﻿1
00:00:17,157 --> 00:00:19,363
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:19,367 --> 00:00:22,403
‫- "القنبلة ليست في الـ(بينياتا)"
‫- مرحباً، أنا (كارل)

3
00:00:22,412 --> 00:00:24,913
‫- "إذاً (جاسبر)...؟"
‫- "ما زال في البرية؟ أجل"

4
00:00:24,914 --> 00:00:27,123
‫علينا التكلّم عن (كارل)

5
00:00:27,125 --> 00:00:30,333
‫- "ثمة خطب ما في هذا الأمر يا (غايل)"
‫- "إن لم يعجبك"

6
00:00:30,337 --> 00:00:34,543
‫- "فهذا يضمن على الأرجح أنه رجل صالح جداً"
‫- "لم تعد في السجن، توقف"

7
00:00:34,549 --> 00:00:37,893
‫"هؤلاء الأشخاص أصدقاؤك
‫لا بد من سبيل آخر""

8
00:00:38,553 --> 00:00:40,303
‫ماذا يفعل؟

9
00:00:40,305 --> 00:00:43,443
‫تباً!

10
00:00:51,399 --> 00:00:54,663
‫يا إلهي، هل قام للتو...؟

11
00:01:01,034 --> 00:01:03,463
‫يا إلهي!

12
00:01:04,371 --> 00:01:07,493
‫(إدوينا ميندوزا)
‫لم تستحقي أن أتقيأ عليك

13
00:01:07,499 --> 00:01:12,353
‫لكن إن رأيت ما رأيناه للتو
‫ثمة رجل يأكل...

14
00:01:16,216 --> 00:01:18,563
‫يفعل ذلك مجدداً

15
00:01:19,386 --> 00:01:23,313
‫- تقيأ بهدوء أكثر يا صديقي!
‫- أنت لا تتقيأ بصمت أيضاً يا صديقي

16
00:01:24,140 --> 00:01:29,573
‫تباً، علينا الرحيل من هنا
‫سيكشف بخار قيئنا أمرنا، هيا، هيا

17
00:01:42,617 --> 00:01:44,243
‫يا جماعة...

18
00:01:44,244 --> 00:01:46,863
‫- هل عاد (كارل)؟ هل عاد (كارل)؟
‫- لم أره

19
00:01:46,871 --> 00:01:49,033
‫- رأيناه والأمر ليس جيّداً
‫- أجل

20
00:01:49,040 --> 00:01:52,413
‫وصلنا إلى هنا بأسرع وقت ممكن
‫لكننا اضطررنا للتوقف للتقيؤ نحو عشر مرات

21
00:01:52,419 --> 00:01:54,413
‫- هذه ماهية الأمر
‫- هذا مقرف!

22
00:01:54,421 --> 00:01:59,083
‫هذا ليس الوقت الملائم للجدال، مفهوم؟
‫لأننا حالياً نشبه طاقم ممثلي (جيرزي شور)

23
00:01:59,092 --> 00:02:03,653
‫لأننا نواجه "الموقف"، مفهوم؟
‫(كارل) رجل شرير

24
00:02:03,763 --> 00:02:06,383
‫- ها هو يبدأ من جديد
‫- هلا تدع الرجل وشأنه

25
00:02:06,391 --> 00:02:12,313
‫لحقنا به للتوالي مقبرة
‫حيث رأيناه ينبش قبراً لعيناً

26
00:02:12,313 --> 00:02:14,663
‫ثم مدّ يده إلى...

27
00:02:16,860 --> 00:02:19,483
‫- سأتقيأ يا صديقي، سأتقيأ
‫- إن كنت ستتقيأ، فسأتقيأ يا صديقي

28
00:02:19,487 --> 00:02:21,413
‫لا تتقيآ

29
00:02:22,615 --> 00:02:30,473
‫مد يده إلى قبر لعين
‫وسحب رجلاً ميتاً وأكله

30
00:02:31,291 --> 00:02:32,783
‫- أكله!
‫- ماذا؟ ماذا؟

31
00:02:32,792 --> 00:02:34,333
‫- أجل
‫- هذا جنون

32
00:02:34,336 --> 00:02:36,463
‫- رأى (تود) ذلك أيضاً
‫- رأيت ذلك، كنت شاهداً

33
00:02:36,463 --> 00:02:39,503
‫- يروي ما رأيناه
‫- يستحيل أن يكون ذلك ما حصل

34
00:02:39,507 --> 00:02:43,173
‫- لا بد من وجود تفسير منطقي ما لهذا كلّه
‫- أجل

35
00:02:43,178 --> 00:02:45,963
‫كان على الأرجح جائعاً جداً
‫لئلا يأكل لحم جثة بشرية

36
00:02:45,972 --> 00:02:49,303
‫- حسناً، كم كنتم بعيدين عنه؟
‫- نحو مئة متر تقريباً على الأرجح

37
00:02:49,309 --> 00:02:52,224
‫- لكننا كنا نحمل منظاراً
‫- من أيّ طرف كنتما تنظران؟

38
00:02:52,270 --> 00:02:54,744
‫من الطرف الصغير يا (غايل)!
‫الطرف الصغير!

39
00:02:54,773 --> 00:02:58,603
‫هل أنتما متأكدان أنه لم يكن يخدعكما؟
‫إنه مضحك جداً

40
00:02:58,610 --> 00:03:01,523
‫- وذكي جداً أيضاً
‫- إنه (كارل)

41
00:03:01,529 --> 00:03:05,443
‫كان ينبش قبراً، مفهوم؟
‫أنا متأكد مئة بالمئة من ذلك

42
00:03:05,450 --> 00:03:10,763
‫- هل ثمة احتمال ألا يكون ذلك ما رأيتماه؟
‫- بكلّ تأكيد

43
00:03:11,706 --> 00:03:13,243
‫- حسناً، هيا
‫- وداعاً!

44
00:03:13,249 --> 00:03:16,393
‫شكراً على عدم المساعدة، هيا، هيا

45
00:03:18,213 --> 00:03:21,563
‫- أبقِ عينيك مفتوحتين يا صديقي
‫- على وسعهما يا صديقي

46
00:03:24,344 --> 00:03:27,313
‫يا إلهي! لقد وصل!
‫لقد وصل!

47
00:03:27,764 --> 00:03:30,303
‫- وصل، أمسك سلاحاً! أمسك سلاحاً!
‫- حسناً، ماذا؟

48
00:03:30,308 --> 00:03:32,973
‫- وجدت شيئاً! خذ، خذ، خذ هذا
‫- شكراً

49
00:03:32,977 --> 00:03:34,903
‫وسآخذ الطبق

50
00:03:36,231 --> 00:03:39,183
‫حسناً، جميعكم
‫حافظوا على هدوئكم وروعكم وتماسككم

51
00:03:39,192 --> 00:03:42,353
‫- حافظوا على روعك وتماسككم
‫- (كارل) المسكين

52
00:03:42,362 --> 00:03:47,033
‫أعرف، إنه مجرد إزعاج مؤقت له
‫لكنه بالمقابل، إنه عرض جيّد جداً لنا

53
00:03:47,033 --> 00:03:48,753
‫- أجل
‫- هادىء وطبيعي

54
00:03:49,035 --> 00:03:52,173
‫ها قد أتى، ها قد أتى
‫هادىء وعادي، هادىء ومتماسك ومسترخٍ

55
00:03:52,872 --> 00:03:56,743
‫مرحباً، (كارل)! مرحباً!
‫كدنا ننسى أنك رحلت

56
00:03:56,751 --> 00:03:59,643
‫- انظر من أتى يا (تود)!
‫- لا يهم

57
00:04:02,549 --> 00:04:05,853
‫إذاً... ما رأيك بهذا الطقس اللعين؟

58
00:04:06,344 --> 00:04:08,343
‫(تود)، شارك في هذا الحديث
‫أعطنا رأيك

59
00:04:08,346 --> 00:04:13,263
‫كان متشابهاً جداً... ثابتاً
‫في الواقع، كلا، آسف، أعني متشابهاً

60
00:04:13,268 --> 00:04:17,993
‫كلا، آسف، أقصد ثابتاً، لا يهم
‫لا يهم يا رجل!

61
00:04:21,359 --> 00:04:26,863
‫إذاً يا (كارل)
‫ما الذي تفعله من ناحية الموقع؟

62
00:04:26,865 --> 00:04:29,743
‫كنت في المقبرة فحسب

63
00:04:29,743 --> 00:04:34,173
‫حقاً؟ حقاً؟

64
00:04:34,539 --> 00:04:39,873
‫- ماذا كنت تفعل بحقك هناك؟
‫- شعرت بإجهاد شديد مؤخراً

65
00:04:39,878 --> 00:04:43,123
‫إنها المكان المثالي لإعادة ضبط ذهنية
‫هذا ما هي عليه

66
00:04:43,131 --> 00:04:46,813
‫أجل، احتجت إلى تصفية ذهني
‫وإعادة تركيز نفسي

67
00:04:47,302 --> 00:04:49,023
‫(كارل)...

68
00:04:49,679 --> 00:04:57,723
‫ما سيكون ردك إن أخبرتك
‫أنني و(تود) كنا في تلك المقبرة الليلة؟

69
00:04:57,729 --> 00:05:03,623
‫- ما الذي رأيتماه هناك؟
‫- من حيث كنا جاثمين...

70
00:05:04,235 --> 00:05:11,073
‫لاحظنا أمراً مثيراً للذعر وحتى صاعقاً

71
00:05:11,076 --> 00:05:13,383
‫- حقاً؟
‫- في الواقع...

72
00:05:14,204 --> 00:05:20,743
‫بدا لنا أنك أقحمت أصابعك الصغيرة
‫في جثة صغيرة

73
00:05:20,752 --> 00:05:25,683
‫ثم تناولت قضمة صغيرة للغاية

74
00:05:28,134 --> 00:05:31,603
‫وتريدان أن تعرفا ما كان ذلك
‫نوعاً ما، صحيح؟

75
00:05:32,764 --> 00:05:34,263
‫أجل

76
00:05:34,265 --> 00:05:40,613
‫اسمعوا، الجواب السريع
‫هو أجل، تناولت بضع قضمات

77
00:05:41,022 --> 00:05:43,663
‫حسناً، سأقول ذلك بصراحة

78
00:05:45,402 --> 00:05:48,663
‫اسمي (كارل)
‫وأنا آكل للحم البشر

79
00:05:49,197 --> 00:05:53,783
‫يا إلهي، أجل،
‫كأن ثقلا أزيح عن كاهلي

80
00:05:53,785 --> 00:05:57,883
‫بأيّ حال، كان هذا يوماً طويلاً جداً
‫لذا لمَ لا ننام جميعنا قليلاً؟

81
00:05:58,373 --> 00:06:00,413
‫ويمكننا متابعة هذا الحديث في الصباح

82
00:06:00,417 --> 00:06:05,963
‫سيعطيكم ذلك وقتاً للتفكير في هذا الأمر
‫وصياغة بعض الأسئلة لي

83
00:06:05,964 --> 00:06:11,003
‫وسيكون لديّ أسئلة لكم
‫إنه شارع باتجاهين، إنه حوار

84
00:06:11,011 --> 00:06:13,023
‫أشخاص صالحون من الجانبين

85
00:06:13,357 --> 00:06:17,323
‫حسناً، تصبحون على خير يا جماعة
‫أقفلوا أبوابكم، أنا جاد

86
00:06:26,264 --> 00:06:28,278
‫ادخل

87
00:06:37,401 --> 00:06:39,118
‫مرحباً يا (كارل)

88
00:06:39,528 --> 00:06:42,608
‫أعرف أنك ذكرت تبادل الحديث في الصباح

89
00:06:42,614 --> 00:06:48,578
‫لكننا نظن أن بإمكاننا توفير بعض الوقت الآن
‫إن كنت جاهزاً لذلك؟

90
00:06:48,578 --> 00:06:50,718
‫بالطبع يا (جيلي بين)

91
00:06:59,631 --> 00:07:01,558
‫يزعجكم الأمر، أليس كذلك؟

92
00:07:07,180 --> 00:07:09,198
‫شكراً لك

93
00:07:14,313 --> 00:07:19,288
‫أدرك أنه قد يصعب عليك الشرب في تلك السترة
‫فجلبت لك هذه المجنونة...

94
00:07:19,818 --> 00:07:23,088
‫أقصد القشة المضطربة عقلياً

95
00:07:36,376 --> 00:07:38,428
‫جميل!

96
00:07:38,712 --> 00:07:40,438
‫- (كارول)؟
‫- أجل؟

97
00:07:43,967 --> 00:07:47,968
‫نلت منكم بتلك الدعابة! آسف
‫الوقت مبكر جداً، إنه مبكر جداً

98
00:07:47,971 --> 00:07:51,968
‫ آسف لكن بجدية
‫قد ترغبون في البقاء بعيدين عني مسافة متر ونصف

99
00:07:51,975 --> 00:07:55,158
‫- إنها ما أسميها منطقة الاندفاع
‫- لوحظ ذلك

100
00:07:56,271 --> 00:07:59,708
‫حسناً، أعرف ما تفكّرون فيه يا جماعة
‫هل هي مشكلة؟

101
00:07:59,775 --> 00:08:03,628
‫بالطبع، أجل، مشكلة كبيرة
‫لذا لنتكلّم عنها

102
00:08:05,280 --> 00:08:08,548
‫- هل تريد قتلنا؟
‫- هل أريد قتلكم؟

103
00:08:08,784 --> 00:08:12,948
‫- في الواقع، لهذا عدت إلى هنا
‫- ماذا؟ يا إلهي

104
00:08:12,955 --> 00:08:15,118
‫كلا، مهلاً، آسف... إنه سوء تواصل

105
00:08:15,123 --> 00:08:20,328
‫عدت لأنني... يا جماعة
‫أريد قتلكم بالفعل

106
00:08:20,337 --> 00:08:22,458
‫- حسناً، سبق أن قلت ذلك!
‫- هذا ما قلته للتو!

107
00:08:22,464 --> 00:08:28,228
‫ آسف، توقفت برهة طويلة خلال تكلّمي
‫أريد قتلكم لكن...

108
00:08:28,512 --> 00:08:30,548
‫في الواقع التوقف برهة أفضل بعد "لكن"

109
00:08:30,555 --> 00:08:34,948
‫لكنني أردتكم أن تعرفوا
‫أنني أريد قتلكم قبل أن أقتلكم

110
00:08:35,352 --> 00:08:37,868
‫- هل ذلك منطقي؟
‫- كلا، ليس فعلاً

111
00:08:39,022 --> 00:08:41,958
‫حاربت الكثير من الهموم في حياتي

112
00:08:42,609 --> 00:08:46,128
‫لكن بعد تمضية ذلك الوقت كلّه في السجن
‫ظننت أنني تغلّبت عليها

113
00:08:46,613 --> 00:08:51,628
‫وأكتشف الآن أنني ربما لست قوياً بقدر ما أملت

114
00:08:52,160 --> 00:08:54,048
‫لا تريد قتلنا إذاً؟

115
00:08:54,746 --> 00:08:59,508
‫- لا أريد قتلكم بشكل يائس
‫- لكنك قد تقتلنا بأيّ حال؟

116
00:09:00,002 --> 00:09:04,058
‫- أقصد...
‫- (كارل)، هلا تعطينا برهة واحدة

117
00:09:04,423 --> 00:09:07,298
‫أظن أنه من الأمن القول إننا في وضع حرج جداً
‫في هذه المسألة

118
00:09:07,301 --> 00:09:08,798
‫علينا قتله

119
00:09:08,802 --> 00:09:12,218
‫- (ميليسا)...
‫- كلا، لا يمكننا أن نقرر من يعيش أو يموت

120
00:09:12,222 --> 00:09:14,757
‫- لسنا (جيه كيه رولينغ)
‫- وجدت الحلّ

121
00:09:14,784 --> 00:09:19,138
‫في صغري، أمسك بي أبي حاملاً سيجارة
‫فأجبرني على تدخين العلبة كلّها أمامه

122
00:09:19,146 --> 00:09:23,938
‫أقترح أن نعيده إلى المقبرة
‫ونجبره على أكل تلك الجثة كلّها في جلسة واحدة

123
00:09:23,942 --> 00:09:27,108
‫- نحاول التخلّص منه وليس علاجه
‫- علينا قتله!

124
00:09:27,112 --> 00:09:28,898
‫- لسنا قتلة
‫- (ميليسا)! كلا!

125
00:09:28,905 --> 00:09:33,371
‫كلّ ما نفعله هو أن نوصله إلى الصحراء
‫ونطلب منه تفقد الاطار ونرحل ببساطة

126
00:09:33,396 --> 00:09:37,198
‫- كما فعلت بي يا صديقي؟
‫- لكنني لم أفعل ذلك بك لأنك عظيم

127
00:09:37,205 --> 00:09:39,038
‫لكن أجل، ما لم أفعله بـ(تود)

128
00:09:39,041 --> 00:09:42,328
‫يا جماعة، كم مرة عليّ أن أقول هذا؟
‫يجب أن نقتله

129
00:09:42,336 --> 00:09:44,338
‫- (ميليسا)! كلا!
‫- كلا!

130
00:09:44,338 --> 00:09:47,758
‫اسمعوا، لا نريد قتله
‫ومن البديهي أننا لا نريده معنا

131
00:09:47,758 --> 00:09:49,768
‫أظن أن لديّ حلاً

132
00:09:49,843 --> 00:09:55,598
‫لذا قلت له "سبق أن دفعت مقابل تعبئة!
‫وعليّ دفع ثمن الهواء أيضاً؟"

133
00:09:55,599 --> 00:10:00,098
‫ما التالي؟ هل ستضعون الجاذبية في رزم
‫وتجبرونني على شرائها؟

134
00:10:00,103 --> 00:10:04,648
‫أو البصر؟ لا يمكنني فتح عينيّ
‫إن لم أدفع لشركات النفط؟

135
00:10:04,650 --> 00:10:07,708
‫المسألة... كلا، لقد اكتفيت

136
00:10:09,738 --> 00:10:12,398
‫- ها قد وصلت
‫- هل يمكنني أن أنهي القصة؟

137
00:10:12,407 --> 00:10:14,004
‫- أجل، بالطبع
‫- حسناً

138
00:10:14,057 --> 00:10:20,226
‫فرحلت ببساطة، قدت سيارتي فحسب
‫مع إطار شبه منفوخ

139
00:10:20,230 --> 00:10:25,416
‫بعد بضع دقائق، هدأت نوعاً ما
‫وعدت، مفهوم؟ للاعتذار

140
00:10:25,944 --> 00:10:28,496
‫لكن كان (داين) قد أنهى مناوبته أصلا

141
00:10:29,072 --> 00:10:30,566
‫- غادر
‫- غير ممكن

142
00:10:30,574 --> 00:10:35,176
‫عدت في اليوم التالي، مفهوم؟
‫مع كوب قهوة له

143
00:10:35,328 --> 00:10:42,476
‫حصلت عليه مجاناً في الردهة في فندق
‫بغض النظر عن ذلك، قدّر البادرة

144
00:10:43,211 --> 00:10:44,956
‫- مفهوم؟
‫- أجل

145
00:10:44,963 --> 00:10:48,086
‫ويريكما ذلك فحسب...

146
00:10:48,091 --> 00:10:53,146
‫فكّرا في الأمر
‫يريكما ذلك، يرينا جميعنا

147
00:10:55,640 --> 00:10:58,096
‫استحق الأمر الانتظار، استحق الانتظار

148
00:10:58,101 --> 00:11:02,246
‫- إذاً أظن أنها النهاية
‫- أجل

149
00:11:03,273 --> 00:11:06,606
‫- سنتفقدك من وقت إلى آخر
‫- حقاً؟

150
00:11:06,610 --> 00:11:10,666
‫- لنرى إن مت
‫- أجل، بالطبع

151
00:11:10,739 --> 00:11:13,196
‫إذاً... ماذا نقول؟

152
00:11:13,200 --> 00:11:17,236
‫كان الأمر...
‫يا إلهي، لمَ هذا صعب جداً؟

153
00:11:17,245 --> 00:11:18,746
‫- لا أعرف
‫- هو يعرف

154
00:11:18,747 --> 00:11:21,176
‫يا جماعة، تفعلان الصواب

155
00:11:24,419 --> 00:11:28,766
‫اذهب! اذهب!
‫هيا! هيا!

156
00:11:30,331 --> 00:11:32,432
‫- وداعاً يا (كارل)
‫- وداعاً يا صديقي

157
00:11:33,732 --> 00:11:35,993
‫هلا تعطيني يدك للمساعدة

158
00:11:37,516 --> 00:11:40,276
‫- تعرف ما أقصده
‫- لنغلق البوابة بالسلاسل

159
00:11:45,440 --> 00:11:47,166
‫حسناً

160
00:11:50,195 --> 00:11:52,376
‫يغلق هذا ذلك الفصل

161
00:11:58,995 --> 00:12:00,966
‫- كيف جرى ذلك؟
‫- قضي الأمر

162
00:12:01,456 --> 00:12:03,456
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- سأقصد المتجر

163
00:12:03,458 --> 00:12:06,376
‫- ظننت أنك ذهبت بالأمس
‫- متجر آخر

164
00:12:06,378 --> 00:12:10,086
‫- أغراض طمث؟
‫- أجل

165
00:12:10,090 --> 00:12:11,586
‫أجل، يمكنني أن أوصلك يا عزيزتي

166
00:12:11,591 --> 00:12:15,336
‫أجل، كنت سأخرج بحثاً عن (جاسبر) بأيّ حال
‫لم نتخطَ قط السجن لذا...

167
00:12:15,345 --> 00:12:18,696
‫كلا، لا بأس، ستكون رحلة سريعة
‫لذا أراك لاحقاً

168
00:12:19,140 --> 00:12:21,116
‫إنها أغراض طمث

169
00:12:23,263 --> 00:12:27,658
‫إذاً هل تفكّر في العودة في أيّ وقت قريباً؟
‫لا أضغط عليك

170
00:12:27,683 --> 00:12:33,546
‫لكن (تود) يفتقدك
‫ولا أظن أنه يمكنني صده إلى الأبد

171
00:12:36,700 --> 00:12:39,376
‫حسناً، هل أراك غداً؟

172
00:12:48,670 --> 00:12:50,686
‫(جاسبر)!

173
00:12:52,215 --> 00:12:54,186
‫(جاسبر)!

174
00:12:59,973 --> 00:13:01,946
‫ما الذي يجري؟

175
00:13:10,108 --> 00:13:12,786
‫يا إلهي، لقد خرج

176
00:13:13,419 --> 00:13:17,962
‫يا جماعة! يا جماعة!
‫خرج (كارل)! خرج (كارل)!

177
00:13:17,966 --> 00:13:20,002
‫- ماذا؟
‫- ماذا تقصد بأنه خرج؟

178
00:13:20,009 --> 00:13:22,942
‫- أقصد أن السجن مفتوح! لقد خرج!
‫- يا إلهي!

179
00:13:23,805 --> 00:13:25,722
‫أقفلوا الأبواب!
‫عليك الذهاب لجلب الطفلتين!

180
00:13:25,723 --> 00:13:28,112
‫- إلى أين تذهبين يا عزيزتي؟
‫- أنا...

181
00:13:28,560 --> 00:13:31,952
‫- سأذهب لأجلب (جاسبر)
‫- كيف ستفعلين ذلك؟

182
00:13:33,523 --> 00:13:36,562
‫أعرف مكانه، كان يعيش قرب السجين
‫لذا عليّ الذهاب لجلبه!

183
00:13:36,568 --> 00:13:39,712
‫مهلاً، ماذا؟
‫عرفت مكان (جاسبر) طوال الوقت

184
00:13:42,156 --> 00:13:44,242
‫- يجب أن أذهب
‫- كلا، علينا التكلّم عن هذا

185
00:13:44,242 --> 00:13:47,632
‫ألا يمكن للأمر الانتظار؟
‫ثمة قاتل طليق ويمكن أن يكون في أيّ مكان!

186
00:14:07,181 --> 00:14:10,822
‫لقد عدت...

187
00:14:13,813 --> 00:14:17,022
‫"(بيني)! (بيني)!"

188
00:14:17,025 --> 00:14:21,582
‫"(بيني)، (بيني)، (بيني) والـ(جيتز)"

189
00:14:22,697 --> 00:14:25,532
‫أجل، خرجت على الفور تقريباً
‫كان ذلك سهلاً جداً

190
00:14:25,533 --> 00:14:28,862
‫أظن أنني كنت متحمساً جداً للعودة إلى هنا
‫ورؤيتكم يا جماعة

191
00:14:28,870 --> 00:14:32,132
‫كان ذلك كلّ ما احتجت إليه
‫إنه الميثاق الفعلي لوضع الأهداف

192
00:14:32,707 --> 00:14:36,262
‫- ماذا سنفعل الآن بحق الجحيم؟
‫- اسمعوا

193
00:14:37,211 --> 00:14:40,432
‫أعرف الشخص الذي أريد أن أكون عليه
‫في أعماقي

194
00:14:41,090 --> 00:14:47,612
‫لكنني أعرف أيضاً من أنا
‫وسأعود بلا توقف فحسب

195
00:14:50,225 --> 00:14:52,242
‫تعرفون ما عليكم فعله

196
00:14:56,856 --> 00:15:01,952
‫- كيف نفعل هذا إذاً؟
‫- أولاً، هل من متطوعين؟

197
00:15:05,990 --> 00:15:08,672
‫بالطبع، الجميع ينظر إليّ
‫حين لا بد من قتل أحدهم

198
00:15:09,244 --> 00:15:13,742
‫- كلا، لا أريد فعل ذلك
‫- سمحت لنفسي بقص بعض القشات

199
00:15:13,748 --> 00:15:19,262
‫- أجل، أظن أن سحب القشات أمر عادل جداً
‫- تعرفون كيف يجري الأمر

200
00:15:20,046 --> 00:15:23,352
‫لا يستطيع أحد التراجع، إنها مسألة عدل

201
00:15:37,605 --> 00:15:40,392
‫- عليك سحب واحدة يا عزيزتي
‫- أعرف

202
00:15:40,400 --> 00:15:45,002
‫نتكلّم عن قتل شخص لذا أعطيني ثانية فقط

203
00:15:54,914 --> 00:15:57,552
‫حسناً، اكشفوا قشاتكم

204
00:16:27,697 --> 00:16:31,212
‫دبتي الحنونة، هل أنت بخير؟

205
00:16:32,869 --> 00:16:37,422
‫أجل، أنا مبتهجة للغاية
‫شكراً على السؤال

206
00:16:39,292 --> 00:16:43,012
‫- تعرفين أنني لن أدعك تفعلين ذلك؟
‫- من سيفعل ذلك إذاً؟

207
00:16:43,796 --> 00:16:47,132
‫- أنا
‫- كلا يا (تاندي)، إنها مسألة عدل

208
00:16:47,133 --> 00:16:51,732
‫- وقد سحبت القشة الاقصر
‫- حقاً؟

209
00:16:55,600 --> 00:16:59,912
‫- (تاندي)
‫- قلت ذلك بنفسك، إنها مسألة عدل

210
00:17:10,657 --> 00:17:16,202
‫- تعرفين أنني قصصت قشتي، صحيح؟
‫- أجل، أعرف

211
00:17:16,204 --> 00:17:19,262
‫لأن قشتي كانت واحدة من القشات الأطول
‫رأينا جميعنا ذلك

212
00:17:20,708 --> 00:17:24,752
‫- شكراً يا (تاندي)
‫- أجل، لا أفعل هذا لأجل ذلك يا (كارول)

213
00:17:24,754 --> 00:17:27,792
‫مفهوم؟ حصدت أصلا ما يكفي
‫من المديح في الداخل

214
00:17:27,799 --> 00:17:31,962
‫حاولت قصها على انفراد
‫لكن الأمر تحوّل إلى مسألة عامة

215
00:17:31,970 --> 00:17:35,572
‫اضطررت إلى اقتراض مقص
‫وبكيت قليلاً وما شابه

216
00:17:36,224 --> 00:17:41,202
‫لكن أجل، على الرحب
‫سيكون هذا صعباً جداً عليّ

217
00:17:42,772 --> 00:17:44,492
‫أجل

218
00:17:56,148 --> 00:18:00,431
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أجل، شكراً على تنفيذ رغبتي

219
00:18:00,755 --> 00:18:03,591
‫ارتديت سروالاً تحتياً بنية
‫لأسباب بديهية

220
00:18:03,591 --> 00:18:07,631
‫بالطبع، صنعت منطقة موت صغيرة لك

221
00:18:07,637 --> 00:18:13,281
‫لذا إن تفضّلت رجاءً بشق طريقك
‫إلى التابوت الصغير هنا، فسأقدّرك لك ذلك

222
00:18:17,063 --> 00:18:18,991
‫خيار مثير للاهتمام

223
00:18:19,523 --> 00:18:22,621
‫- لا يعجبك
‫- كلا، كلا، كلا، أحبه

224
00:18:24,737 --> 00:18:27,711
‫أحبه

225
00:18:30,493 --> 00:18:34,281
‫شكراً لك
‫اسمع، أرادت المجموعة أن تتواجد هنا

226
00:18:34,306 --> 00:18:39,869
‫- لكنهم لم يرغبوا فعلاً في التواجد هنا
‫- رجاءً ودّعهم من قبلي

227
00:18:39,947 --> 00:18:44,751
‫- يا جماعة! يودّعكم (كارل)!
‫- "وداعاً يا (كارل)!"

228
00:18:44,757 --> 00:18:46,981
‫- "إلى اللقاء"
‫- شكراً لكم

229
00:18:47,551 --> 00:18:51,881
‫إن لم تمانع، هذا صعب للغاية عليّ

230
00:18:51,889 --> 00:18:55,931
‫لذا لافصل نفسي عن الواقع الرهيب للموقف

231
00:18:55,935 --> 00:18:59,991
‫فكّرت في أنه سيفيدني
‫أن أقوم بعملية إعدام ذات موضوع

232
00:19:00,064 --> 00:19:01,851
‫- أحب ذلك
‫- جيّد

233
00:19:01,857 --> 00:19:04,231
‫اخترت المسرحية التي حققت نجاحاً ساحقاً
‫في (برودواي): (هاملتون)

234
00:19:04,235 --> 00:19:07,831
‫لذا من البديهي أنني سأكون (ألكس هاملتون)
‫وستكون (أرون بورغ)

235
00:19:08,447 --> 00:19:10,631
‫- هل تحتاج إلى كنزة؟
‫- أنا بخير

236
00:19:10,992 --> 00:19:13,781
‫أظن أن الأمر لن يهم خلال بضع دقائق
‫بأيّ حال، صحيح؟

237
00:19:13,786 --> 00:19:20,411
‫هذه هي النهاية
‫لذا سأستدير وأسير 10 خطوات

238
00:19:20,418 --> 00:19:23,721
‫ثم أسحب المسدس
‫وأطلق النار عليك في وجهك

239
00:19:24,880 --> 00:19:30,361
‫إن لم تمانع، سيساعدني في الالتهاء عن الأمور
‫الاستمرار بلعب هذا

240
00:19:30,511 --> 00:19:33,691
‫أعرف أنه خطأ تاريخي
‫بالنسبة إلى فترة (هاملتون) الزمنية

241
00:19:34,140 --> 00:19:36,801
‫لذا كذلك كانت حال الـ(راب)
‫وبدا أن الناس أحبوا ذلك

242
00:19:36,809 --> 00:19:39,451
‫التهِ بالمكعّب

243
00:19:40,771 --> 00:19:43,201
‫رمية تمرين، الاناء!

244
00:19:44,955 --> 00:19:46,346
‫تحرّك اللعين

245
00:19:46,420 --> 00:19:50,231
‫- "هل انتهى الأمر؟"
‫- رمية تمرين! أفعل ذلك الآن!

246
00:19:50,239 --> 00:19:54,781
‫- "حسناً، وداعاً إذاً يا (كارل)!"
‫- وداعاً!

247
00:19:54,785 --> 00:19:57,721
‫- من التي تكلّمت؟ (غايل)؟
‫- "(كارول)!"

248
00:19:57,872 --> 00:20:02,181
‫ آسف، سأحفظ أسماءكم
‫حتى لو كان ذلك آخر عمل في حياتي

249
00:20:02,598 --> 00:20:07,351
‫- وهو كما أظن، تعرف...
‫- يبدأ الأمر

250
00:20:25,983 --> 00:20:27,871
‫1

251
00:20:28,569 --> 00:20:30,621
‫2

252
00:20:31,280 --> 00:20:33,401
‫- 3
‫- إن حرّكت هذا إلى هنا

253
00:20:33,407 --> 00:20:35,701
‫- 4
‫- فيمكن لهذا بسهولة...

254
00:20:35,701 --> 00:20:37,531
‫5 خطوات!
‫أنا في منتصف الطريق!

255
00:20:37,536 --> 00:20:40,881
‫- خذ وقتك، كدت أنتهي من حلّ هذا المكعّب
‫- 6

256
00:20:41,332 --> 00:20:43,411
‫- 7
‫- أجل

257
00:20:43,417 --> 00:20:45,291
‫- 8،
‫- كدت انتهي

258
00:20:45,294 --> 00:20:47,271
‫9...

259
00:20:50,508 --> 00:20:52,521
‫10

260
00:20:53,219 --> 00:20:55,981
‫مرحباً، ها نحن

261
00:20:57,014 --> 00:21:00,111
‫- ممتاز! حللته
‫- لا يمكنني فعل...

262
00:21:13,656 --> 00:21:15,381
‫"هل فعلت ذلك؟"

263
00:21:17,085 --> 00:21:18,672
‫لقد رحل

264
00:21:48,941 --> 00:21:51,251
‫"العم (سينكي)"

265
00:21:51,986 --> 00:21:55,081
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫بروسبتايتلينغ

