11:00,743 --> 00:11:01,827
{\an8}<b><i>."في مركز "كينيدي</i></b>

217
00:11:01,911 --> 00:11:02,745
{\an8}<b><i>لم لا؟</i></b>

218
00:11:03,537 --> 00:11:06,040
{\an8}<b><i>أظنه فحسب يحب المسرحيات</i></b>

219
00:11:06,123 --> 00:11:08,709
{\an8}<b><i>.التي لا يُخلع أو يُقتل فيها رأس الدولة</i></b>

220
00:11:09,543 --> 00:11:10,419
<b><i>.أجل</i></b>

221
00:11:10,503 --> 00:11:12,797
<b><i>لاحظت أن رئيس مجلس النواب
.ألغى خطابه الإذاعي الأسبوعي</i></b>

222
00:11:12,880 --> 00:11:14,673
{\an8}<b><i>.لا أعمل لصالح رئيس مجلس النواب</i></b>

223
00:11:14,757 --> 00:11:17,593
{\an8}<b><i>وتظهر سجلات إدارة الطيران الفدرالي
."أن رئيس مجلس النواب في "ميتشغين</i></b>

224
00:11:17,676 --> 00:11:19,470
{\an8}<b><i>.لكن الكونغرس ما زال في حالة انعقاد</i></b>

225
00:11:19,553 --> 00:11:21,097
{\an8}<b><i>.يبدو أن ثمة شيئاً يحدث</i></b>

226
00:11:22,014 --> 00:11:23,641
{\an8}<b><i>.لا أتحدث إلا عن جدول مواعيد الرئيس</i></b>

227
00:11:23,724 --> 00:11:26,185
{\an8}<b><i>يمكنك التواصل مع مكتب رئيس مجلس النواب
.للتحدث عن ذلك</i></b>

228
00:11:26,268 --> 00:11:27,353
{\an8}<b><i>.المزيد قريباً، شكراً جميعاً</i></b>

229
00:11:30,356 --> 00:11:32,108
{\an8}<b><i>.مرحباً -
...مرحباً -</i></b>

230
00:11:32,191 --> 00:11:33,609
{\an8}<b><i>كيف حالك؟</i></b>

231
00:11:34,360 --> 00:11:37,405
{\an8}<b><i>أخشى أن تكون وجبتي الأخيرة
.هي فطيرة محلاة بائتة</i></b>

232
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
<b><i>.لن يحدث ذلك، هذا إجراء احترازي</i></b>

233
00:11:39,824 --> 00:11:41,992
<b><i>.لا يدعوني حتى أخبر أمي بما يجري</i></b>

234
00:11:42,660 --> 00:11:46,080
{\an8}<b><i>الحظر المؤقت ينطبق علينا جميعاً
.حتى تصبح الأمور جميعها تحت السيطرة</i></b>

235
00:11:46,163 --> 00:11:47,164
<b><i>.سيدي الرئيس</i></b>

236
00:11:47,248 --> 00:11:50,000
<b><i>أقدم لك
."محامية البيت الأبيض "كيندرا داينز</i></b>

237
00:11:50,084 --> 00:11:52,294
<b><i>.يسرني لقاؤك -
.أجل، وأنا أيضاً -</i></b>

238
00:11:52,378 --> 00:11:56,090
<b><i>.ساعدتنا في العثور على القنبلة
.الآن ساعدينا على إيجاد الفاعل</i></b>

239
00:11:57,091 --> 00:11:59,051
<b><i>ثمة فارق بين تحليل البيانات</i></b>

240
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
<b><i>للعثور على نفاية نووية مفقودة</i></b>

241
00:12:00,928 --> 00:12:02,346
<b><i>.ومحاولة القبض على أحدهم</i></b>

242
00:12:02,888 --> 00:12:03,723
<b><i>.أعي ذلك</i></b>

243
00:12:04,306 --> 00:12:07,893
<b><i>إذاً أنت تعي أنني سأحتاج
.إلى الوصول إلى بيانات خاصة</i></b>

244
00:12:07,977 --> 00:12:10,646
<b><i>.معلومات يحميها الدستور</i></b>

245
00:12:10,729 --> 00:12:12,940
<b><i>لدي تصريح بموجب
قانون مراقبة الاستخبارات الأجنبية لمراجعة</i></b>

246
00:12:13,023 --> 00:12:16,944
<b><i>أية قاعدة بيانات تحتاجين إليها للمساعدة
.في تحديد موقع الفاعل</i></b>

247
00:12:18,237 --> 00:12:19,530
<b><i>.لا يوجد متسع من الوقت</i></b>

248
00:12:25,369 --> 00:12:28,205
<b><i>.مرحباً. أتيت لألتقط بضعة أغراض</i></b>

249
00:12:28,289 --> 00:12:31,459
<b><i>علي إنهاء هذا البيان الصحافي
.وإرساله إلى وحدة معالجة النصوص</i></b>

250
00:12:31,542 --> 00:12:33,335
<b><i>لا بأس، أنت تحد القدر
.وأنا سأعود إلى الأسفل</i></b>

251
00:12:33,419 --> 00:12:35,379
<b><i>.أمهلني 30 ثانية. سآتي معك</i></b>

252
00:12:38,924 --> 00:12:41,969
<b><i>هل يزعجك أن جميع الموجودين هنا
يمكن أن يُحرقوا، على خلافنا؟</i></b>

253
00:12:42,761 --> 00:12:44,138
<b><i>.أصبح يزعجني الآن</i></b>

254
00:12:45,222 --> 00:12:46,432
<b><i>.الذبح لحفظ القطيع</i></b>

255
00:12:47,766 --> 00:12:51,103
<b><i>،إن طال بنا المقام هناك في الأسفل
.سنتعرض للذبح أيضاً</i></b>

256
00:12:51,187 --> 00:12:54,899
<b><i>.وسيتناقص الطعام والماء وسيؤكل الأضعف</i></b>

257
00:12:54,982 --> 00:12:58,944
<b><i>.سيقضي معظمنا بسبب الجراثيم قبل ذلك
.إنها طريقة فظيعة للموت</i></b>

258
00:13:00,613 --> 00:13:02,698
<b><i>.ربما تكون النهاية السريعة أفضل</i></b>

259
00:13:03,949 --> 00:13:06,076
<b><i>.فلتسبقني، سأراك هناك</i></b>

260
00:13:06,952 --> 00:13:08,370
<b><i>.كما تشاء</i></b>

261
00:13:08,454 --> 00:13:10,915
<b><i>مهلاً، هل تمانع؟ -
.تفضل -</i></b>

262
00:13:18,255 --> 00:13:22,134
<b><i>.أعرف أنك أخذت المضرب يا "ليور"، لا بأس -
هل لديك ثانية؟ -</i></b>

263
00:13:23,344 --> 00:13:25,679
<b><i>نصف ثانية. ما الأمر؟ -
.ثمة أمر مثير للاهتمام -</i></b>

264
00:13:26,347 --> 00:13:29,934
<b><i>الاتصال مقطوع بالرئيس، لذا أُعيد تعييني
.إلى مبنى "إيزنهاور" الإداري</i></b>

265
00:13:30,017 --> 00:13:32,478
<b><i>أتعرف من أيضاً ألغت كافة مواعيدها اليوم؟
.نائبة الرئيس</i></b>

266
00:13:32,937 --> 00:13:34,063
<b><i>.ليس أي من ذلك مثيراً للاهتمام</i></b>

267
00:13:34,813 --> 00:13:36,482
<b><i>.ربما يكون هذا</i></b>

268
00:13:36,565 --> 00:13:39,527
<b><i>شاهد مصدر "داربي" في الجناح الشرقي
.قبل عدة ساعات لذا تبعت حدسي</i></b>

269
00:13:39,610 --> 00:13:40,778
<b><i>...بقية الحكومة</i></b>

270
00:13:40,861 --> 00:13:42,154
<b><i>.أصبح الجميع غير معلومي الجهة</i></b>

271
00:13:42,238 --> 00:13:43,656
<b><i>هل لديك سؤال؟</i></b>

272
00:13:44,240 --> 00:13:45,574
<b><i>لماذا هيكل قيادة الأمة</i></b>

273
00:13:45,658 --> 00:13:47,576
<b><i>يلتقي الرئيس سراً في البيت الأبيض؟</i></b>

274
00:13:48,160 --> 00:13:50,913
<b><i>.لا يمكنني تأكيد أو نفي ذلك -
.لقد فعلت للتو -</i></b>

275
00:13:50,996 --> 00:13:52,289
<b><i>.هذا خبر يستحق النشر</i></b>

276
00:13:52,373 --> 00:13:54,625
<b><i>إلى جانب حقيقة أن رئيس مجلس النواب
.على بعد 800 كيلومتر</i></b>

277
00:13:55,918 --> 00:13:59,505
<b><i>ستكتشف كم أن هذا الخبر يستحق النشر
.إن لم تتصل بي خلال ساعة</i></b>

278
00:14:02,508 --> 00:14:03,968
<b><i>.منحتنا "فروست" دليلاً</i></b>

279
00:14:04,051 --> 00:14:06,178
<b><i>."مدان سابق يُدعى "أرتورو روهاس</i></b>

280
00:14:06,262 --> 00:14:09,056
<b><i>كان ينشر تحت حسابات مختلفة
على منتديات الإنترنت المظلم</i></b>

281
00:14:09,139 --> 00:14:10,307
<b><i>.دعماً لـ"هون تشو" الشرقية</i></b>

282
00:14:10,391 --> 00:14:12,142
<b><i>خمني لماذا دخل السجن؟</i></b>

283
00:14:12,226 --> 00:14:14,979
<b><i>.المتفجرات -
."6 سنوات في "هيزلتون -</i></b>

284
00:14:15,062 --> 00:14:18,357
<b><i>"طار إلى "دولوس" من "ميامي
.قبل يومين ثم اختفى</i></b>

285
00:14:18,941 --> 00:14:20,025
<b><i>هل لديه أي سبب يبرر وجوده هنا؟</i></b>

286
00:14:20,109 --> 00:14:21,652
<b><i>.ليس لديه معارف ولا أقارب</i></b>

287
00:14:21,735 --> 00:14:24,780
<b><i>.قام باستئجار شاحنة في المطار ولم يُعدها</i></b>

288
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
<b><i>.أصدرنا منشوراً للقبض عليه</i></b>

289
00:14:26,949 --> 00:14:30,411
<b><i>"سأتابع معك لاحقاً. هذا "بلاكي
.يتصل بي من المستشفى</i></b>

290
00:14:30,494 --> 00:14:31,662
<b><i>.أجل، سأنتظر</i></b>

291
00:14:31,745 --> 00:14:32,913
<b><i>كيف حال "جون"؟</i></b>

292
00:14:34,456 --> 00:14:37,793
<b><i>.أفضل مما ظننا، تناول مسحوق خبز</i></b>

293
00:14:38,210 --> 00:14:39,044
<b><i>ماذا؟</i></b>

294
00:14:39,628 --> 00:14:40,754
<b><i>.لقد خدعنا</i></b>

295
00:14:42,840 --> 00:14:44,508
<b><i>.والآن، لقد هرب</i></b>

296
00:14:47,344 --> 00:14:48,762
<b><i>.حسناً، شكراً</i></b>

297
00:14:48,846 --> 00:14:51,140
<b><i>.يا "آرون"؟ لدينا مشكلة كبيرة</i></b>

298
00:14:57,938 --> 00:14:59,648
<b><i>.سيدي -
ماذا لدينا؟ -</i></b>

299
00:15:00,232 --> 00:15:02,902
<b><i>.مهلاً. واحد فقط يتكلم</i></b>

300
00:15:02,985 --> 00:15:05,029
<b><i>،لدينا نفايات مشعة مفقودة</i></b>

301
00:15:05,112 --> 00:15:07,281
<b><i>.ومنشق هارب، وما زلنا لم نجد القنبلة</i></b>

302
00:15:07,364 --> 00:15:09,700
<b><i>.بافتراض أنها موجودة -
.والذي تتزايد فرص صحته -</i></b>

303
00:15:09,783 --> 00:15:13,078
<b><i>يجب أن نستبق هذه القصة
.قبل الصحافة لنسيطر على الرسالة</i></b>

304
00:15:13,162 --> 00:15:15,039
<b><i>.نقول إنه لا توجد قنبلة إشعاعية</i></b>

305
00:15:15,122 --> 00:15:16,582
<b><i>نكذب؟ -
.أنت سريع البديهة -</i></b>

306
00:15:16,665 --> 00:15:18,292
<b><i>.إنها مسألة سلامة عامة</i></b>

307
00:15:18,375 --> 00:15:21,754
<b><i>يجب ألا نعترف بأن هناك تهديداً
.حتى نضع أيدينا عليه</i></b>

308
00:15:21,837 --> 00:15:25,007
<b><i>.لا نعرف المدة التي سيستغرقها ذلك
إلى متى يمكننا أن نضلل هذا المجتمع؟</i></b>

309
00:15:25,090 --> 00:15:27,968
<b><i>.وهناك أيضاً تضليل الكونغرس
.القيادة ستنتقدك بشدة</i></b>

310
00:15:28,052 --> 00:15:29,929
<b><i>.لن أكذب على أحد</i></b>

311
00:15:30,012 --> 00:15:34,308
<b><i>،يمكننا أن نعرض الموضوع بشكل مختلف
.نتناوله من دون أن نتناوله مباشرة</i></b>

312
00:15:35,225 --> 00:15:37,019
<b><i>ظهور علني قصير؟</i></b>

313
00:15:37,102 --> 00:15:38,187
<b><i>.لا تتلق أية أسئلة</i></b>

314
00:15:38,270 --> 00:15:41,065
<b><i>لا يمكنهم أن يعلنوا عن وجود طوارئ
.ما دامت الأمور تسير بشكل معتاد</i></b>

315
00:15:41,899 --> 00:15:42,858
<b><i>مايك"؟"</i></b>

316
00:15:43,651 --> 00:15:46,153
<b><i>آسف يا سيدي ولكن إلى أن نتأكد
،من حجم التهديد</i></b>

317
00:15:46,236 --> 00:15:47,404
<b><i>.سنبقيك هنا</i></b>

318
00:15:47,488 --> 00:15:49,531
<b><i>.مايك"، هذه مسألة حساسة"</i></b>

319
00:15:49,615 --> 00:15:52,368
<b><i>.لدينا تهديد محتمل جديد، الذعر
...إن ذاع هذا الخبر</i></b>

320
00:15:53,535 --> 00:15:54,912
<b><i>.يمكنك أن تسيطر على ظهوري</i></b>

321
00:15:54,995 --> 00:15:57,790
<b><i>اجعله قصيراً كما تشاء
.طالما تستطيع الصحافة تغطيته</i></b>

322
00:15:58,707 --> 00:15:59,833
<b><i>.دعني أقوم بوظيفتي</i></b>

323
00:16:01,794 --> 00:16:02,920
<b><i>.5 دقائق</i></b>

324
00:16:03,003 --> 00:16:05,464
<b><i>هذا كل ما نحتاج إليه. منظمة
.التحالف بين الأديان أصبحت في المبنى</i></b>

325
00:16:05,547 --> 00:16:07,174
<b><i>.صورة صحافية هي الغطاء الأمثل</i></b>

326
00:16:07,257 --> 00:16:08,092
<b><i>سيدتي نائبة الرئيس؟</i></b>

327
00:16:08,759 --> 00:16:09,885
<b><i>.سأكون جاهزة يا سيدي</i></b>

328
00:16:11,011 --> 00:16:12,179
<b><i>.لنقم بهذا</i></b>

329
00:16:14,306 --> 00:16:15,849
<b><i>.العنقاء عائد إلى العش</i></b>

330
00:16:17,226 --> 00:16:21,480
<b><i>ختاماً، أود أن أشكر
"الحاخام "غرينبلات" والكاردينال "بيندر</i></b>

331
00:16:21,563 --> 00:16:25,359
<b><i>من منظمة التحالف بين الأديان
على توفيرهما الوقت ليناقشا معي</i></b>

332
00:16:25,442 --> 00:16:27,695
<b><i>.حملتنا للتسامح الديني</i></b>

333
00:16:36,203 --> 00:16:38,872
<b><i>.هل تعتقد أنه صدق ذلك -
عليه ذلك، صحيح؟ -</i></b>

334
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
<b><i>.تقول الحقائق إن الرئيس في الجناح الغربي</i></b>

335
00:16:41,542 --> 00:16:44,294
<b><i>.لكن هل تعرف من ليس هناك؟ أنا -
من؟ -</i></b>

336
00:16:46,005 --> 00:16:48,007
<b><i>."مرحباً يا "إميلي -
.مرحباً -</i></b>

337
00:16:48,090 --> 00:16:51,260
<b><i>تقول شهادتك إنك أجزت لـ"تشاك" استخدام
كافة الوسائل الضرورية</i></b>

338
00:16:51,343 --> 00:16:53,470
<b><i>بما في ذلك اختراق سجلات هواتف خاصة</i></b>

339
00:16:53,554 --> 00:16:54,722
<b><i>.لمعرفة هوية المسرب -
.صحيح -</i></b>

340
00:16:54,805 --> 00:16:57,683
<b><i>لماذا لم يقدم "تشاك" إفادة مؤيدة؟</i></b>

341
00:16:58,475 --> 00:17:00,936
<b><i>.كنا نحاول إيقاف تسريب معلومات سرية</i></b>

342
00:17:01,020 --> 00:17:03,647
<b><i>.فعل ما طُلب منه، أنا مسؤولة</i></b>

343
00:17:03,731 --> 00:17:07,067
<b><i>،بناء على كيفية حصوله على سجلات الهاتف</i></b>

344
00:17:07,151 --> 00:17:08,736
<b><i>.هذه الأدلة لا يمكن الاعتداد بها</i></b>

345
00:17:08,819 --> 00:17:11,280
<b><i>الاعتداد بالأدلة هي عادة
من اختصاص النائب العام الخاص، صحيح؟</i></b>

346
00:17:11,363 --> 00:17:14,158
<b><i>عادة. لكنني لا أستطيع أن أشير
على الرئيس بتعيين واحد</i></b>

347
00:17:14,241 --> 00:17:16,243
<b><i>.بناء على ما أعطيتني إياه -
لم لا؟ -</i></b>

348
00:17:16,910 --> 00:17:20,164
<b><i>.لأن "موس" خصم لا يُستهان به
.سوف يدافع عن نفسه</i></b>

349
00:17:20,998 --> 00:17:22,833
<b><i>.ليفعل، نحن لدينا إياك</i></b>

350
00:17:22,916 --> 00:17:26,253
<b><i>.أقدر لك ذلك ولكن هو لديه الدستور</i></b>

351
00:17:27,004 --> 00:17:29,089
<b><i>.أقول إننا يجب أن نضع "موس" في موقف الدفاع</i></b>

352
00:17:29,173 --> 00:17:31,550
<b><i>نحن في غرفة محصنة ورئيسنا يتلقى ضربات
،من كافة الاتجاهات</i></b>

353
00:17:31,633 --> 00:17:32,801
<b><i>.ويجب أن نحميه</i></b>

354
00:17:32,885 --> 00:17:35,220
<b><i>.سنفعل، لكننا سنفعل ذلك على النحو الصحيح</i></b>

355
00:17:35,804 --> 00:17:36,722
<b><i>.شكراً</i></b>

356
00:17:40,893 --> 00:17:42,686
<b><i>"لماذا يخدعنا "جون</i></b>

357
00:17:42,770 --> 00:17:45,773
<b><i>بعدما منحنا موقع الأسلحة النووية لوالده؟</i></b>

358
00:17:46,565 --> 00:17:48,192
<b><i>.ربما كان يحاول كسب ثقتنا</i></b>

359
00:17:49,151 --> 00:17:51,195
<b><i>.ينتظر حتى نتخلى عن حذرنا قبل خداعنا</i></b>

360
00:17:51,278 --> 00:17:53,322
<b><i>.تبدو محاولة خداع طويلة حقاً</i></b>

361
00:17:53,405 --> 00:17:55,866
<b><i>.ولأي غرض؟ ما زلنا لا نعرف إلام يهدف</i></b>

362
00:17:55,949 --> 00:17:58,911
<b><i>.حبيبة "جون" هاربة الآن هي أيضاً -
ماذا؟ -</i></b>

363
00:17:59,495 --> 00:18:00,621
<b><i>.لم تكن شخصية عالية القيمة</i></b>

364
00:18:00,704 --> 00:18:02,581
<b><i>،"كانت تقيم مع أصدقائها في "سيلفر سبرينغز</i></b>

365
00:18:02,664 --> 00:18:04,750
<b><i>.وذهبت للتمشية هذا الصباح ثم اختفت</i></b>

366
00:18:06,043 --> 00:18:08,087
<b><i>.ربما لا يخططان إلى أي شيء</i></b>

367
00:18:08,170 --> 00:18:09,755
<b><i>.يريدان أن يكونا معاً فحسب</i></b>

368
00:18:09,838 --> 00:18:13,133
<b><i>ويتجاهلان البلد الذي منحهما ملاذاً آمناً؟</i></b>

369
00:18:13,217 --> 00:18:14,093
<b><i>.لا أظن ذلك</i></b>

370
00:18:15,594 --> 00:18:17,596
<b><i>.أرسلت "فروست" لي شيئاً للتو</i></b>

371
00:18:22,309 --> 00:18:26,021
<b><i>هذا فيديو تم تصويره بالأقمار الصناعية
.صباح أمس. أقصى تكبير</i></b>

372
00:18:26,105 --> 00:18:27,898
<b><i>.مجرد وجه مشوش في شاحنة</i></b>

373
00:18:28,524 --> 00:18:31,902
<b><i>تمتلك "ليرا" ميزة متقدمة
.للتعرف على الوجوه</i></b>

374
00:18:38,283 --> 00:18:40,869
<b><i>.أرتورو روهاس"، مفجرنا"</i></b>

375
00:18:40,953 --> 00:18:43,497
<b><i>تضاهي "ليرا" كل نقطة على وجه المشتبه به</i></b>

376
00:18:43,580 --> 00:18:47,167
<b><i>ببنك معلوماتها الذي يضم مليارات الصور
.وتتوصل إلى تحديد هوية</i></b>

377
00:18:47,251 --> 00:18:48,127
<b><i>.يا للعجب</i></b>

378
00:18:48,210 --> 00:18:49,711
<b><i>هل تعطيك عنواناً؟</i></b>

379
00:18:52,047 --> 00:18:53,048
<b><i>.في الواقع، أجل</i></b>

380
00:18:53,132 --> 00:18:56,260
<b><i>إحداثيات البناء تتطابق مع مبنى مهجور</i></b>

381
00:18:56,343 --> 00:18:59,012
<b><i>."في 2642 جنوب غرب "بيلمونت -
.هيا بنا -</i></b>

382
00:19:06,228 --> 00:19:09,106
<b><i>.أجهزتنا للمسح لا ترصد أي انبعاث إشعاعي</i></b>

383
00:19:09,189 --> 00:19:10,440
<b><i>.لكنك ستودين رؤية هذا</i></b>

384
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
<b><i>."جون"</i></b>

385
00:19:13,986 --> 00:19:15,529
<b><i>!انبطح على الأرض -
."أيتها العميلة "ويلز -</i></b>

386
00:19:15,612 --> 00:19:18,782
<b><i>!انبطح على الأرض وإلا أطلقت النار. الآن</i></b>

387
00:19:27,332 --> 00:19:29,376
<b><i>.عثرنا على مكان "جون كيم" يا سيدي</i></b>

388
00:19:29,459 --> 00:19:32,045
<b><i>هل حصلنا على أي شيء؟ -
.ما زلنا نستجوبه -</i></b>

389
00:19:32,629 --> 00:19:34,006
<b><i>.أريد تقريراً كاملاً عندما ينتهون</i></b>

390
00:19:34,089 --> 00:19:35,424
<b><i>.بالتأكيد -
إلى أين وصلنا في مسألة القنبلة؟ -</i></b>

391
00:19:35,507 --> 00:19:37,467
<b><i>.ما زلنا نتتبعها يا سيدي</i></b>

392
00:19:37,551 --> 00:19:38,802
<b><i>.حسناً، شكراً</i></b>

393
00:19:48,937 --> 00:19:51,148
<b><i>.يبدو أنك تحتاجين إلى إلهاء</i></b>

394
00:19:54,443 --> 00:19:56,820
<b><i>هل تعرفين ماذا يفيدني عادة في تلك الحالة؟</i></b>

395
00:19:57,613 --> 00:19:59,281
<b><i>.جولة شطرنج جيدة</i></b>

396
00:20:02,784 --> 00:20:04,244
<b><i>.سأطلعك على سر صغير</i></b>

397
00:20:04,328 --> 00:20:07,039
<b><i>أحد الأسباب التي أردتك
أن تكوني لي نائبة للرئيس</i></b>

398
00:20:07,748 --> 00:20:08,874
<b><i>.كان علمي أنك تلعبين الشطرنج</i></b>

399
00:20:11,585 --> 00:20:14,838
<b><i>.السبب الآخر هو أنك عرفت أنك تستطيع هزيمتي</i></b>

400
00:20:16,089 --> 00:20:17,257
<b><i>.سنرى</i></b>

401
00:20:21,887 --> 00:20:26,016
<b><i>أدهشتني عندما تركت الغرفة المحصنة
.هذا الصباح يا سيدي الرئيس</i></b>

402
00:20:26,099 --> 00:20:28,185
<b><i>.لقد فاجأني ذلك</i></b>

403
00:20:28,268 --> 00:20:29,144
<b><i>كيف ذلك؟</i></b>

404
00:20:31,688 --> 00:20:36,360
<b><i>،عندما ذهبت لالتقاط الصور هذا الصباح</i></b>

405
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
<b><i>كان يعني ذلك أنني الخليفة المرشحة، صحيح؟</i></b>

406
00:20:40,239 --> 00:20:41,156
<b><i>.أجل</i></b>

407
00:20:43,617 --> 00:20:46,245
<b><i>.لست مستعدة لأكون الرئيس -
.لم أكن كذلك -</i></b>

408
00:20:47,079 --> 00:20:50,249
<b><i>لكن من الواضح أن نقص الاستعداد
.ليس سبباً للاستبعاد من المنصب</i></b>

409
00:20:50,332 --> 00:20:51,959
<b><i>،ما عنيته يا سيدي</i></b>

410
00:20:52,042 --> 00:20:55,337
<b><i>.هو أنني لا أظن أنني أريد أن أكون الرئيس</i></b>

411
00:20:56,255 --> 00:20:57,089
<b><i>.أعرف</i></b>

412
00:20:58,048 --> 00:20:58,924
<b><i>آسفة؟</i></b>

413
00:21:00,342 --> 00:21:01,677
<b><i>.أعرف أنك لا تريدين ذلك</i></b>

414
00:21:03,262 --> 00:21:05,681
<b><i>.كان ذلك أحد الأسباب لاختياري إياك</i></b>

415
00:21:06,348 --> 00:21:08,350
<b><i>"تولي منصب رئيس "الولايات المتحدة</i></b>

416
00:21:08,433 --> 00:21:10,727
<b><i>.يجعلك أقوى شخص في العالم</i></b>

417
00:21:12,104 --> 00:21:15,524
<b><i>.إن كنت شديدة الطموح، سيفسد الغرور تفكيرك</i></b>

418
00:21:15,607 --> 00:21:16,608
<b><i>.ويضعف موقفك</i></b>

419
00:21:16,692 --> 00:21:18,694
<b><i>لكن إن كنت تجلسين في البيت الأبيض</i></b>

420
00:21:19,736 --> 00:21:21,363
<b><i>،بدافع من الإحساس بالواجب</i></b>

421
00:21:21,446 --> 00:21:23,407
<b><i>.لا يمكن أن يشكك أحد في أولوياتك</i></b>

422
00:21:24,074 --> 00:21:27,244
<b><i>.تجاه الشعب الأمريكي -
.هذا صحيح -</i></b>

423
00:21:27,327 --> 00:21:28,745
<b><i>.هؤلاء هم من نخدمهم</i></b>

424
00:21:33,166 --> 00:21:34,876
<b><i>.أنت بدورك حصلت على خدمة</i></b>

425
00:21:37,045 --> 00:21:37,921
<b><i>.كش ملك</i></b>

426
00:21:39,923 --> 00:21:41,508
<b><i>.فوزان من 3 مباريات</i></b>

427
00:21:42,175 --> 00:21:44,469
<b><i>.سبق وأخبرتك. لا أعرف أي شيء</i></b>

428
00:21:44,553 --> 00:21:46,138
<b><i>.لا تعرف أي شيء</i></b>

429
00:21:46,221 --> 00:21:47,556
<b><i>تظاهرت بتعرضك لطارئ صحي</i></b>

430
00:21:47,639 --> 00:21:49,850
<b><i>لتهرب لأنك كنت تخوننا، صحيح؟</i></b>

431
00:21:49,933 --> 00:21:52,686
<b><i>.لم أكن سجيناً، لذلك لم أهرب</i></b>

432
00:21:52,769 --> 00:21:55,981
<b><i>اختلاف لطيف، إلا أنه كان من الواضح
.أنك كنت تحاول التخلص من مرافقيك</i></b>

433
00:21:56,064 --> 00:21:57,149
<b><i>.لدينا نظرية لتفسير ذلك</i></b>

434
00:21:57,232 --> 00:21:59,234
<b><i>.تكره أباك، لذلك انشققت عليه</i></b>

435
00:21:59,318 --> 00:22:01,361
<b><i>تجلبه إلى العدالة بإخبارنا
.عن مكان أسلحته النووية</i></b>

436
00:22:01,445 --> 00:22:05,365
<b><i>لكن لن تستطيع أبداً العودة إلى الديار
.لأن أباك سيكون هناك إلى الأبد</i></b>

437
00:22:05,949 --> 00:22:07,367
<b><i>.متشبثاً بالسلطة كعهده دوماً</i></b>

438
00:22:07,451 --> 00:22:09,661
<b><i>.ما لم يقض عليه أحد مثلنا</i></b>

439
00:22:09,745 --> 00:22:11,079
<b><i>.ليس أي من ذلك صحيحاً</i></b>

440
00:22:11,163 --> 00:22:13,915
<b><i>،لذا زرعت قنبلة إشعاعية
.عالماً أننا سنوجه إليه الاتهام</i></b>

441
00:22:13,999 --> 00:22:16,168
<b><i>.وأتعرف ماذا؟ كنت محقاً</i></b>

442
00:22:16,251 --> 00:22:18,295
<b><i>.يمتلك الدافع ليجهض الاتفاق</i></b>

443
00:22:18,378 --> 00:22:21,298
<b><i>.وأخبر رئيسنا أنه أراد الانتقام</i></b>

444
00:22:21,381 --> 00:22:24,384
<b><i>.فور أن نطيح به، ستصبح الأمير المنتظر</i></b>

445
00:22:24,968 --> 00:22:26,511
<b><i>."إليك المشكلة يا "جون</i></b>

446
00:22:26,595 --> 00:22:29,723
<b><i>.لا تشير الأدلة إلى أبيك وإنما تشير إليك</i></b>

447
00:22:29,806 --> 00:22:31,475
<b><i>.لسنا متأكدين مما فعلته اليوم</i></b>

448
00:22:31,558 --> 00:22:33,727
<b><i>هل كنت تحاول
أن تسد الثغرات وتدفع للمفجر؟</i></b>

449
00:22:33,810 --> 00:22:35,062
<b><i>.لكننا نعلم أنك مسؤول عن هذا</i></b>

450
00:22:35,854 --> 00:22:38,065
<b><i>.أنتما مخطئان حيال كل شيء</i></b>

451
00:22:39,566 --> 00:22:42,319
<b><i>أين حبيبتك؟ -
.لا أعرف -</i></b>

452
00:22:42,402 --> 00:22:43,320
<b><i>لماذا هربت؟</i></b>

453
00:22:43,403 --> 00:22:45,322
<b><i>.لم أفعل، لم أكن كذلك</i></b>

454
00:22:45,405 --> 00:22:48,784
<b><i>لماذا وجدناك في المخزن
الذي زاره المفجر بالأمس؟</i></b>

455
00:22:51,912 --> 00:22:53,622
<b><i>!أخبرنا عليك اللعنة</i></b>

456
00:22:56,792 --> 00:22:58,502
<b><i>.آسف، لا أستطيع</i></b>

457
00:22:59,127 --> 00:23:00,295
<b><i>.إجابة خاطئة</i></b>

458
00:23:16,353 --> 00:23:19,523
<b><i>هل هذا توقيت سيئ؟ -
.كلا. كنت متوجهاً فحسب لتناول الغداء -</i></b>

459
00:23:20,315 --> 00:23:21,650
<b><i>!يا له من غداء</i></b>

460
00:23:21,733 --> 00:23:23,735
<b><i>.لا يجدر بك أن تتجول في البيت الأبيض هكذا</i></b>

461
00:23:23,819 --> 00:23:26,196
<b><i>.تجوالي لم يكن يمثل مشكلة من قبل</i></b>

462
00:23:26,279 --> 00:23:28,490
<b><i>.يبدو أن الأمور مختلفة اليوم</i></b>

463
00:23:28,573 --> 00:23:30,784
<b><i>.أولاً، تكذب على المراسلين</i></b>

464
00:23:30,867 --> 00:23:33,328
<b><i>.لم أقل قط أي شيء لم يكن صحيحاً</i></b>

465
00:23:33,411 --> 00:23:36,915
<b><i>.حسناً، احتفظت بموقف متوازن
.لكن يمكنني أن أقرأ ما بين السطور</i></b>

466
00:23:36,998 --> 00:23:39,334
<b><i>...التشويش وتغيب الإدارة</i></b>

467
00:23:39,417 --> 00:23:41,878
<b><i>.كل شيء يشير إلى وجود أزمة، تهديد</i></b>

468
00:23:42,754 --> 00:23:44,506
<b><i>.إن كانت لديك القصة، فاذهب بها إلى الصحافة</i></b>

469
00:23:44,589 --> 00:23:46,466
<b><i>.لا يمكنني ذلك بدون تأكيد من مصادر</i></b>

470
00:23:46,550 --> 00:23:48,844
<b><i>.لن أعطيك ذلك لسبب وجيه</i></b>

471
00:23:50,679 --> 00:23:53,306
<b><i>.قدمت لي معروفاً كبيراً</i></b>

472
00:23:53,390 --> 00:23:55,225
<b><i>لكن ذلك لا يفي بدينك
.وسأواصل العمل على ذلك</i></b>

473
00:23:55,308 --> 00:23:56,268
<b><i>أي معروف؟</i></b>

474
00:23:57,269 --> 00:23:58,728
<b><i>.الرسالة الإلكترونية المجهولة</i></b>

475
00:23:59,563 --> 00:24:02,149
<b><i>.كف عن التظاهر بالغباء. لا يمكنك إتقانه</i></b>

476
00:24:12,993 --> 00:24:14,494
<b><i>.مرحباً -
.مرحباً -</i></b>

477
00:24:17,372 --> 00:24:18,206
<b><i>كيف الحال؟</i></b>

478
00:24:20,083 --> 00:24:22,252
<b><i>.ليرا" تبحث عن المفجر الآن"</i></b>

479
00:24:24,212 --> 00:24:25,046
<b><i>هلا أطرح عليك سؤالاً؟</i></b>

480
00:24:26,381 --> 00:24:27,466
<b><i>.بالتأكيد</i></b>

481
00:24:28,008 --> 00:24:31,636
<b><i>كنت في طريقي إلى الديار عائدة
.من "كامب دايفيد" عندما تلقيت استدعاءك</i></b>

482
00:24:33,013 --> 00:24:34,306
<b><i>لماذا طلبت مني الحضور؟</i></b>

483
00:24:36,808 --> 00:24:37,893
<b><i>.أنت عبقرية</i></b>

484
00:24:38,727 --> 00:24:41,688
<b><i>الجميع يتحدث
.عن المنصة الجديدة التي طورتها</i></b>

485
00:24:43,106 --> 00:24:45,192
<b><i>.اعتقدت صدقاً أن بوسعك المساعدة</i></b>

486
00:24:50,447 --> 00:24:51,281
<b><i><c.arabic>‫حسناً.‬</i></b>

487
00:24:52,115 --> 00:24:56,786
<b><i>حددت "ليرا" موقع "روهاس" بناء على بحثه
.على الإنترنت وسحبه من ماكينات الصرف الآلي</i></b>

488
00:24:58,079 --> 00:24:58,914
<b><i>.وجدته</i></b>

489
00:25:00,665 --> 00:25:01,666
{\an8}<b><i>."مترو "براندت</i></b>

490
00:25:02,959 --> 00:25:04,461
<b><i>آلاف الركاب. يا "مايك"؟</i></b>

491
00:25:05,086 --> 00:25:06,713
<b><i>."ناد "آرون -
.أجل يا سيدي -</i></b>

492
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
<b><i>!تحركوا! هيا</i></b>

493
00:25:12,761 --> 00:25:14,930
<b><i>.لنجل الجميع عن هنا</i></b>

494
00:25:15,013 --> 00:25:17,057
<b><i>.ليخرج الجميع. هيا تحركوا</i></b>

495
00:25:17,140 --> 00:25:18,475
<b><i>!تحركوا</i></b>

496
00:25:20,644 --> 00:25:22,312
<b><i>!هيا</i></b>

497
00:25:27,776 --> 00:25:30,195
<b><i>.رصدت شيئاً. يجب أن نحضر الآلي</i></b>

498
00:25:31,029 --> 00:25:32,155
<b><i>.ليس لدينا وقت</i></b>

499
00:25:33,156 --> 00:25:33,990
<b><i>هل أنت مستعد؟</i></b>

500
00:25:54,928 --> 00:25:56,179
<b><i>.لدينا قنبلة حية</i></b>

501
00:25:56,263 --> 00:25:58,848
<b><i>هل يمكنك إبطالها؟ -
.سأحاول -</i></b>

502
00:26:23,582 --> 00:26:24,416
<b><i>.عمل طيب</i></b>

503
00:26:26,001 --> 00:26:29,421
<b><i>.إنها بالأساس قنبلة أنبوبية فحسب. عمل هواة</i></b>

504
00:26:29,504 --> 00:26:30,839
<b><i>والمادة المشعة؟</i></b>

505
00:26:35,760 --> 00:26:37,095
<b><i>.212 وحدة في الدقيقة</i></b>

506
00:26:37,971 --> 00:26:39,514
<b><i>.أقل كثيراً مما قد يحدث ضرراً بيولوجياً</i></b>

507
00:26:39,597 --> 00:26:41,516
<b><i>لا تطابق القراءة
.التي حصلنا عليها من الحاويات</i></b>

508
00:26:41,599 --> 00:26:43,560
<b><i>هل هناك نفايات مشعة مفقودة؟</i></b>

509
00:26:43,643 --> 00:26:45,145
<b><i>.نقل السيزيوم مسألة حساسة</i></b>

510
00:26:45,228 --> 00:26:50,108
<b><i>ربما حدث انسكاب أثناء النقل
.لا سيما إن كان مفجرنا ليس محترفاً</i></b>

511
00:26:50,191 --> 00:26:51,276
<b><i>إلى أين وصلنا مع صانع القنبلة؟</i></b>

512
00:26:51,359 --> 00:26:54,237
<b><i>ما زلنا نبحث عنه وسنجده
."ونجعله يتعرف على "جون كيم</i></b>

513
00:26:54,821 --> 00:26:56,865
<b><i>.أبلغيني بالتطورات -
.أجل يا سيدي -</i></b>

514
00:26:59,993 --> 00:27:00,827
<b><i>هانا"؟"</i></b>

515
00:27:06,333 --> 00:27:08,126
<b><i>.ما زالت بيننا مسألة عالقة</i></b>

516
00:27:08,710 --> 00:27:09,711
<b><i><c.arabic>‫يمكنك قول ذلك.‬</i></b>

517
00:27:10,462 --> 00:27:13,256
<b><i>،أفهم كيف بدا الأمر بالنسبة إليك</i></b>

518
00:27:13,340 --> 00:27:15,884
<b><i>."كما لو أنني كنت ألاحق آل "كيركمان -
.كنت كذلك -</i></b>

519
00:27:16,468 --> 00:27:18,053
<b><i>.كنت أظن أن ثمة أمراً يستحق الملاحقة</i></b>

520
00:27:20,388 --> 00:27:24,684
<b><i>،هذه هي الخدعة في حملات الملاحقة
،إنها تبدأ بأحسن النوايا</i></b>

521
00:27:24,768 --> 00:27:27,562
<b><i>.ثم لا يتبقى منها سوى الأضرار الجانبية</i></b>

522
00:27:29,522 --> 00:27:30,648
<b><i>.لم يكن الأمر شخصياً</i></b>

523
00:27:31,232 --> 00:27:32,734
<b><i>.أبلغ الرئيس بذلك -
.حاولت -</i></b>

524
00:27:32,817 --> 00:27:34,235
<b><i>.حاول ثانية</i></b>

525
00:27:34,903 --> 00:27:37,197
<b><i>.أنت مدين له ببعض الإصرار</i></b>

526
00:27:45,372 --> 00:27:47,499
<b><i>.قنبلة إشعاعية" هو وصف غير دقيق"</i></b>

527
00:27:47,582 --> 00:27:50,877
<b><i>كانت قنبلة أنبوبية تحمل آثار عناصر مشعة</i></b>

528
00:27:50,960 --> 00:27:53,171
<b><i>ليست كافية للتسبب في ضرر بيئي</i></b>

529
00:27:53,254 --> 00:27:55,465
<b><i>.أو تلف بيولوجي حتى لو انفجرت</i></b>

530
00:27:56,049 --> 00:27:57,300
<b><i>هل لدينا مشتبه به؟</i></b>

531
00:27:57,384 --> 00:28:01,262
<b><i>.أجل، رهن الاعتقال، ونبحث عن شريك له</i></b>

532
00:28:01,346 --> 00:28:04,224
<b><i>تقول "هون تشو" الشرقية
.إنها نفذت اتفاقيات السلام تحت القهر</i></b>

533
00:28:04,307 --> 00:28:05,642
<b><i>هل يجعلهم ذلك مشتبهاً بهم محتملين؟</i></b>

534
00:28:05,725 --> 00:28:07,894
<b><i>...كلا، ليست لدينا أية أدلة تشير</i></b>

535
00:28:07,977 --> 00:28:10,230
<b><i>ماذا ترتدي؟</i></b>

536
00:28:10,313 --> 00:28:13,483
<b><i>.إنها ترصد الإشعاعات المؤينة</i></b>

537
00:28:13,858 --> 00:28:15,443
<b><i>.لدي منها باللونين الأحمر والأزرق</i></b>

538
00:28:15,527 --> 00:28:17,570
<b><i>.من أجل المصابين بهوس الموضة</i></b>

539
00:28:17,654 --> 00:28:19,197
<b><i>كلا، من أجل الحريصين
.على البقاء على قيد الحياة</i></b>

540
00:28:20,907 --> 00:28:23,618
<b><i>"ماذا عن التحقيق مع الرئيس "موس</i></b>

541
00:28:23,701 --> 00:28:26,663
<b><i>في تسريب معلومات سرية
خلال مفاوضات "هون تشو"؟</i></b>

542
00:28:27,247 --> 00:28:28,081
<b><i>.لا تعليق</i></b>

543
00:28:28,164 --> 00:28:32,877
<b><i>أو أن الرئيس "موس" هو مصدر تسريبات كثيرة
للإعلام في الأشهر الـ3 الماضية؟</i></b>

544
00:28:32,961 --> 00:28:35,171
<b><i>.لا تعليق، هذا كل ما لدي الآن</i></b>

545
00:28:35,755 --> 00:28:36,798
<b><i>.ابقوا مستعدين للمزيد</i></b>

546
00:28:42,178 --> 00:28:44,347
<b><i>."سربت معلومة لـ"سايمون داي" عن "موس</i></b>

547
00:28:44,431 --> 00:28:45,348
<b><i>ماذا؟</i></b>

548
00:28:45,432 --> 00:28:48,143
<b><i>قلت إنه لا يمكنني أن أوصي بتعيين
نائب عام خاص لأنني كنت قلقة</i></b>

549
00:28:48,226 --> 00:28:50,562
<b><i>."بشأن كيفية الحصول على أدلة سوء سلوك "موس</i></b>

550
00:28:50,645 --> 00:28:53,898
<b><i>.لذا أبلغت صحافياً لكي تحيدي اعتراضاتي</i></b>

551
00:28:54,482 --> 00:28:57,694
<b><i>،فور أن تصبح المعلومات علنية
.تزول الصفة غير القانونية عما فعلته</i></b>

552
00:28:57,777 --> 00:28:59,279
<b><i>.لقد غسلت الأدلة</i></b>

553
00:28:59,362 --> 00:29:00,321
<b><i>.الأمر ليس بتلك البساطة</i></b>

554
00:29:00,405 --> 00:29:03,199
<b><i>.التسريب من أجل بناء قضية ضد مسرب
ألا ترين السخرية؟</i></b>

555
00:29:03,283 --> 00:29:06,035
<b><i>.قوض "موس" رئيسنا لأشهر</i></b>

556
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
<b><i>إيكاروس أستروتيك" واستدعاء السيدة الأولى"</i></b>

557
00:29:08,496 --> 00:29:11,791
<b><i>،"ومراجعة الأخلاقيات ومفاوضات "هون تشو
.أفشى كل ذلك</i></b>

558
00:29:11,875 --> 00:29:13,126
<b><i>.وأنا لا أدافع عنه</i></b>

559
00:29:13,209 --> 00:29:16,004
<b><i>،أنا أدافع عن سيادة القانون
.التعديل الرابع من الدستور</i></b>

560
00:29:16,087 --> 00:29:18,131
<b><i>.تفوتك القضية الأهم</i></b>

561
00:29:18,715 --> 00:29:22,385
<b><i>.رجلنا يواجه المتاعب ويحتاج إلى مساعدتنا</i></b>

562
00:29:22,469 --> 00:29:24,929
<b><i>...إن قيدتنا المجاملات الإجرائية</i></b>

563
00:29:25,013 --> 00:29:26,931
<b><i>قيدتنا؟ مجاملات إجرائية؟</i></b>

564
00:29:29,768 --> 00:29:32,520
<b><i>.لست أنا من تفوته القضية الأهم</i></b>

565
00:29:43,239 --> 00:29:44,282
<b><i>سيدي الرئيس؟</i></b>

566
00:29:44,365 --> 00:29:45,784
<b><i>.لدي دقيقة واحدة فقط</i></b>

567
00:29:46,701 --> 00:29:47,702
<b><i>.أفهم</i></b>

568
00:29:48,995 --> 00:29:50,079
<b><i>.سأكون مختصراً</i></b>

569
00:29:57,545 --> 00:29:59,255
<b><i>.أريد أن أعتذر يا سيدي</i></b>

570
00:30:00,089 --> 00:30:01,382
<b><i>عم تعتذر؟</i></b>

571
00:30:02,133 --> 00:30:03,176
<b><i>.كل شيء</i></b>

572
00:30:08,848 --> 00:30:11,309
<b><i>،سيدي المدير، هل في أي وقت</i></b>

573
00:30:11,810 --> 00:30:14,020
<b><i>تصرفت على نحو لا ينسجم</i></b>

574
00:30:14,103 --> 00:30:16,231
<b><i>مع مصلحة هذه البلاد؟</i></b>

575
00:30:19,025 --> 00:30:19,943
<b><i>.كلا يا سيدي</i></b>

576
00:30:20,026 --> 00:30:21,361
<b><i>،خلال تحقيقاتك</i></b>

577
00:30:21,444 --> 00:30:24,113
<b><i>أكنت تعتقد أنك تتبع دليلاً عن مخالفات</i></b>

578
00:30:24,197 --> 00:30:25,490
<b><i>يطال البيت الأبيض؟</i></b>

579
00:30:26,825 --> 00:30:29,327
<b><i>.أجل يا سيدي -
.إذاً لا تحتاج إلى الاعتذار -</i></b>

580
00:30:29,410 --> 00:30:31,329
<b><i>.كنت تقوم بوظيفتك</i></b>

581
00:30:32,747 --> 00:30:35,875
<b><i>.قصارى جهدي وضعني في نزاع مع قائدي الأعلى</i></b>

582
00:30:39,170 --> 00:30:43,508
<b><i>،ليكن ما يكون
.كلا وظيفتينا لهما نفس المتطلبات</i></b>

583
00:30:44,425 --> 00:30:46,845
<b><i>.وأتوقع منك أن تواصل أداء وظيفتك</i></b>

584
00:30:48,721 --> 00:30:49,722
<b><i>.أجل يا سيدي</i></b>

585
00:30:52,475 --> 00:30:54,227
<b><i>.الصحافة تراقب رجالي</i></b>

586
00:30:54,310 --> 00:30:56,062
<b><i>.يجب أن أعود وأعلن أن كل شيء على ما يُرلم</i></b>

587
00:30:56,646 --> 00:30:58,857
<b><i>.ولكي أطمئن الرأي العام -
.استمر -</i></b>

588
00:30:58,940 --> 00:31:00,441
<b><i>.شكراً يا سيدي</i></b>

589
00:31:04,612 --> 00:31:06,948
<b><i>."تدخلت الصحافة في تحقيقنا في مسألة "موس</i></b>

590
00:31:07,532 --> 00:31:08,366
<b><i>كيف حدث ذلك؟</i></b>

591
00:31:08,449 --> 00:31:11,452
<b><i>.لا يهم ذلك. نحتاج إلى رد -
.أوافق -</i></b>

592
00:31:11,536 --> 00:31:13,288
<b><i>.لكن هناك مسألة أكثر أهمية</i></b>

593
00:31:13,913 --> 00:31:16,416
<b><i>.وجدنا قنبلة مشعة  وأبطلنا مفعولها</i></b>

594
00:31:16,499 --> 00:31:19,752
<b><i>،هون "سيث" من الأمر على نحو جيد
.لكن الرأي العام ما زال قلقاً</i></b>

595
00:31:20,420 --> 00:31:21,588
<b><i>هل يجب أن أخطب في الأمة؟</i></b>

596
00:31:21,671 --> 00:31:23,923
<b><i>.كلا. يحتاجون إلى رؤيتك وليس سماعك</i></b>

597
00:31:24,007 --> 00:31:25,842
<b><i>.تذهب إلى الخارج وتطمئنهم</i></b>

598
00:31:26,759 --> 00:31:27,802
<b><i>.لنفعل ذلك</i></b>

599
00:31:34,893 --> 00:31:36,519
<b><i>.شكراً على القيام بذلك</i></b>

600
00:31:36,603 --> 00:31:40,899
<b><i>رؤية الرئيس يخرج مع شخصية بارزة مثلك</i></b>

601
00:31:40,982 --> 00:31:42,609
<b><i>.هو أمر مثير للاهتمام بشدة</i></b>

602
00:31:42,692 --> 00:31:45,194
<b><i>.على الرحب والسعة، يسهل إقناعي بغداء مجاني</i></b>

603
00:31:47,322 --> 00:31:49,198
<b><i>سأتناول النقانق، وأنت؟</i></b>

604
00:31:49,282 --> 00:31:50,158
<b><i>هلا تسمح لي؟</i></b>

605
00:31:50,992 --> 00:31:51,868
<b><i>.بالتأكيد</i></b>

606
00:31:51,951 --> 00:31:53,202
<b><i>،شطيرتان أصليتان نصف مدخنتين</i></b>

607
00:31:53,286 --> 00:31:55,413
<b><i>،وعاءان من الفلفل الحار
،وبطاطا حلوة مقلية مع الجبن</i></b>

608
00:31:55,496 --> 00:31:57,123
<b><i>.وكوبان من مخفوق الفراولة والموز</i></b>

609
00:31:58,708 --> 00:31:59,751
<b><i>ماذا حدث للتو؟</i></b>

610
00:32:01,085 --> 00:32:02,378
<b><i>.أنت ترافق الملك</i></b>

611
00:32:03,630 --> 00:32:07,342
<b><i>"لدينا تسجيل مصور لـ"روهاس
.في "ألكسندريا" صباح أمس</i></b>

612
00:32:07,926 --> 00:32:09,177
<b><i>لكن ليس بعد ذلك؟</i></b>

613
00:32:09,260 --> 00:32:10,178
<b><i>.يا جماعة</i></b>

614
00:32:10,261 --> 00:32:12,680
<b><i>."ترك شاحنته في محطة "براندت</i></b>

615
00:32:12,764 --> 00:32:15,600
<b><i>لا يظهر فيديو محطة مترو "واشنطن" العاصمة
.ركوبه القطار</i></b>

616
00:32:15,683 --> 00:32:18,186
<b><i>يا جماعة؟ -
...ربما جاء شريك له جاء ليقله -</i></b>

617
00:32:18,269 --> 00:32:19,896
<b><i>...يا جماعة -
.أو استقل سيارة أجرة -</i></b>

618
00:32:19,979 --> 00:32:22,732
<b><i>.ليس لديه حساب في خدمات مشاركة الركوب</i></b>

619
00:32:23,524 --> 00:32:24,400
<b><i>!يا جماعة</i></b>

620
00:32:27,445 --> 00:32:28,571
<b><i>.آسف</i></b>

621
00:32:28,655 --> 00:32:30,698
<b><i>.اخترقت نظام تحديد المواقع في الشاحنة</i></b>

622
00:32:30,782 --> 00:32:32,241
<b><i>.كنت أظنه مغلقاً</i></b>

623
00:32:32,325 --> 00:32:36,037
<b><i>كان كذلك، لكن جهاز تحديد المواقع هذا
.يسجل تحركات السيارة</i></b>

624
00:32:38,289 --> 00:32:39,415
<b><i>.برنامج تجسس</i></b>

625
00:32:39,499 --> 00:32:40,500
<b><i>.أجل</i></b>

626
00:32:40,583 --> 00:32:42,794
<b><i>.تستخدمه شركات تأجير السيارات لمنع سرقتها</i></b>

627
00:32:43,544 --> 00:32:45,505
<b><i>.كل ما كان علي فعله هو اختراقه</i></b>

628
00:32:46,130 --> 00:32:50,677
<b><i>توقف "روهاس" عدة مرات في موقع واحد
.قبل أن يترك الشاحنة في محطة المترو</i></b>

629
00:32:50,760 --> 00:32:54,055
<b><i>."2263 شمال شرق "برايارفيو</i></b>

630
00:32:54,138 --> 00:32:56,516
<b><i>."منشأة صناعية في "إكينغتون -
.عمل رائع -</i></b>

631
00:33:00,603 --> 00:33:01,604
<b><i>."موتي غيظاً يا "ليرا</i></b>

632
00:33:14,283 --> 00:33:15,368
<b><i>!ارفع يديك إلى أعلى</i></b>

633
00:33:16,411 --> 00:33:17,286
<b><i>!اليدان</i></b>

634
00:33:32,427 --> 00:33:33,261
<b><i>."أرتورو روهاس"</i></b>

635
00:33:33,845 --> 00:33:35,096
<b><i>.هذا تسمم إشعاعي</i></b>

636
00:33:35,179 --> 00:33:37,682
<b><i>لم يكن هناك سيزيوم كاف في تلك القنبلة
.ليتسبب في ذلك</i></b>

637
00:33:39,642 --> 00:33:42,186
<b><i>يوجد هنا الكثير من المعدات المتطورة
.لصناعة القنابل</i></b>

638
00:33:42,937 --> 00:33:46,441
<b><i>أجهزة تفجير رئيسية وصمامات رقمية
.ونترات أمونيوم صالحة لصنع أسلحة</i></b>

639
00:33:47,025 --> 00:33:48,651
<b><i>.لم يكن أياً من ذلك في تلك القنبلة</i></b>

640
00:33:51,779 --> 00:33:52,905
<b><i>.كانت خدعة</i></b>

641
00:33:54,615 --> 00:33:57,744
<b><i>...كنا محظوظين اليوم. رؤيتي لذلك هي</i></b>

642
00:33:59,078 --> 00:34:00,455
<b><i>.المعذرة</i></b>

643
00:34:00,538 --> 00:34:02,206
<b><i>."فورستل" -
.إنها خدعة -</i></b>

644
00:34:02,290 --> 00:34:04,667
<b><i>!الشاحنة والقنبلة... هناك واحدة أخرى</i></b>

645
00:34:04,751 --> 00:34:07,420
<b><i>.هانا"، تمهلي" -
،أرادوا من طواقم التصوير -</i></b>

646
00:34:07,503 --> 00:34:10,673
<b><i>،ورجالنا أن يتخلوا عن حذرهم
.ليحظوا بهدف مدني كبير</i></b>

647
00:34:10,757 --> 00:34:12,884
<b><i>.إنها في الأنفاق -
.يا إلهي -</i></b>

648
00:34:12,967 --> 00:34:13,843
<b><i>...الأنفاق</i></b>

649
00:34:13,926 --> 00:34:15,511
<b><i>!ما زال لدي رجال في الأسفل</i></b>

650
00:34:15,595 --> 00:34:16,721
<b><i>!ليتراجع الجميع</i></b>

651
00:34:16,804 --> 00:34:19,098
<b><i>!تراجعوا! تراجعوا جميعاً</i></b>

652
00:34:23,770 --> 00:34:25,104
<b><i>جون"؟"</i></b>

653
00:34:28,941 --> 00:34:29,859
<b><i>جون"؟"</i></b>

654
00:34:51,464 --> 00:34:52,632
<b><i>.سيدي الرئيس</i></b>

655
00:35:01,140 --> 00:35:02,975
<b><i>،أخواني الأمريكيون</i></b>

656
00:35:03,059 --> 00:35:05,144
<b><i>،اليوم في الساعة 7:43 مساءً</i></b>

657
00:35:05,228 --> 00:35:09,607
<b><i>"انفجرت قنبلة إشعاعية في محطة مترو "براندت
.في عاصمة بلادنا</i></b>

658
00:35:10,274 --> 00:35:12,777
<b><i>،بفضل العمل البطولي للمباحث الفدرالية</i></b>

659
00:35:12,860 --> 00:35:16,197
<b><i>،ووزارة الأمن القومي وشرطة الكونغرس</i></b>

660
00:35:16,280 --> 00:35:18,324
<b><i>.لم يقع ضحايا في صفوف المدنيين</i></b>

661
00:35:18,407 --> 00:35:21,828
<b><i>وبينما ستظل محطة مترو "براندت" مغلقة
،في المستقبل المنظور</i></b>

662
00:35:22,411 --> 00:35:24,914
<b><i>.فإنه لم تتسرب أية نفايات مشعة</i></b>

663
00:35:24,997 --> 00:35:27,333
<b><i>.لا يوجد أي خطر محدق على العامة</i></b>

664
00:35:28,960 --> 00:35:31,629
<b><i>لكن بقلب موجع أبلغكم</i></b>

665
00:35:31,712 --> 00:35:36,551
<b><i>أن 6 عملاء فدراليين ضحوا بحياتهم
،لحمايتنا من هذا الهجوم الفظيع</i></b>

666
00:35:37,468 --> 00:35:40,388
<b><i>،"وبينهم "جون فورستل
.مدير المباحث الفدرالية</i></b>

667
00:35:41,389 --> 00:35:45,977
<b><i>أقطع على نفسي وعداً رسمياً أمام أسرهم
،والشعب الأمريكي</i></b>

668
00:35:46,060 --> 00:35:48,688
<b><i>.أن تضحياتهم لن تذهب سدى</i></b>

669
00:35:49,438 --> 00:35:52,942
<b><i>.سنطارد مرتكبي هذا الهجوم الإرهابي</i></b>

670
00:35:53,025 --> 00:35:54,861
<b><i>.ونجلبهم إلى العدالة</i></b>

671
00:35:54,944 --> 00:35:57,405
<b><i>.بسرعة وبدون رحمة</i></b>

672
00:35:58,239 --> 00:35:59,073
<b><i>.بارككم الله</i></b>

673
00:36:00,074 --> 00:36:02,702
<b><i>."وبارك الله "الولايات المتحدة الأمريكية</i></b>

674
00:36:07,206 --> 00:36:08,166
<b><i>.انتهى البث</i></b>

675
00:36:08,916 --> 00:36:10,418
<b><i>.أريد إجابات الآن</i></b>

676
00:36:18,134 --> 00:36:19,635
<b><i>!أنت تكذب أيها السافل</i></b>

677
00:36:19,719 --> 00:36:21,429
<b><i>.لا أكذب -
!ولا أنا -</i></b>

678
00:36:21,512 --> 00:36:23,681
<b><i>عندما أعدك بأنه سيتم اتهامك</i></b>

679
00:36:23,764 --> 00:36:26,392
<b><i>!بالقتل العمد لـ6 عملاء فدراليين</i></b>

680
00:36:26,475 --> 00:36:29,020
<b><i>.والذي يستحق عقوبة بالإعدام وهذا ما ستناله</i></b>

681
00:36:29,103 --> 00:36:34,108
<b><i>وسأكون متواجدة عندما يربطونك بتلك النقالة
!ويضعون الإبرة في ذراعك</i></b>

682
00:36:34,192 --> 00:36:36,068
<b><i>!أقسم إنني لم أفعل أي شيء</i></b>

683
00:36:36,652 --> 00:36:39,739
<b><i>.هذه هي فرصتك الأخيرة وإلا ستموت</i></b>

684
00:36:43,159 --> 00:36:43,993
<b><i>.هيا بنا</i></b>

685
00:36:48,581 --> 00:36:50,625
<b><i>.قالوا إنهم سيقتلونها لو تكلمت</i></b>

686
00:36:51,709 --> 00:36:52,543
<b><i>من فعل؟</i></b>

687
00:36:53,544 --> 00:36:54,670
<b><i>.لا أعرف</i></b>

688
00:36:55,379 --> 00:36:56,881
<b><i>هل كنت تعمل مع "أرتورو روهاس"؟</i></b>

689
00:36:57,548 --> 00:36:58,382
<b><i>.لم ألقه قط</i></b>

690
00:36:59,050 --> 00:37:02,011
<b><i>تلقيت رسالة إلكترونية بالأمس فحسب
.تقول إن "جونغ مين" جرى اختطافها</i></b>

691
00:37:02,678 --> 00:37:06,557
<b><i>.رجل يرتدي قبعة أبلغني ما علي فعله
.لم أنظر إلى وجهه</i></b>

692
00:37:06,641 --> 00:37:07,934
<b><i>أين التقيتما؟</i></b>

693
00:37:10,061 --> 00:37:13,105
<b><i>.متنزه عند تقاطع "ويسكونسن" وشارع 24</i></b>

694
00:37:15,149 --> 00:37:17,401
<b><i>."يقع ذلك أمام سفارة "كونامي</i></b>

695
00:37:23,991 --> 00:37:25,159
<b><i>كونامي"؟"</i></b>

696
00:37:25,243 --> 00:37:29,038
<b><i>"تتبعنا دفعات لـ"روهاس
."من حساب حكومي لـ"كونامي</i></b>

697
00:37:29,121 --> 00:37:31,374
<b><i>"وجدنا أدلة أنه زار ميناء "بالتيمور</i></b>

698
00:37:31,457 --> 00:37:33,668
<b><i>."ونقل سيزيوم إلى حاوية "هون تشو</i></b>

699
00:37:33,751 --> 00:37:35,878
<b><i>"المخزن الذي عُثر فيه على "جون كيم</i></b>

700
00:37:35,962 --> 00:37:38,047
<b><i>كان مستأجراً لشركة صورية
."تابعة لحكومة "كونامي</i></b>

701
00:37:38,130 --> 00:37:40,424
<b><i>مثل وحدة التخزين
."التي كان يستخدمها "روهاس</i></b>

702
00:37:41,050 --> 00:37:43,636
<b><i>مهلاً، "كونامي" نصبت فخاً
لابن الزعيم "كيم"؟</i></b>

703
00:37:44,220 --> 00:37:45,263
<b><i>.كل الأدلة تشير إلى ذلك</i></b>

704
00:37:45,346 --> 00:37:47,181
<b><i>...كانت حبيبته مقيدة في شقة</i></b>

705
00:37:47,265 --> 00:37:49,809
<b><i>استأجرتها شركة صورية
."تابعة لحكومة "كونامي</i></b>

706
00:37:50,476 --> 00:37:53,312
<b><i>أبلغي سفير "كونامي" أن يحضر إلى هنا
.في غضون 15 دقيقة</i></b>

707
00:37:53,396 --> 00:37:54,647
<b><i>.أجل يا سيدي</i></b>

708
00:37:59,277 --> 00:38:02,321
<b><i>.سيدي السفير، لديك 5 دقائق لتشرح الموقف</i></b>

709
00:38:02,405 --> 00:38:05,825
<b><i>.بعد ذلك، ستكون قد حددت مصير بلادك</i></b>

710
00:38:06,409 --> 00:38:09,036
<b><i>التفسير الأول يحق لي. ما هذا؟</i></b>

711
00:38:09,120 --> 00:38:13,499
<b><i>لدينا أدلة على أن بلادك مسؤولة
.عن التفجير الذي قتل 6 أمريكيين</i></b>

712
00:38:13,582 --> 00:38:17,044
<b><i>!6 عملاء فدراليين -
.هذا زعم مهين -</i></b>

713
00:38:17,128 --> 00:38:20,631
<b><i>تحويلات مصرفية
.من حسابات رسمية لـ"كونامي" إلى المفجر</i></b>

714
00:38:20,715 --> 00:38:22,925
<b><i>أسماء لمنشآت باسم مؤسسة</i></b>

715
00:38:23,009 --> 00:38:24,844
<b><i>."تعود لعناصر في دولة "كونامي</i></b>

716
00:38:24,927 --> 00:38:26,095
<b><i>.تلفيقات -
!كلا -</i></b>

717
00:38:26,178 --> 00:38:27,430
<b><i>!حاول ثانية</i></b>

718
00:38:28,514 --> 00:38:31,392
<b><i>سيدي الرئيس، لماذا قد تفعل حكومتي هذا؟</i></b>

719
00:38:31,475 --> 00:38:34,520
<b><i>للسبب الذي تفعل من أجله
.حكومتك أي شيء، المال</i></b>

720
00:38:34,603 --> 00:38:36,897
<b><i>16 مليار دولار أسلحة في السوق السوداء</i></b>

721
00:38:36,981 --> 00:38:39,317
<b><i>جري تهريبها بشكل غير قانوني
.إلى "هون تشو" الشرقية هذا العام وحده</i></b>

722
00:38:39,400 --> 00:38:41,485
<b><i>دخل مهدد إذا حل السلام
."بين الجارتين "هون تشو</i></b>

723
00:38:41,569 --> 00:38:42,903
<b><i>.ولهذا تريدونهما في حالة حرب</i></b>

724
00:38:42,987 --> 00:38:45,865
<b><i>حاولتم أن تجعلوا الأمر يبدو
وكأن "هون تشو" الشرقية تخرب اتفاقية السلام</i></b>

725
00:38:45,948 --> 00:38:47,700
<b><i>.عبر مهاجمة البلد الذي توسط لإبرامها</i></b>

726
00:38:47,783 --> 00:38:50,411
<b><i>.أنت محق، 16 مليار دولار مبلغ كبير</i></b>

727
00:38:50,494 --> 00:38:53,539
<b><i>لكنه ليس كافياً ليخاطر الأمير
."بأن يدخل حرباً ضد "الولايات المتحدة</i></b>

728
00:38:53,622 --> 00:38:57,793
<b><i>سبق وخاطرتم بذلك
أم أنك نسيت سفينة "يو إس إس فيرونا"؟</i></b>

729
00:38:57,877 --> 00:39:00,379
<b><i>.سوء تفاهم دبلوماسي ولقد استعدتم بحارتكم</i></b>

730
00:39:00,463 --> 00:39:03,299
<b><i>.لم يكن لدى بلادكم أي خيار آخر</i></b>

731
00:39:03,382 --> 00:39:04,508
<b><i>...سيدي الرئيس</i></b>

732
00:39:05,593 --> 00:39:08,804
<b><i>.توترت العلاقات بين دولتينا</i></b>

733
00:39:08,888 --> 00:39:13,601
<b><i>وبيننا خلافات كثيرة
.لكنني أقسم لك إننا لم نفعل هذا</i></b>

734
00:39:13,684 --> 00:39:16,437
<b><i>!إذاً فسر هذه الأدلة الآن</i></b>

735
00:39:17,938 --> 00:39:19,231
<b><i>.لا أستطيع</i></b>

736
00:39:20,566 --> 00:39:22,360
<b><i>...ليس بعد، لكن أمهلني بعض الوقت</i></b>

737
00:39:22,443 --> 00:39:26,906
<b><i>آسف أيها السفير ولكن وقتك نفد
.وكذلك وقت أميرك. وداعاً</i></b>

738
00:39:30,034 --> 00:39:32,286
<b><i>"أحضرا لي الوزير "وستر
.وأعضاء هيئة الأركان الآن</i></b>

739
00:39:32,370 --> 00:39:33,329
<b><i>.أجل يا سيدي</i></b>

740
00:39:37,291 --> 00:39:39,377
<b><i><font color="#ff1c1c">موقع الأسطول الخامس"
"(في البحرية الأمريكية - (كونامي</font></i></b>

741
00:39:43,255 --> 00:39:45,466
<b><i><font color="#ff1c1c">ماذا لدينا؟ -
أيها الجنرال؟ -</font></i></b>

742
00:39:45,549 --> 00:39:48,427
<b><i><font color="#ff1c1c">أول دفعة من الصواريخ ستدمر
.وحداتهم الصاروخية ومطاراتهم</font></i></b>

743
00:39:48,511 --> 00:39:50,429
<b><i><font color="#ff1c1c">.الأهداف الثانية هي جسور وحقول نفط</font></i></b>

744
00:39:50,513 --> 00:39:52,556
<b><i><font color="#ff1c1c">الوزير "كرانتز" يتشاور
،مع حلف شمال الأطلسي</font></i></b>

745
00:39:52,640 --> 00:39:54,392
<b><i><font color="#ff1c1c">...يحاول أن يبني توافقاً على سياسة عسكرية</font></i></b>

746
00:39:54,475 --> 00:39:56,352
<b><i><font color="#ff1c1c">.لا نحتاج إلى توافق، لقد تعرضنا للهجوم</font></i></b>

747
00:39:56,435 --> 00:39:58,938
<b><i><font color="#ff1c1c">نعم يا سيدي ولكن التحرك
...بدون التشاور مع حلفائنا</font></i></b>

748
00:39:59,021 --> 00:40:02,566
<b><i><font color="#ff1c1c">هل ينكر علينا أحد حقنا
في الدفاع عن أنفسنا؟</font></i></b>

749
00:40:02,650 --> 00:40:03,651
<b><i><font color="#ff1c1c">.كلا يا سيدي</font></i></b>

750
00:40:03,734 --> 00:40:06,195
<b><i><font color="#ff1c1c">إذاً لماذا نحن غارقون
في مباحثات دبلوماسية؟</font></i></b>

751
00:40:06,278 --> 00:40:07,613
<b><i><font color="#ff1c1c">...سيدي</font></i></b>

752
00:40:07,696 --> 00:40:10,074
<b><i><font color="#ff1c1c">في الحد الأدنى
.يجب أن نتواصل مع قادة الكونغرس</font></i></b>

753
00:40:10,157 --> 00:40:11,909
<b><i><font color="#ff1c1c">لماذا؟ ما المنفعة من وراء ذلك؟</font></i></b>

754
00:40:11,992 --> 00:40:15,371
<b><i><font color="#ff1c1c">مزيد من الاجتماعات والتأجيلات
.وإصرار على بناء تحالف</font></i></b>

755
00:40:15,454 --> 00:40:17,915
<b><i><font color="#ff1c1c">،ليور" محق يا سيدي الرئيس"
.يوجد بروتوكول متبع هنا</font></i></b>

756
00:40:17,998 --> 00:40:21,168
<b><i><font color="#ff1c1c">!تعرضنا للهجوم! البروتوكول هو شن هجوم مضاد</font></i></b>

757
00:40:21,252 --> 00:40:25,214
<b><i><font color="#ff1c1c">.صحيح يا سيدي والسؤال هو كيف ومتى ننتقم</font></i></b>

758
00:40:26,048 --> 00:40:29,885
<b><i><font color="#ff1c1c">بعد تفجير مبنى الكونغرس، استغرق الأمر
."18 شهراً لنجد "باتريك لويد</font></i></b>

759
00:40:29,969 --> 00:40:33,055
<b><i><font color="#ff1c1c">.18 شهراً لم يحصل الموتى فيها على العدالة</font></i></b>

760
00:40:33,139 --> 00:40:34,932
<b><i><font color="#ff1c1c">.لأننا لم نكن نعرف أين كان الفاعل</font></i></b>

761
00:40:35,015 --> 00:40:36,809
<b><i><font color="#ff1c1c">.نعرف أين الأمير</font></i></b>

762
00:40:36,892 --> 00:40:39,478
<b><i><font color="#ff1c1c">.يجلس في قصره يسخر منا</font></i></b>

763
00:40:39,562 --> 00:40:42,189
<b><i><font color="#ff1c1c">،إن تراجعت ولم أوجه ضربة في ضوء ما أعرفه</font></i></b>

764
00:40:42,273 --> 00:40:44,567
<b><i><font color="#ff1c1c">،فأنا لا أستحق منصبي</font></i></b>

765
00:40:44,650 --> 00:40:46,444
<b><i><font color="#ff1c1c">.ولا أي واحد منكم</font></i></b>

766
00:40:46,468 --> 00:45:46,468
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

767
00:40:52,032 --> 00:40:54,118
<b><i><font color="#ff1c1c">.في انتظار أمرك يا سيدي -
.افعلها -</font></i></b>

768
00:40:55,828 --> 00:40:58,080
<b><i><font color="#ff1c1c">.اشتباك -
.نعم يا سيدي، اشتباك -</font></i></b>

769
00:41:15,973 --> 00:41:19,268
<b><i><font color="#ff1c1c">{\an8}"تثبيت الهدف"</font></i></b>

770
00:41:54,887 --> 00:41:56,889
<b><i><font color="#ff1c1c">"ترجمة "ماجد فايز</font></i></b>

