﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
<i>... سابقــًا في (تحت الأرض) -</i>
إنها ليست قادمة معنا -

4
00:00:07,850 --> 00:00:09,916
العبودية ليست مجرد خطيئة

5
00:00:09,952 --> 00:00:11,284
إنها حالة حرب

7
00:00:12,087 --> 00:00:14,120
أتريدين أن تكوني زنجية؟

8
00:00:14,156 --> 00:00:15,822
لأنني سوف أوسمك مثلهم

10
00:00:16,992 --> 00:00:18,225
<i>الأسياد قلقون بشأن</i>

11
00:00:18,260 --> 00:00:20,861
<i>شخص إسمه (جون براون) يسرق العبيد</i>

12
00:00:20,896 --> 00:00:22,028
إذا كانت هناك خريطة

13
00:00:22,064 --> 00:00:24,197
<i>... لجميع المنازل الآمنة في (تحت الأرض)</i>

14
00:00:24,233 --> 00:00:25,298
هي موجودة

15
00:00:25,334 --> 00:00:26,266
لدينا شحنة

16
00:00:30,072 --> 00:00:33,240
♪ ♪

17
00:00:46,588 --> 00:00:48,855
♪ ♪

18
00:01:11,880 --> 00:01:14,014
♪ أعرف أنهم يريدون رؤيتي أسقط ♪

19
00:01:14,049 --> 00:01:15,749
♪ أعرف أنهم محتالون، أعرف ♪

20
00:01:15,784 --> 00:01:18,018
♪ أعرف أنهم يأملون أن أعود ♪

21
00:01:18,053 --> 00:01:19,953
♪ للحي الفقير الذي ذهبت منه ♪

22
00:01:19,988 --> 00:01:23,590
♪ أعرف أن صبغتي ليست من رجل أعمال ♪

23
00:01:23,625 --> 00:01:25,392
♪ أعرف أنهم يظنون أنني جاهل ♪

24
00:01:25,427 --> 00:01:26,960
♪ تخليت عن شرفي ♪

25
00:01:26,995 --> 00:01:29,596
♪ أعرف أن المال يأتي ويذهب ♪

26
00:01:29,631 --> 00:01:32,165
♪ لذلك المال ليس حافزي بعد الآن ♪

27
00:01:32,200 --> 00:01:33,400
♪ جمعت ما يكفي من المعرفة ♪

28
00:01:33,435 --> 00:01:36,336
♪ لم أجمع ما يكفي لروحي ♪

29
00:01:36,371 --> 00:01:38,605
♪ أدرت ظهري لأصدقائي ♪

30
00:01:38,640 --> 00:01:40,607
♪ أدرت ظهري لمنزلي ♪

31
00:01:40,642 --> 00:01:42,642
♪ تركت الشوارع التي تربيت فيها ♪

32
00:01:42,678 --> 00:01:44,744
♪ لألحق بطريق الطوب الأصفر ♪

33
00:01:44,780 --> 00:01:46,746
♪ سمعت أنهم مهدوه بالذهب ♪

34
00:01:46,782 --> 00:01:49,416
♪ إستدرت ورأيتهم غاضبين ♪

35
00:01:49,451 --> 00:01:52,118
♪ تماماً مثلي، لكن لا بأس ♪

36
00:01:52,154 --> 00:01:55,388
♪ لكن روحي تحترق وتطلب مني إطلاق سراحها ♪

37
00:01:55,424 --> 00:01:58,091
♪ أتمنى أن أراك في حياة أخرى ♪

38
00:01:58,126 --> 00:02:01,328
♪ ليس فقط من أجلي، ألا يمكنك أن ترى؟ ♪

39
00:02:01,363 --> 00:02:03,697
♪ كل ليلة أجثو على ركبتي أصلي ♪

40
00:02:03,732 --> 00:02:05,632
♪ إبتسمي لي ♪

41
00:02:05,667 --> 00:02:07,767
♪ كل شيء سوف يتغير ويكون على ما يرام ♪

42
00:02:07,803 --> 00:02:09,569
♪ إبتسمي لي ♪

43
00:02:09,605 --> 00:02:12,372
♪ ربما سوف أبقى، ربما سوف أمضي بعيداً ♪

44
00:02:12,407 --> 00:02:13,940
♪ إبتسمي لي ♪

45
00:02:13,976 --> 00:02:16,343
♪ أنا متقيد بما ينص عليه الكتاب ♪

46
00:02:16,386 --> 00:02:19,087
♪ إبتسمي لي، أجل ♪

47
00:02:19,122 --> 00:02:20,555
♪ إبتسمي لي ♪

48
00:02:20,591 --> 00:02:22,691
♪ إبتسمي لي، أجل ♪

49
00:02:22,726 --> 00:02:24,960
♪ إبتسمي لي ♪

50
00:02:24,995 --> 00:02:26,928
♪ إبتسمي لي، أجل ♪

51
00:02:26,964 --> 00:02:28,964
♪ إبتسمي لي ♪

52
00:02:28,999 --> 00:02:30,899
♪ إبتسمي لي، أجل ♪

53
00:02:30,934 --> 00:02:34,903
♪ ... إبتسمي لي ♪

54
00:02:53,790 --> 00:02:56,157
ماذا تفعل هنا؟

55
00:03:01,515 --> 00:03:04,098
♪ إبتسمي لي ♪

56
00:03:04,101 --> 00:03:08,028
Red_Chief : ترجمة

57
00:03:10,207 --> 00:03:12,140
{\pos(190,225)}أليست هذه غرفة الآنسة (جورجيا)؟

58
00:03:12,175 --> 00:03:14,175
إنها هي

59
00:03:17,489 --> 00:03:19,280
أنت شحنة أيضاً؟

60
00:03:21,184 --> 00:03:22,784
كلا

61
00:03:22,819 --> 00:03:26,287
{\pos(190,240)}أنا فقط أنظف من وقت لآخر
للآنسة (جورجيا)

62
00:03:26,323 --> 00:03:28,556
{\pos(190,240)}الآن أسئلتك الإثنان وأجبت عنهما

63
00:03:28,592 --> 00:03:30,297
وأنا سألتك واحد فقط

64
00:03:30,333 --> 00:03:33,895
{\pos(190,240)}سمعت للتو أن البعض منا قد يتحرك قريباً

65
00:03:34,923 --> 00:03:37,284
{\pos(190,180)}وأردت أن أشكرها
على كل ما فعلته من أجلي

66
00:03:41,405 --> 00:03:43,371
أعتقد أنها في المطبخ

67
00:03:43,407 --> 00:03:45,083
{\pos(190,240)}... أقدر هذا يا

68
00:03:48,645 --> 00:03:50,345
{\pos(190,240)}(نعناعة)

69
00:04:16,440 --> 00:04:18,173
لماذا لست أنت كذلك؟
لقد دخل إلى منزلك

70
00:04:18,208 --> 00:04:20,695
وخرج ولم يصب أحد بأذى

71
00:04:20,731 --> 00:04:22,229
إذاً تريدين تجاهل هذا التهديد

72
00:04:22,265 --> 00:04:23,478
بالطبع كلا

73
00:04:23,513 --> 00:04:26,347
لكن عودة (روزالي) مع عائلتها
... بحلول نهاية الأسبوع

74
00:04:32,122 --> 00:04:34,022
خطتك لا تعمل

75
00:04:34,057 --> 00:04:35,090
{\pos(190,200)}وجدت شيء في الفندق

76
00:04:35,125 --> 00:04:36,224
{\pos(190,200)}أريد فقط بعضاً من الوقت الإضافي

77
00:04:36,259 --> 00:04:37,659
أنا أفقد صبري

78
00:04:37,694 --> 00:04:40,228
مع كل إستراحة يقضيها زنوجي
في محطات البيوت الآمنة

79
00:04:41,398 --> 00:04:43,565
ناهيك عن المال

80
00:04:45,535 --> 00:04:47,268
{\pos(190,220)}كانت هناك إمرأة تمسح الأرضية

81
00:04:47,304 --> 00:04:49,104
{\pos(190,220)}لكنها مطابقة لأوصاف (هارييت)

82
00:04:49,139 --> 00:04:51,272
{\pos(190,220)}إنها أعتى سارقي العبيد شهرة

83
00:04:51,308 --> 00:04:53,987
إنها كذلك، وهل تعتقد أنها

84
00:04:54,022 --> 00:04:57,212
{\pos(190,180)}تمسح الأرضيات في أوقات توقفها؟

85
00:04:57,248 --> 00:04:59,781
ظللت هناك ثلاثة أيام ولم تجلب شيء

86
00:04:59,816 --> 00:05:01,683
{\pos(190,220)}على ما أعتقد

87
00:05:01,718 --> 00:05:03,918
{\pos(190,220)}أنهم سوف ينقلونك إلى الشمال قريباً

88
00:05:03,954 --> 00:05:06,921
ربما تعتقد أن هذه هي فرصتك للهروب

90
00:05:19,703 --> 00:05:22,237
أنا مرتاح في هذا المكان

91
00:05:22,272 --> 00:05:25,473
وأنا باق في ذلك البيت
حتى نحصل على ما نحتاجه

94
00:06:04,881 --> 00:06:07,015
أنت لم تسألينني عن السبب

95
00:06:09,202 --> 00:06:12,654
بعض من الآخرين وحتى الآنسة (جورجيا)
سألوني إلا أنت

96
00:06:14,900 --> 00:06:16,491
لأنني أعرف السبب

97
00:06:17,819 --> 00:06:19,694
وليس التفاصيل

98
00:06:19,729 --> 00:06:22,397
لكنني أعرف أن شيء ما حدث

99
00:06:22,432 --> 00:06:24,242
شيء يعجز اللّسان عن وصفه

100
00:06:25,202 --> 00:06:27,068
ولا أحد يهتم لذلك

101
00:06:27,704 --> 00:06:31,039
أولاً يشتد عليك الحزن

102
00:06:31,333 --> 00:06:33,502
ثم ينتابك الغضّب

103
00:06:34,757 --> 00:06:36,880
وبعدها تود أن تحطم شيء ما

104
00:06:49,238 --> 00:06:51,372
ما الذي حدث لك؟

105
00:06:53,296 --> 00:06:55,296
لقد أطلقوا النار على زوجي في رأسه

106
00:06:55,332 --> 00:06:57,165
أمامي مباشرةً

107
00:06:57,200 --> 00:06:58,566
العالم يبدو منطقياً

108
00:06:58,602 --> 00:07:00,487
ثم في رمشة عين ينقلب

109
00:07:03,306 --> 00:07:06,574
ما زلت حزينة ومازلت

110
00:07:07,385 --> 00:07:09,410
غاضّبة

111
00:07:09,913 --> 00:07:12,013
هذا ليس كل شيء، أليس كذلك؟

112
00:07:14,050 --> 00:07:16,711
الآن أنت تعرف شيئاً لا يمكنك معرفته

113
00:07:17,796 --> 00:07:19,721
شيء ما يعرفه الزنوج منذ فترة طويلة

114
00:07:19,756 --> 00:07:21,656
كل هذا الحزن والغضب في العالم

115
00:07:21,691 --> 00:07:23,291
... لا يعد شيء مقارنة بـ

116
00:07:23,326 --> 00:07:24,344
الخوف

117
00:07:28,565 --> 00:07:32,066
إنه الشيء الوحيد الذي كان ثابتاً
منذ أن أطلقوا النار على (جون)

118
00:07:33,870 --> 00:07:36,905
... فكرة أنهم يستطيعون

119
00:07:39,342 --> 00:07:43,144
مع العلم أنه يمكنهم القيام بذلك

120
00:07:43,179 --> 00:07:46,881
فعلوا، وسوف يفعلون ما يريدونه

121
00:07:46,917 --> 00:07:49,317
هذا النوع من الخوف لا يمكنه أن يبقى

122
00:07:49,352 --> 00:07:51,786
ولديه مكانان يذهب إليهما

123
00:07:51,821 --> 00:07:55,456
في الداخل أو الخارج

124
00:07:55,492 --> 00:07:58,159
أنا لا أعلم أيهما أفضل

125
00:08:04,768 --> 00:08:09,270
إسحبيه للداخل ثم أدفعيه للخارج

126
00:08:11,074 --> 00:08:13,441
خافي لدرجة ردعهم من الخوف

127
00:08:13,476 --> 00:08:17,679
كوني الوحش الذي يأكل داخلك

135
00:09:50,407 --> 00:09:52,540
!أبي

140
00:10:38,096 --> 00:10:39,821
لدينا يومان

143
00:11:04,781 --> 00:11:06,047
مرحباً

144
00:11:06,082 --> 00:11:07,382
أيمكنني مساعدتك؟

145
00:11:08,251 --> 00:11:09,651
أود الحصول على غرفة

146
00:11:17,677 --> 00:11:19,127
هل هناك مشكلة يا سيدتي؟

147
00:11:21,931 --> 00:11:23,297
كلا

148
00:11:23,333 --> 00:11:25,366
أريد إسماً من أجل التسجيل

149
00:11:26,060 --> 00:11:27,969
(جون هوكس)

150
00:11:32,734 --> 00:11:33,908
هذا صحيح

151
00:11:33,943 --> 00:11:35,910
كنت أسأل عنك بالجوار

152
00:11:35,945 --> 00:11:37,879
يبدو أن زوجك لم يكن ذكياً أيضاً

153
00:11:37,914 --> 00:11:39,247
ونال ما يستحقه

154
00:11:42,368 --> 00:11:44,052
أخرج

155
00:11:47,123 --> 00:11:49,024
<i>علينا أن نفعل شيء</i>

156
00:11:49,059 --> 00:11:50,191
أعلم أنك خائفة

157
00:11:50,226 --> 00:11:52,326
أنا لست خائفة
أنا غاضّبة

158
00:11:52,362 --> 00:11:54,295
ولماذا أنت لست كذلك؟
لقد دخل إلى منزلك

159
00:11:54,330 --> 00:11:56,631
وخرج ولم يصب أحد بأذى

160
00:11:56,666 --> 00:11:58,733
إذاً تريدين تجاهل هذا التهديد -
بالطبع كلا -

161
00:11:58,768 --> 00:12:00,702
لكن عودة (روزالي) مع عائلتها
... بحلول نهاية الأسبوع

162
00:12:00,737 --> 00:12:01,836
وهذا سبب آخر

163
00:12:01,871 --> 00:12:03,626
لكي نحرص ألا يعودوا

164
00:12:03,661 --> 00:12:06,340
لا نحتاج إلى مزيد من الإنتباه
على هذا المنزل يا (إليزابيث)

165
00:12:06,851 --> 00:12:08,209
إنسي الأمر

166
00:12:09,946 --> 00:12:11,612
أنا لا أفهم

167
00:12:12,065 --> 00:12:15,149
أول مرة دخلت فيها إلى هذا المطبخ
أعطيتني مسدس

168
00:12:15,185 --> 00:12:16,951
لكي تدافعي عن نفسك
يجب أن تظهريه في تلك اللحظة

169
00:12:16,986 --> 00:12:19,687
وليس للبحث عن جلب المتاعب

170
00:12:19,723 --> 00:12:21,556
أنا أعرف هذا النوع من الرجال

171
00:12:22,100 --> 00:12:23,357
نصف إخوتي كانوا منهم

172
00:12:23,393 --> 00:12:25,793
إنهم متنمرون الذين يصنعون تهديدات فارغة

173
00:12:25,829 --> 00:12:28,162
لقد خطفني وقيّدني على الشجرة

174
00:12:28,198 --> 00:12:30,031
لقد تمنيت أن لا يحدث ذلك لك

175
00:12:30,066 --> 00:12:32,400
أجل

176
00:12:32,819 --> 00:12:34,368
ولكن كان يمكن أن يكون أسوأ من ذلك

177
00:12:34,988 --> 00:12:37,071
أسوأ بكثير

178
00:12:37,574 --> 00:12:38,940
خرجت من تلك الغابة على قيد الحياة

179
00:12:38,975 --> 00:12:41,109
... لكن لو كنت أنا

180
00:12:42,746 --> 00:12:45,613
تريدين أن تعرفي سبب مروري

181
00:12:46,040 --> 00:12:50,086
لأن الشعور بالسلامة يحول الروح

182
00:12:51,296 --> 00:12:53,508
يجعلتك تعتقدين أنني لا أقهر

183
00:12:54,440 --> 00:12:55,540
هذا ليس خوفاً

184
00:12:55,575 --> 00:12:56,968
ربما لا

185
00:12:57,343 --> 00:13:00,812
لكن أي إنتقام يهدد سلامة الهاربين

186
00:13:00,847 --> 00:13:02,849
الذين يأتون من خلال هذه المحطة

187
00:13:03,883 --> 00:13:06,317
وهذا يجب أن يكون أولويتنا

189
00:13:26,639 --> 00:13:27,839
يا إلهي

190
00:13:27,874 --> 00:13:30,408
!(جورجيا)، ساعدوني

192
00:13:33,713 --> 00:13:35,746
إبقي معي

195
00:13:53,199 --> 00:13:55,193
أنت لم تسألينني عن السبب

196
00:13:56,803 --> 00:14:00,365
بعض من الآخرين وحتى الآنسة (جورجيا)
سألوني إلا أنت

197
00:14:02,408 --> 00:14:03,910
لأنني أعرف السبب

198
00:14:05,512 --> 00:14:07,311
وليس التفاصيل

199
00:14:07,347 --> 00:14:09,247
لكنني أعرف أن شيء ما حدث

200
00:14:09,282 --> 00:14:11,584
شيء يعجز اللّسان عن وصفه

201
00:14:12,819 --> 00:14:14,504
ولا أحد يهتم لذلك

202
00:14:15,338 --> 00:14:18,048
أولاً يشّتد عليك الحزن

203
00:14:18,981 --> 00:14:21,010
ثم ينتابك الغضّب

204
00:14:22,220 --> 00:14:24,681
وبعدها تود أن تحطم شيء ما

205
00:14:33,164 --> 00:14:34,539
ما الذي حدث لك؟

206
00:14:38,086 --> 00:14:40,044
لقد أطلقوا النار على زوجي في رأسه

207
00:14:40,079 --> 00:14:41,656
أمامي مباشرةً

208
00:14:43,324 --> 00:14:44,663
العالم يبدو منطقياً

209
00:14:44,698 --> 00:14:46,452
ثم في رمشة عين ينقلب

210
00:14:48,054 --> 00:14:51,791
ما زلت حزينة ومازلت

211
00:14:52,392 --> 00:14:53,710
غاضّبة

212
00:14:54,561 --> 00:14:56,427
هذا ليس كل شيء، أليس كذلك؟

213
00:14:57,380 --> 00:14:59,430
الآن أنت تعرفين شيئاً لا يمكنك معرفته

214
00:14:59,465 --> 00:15:01,832
شيء ما يعرفه الزنوج منذ فترة طويلة

215
00:15:01,868 --> 00:15:03,834
كل هذا الحزن والغضّب في العالم

216
00:15:03,870 --> 00:15:05,403
... لا يعد شيء مقارنة بـ

217
00:15:05,438 --> 00:15:06,681
الخوف

218
00:15:10,810 --> 00:15:14,078
إنه الشيء الوحيد الذي كان ثابتاً
منذ أن أطلقوا النار على (جون)

219
00:15:15,949 --> 00:15:19,083
... فكرة أنهم يستطيعون

220
00:15:21,567 --> 00:15:25,269
مع العلم أنه يمكنهم القيام بذلك

221
00:15:25,458 --> 00:15:29,093
فعلوا، وسوف يفعلون ما يريدونه

222
00:15:29,128 --> 00:15:31,229
هذا النوع من الخوف لا يمكنه أن يبقى

223
00:15:31,264 --> 00:15:33,931
ولديه مكانان يذهب إليهما

224
00:15:33,967 --> 00:15:37,768
في الداخل أو الخارج

225
00:15:37,804 --> 00:15:40,371
أنا لا أعلم أيهما أفضل

226
00:15:45,812 --> 00:15:47,778
... إسحبيه للداخل

227
00:15:48,531 --> 00:15:50,158
ثم أدفعيه للخارج

228
00:15:50,883 --> 00:15:53,317
خافي لدرجة ردعهم من الخوف

229
00:15:53,353 --> 00:15:57,555
كوني الوحش الذي يأكل داخلك

234
00:17:02,622 --> 00:17:04,155
!أبي

235
00:17:05,274 --> 00:17:07,058
!أبي

236
00:17:10,129 --> 00:17:11,962
!أبي

241
00:17:51,170 --> 00:17:53,637
هذا ما كنت خائفة منه

242
00:17:54,015 --> 00:17:55,973
ما أعتقدت أننا كنا نخاف منه

243
00:17:56,008 --> 00:17:57,608
هناك أناس أبرياء سوف يتأذوا

244
00:17:57,643 --> 00:18:00,077
كلنا متواطئون طالما أن هناك
عبودية في هذا البلد

245
00:18:00,113 --> 00:18:01,627
هذا هو خطاب (جون براون)

246
00:18:01,662 --> 00:18:02,747
وهو حقيقي

247
00:18:02,782 --> 00:18:03,814
(إليزابيث)

248
00:18:03,850 --> 00:18:05,950
إنه مجرد طفل

249
00:18:08,446 --> 00:18:10,354
وهو نجل والده

250
00:18:10,390 --> 00:18:13,924
نشأ وهو يعتقد أن إمتلاك الناس حق شرعي

251
00:18:13,960 --> 00:18:15,826
كان بإمكانه أن يكون مختلفاً

252
00:18:16,495 --> 00:18:19,230
ونحن قد لا نعرف ذلك أبداً بسبب أفعالك

253
00:18:19,624 --> 00:18:23,169
تعتقدين أنني بلا قلب
لكنني لست كذلك

254
00:18:23,836 --> 00:18:26,339
أنا أشعر بأسى كبير

255
00:18:27,006 --> 00:18:29,173
أنظر إلى ذلك الفتى وقلبي ينكسر

256
00:18:29,208 --> 00:18:31,008
تماماً مثل المعاملة الوحشية لكل هاربين

257
00:18:31,043 --> 00:18:32,309
الذين يمرون من خلال محطتك

258
00:18:32,345 --> 00:18:36,313
الإختلاف أنك تسببت في ألم هذا الصبي

259
00:18:36,349 --> 00:18:38,516
بإجتيازك للحد لا يمكنك العودة منه

260
00:18:38,551 --> 00:18:42,438
"الشعور بالسلامة يغير الروح"

261
00:18:44,523 --> 00:18:47,057
ثم من الأسباب التي ينبغي
على النظير أن يفعل الشيء نفسه

262
00:18:50,096 --> 00:18:51,595
... الحب أو الأمل

263
00:18:51,697 --> 00:18:53,931
ليسوا من سيضعوا نهاية لهذه المعركة

264
00:18:53,966 --> 00:18:55,217
ولا حتى الغضب

265
00:18:56,052 --> 00:18:57,386
إنه الخوف

266
00:18:58,237 --> 00:19:00,528
التام وبدون تسامح

267
00:19:01,335 --> 00:19:03,191
إنه الشيء الوحيد الذي يحركنا

268
00:19:03,809 --> 00:19:05,342
حتى نشعر به جميعاً

269
00:19:06,671 --> 00:19:09,814
لا شيء سوف يتغير

270
00:19:11,609 --> 00:19:13,861
إذا كان هذا ما تؤمنين به حقاً

271
00:19:15,188 --> 00:19:16,781
فأنت خطيرة

272
00:19:17,824 --> 00:19:21,058
ولا أستطيع أن أبقيك في بيتي بعد الآن

274
00:19:41,112 --> 00:19:42,779
هل كل شيء بخير؟

275
00:19:42,814 --> 00:19:44,214
أجل

276
00:19:44,249 --> 00:19:45,518
كلا

277
00:19:45,559 --> 00:19:47,192
واحد من الرجال الذين إختطفوا (إليزابيث)

278
00:19:47,227 --> 00:19:49,171
دخل من الباب الأمامي للتو

279
00:19:49,963 --> 00:19:52,066
لقد رحل الآن
لقد صفعته

280
00:19:52,633 --> 00:19:54,051
فتاة جيدة

281
00:19:54,635 --> 00:19:57,436
أصنعي لي معروفاً ولا تخبريها بهذا المديح

282
00:19:57,471 --> 00:20:00,349
لا تحتاج إلى المزيد من التشجيع تجاه العنف

283
00:20:01,075 --> 00:20:02,685
هل تمكنت من الحصول عليهم؟

284
00:20:11,018 --> 00:20:14,286
أخبري السيد (بارنيت) أن يتوقع
مجيئي في غضون أسبوع

285
00:20:14,321 --> 00:20:16,855
ماله سوف يحصل عليه من السيد (ستيل)

286
00:20:18,726 --> 00:20:21,026
... الشحنة ذات الوجه المحترق

287
00:20:21,061 --> 00:20:22,394
(كاتو)

288
00:20:22,429 --> 00:20:24,529
منذ متى وهو هنا؟

289
00:20:24,565 --> 00:20:27,418
منذ يومين على ما أعتقد، لماذا؟

290
00:20:28,461 --> 00:20:30,671
هناك شيء حياله لا يجعلني أثق به

291
00:20:31,305 --> 00:20:33,841
يجيب على الأسئلة بسهولة تامة

292
00:20:34,575 --> 00:20:36,174
أبقي عينيك عليه

293
00:20:36,210 --> 00:20:37,511
سأفعل

294
00:20:45,552 --> 00:20:48,620
هناك الكثير من التوتر عبر هذا النهر

295
00:20:48,656 --> 00:20:50,956
سيكون هناك المزيد من الدوريات أكثر من المعتاد

296
00:20:50,991 --> 00:20:53,158
وهي مساحة كبيرة يجب تغطيتها
في فترة زمنية قصيرة

297
00:20:53,193 --> 00:20:54,526
لكنهم يصطادون، يكونون في الغالب مركزيين

298
00:20:54,561 --> 00:20:55,761
على الناس السود المتجهين للشمال

299
00:20:55,796 --> 00:20:58,530
... لا يزال السفر بهذه الطريقة وحدك

300
00:21:01,268 --> 00:21:03,037
أنا لست وحدي

301
00:21:03,871 --> 00:21:06,271
<i>حتى عندما أختلي بنفسي</i>

302
00:21:06,306 --> 00:21:09,141
♪ أرى النور ♪

303
00:21:09,176 --> 00:21:12,010
♪ أينما ذهبت ♪

304
00:21:13,881 --> 00:21:17,516
♪ أرى النور ♪

305
00:21:17,551 --> 00:21:20,585
♪ الذي سوف يقودني للمنزل ♪

306
00:21:22,690 --> 00:21:27,059
♪ أشعر بالنار المقدسة ♪

307
00:21:27,094 --> 00:21:31,329
♪ تشتعل داخل روحي ♪
♪<i> روح</i> ♪

308
00:21:31,365 --> 00:21:34,232
♪<i> روح</i> ♪

309
00:21:34,268 --> 00:21:37,903
♪ تشتعل داخل روحي ♪
♪<i> روح</i> ♪

310
00:21:37,938 --> 00:21:42,174
♪ تشتعل داخل روحي ♪
♪<i> روح</i> ♪

311
00:21:42,209 --> 00:21:46,278
♪ أشعر بالنار المقدسة ♪

312
00:21:46,313 --> 00:21:48,580
♪ ترشدني للطريق ♪

313
00:21:48,615 --> 00:21:50,382
♪<i> ترشدني للطريق </i> ♪

314
00:21:50,417 --> 00:21:51,983
♪ طريق الذهاب للرب ♪

315
00:21:52,019 --> 00:21:55,454
♪<i> طريق الذهاب للرب</i> ♪

317
00:22:00,402 --> 00:22:02,402
ثلاثون دولار مكافأة

320
00:22:10,504 --> 00:22:14,973
♪ أشعر بالنار المقدسة ♪

322
00:22:22,382 --> 00:22:25,884
♪ أرى النار ♪
♪<i> النار</i> ♪

323
00:22:25,919 --> 00:22:29,254
♪ تشتعل داخل روحي ♪
♪<i> نار</i> ♪

324
00:22:29,289 --> 00:22:33,391
♪ النار داخل روحي ♪
♪<i> النار</i> ♪

335
00:23:57,711 --> 00:24:00,047
السيد (ستيل) والسيد (دوغلاس)

336
00:24:02,091 --> 00:24:04,677
يقولون أنني بحاجة إلى رواية قصتي

337
00:24:05,586 --> 00:24:07,096
أكثر من ذلك

338
00:24:08,722 --> 00:24:12,390
أن تجربتي سوف تلامس القلوب

339
00:24:12,426 --> 00:24:14,359
أو ما يحاولون فعله

340
00:24:14,979 --> 00:24:17,963
لقد نشأت في إحترامهم
ونزلت تحت رغباتهم

341
00:24:17,998 --> 00:24:19,798
لأكثر الجوانب العامة للقضية

342
00:24:19,833 --> 00:24:22,400
لقد أثبتوا أنهم

343
00:24:22,436 --> 00:24:24,369
مدافعون طيبون عن كلمتك

344
00:24:24,404 --> 00:24:28,240
حتى لو لم يستخدموا كلماتك دائماً

345
00:24:28,275 --> 00:24:30,709
لكن ما يطلبونه مني يا رب

346
00:24:30,744 --> 00:24:33,445
أنا أتصارع مع واحدة من سبعتك

347
00:24:37,284 --> 00:24:38,685
خطيئة الكبرياء

348
00:24:40,462 --> 00:24:42,621
قصتي ليست أفضل أو أسوأ

349
00:24:42,656 --> 00:24:45,457
من أي قصة تحرر أخرى
تحت وطأت العبودية

350
00:24:45,492 --> 00:24:47,058
أريد أن أقول لهم لا

351
00:24:47,094 --> 00:24:51,062
على العمل وليس الكلام

352
00:24:54,868 --> 00:24:56,835
لكن التحدث يمكن أن يجلب المال

353
00:24:56,870 --> 00:25:00,005
والمال يساوي الأرواح الناس
ولا يمكنني غض البصر عن هذا

354
00:25:11,218 --> 00:25:13,329
... منهم رجلين، هم

355
00:25:14,655 --> 00:25:17,458
متعلمان جيداً لكنهما أحمقان

356
00:25:18,325 --> 00:25:20,892
يعتقدون أنه بمجرد أن تعمل عمل جيد

357
00:25:20,928 --> 00:25:23,295
يمكن أن تجعل الآخرين يفعلون ذلك

358
00:25:23,330 --> 00:25:25,463
العالم لا يسير بهذه الطريقة

359
00:25:29,036 --> 00:25:30,804
على الأقل أنا أعرف كيف يسير

360
00:25:33,390 --> 00:25:34,739
وحتى ولو سار

361
00:25:34,775 --> 00:25:38,843
... حتى لو تمكن المرء من تعليم الشجاعة

362
00:25:38,879 --> 00:25:41,446
فقط قم بتمريرها مثل دلو من الماء

363
00:25:41,481 --> 00:25:44,883
ربما أنا لست الشخص المناسب لتعليمها

364
00:25:47,754 --> 00:25:51,556
ربما قضيت أفضل وقتي مثل إنفاقه

365
00:25:53,393 --> 00:25:58,630
وحيدة ومكتفية بنفسي
أفعل ما أستطيع فعله

366
00:26:00,901 --> 00:26:02,519
ولا أحاول أن أكون

367
00:26:04,371 --> 00:26:06,064
شيء غيري يا رب

368
00:26:11,078 --> 00:26:12,446
الجنرال (توبمان)

369
00:26:14,781 --> 00:26:17,015
هذا ما أطلقه علي الكابتن (براون)

370
00:26:17,050 --> 00:26:18,452
الجنرال

371
00:26:27,044 --> 00:26:28,393
كل ما فعلته

372
00:26:28,428 --> 00:26:31,698
كان من خلال إرادتك وبأيديك

373
00:26:32,366 --> 00:26:34,733
أنا لم أشك بك أبداً

374
00:26:36,870 --> 00:26:38,539
قط

375
00:26:44,344 --> 00:26:47,214
لكنني لست متأكدة أنني المقصودة بالقيادة

381
00:27:21,131 --> 00:27:23,777
ليس هذا ما تحدثنا عنه -
المال كله هناك -

382
00:27:23,934 --> 00:27:26,146
قلت أربعة هاربي ولا أحد يسعى خلفهم

383
00:27:26,181 --> 00:27:28,620
أعلم، لكن الخطة تغيرت -
الأخبار  تنتشر بسرعة -

384
00:27:28,689 --> 00:27:29,888
عند الظهيرة المقاطعة بأكملها سوف تعلم

385
00:27:29,923 --> 00:27:31,423
أنك أحرقت البيت الكبير

386
00:27:31,458 --> 00:27:32,624
وأنت موسومة

387
00:27:32,659 --> 00:27:33,958
يعتقدون أننا متجهين شمالاً

388
00:27:33,994 --> 00:27:35,960
لن يتوقعوا أننا نختبىء بالقرب منهم

389
00:27:35,996 --> 00:27:37,696
كلا، عليكم أن تغادروا

390
00:27:37,731 --> 00:27:39,831
كم مرة دُفع لك للحفاظ على الهاربين؟

391
00:27:39,866 --> 00:27:41,266
... بضع مرات، لكن

392
00:27:41,301 --> 00:27:43,301
وكم مرة تم القبض عليك؟

393
00:27:45,305 --> 00:27:47,005
بذهابنا يذهب المال

394
00:27:47,040 --> 00:27:48,973
ويبدو أنك بحاجة إليه

395
00:27:52,713 --> 00:27:54,612
إبقوا بعيداً عن النوافذ

396
00:27:54,648 --> 00:27:56,548
وإبقوا هادئين

398
00:28:07,160 --> 00:28:08,912
هل هذه فكرتك عن منزل آمن؟

399
00:28:08,937 --> 00:28:10,804
لأنني لا أشعر بأمن كبير

400
00:28:10,839 --> 00:28:12,539
ليس مع أي إمرأة بيضاء

401
00:28:12,574 --> 00:28:13,907
أبيض أو أسود
إنها لا تهتم

402
00:28:13,942 --> 00:28:16,142
لن يأتينا أحد أو شيء

403
00:28:16,178 --> 00:28:18,411
لن تنقلب علينا -
هذا قولك -

404
00:28:18,447 --> 00:28:21,314
لا يبدو أنك تحصلين على أفضل
الأحكام هذه الأيام

405
00:28:22,751 --> 00:28:24,384
وحتى لو لم تخبر عنا
هذا لا يعني أنه لا يوجد أحد

406
00:28:24,419 --> 00:28:25,919
سيأتي سعياً خلفنا

407
00:28:25,954 --> 00:28:27,469
ماذا بعد؟

408
00:28:27,504 --> 00:28:29,055
هذا الكوخ يطل على النهر

409
00:28:29,091 --> 00:28:31,057
السبيل الوحيد لدينا
يمكننا رؤيتهم من النوافذ

410
00:28:31,093 --> 00:28:32,893
وهناك قارب صغير مقيد في الأسفل

411
00:28:32,928 --> 00:28:35,161
علينا أن نهرب -
(هارييت) ساعدني في إعادة الخطة -

412
00:28:35,197 --> 00:28:36,329
نتبعها

413
00:28:36,365 --> 00:28:38,700
وكلنا سنخرجه من هنا

414
00:28:55,859 --> 00:28:57,918
كيف حالك؟

415
00:28:57,953 --> 00:28:59,719
هو بخير

416
00:29:01,590 --> 00:29:03,857
أعتقد أنه صبي

417
00:29:06,762 --> 00:29:08,161
... (نوح)، أنا حقاً لا

418
00:29:08,196 --> 00:29:09,629
(روزالي)

419
00:29:09,665 --> 00:29:11,500
أخوك إستيقظ

420
00:29:16,939 --> 00:29:18,465
سوف أواصل المراقبة

423
00:29:25,747 --> 00:29:27,814
صمتاً

424
00:29:29,952 --> 00:29:31,918
أين (كورا)؟

431
00:29:42,297 --> 00:29:43,797
!هيا، لنجلبها

434
00:29:47,970 --> 00:29:49,069
أطلقت عليها

437
00:29:51,974 --> 00:29:53,273
!هناك

438
00:29:54,743 --> 00:29:56,042
اللعنة

439
00:29:56,078 --> 00:29:57,377
أخبرتك أن تطلق على ساقها

440
00:29:57,412 --> 00:29:58,778
حياً أو ميتاً
سوف نحصل على المكافأة

441
00:29:58,814 --> 00:30:01,114
إجلبها للعربة

442
00:30:01,149 --> 00:30:03,350
!كلا

444
00:30:32,848 --> 00:30:35,782
كم من الوقت حتى نتوقف عن الهرب؟

445
00:30:35,817 --> 00:30:38,451
سوف نلاقي بصديقتي (هاريت)
في المحطة القادمة

446
00:30:38,487 --> 00:30:40,653
وسوف تعطينا التذاكر ونستقل القطار

447
00:30:40,689 --> 00:30:41,888
بقية الطريق

448
00:30:41,923 --> 00:30:44,576
هل سنركب في جزءه السفلي أيضاً؟

449
00:30:46,061 --> 00:30:47,227
كلا

450
00:30:47,262 --> 00:30:49,763
سوف تحبه إنه سريع

451
00:30:49,798 --> 00:30:51,064
كم سرعته؟

452
00:30:51,099 --> 00:30:53,933
إنه أسرع من أي حصان رأيته

453
00:30:53,969 --> 00:30:57,303
وترى العالم بأكمله من خلال النوافذ

454
00:30:57,339 --> 00:31:00,006
هل كنت تعتقد أن المزرعة كانت كبيرة؟
أنتظر وحسب

455
00:31:00,042 --> 00:31:03,143
قبل أن ترمش عينيك
سوف نكون في (أوهايو)

456
00:31:03,178 --> 00:31:05,311
هل هناك حيث سنعيش كلنا؟

457
00:31:10,118 --> 00:31:11,484
ربما

458
00:31:11,520 --> 00:31:15,155
أو ربما نستقل قطار آخر إلى (كندا)

459
00:31:15,190 --> 00:31:16,990
تلك أبعد نقطة في الشمال
يمكنك أن تذهب إليها

460
00:31:17,025 --> 00:31:20,093
هناك بلدة تدعى (سانت كاترين)

461
00:31:20,128 --> 00:31:22,962
هناك العديد من العائلات اللطيفة

462
00:31:22,998 --> 00:31:27,035
ومساحة وفيرة لبناء منزل لنا جميعاً

463
00:31:29,384 --> 00:31:31,217
و(بو) هناك، أتذكرها؟

464
00:31:31,373 --> 00:31:32,605
أجل

465
00:31:32,641 --> 00:31:34,107
إذاً إستعد لتشكل أصدقاء هناك

466
00:31:34,142 --> 00:31:37,548
والآن بما أنك حر
يمكنك الذهاب للمدرسة

467
00:31:37,583 --> 00:31:39,179
تعلم كيف تقرأ

468
00:31:39,214 --> 00:31:42,082
السيدة (سوزانا) كانت تعلمني كيفية القراءة

469
00:31:42,117 --> 00:31:43,683
ليس نفس الشيء

470
00:31:43,718 --> 00:31:45,251
لماذا؟

471
00:31:45,287 --> 00:31:47,454
لا يبدو شيء مختلف وأنا حر

472
00:31:47,489 --> 00:31:49,489
يمكنك إتخاذ قراراتك بنفسك الآن

473
00:31:49,524 --> 00:31:51,958
في المنزل الكبير
ربما بدى لك وكأنك تستطيع

474
00:31:51,993 --> 00:31:53,927
لكن ذلك كان كذب

475
00:31:53,962 --> 00:31:57,464
لم يكن مسموحاً لك سوى الحصول
على ما تقدمه لك السيد أو السيدة

476
00:31:57,499 --> 00:31:59,032
والآن أنا سيد نفسي

477
00:31:59,067 --> 00:32:00,767
هذا صحيح

478
00:32:00,802 --> 00:32:04,337
لذك عليك الآن أن تحدد
أي نوع من الرجال ستكون

479
00:32:04,372 --> 00:32:06,908
أي نوع من الخيارات ستقوم بها

480
00:32:08,243 --> 00:32:11,377
لأن كل واحد منها لديها عواقب

482
00:32:41,977 --> 00:32:43,943
... (روز)، إنها

483
00:32:45,363 --> 00:32:46,613
أخبرتني

484
00:32:46,648 --> 00:32:48,450
أن الرب تحدث إليك

485
00:32:50,160 --> 00:32:51,818
أجل

486
00:32:51,853 --> 00:32:53,789
كيف كان صوته؟

487
00:32:54,256 --> 00:32:56,456
مثل سيدي القديم؟

488
00:32:58,210 --> 00:32:59,826
ألا يعني هذا شيء؟

490
00:33:01,530 --> 00:33:03,064
أجل

491
00:33:03,967 --> 00:33:07,300
أردت أن أؤمن به حقاً

492
00:33:07,335 --> 00:33:09,262
لكن الأمور التي رأيتها؟

493
00:33:10,205 --> 00:33:12,305
ليس في أي منها

494
00:33:16,745 --> 00:33:18,538
ما كان نوع عملك؟

495
00:33:20,015 --> 00:33:22,000
أنا حداد

496
00:33:23,960 --> 00:33:25,818
أنت تذكرني بأبي

497
00:33:25,854 --> 00:33:27,654
كان خبير خشب يثق فقط في الأشياء

498
00:33:27,689 --> 00:33:29,455
التي يمكنه أن يراها بعينيه

499
00:33:29,491 --> 00:33:32,058
ويسمعها بإذنيه ويلمسها بيديه

500
00:33:32,828 --> 00:33:35,069
المشكلة هي أنه لن يراك من خلال ذلك

501
00:33:36,164 --> 00:33:37,764
لقد أوصلتني إلى هذا الحد

502
00:33:38,416 --> 00:33:39,966
حقاً؟

503
00:33:40,794 --> 00:33:43,169
لقد أخبرتني عن عبيد (مايكون 7)

504
00:33:44,089 --> 00:33:45,104
... و 600 ميل

505
00:33:45,140 --> 00:33:46,906
حتى بمساعدة شبكة التهريب

506
00:33:46,942 --> 00:33:49,142
يا له من إنجاز عظيم

507
00:33:49,719 --> 00:33:51,811
ما الذي يجعلك تعتقد أنك نجحت في هذا؟

508
00:33:51,846 --> 00:33:53,223
كلا

509
00:33:54,449 --> 00:33:56,249
لم أنجح

510
00:33:56,284 --> 00:33:57,817
ثلاثة منا نجوا فقط

511
00:33:57,852 --> 00:33:59,719
ليس هذا ما سألتك عنه

512
00:34:01,590 --> 00:34:03,890
... أعرف أنني كنت من المفترض أن أكون حر

513
00:34:03,925 --> 00:34:05,992
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
كل ما رأيته ولمسته وسمعته

514
00:34:06,027 --> 00:34:07,493
أخبرك أنك لم تكن كذلك

515
00:34:07,529 --> 00:34:10,263
تقطع تلك المسافة مطارد
في كل خطوة على الطريق

516
00:34:10,298 --> 00:34:11,397
وفي كل يوم

517
00:34:12,467 --> 00:34:13,952
ذلك جنوني

518
00:34:15,412 --> 00:34:16,703
وأنت مجرد رجل واحد

519
00:34:16,738 --> 00:34:19,505
وجدت تلك الأغنية التي أرتني الطريق

520
00:34:19,541 --> 00:34:21,441
كيف عرفت أن تلك الأغنية
سوف توصلك إلى هناك؟

521
00:34:21,476 --> 00:34:22,909
... لا أدري، أنا

522
00:34:22,944 --> 00:34:24,277
لا أدري

523
00:34:24,312 --> 00:34:26,980
إذاً لماذا تعتقد أن حداداً مثلك يمكنه فعل ذلك؟

524
00:34:27,015 --> 00:34:30,302
لا أعلم أنا فقط .. آمنت بذلك

525
00:34:35,323 --> 00:34:37,423
وهذا ما خسرت

526
00:34:38,310 --> 00:34:39,726
ذلك الإحساس

527
00:34:39,978 --> 00:34:42,689
الذي يجعل المستحيل ممكناً

528
00:34:45,609 --> 00:34:47,066
وعليك العثور عليه

529
00:34:50,171 --> 00:34:52,872
هذه الحرب التي نخوضها بحاجة لرجال مثلك

530
00:34:55,677 --> 00:34:57,777
أنا على وشك أن أصبح أبّ

531
00:34:57,812 --> 00:35:00,980
لا يعقل أن أضع نفسي
في هذا النوع من الخطر

532
00:35:01,016 --> 00:35:02,315
لا شيء عظيم يحدث إطلاقاً

533
00:35:02,350 --> 00:35:03,850
على أساس الخوف أو الإحساس

534
00:35:03,885 --> 00:35:06,386
عليك أن تكون يائس ومجنون

535
00:35:09,357 --> 00:35:12,125
عليك أن تؤمن

538
00:36:04,279 --> 00:36:06,112
أنا آسفة -
كلا، أنت لست كذلك -

539
00:36:06,147 --> 00:36:07,280
... بلى، أنا

540
00:36:07,315 --> 00:36:08,581
!توقفي

541
00:36:09,709 --> 00:36:10,850
توقفي عن الكذب

542
00:36:10,885 --> 00:36:13,186
!توقفي عن الكذب علي

543
00:36:13,221 --> 00:36:15,855
!كنتِ جالسة هناك

544
00:36:15,890 --> 00:36:18,624
سمحت لي أن أضع ذلك الخاتم في إصبعك

545
00:36:18,660 --> 00:36:20,827
وبعدها قضيت 600 ميل أتبعك عائد أحاول

546
00:36:20,862 --> 00:36:23,396
ما الذي فعلته لك حتى تبتعدين بهذا الشكل

547
00:36:23,431 --> 00:36:24,530
ما الذي فعلته لك؟

548
00:36:24,566 --> 00:36:26,699
كل هذا الوقت وأنت لا تريدينني أن ألمسك

549
00:36:26,735 --> 00:36:28,503
لأنك كنت مختبأة

550
00:36:30,755 --> 00:36:32,004
عندما وصلت لكوخ الجلد

551
00:36:32,040 --> 00:36:35,135
ورأيت (بيل) قادم إليك بذلك الوسم

552
00:36:36,386 --> 00:36:40,780
لم أكن خائف أبداً في حياتي كلها

553
00:36:41,182 --> 00:36:44,584
حتى قلت أنك حامل

554
00:36:45,729 --> 00:36:47,286
ولدي

555
00:36:47,322 --> 00:36:49,422
لي، هذا ولدي

556
00:36:49,457 --> 00:36:51,391
ذلك الخوف الذي ضربني حينها

557
00:36:51,426 --> 00:36:53,159
أصاب العظم مباشرةً

558
00:36:53,194 --> 00:36:55,767
أنا لم أتخيل أبدا أنني يمكن أن أشعر بذلك

559
00:36:55,802 --> 00:36:56,779
أبداً

560
00:36:56,815 --> 00:37:00,199
أو أن أنانيتك هي السبب في ذلك

561
00:37:02,070 --> 00:37:04,303
ماذا تريد مني أن أقول؟

562
00:37:04,339 --> 00:37:06,038
لا أعلم ماذا أقول

563
00:37:06,074 --> 00:37:08,074
إنه أخي

564
00:37:08,109 --> 00:37:10,143
أخذت الخيار الوحيد الذي أتيح لي

565
00:37:10,178 --> 00:37:11,978
!كنت مستعد للتضحية بعائلتنا مقابل عائلتك

566
00:37:12,013 --> 00:37:12,945
كلا

567
00:37:12,981 --> 00:37:14,614
 أعلم أنها تبدو على هذا النحو

568
00:37:14,649 --> 00:37:15,915
لكنها ليست كذلك

569
00:37:15,950 --> 00:37:17,150
أعلم أنها مخاطرة

570
00:37:17,185 --> 00:37:18,718
لكنني عرفت أيضاً نحن يمكننا أن نفعلها

571
00:37:18,753 --> 00:37:19,919
نحن"؟"

572
00:37:19,954 --> 00:37:21,854
أجل، وفعلناها يا (نوح)، هذا بسبب

573
00:37:21,890 --> 00:37:24,223
... أننا يمكننا أن نفعل أي شيء -
!نحن لا نفعل هذا معاً -

574
00:37:25,160 --> 00:37:27,232
أنت وضعت طفلي في خطر

575
00:37:27,267 --> 00:37:30,263
وأخذتني لأساعدك في فعل ذلك

576
00:37:30,298 --> 00:37:32,442
!أنت لم تتح لي خيار

577
00:37:33,542 --> 00:37:34,918
... أنت

578
00:37:35,937 --> 00:37:38,337
(روز)، أنت تعاملينني مثل العبد

579
00:37:39,199 --> 00:37:40,940
... (نوح)

580
00:37:43,845 --> 00:37:46,546
أنت مثل والدك تماماً

584
00:38:05,158 --> 00:38:06,591
هل كان هذا صوت بكاء (غابريال)؟

585
00:38:06,627 --> 00:38:07,692
أجل

586
00:38:07,728 --> 00:38:09,327
... لقد أخذوه للتو

587
00:38:09,363 --> 00:38:11,463
سحبوه من ذراع السيدة (جيني)

588
00:38:11,498 --> 00:38:13,365
يضربون السيدة (جيني) من الأعلى إلى الأسفل

589
00:38:13,400 --> 00:38:14,966
لأنها لم تسكت

590
00:38:15,002 --> 00:38:17,702
والآن هم يحضرون (غابريال)
إلى واحدة من عربات التاجر

591
00:38:17,738 --> 00:38:19,304
هناك عربتان

592
00:38:19,339 --> 00:38:21,172
كم عدد الرجال البيض الذين هناك؟ -
ثلاثة -

593
00:38:21,208 --> 00:38:22,841
كلا، أربعة

594
00:38:22,876 --> 00:38:24,309
ثلاثة منهم يتصرفون بخشونة

595
00:38:24,344 --> 00:38:26,144
بينما واحد منهم يتحدث إلى السيد

596
00:38:26,179 --> 00:38:27,379
!قلت تراجعي

598
00:38:28,482 --> 00:38:30,048
!أخرسي

599
00:38:30,083 --> 00:38:31,349
من الذي بحوزته السوط؟

600
00:38:31,385 --> 00:38:33,285
لا أحد

601
00:38:33,320 --> 00:38:36,054
المشرف يستخدمه لسيطرة على الجميع

602
00:38:36,089 --> 00:38:37,889
... فتى الإسطبل ذاك

603
00:38:37,924 --> 00:38:40,225
،لا أتذكر إسمه
ولكن لديه تلك النظرة على محياه

604
00:38:40,260 --> 00:38:42,627
وكأنه أكثر غضباً من أفعى مجلجلة

605
00:38:42,663 --> 00:38:45,130
أعتقد أنه على وشك أن يذهب لسيد

607
00:38:46,566 --> 00:38:48,333
لا يهم

608
00:38:48,368 --> 00:38:50,568
إنه يتراجع الآن

609
00:38:50,604 --> 00:38:52,704
... والسيدة (جيني)

610
00:38:52,739 --> 00:38:54,399
إنها تجلس هناك وحسب

611
00:38:55,208 --> 00:38:57,509
حتى أنها لا تبكي وأتفعل شيء

612
00:38:57,544 --> 00:38:59,444
... وكأنها

613
00:38:59,479 --> 00:39:01,112
لا أعلم

614
00:39:01,148 --> 00:39:04,133
ليس هناك كلمات تصف
النظرة التي على وجهها

615
00:39:14,494 --> 00:39:16,628
هل سوف يبيعوننا أيضاً يا أبي؟

616
00:39:18,965 --> 00:39:20,699
هل سوف يفرقوننا؟

617
00:39:22,602 --> 00:39:24,569
لن أدع ذلك يحدث

618
00:39:24,604 --> 00:39:26,638
ما الذي ستفعله؟

619
00:39:30,477 --> 00:39:32,228
لا أعلم حتى الآن

620
00:39:33,580 --> 00:39:36,981
(سوغورنر) قد يرشح

621
00:39:40,320 --> 00:39:42,253
و(كراولي) أيضاً

622
00:39:42,289 --> 00:39:44,032
فقط تسعة منا غادرنا

623
00:39:44,358 --> 00:39:48,313
لقد قرأت بشأن

624
00:39:48,348 --> 00:39:50,288
(جون براون) هذا

625
00:39:52,099 --> 00:39:54,032
الجريدة تقول أنه هو ورجاله يفتعلون المشاكل

626
00:39:54,067 --> 00:39:55,467
على طول مدى النهر

627
00:39:55,502 --> 00:39:58,370
يعني أنه قد لا يزال بالقرب منه

628
00:39:58,405 --> 00:39:59,904
نحن لا نعرف ذلك -
السيد يعرف -

629
00:39:59,940 --> 00:40:01,573
وكذلك كل الأسياد الآخرين

630
00:40:01,608 --> 00:40:03,608
لهذا السبب هم يشحنون الجميع
إلى أعماق الجنوب

631
00:40:03,643 --> 00:40:05,377
،هل ستعبر ذلك النهر

632
00:40:05,412 --> 00:40:07,852
... وتسأل الشخص الخطأ السؤال الخاطئ

633
00:40:07,888 --> 00:40:10,448
طلب المساعدة الفرصة الوحيدة
التي تمتلكها هذه العائلة

634
00:40:10,484 --> 00:40:11,449
لكي تبقى متجمعة

635
00:40:11,485 --> 00:40:12,751
ناوليني أدواتي

637
00:40:19,626 --> 00:40:21,259
... ربما

638
00:40:21,294 --> 00:40:22,761
ربما تتحدث إلى السيد

639
00:40:22,796 --> 00:40:24,462
أتعلم؟، أنت متحدث جيد

640
00:40:24,498 --> 00:40:26,331
وربما يسمح لنا بالبقاء جميعاً

641
00:40:26,366 --> 00:40:28,618
مقابل لأن تجلب له المال بطريقة منتظمة

642
00:40:30,210 --> 00:40:32,580
وماذا بعد؟

643
00:40:34,958 --> 00:40:37,509
،هل أخبر السيد
سأكون حقاً عبداً مطيع"؟"

644
00:40:37,544 --> 00:40:40,963
وسوف أخبره" لن أحدث أي مشاكل

645
00:40:41,647 --> 00:40:45,216
"لأنني مجرد أعمى وعاجز

646
00:40:49,022 --> 00:40:51,055
ألا تعتقدين أنني عاجز؟

647
00:40:51,091 --> 00:40:52,475
كلا

648
00:40:54,246 --> 00:40:55,937
أعلم أنك لست كذلك

649
00:40:57,597 --> 00:40:59,764
أنا فقط خائفة

650
00:40:59,800 --> 00:41:01,733
من أن يفعلوا شيء لإبننا

651
00:41:02,485 --> 00:41:04,821
لقد فعلوا ذلك بالفعل

652
00:41:05,806 --> 00:41:09,200
يحتجزونه في البيت الكبير
حتى يبقوننا مقيدين

653
00:41:14,214 --> 00:41:16,815
الحرية كانت دائماً الحل الوحيد

654
00:41:19,553 --> 00:41:22,187
ليس لأن أبننا هناك

655
00:41:24,157 --> 00:41:26,658
أو لأنني فقدت عيناي

656
00:41:26,693 --> 00:41:30,013
علينا فقط أن نعثر عليها قريباً

657
00:41:30,497 --> 00:41:32,390
أو لن ننالها أبداً

658
00:41:37,804 --> 00:41:40,171
ماذا يمكنني أن أفعل؟

659
00:41:40,207 --> 00:41:41,906
أحبيني

660
00:41:43,243 --> 00:41:45,043
صلي من أجلي

661
00:41:47,948 --> 00:41:51,816
كوني مستعدة في حال فشلي

668
00:42:59,702 --> 00:43:01,736
لقد رأيت فتاة في (ريبلي)

669
00:43:01,771 --> 00:43:03,738
(ريبلي)؟

670
00:43:03,773 --> 00:43:05,840
أجل

672
00:43:07,510 --> 00:43:08,642
هل هذا ممكن؟

675
00:43:13,216 --> 00:43:14,867
المعذرة

676
00:43:15,451 --> 00:43:17,370
أنا فاقد البصر

677
00:43:17,720 --> 00:43:19,153
هلا تكرمت

678
00:43:19,188 --> 00:43:23,090
وإشرت لي في إتجاه (ريبلي)؟

682
00:43:43,413 --> 00:43:44,812
كم عدد المرات التي يمكن فيها شراء سطح؟

683
00:43:44,847 --> 00:43:45,780
يجب توقع نزول الأمطار

684
00:43:45,815 --> 00:43:47,281
لكن لا يمكنني التنقل لدي زفاف في الداخل

685
00:43:47,316 --> 00:43:49,283
أفترض أنه سيكون علينا الحصول
على مظلة أو شيء ما

686
00:43:49,318 --> 00:43:51,318
لا أعتقد ذلك
ربما كان الجن يتحدث

687
00:43:51,354 --> 00:43:52,853
لكنني لم أستطع الالتزام بهذا النوع
من الحديث بجوار سيدتي

688
00:43:52,889 --> 00:43:54,288
"يطلق عليها "أورفيوس العالم السفلي

689
00:43:54,323 --> 00:43:56,390
قال لي أحدهم أنها لـ(هارييت بيتشر ستو)

690
00:43:56,426 --> 00:43:58,159
أمضت بعض الوقت هنا عندما كانت تكتبها

691
00:43:58,194 --> 00:43:59,794
والشائعات تقول أن واحدة من شخصياتها

692
00:43:59,829 --> 00:44:02,763
تستندك على بعض من قوم
مؤيدي إلغاء العبودية

693
00:44:02,799 --> 00:44:04,632
المعذرة -
أجل؟ -

694
00:44:04,667 --> 00:44:05,866
أيمكنني أن أرى أوراقك؟

695
00:44:05,902 --> 00:44:06,901
أستسمحك عذرا؟

696
00:44:06,936 --> 00:44:08,636
أوراق عتقك، أنا بحاجة لرؤيتهم

697
00:44:10,873 --> 00:44:13,040
لدي أوراق العمل هنا يا رئيس

698
00:44:13,075 --> 00:44:15,075
أنا أعمل على سبيل الإعارة إلى الجامعة

699
00:44:18,214 --> 00:44:20,347
الجامعة تبعد ميل من هنا

700
00:44:21,200 --> 00:44:22,852
أجل يا سيدي

701
00:44:23,453 --> 00:44:25,252
مزقت حقيبة أدواتي

702
00:44:25,288 --> 00:44:26,353
والرئيس كان لطيف بما يكفي

703
00:44:26,389 --> 00:44:28,556
ليسمح لي بأن أجد مصلح أحذية

704
00:44:28,591 --> 00:44:30,658
إذا لم تكن هذه مشكلة
أيمكنك أن تشير لي على

705
00:44:30,693 --> 00:44:32,359
إتجاه أقرب إسكافي

706
00:44:32,395 --> 00:44:34,695
أو شخص من ذوي الخبرة في الجلد؟

708
00:44:37,867 --> 00:44:39,433
ستكون مثل الجديدة

709
00:44:39,469 --> 00:44:41,535
فقط لا تجر قدميك عند المشي بعد الآن، حسنا؟

710
00:44:41,571 --> 00:44:43,103
هذا يلبس من المقدمة

711
00:44:43,139 --> 00:44:44,538
شكراً لك

713
00:44:51,180 --> 00:44:52,546
كيف يمكنني مساعدتك؟

714
00:44:52,582 --> 00:44:54,949
كنت أمل أن تساعدني في إصلاح هذه

715
00:44:54,984 --> 00:44:57,117
لنلقي نظرة

716
00:44:59,288 --> 00:45:01,255
لقد قرأت للتو مقالاً عن محلات الإسكافي

717
00:45:01,290 --> 00:45:03,591
منذ ما لا يزيد عن أسبوع

718
00:45:03,626 --> 00:45:05,478
تجد ذلك صعب التصديق

719
00:45:06,729 --> 00:45:08,606
إعتذاري

720
00:45:09,357 --> 00:45:10,965
ذلك شيء قرأته

721
00:45:11,000 --> 00:45:13,133
قبل حادثي الأخير

722
00:45:13,169 --> 00:45:15,569
تلك المقالة قالت بأن (ريبلي)، (أوهايو) كانت فريدة

723
00:45:15,605 --> 00:45:17,171
في الحقيقة هي كذلك

724
00:45:17,206 --> 00:45:19,406
ستة محلات الإسكافي

725
00:45:19,442 --> 00:45:23,811
في حين أن معظم المدن قد يكون فيها
واحد أو إثنان. هل هذا صحيح؟

726
00:45:23,846 --> 00:45:25,546
هذا يبدو صحيحاً

727
00:45:25,581 --> 00:45:28,315
أتذكر أنني قرأت، من المحتمل في نفس الجريدة

728
00:45:28,351 --> 00:45:31,652
شيء يقترح أن هناك محل يصنع للأحذية

729
00:45:31,687 --> 00:45:33,554
للعبيد الهاربين

730
00:45:35,216 --> 00:45:36,857
لا أعلم أي شيء بشأن هذا

731
00:45:36,893 --> 00:45:38,759
أنا عن نفسي لن أعتبر ذلك أبداً

732
00:45:38,794 --> 00:45:40,561
لكن بعدها يبدو منطقياً

733
00:45:40,596 --> 00:45:43,130
سنكون محظوظين لو السيد
أعطانا بعض الخرق

734
00:45:43,165 --> 00:45:45,332
تجعلنا نجوب المزرعة ذهاباً وإياباً

735
00:45:45,368 --> 00:45:48,702
لكن في نهاية اليوم
كم يمكنك إستخدام

736
00:45:48,738 --> 00:45:51,472
زوج واحد من الأحذية؟، 50 ميلاً مرتديه؟

737
00:45:51,507 --> 00:45:53,140
مئتان إذا صنع بشكل صحيح

738
00:45:53,175 --> 00:45:54,775
تبدو وكأنك رجل

739
00:45:54,810 --> 00:45:56,310
على دراية بحرفته

740
00:45:56,345 --> 00:45:58,612
أنا أنحت الحجارة

741
00:45:58,648 --> 00:46:01,315
رغم أنني لم أعد ملائم في الآونة الأخيرة

742
00:46:01,350 --> 00:46:03,828
حسناً، تفضل

743
00:46:05,955 --> 00:46:08,022
كم ثمن العمل؟

744
00:46:08,291 --> 00:46:10,024
بدون مقابل

745
00:46:13,996 --> 00:46:16,931
أنا أبحث عن (جون براون)

746
00:46:16,966 --> 00:46:19,533
أنا متأكد من أنني لا أعرف
عن ماذا تتحدث

747
00:46:19,569 --> 00:46:21,135
مع كل إحترامي ياسيدي

748
00:46:21,170 --> 00:46:22,803
ليس لدي وقت للحيل

749
00:46:22,838 --> 00:46:25,706
لقد نفذ من الوقت
منذ عدة أيام

750
00:46:25,741 --> 00:46:28,769
والآن أنا مجرد رجل يائس
يحاول إنقاذ عائلته

751
00:46:29,520 --> 00:46:32,580
والآن توجد ستة محلات إسكافية
في هذه المدينة

752
00:46:32,615 --> 00:46:35,818
... ربما واحد أو إثنان منهم قد يكون، لكن

753
00:46:36,986 --> 00:46:40,281
... علي أن أصلي لأدخل واحد منهم

754
00:46:41,691 --> 00:46:43,123
قد يكون متعاطفاً

755
00:46:43,159 --> 00:46:45,159
لست متأكد من أنه يمكنني مساعدتك

756
00:46:45,194 --> 00:46:46,860
أنا أصلح الأحذية

757
00:46:46,896 --> 00:46:49,749
ولا أزعج نفسي بالسياسة

759
00:47:03,512 --> 00:47:04,812
أنتظر دقيقة

761
00:47:15,224 --> 00:47:16,984
المعذرة يا سيدي؟

762
00:47:22,218 --> 00:47:24,285
أيمكنني مساعدتك؟

763
00:47:27,737 --> 00:47:31,005
Red_Chief : ترجمة

