﻿1
00:00:00,411 --> 00:00:03,414
09/17
"هيك ضد جلوسنر: المعركة الأخيرة"

2
00:00:07,143 --> 00:00:08,699
بالمناسبة، كنت مخطئاً

3
00:00:09,037 --> 00:00:10,523
انظر حولك، أعرف ذلك

4
00:00:11,341 --> 00:00:13,347
وأنا أرتدي قميص العمل هذا الصباح
اتضح لي أمرين

5
00:00:13,347 --> 00:00:15,445
أولاً، أن درجة الأرزق هذه تبرز لون عيني

6
00:00:15,445 --> 00:00:17,735
وثانياً، أن هذا القميص لا يتطلب ربطة عنق

7
00:00:17,735 --> 00:00:20,911
لا أدري لماذا قد أرغب في إطالة هذه المحادثة

8
00:00:20,911 --> 00:00:22,967
لكن كيف يجعلني هذا مخطئاً؟

9
00:00:22,967 --> 00:00:24,158
لأنك دائماً تنتقدني

10
00:00:24,158 --> 00:00:25,830
فتقول لا بد أن تتعلم كيف تربط ربطة العنق

11
00:00:25,851 --> 00:00:27,353
لأنك ستحتاجها في وظيفتك

12
00:00:27,353 --> 00:00:29,275
والآن أصبح عندي وظيفة

13
00:00:29,465 --> 00:00:32,265
والشخص الوحيد في شركتي كلها الذي يرتدي
ربطة عنق

14
00:00:32,265 --> 00:00:34,033
هو شعار الشركة الذي على شكل مرحاض متكلم

15
00:00:34,033 --> 00:00:36,560
يجب على كل رجل أن يعرف كيف يعمل 7 أمور

16
00:00:36,560 --> 00:00:38,467
وربط ربطة العنق هو أحدها

17
00:00:39,946 --> 00:00:42,266
لا أدري لماذا قد أرغب أنا في إطالة
هذه المحادثة

18
00:00:42,266 --> 00:00:43,874
لذلك لن أطيلها

19
00:00:43,874 --> 00:00:46,664
والستة الأخرى هي التصفير بأصابعك

20
00:00:46,664 --> 00:00:48,615
وقراءة الخريطة والشواء بالفحم

21
00:00:48,615 --> 00:00:49,802
وتلميع حذاءك

22
00:00:49,802 --> 00:00:51,248
وفتح الزجاجة بدون فتّاحة

23
00:00:51,248 --> 00:00:52,795
وتحطيم الأبواب

24
00:00:53,466 --> 00:00:55,594
كلها أمور صائبة

25
00:00:55,594 --> 00:00:57,531
إذا كان لديك درر أخرى مثلها إرسلها بالفاكس

26
00:00:58,934 --> 00:01:00,554
- لماذا يضحك هذا؟
- لأنها قديمة

27
00:01:02,378 --> 00:01:04,703
كيف يفترض أن أتعلم القيادة إن لم تسمحي لي
بالتدريب عليها؟

28
00:01:04,703 --> 00:01:07,201
آسفة يا بريك، لكن كان هناك بيض في السيارة
وأنا أيضاً كنت فيها

29
00:01:07,201 --> 00:01:09,284
أبي، هلّا تحدث مع زوجتك لتعقّلها؟

30
00:01:09,284 --> 00:01:11,156
رخصتي المؤقتة ستنتهي بعد أسبوع

31
00:01:11,156 --> 00:01:15,082
وإن لم أحصل على الرخصة الدائمة
ستدفع 9 دولار من النقود التي تعبت في كسبها

32
00:01:15,082 --> 00:01:16,195
لكي أجدد الرخصة المؤقتة

33
00:01:16,195 --> 00:01:18,414
إنه ثمن زهيد نظير البقاء على قيد الحياة

34
00:01:18,414 --> 00:01:21,130
لقد أعطيناك الكثير من الفرص يا بريك

35
00:01:21,130 --> 00:01:24,107
لكن أنا وأبوك لا نشعر بالارتياح للسماح لك
بقيادة السيارة

36
00:01:24,107 --> 00:01:27,076
إذاً بعبارة أخرى أنتما الاثنين تظنان
أنني قائد سيء جداً

37
00:01:27,076 --> 00:01:28,627
لدرجة أنني لو وضعت قدمي على الدواسة

38
00:01:28,627 --> 00:01:30,997
سأؤذي نفسي وأؤذيكم وأشخاص آخرين بريئين؟

39
00:01:31,323 --> 00:01:33,499
في الواقع تلك العبارة المنشودة بالضبط

40
00:01:33,499 --> 00:01:35,205
أحسنت الإصغاء يا رفيقي

41
00:01:45,956 --> 00:01:46,948
مرحباً شيلي

42
00:01:46,948 --> 00:01:49,085
آسفة، ضربت الجرس لكن لم يرد أحد

43
00:01:49,085 --> 00:01:51,370
لا مشكلة، أسعد دائماً برؤية أي أحد
من آل دوناهيو

44
00:01:51,370 --> 00:01:54,186
أقصد كل آل دوناهيو وليس أحد منكم بعينه

45
00:01:54,186 --> 00:01:56,442
أنا أحب كل آل دوناهيو بنفس القدر

46
00:01:56,442 --> 00:01:58,544
وهكذا وما إلى ذلك وكما تعرفين

47
00:01:59,846 --> 00:02:01,407
ربحت هذه في حفلة مبادلة الهدايا

48
00:02:01,407 --> 00:02:03,592
وكنت أتسآل إن كان لديك الصندوق الذي معها

49
00:02:03,592 --> 00:02:06,066
سأعطيها لصديقتي بالمراسلة جوليت في انجلترا

50
00:02:06,274 --> 00:02:09,342
ماذا؟ لا، لا يمكنك إرسالها إلى انجلترا

51
00:02:10,386 --> 00:02:11,332
لا أدري كيف أقولها

52
00:02:11,332 --> 00:02:13,886
لكن تلك الكرة الثلجية مهمة جداً عندي

53
00:02:13,886 --> 00:02:17,599
لذلك إن كنت لن تحتفظي بيها
سأقدر لو أعدتها لي

54
00:02:18,385 --> 00:02:20,099
بالطبع سأعيدها إليك

55
00:02:20,099 --> 00:02:22,863
نظير شيء ذو قيمة مماثلة أو أكبر

56
00:02:22,863 --> 00:02:25,679
حسناً، أنا مستعدة لعمل تلك المقايضة

57
00:02:25,679 --> 00:02:29,359
لكن يجب أن أحذرك أنني صعبة جداً في التفاوض

58
00:02:42,889 --> 00:02:44,357
آسف، هل أفزعتك؟

59
00:02:44,357 --> 00:02:46,792
أم هل يجب أن أقول هل أفزعك هاتفي؟

60
00:02:46,792 --> 00:02:48,296
عثرت على تطبيق للتصفير

61
00:02:48,296 --> 00:02:49,817
فيه صوت السقوط من منحدر

62
00:02:52,127 --> 00:02:53,974
ومغازلة عمال البناء التي أصبحت مستهجنة الآن

63
00:02:55,871 --> 00:02:57,348
وعدة أصوات فساء

64
00:02:59,839 --> 00:03:00,871
آسف، الأخيرة كانت حقيقية

65
00:03:00,871 --> 00:03:03,306
المقصود أنني لم أعد أحتاج قائمتك الضئيلة

66
00:03:08,682 --> 00:03:09,950
أمي، أيمكنني الاستعانة بحكمتك؟

67
00:03:10,358 --> 00:03:12,105
طبعاً، لكن لا أدري لماذا قد تريدين ذلك؟

68
00:03:12,105 --> 00:03:13,168
أتيت هنا للتو من المطبخ

69
00:03:13,168 --> 00:03:14,965
وليس لدي أدنى فكرة حرفياً عن السبب

70
00:03:16,519 --> 00:03:18,347
كنت أفكر في إعطاء كرة الثلج هذه لشون

71
00:03:18,347 --> 00:03:19,446
أظن أنها ستكون خطوة رائعة

72
00:03:19,446 --> 00:03:21,622
لأنه دوماً يناديني ببلورته الثلجية المميزة

73
00:03:22,479 --> 00:03:23,661
وأيضاً

74
00:03:24,981 --> 00:03:27,286
كنت أفكر في الإفصاح عن مشاعري له

75
00:03:27,286 --> 00:03:29,140
- حقاً؟
- أجل

76
00:03:29,140 --> 00:03:30,413
منذ قبّلنا بعض

77
00:03:30,413 --> 00:03:32,990
كنت أحاول إيجاد اللحظة المثالية

78
00:03:32,990 --> 00:03:36,411
لكن أشعر أنني يجب أن أضع كل شيء على المحك

79
00:03:36,411 --> 00:03:38,153
ومهما يحصل عندئذٍ فليحصل

80
00:03:38,153 --> 00:03:39,585
أتفق معك تماماً

81
00:03:39,585 --> 00:03:42,448
يفترض الجميع أن الرجل يجب أن يفصح
عن مشاعره أولاً

82
00:03:42,448 --> 00:03:44,427
لكن الحقيقة أن بعض الرجال يحتاجون
دفعة بسيطة

83
00:03:44,427 --> 00:03:46,155
هل هذا ما حصل بينك وبين أبي؟

84
00:03:47,955 --> 00:03:49,061
ليس هكذا بالضبط

85
00:03:49,061 --> 00:03:50,468
ألم يخبرك أن يحبك أولاً؟

86
00:03:50,468 --> 00:03:53,003
لست متأكدة إذا كان قد أخبرني
أنه يحبني من قبل

87
00:03:53,003 --> 00:03:54,950
لكنه حتماً لمّح إلى ذلك في زفافنا

88
00:03:58,311 --> 00:04:00,007
ما الأمر المشترك بين كل تلك الأحذية؟

89
00:04:00,055 --> 00:04:01,733
- رائحتها النتنة؟
- خطأ

90
00:04:02,743 --> 00:04:04,891
ربما، لكن الإجابة الصحيحة أنني لست مضطر
لتلميع أي منها

91
00:04:04,891 --> 00:04:05,991
أُسقط الميكروفون

92
00:04:07,464 --> 00:04:08,556
بل أُسقط الحذاء

93
00:04:09,700 --> 00:04:11,077
سأعود إلى الجامعة

94
00:04:11,077 --> 00:04:14,200
ومن يدري فربما يكون عندي أخبار
المرة القادمة

95
00:04:15,641 --> 00:04:18,106
ابعد هذه الأحذية عن طاولتي وإلا سأجعلك
تركب السيارة مع بريك

96
00:04:21,114 --> 00:04:22,887
سُرقت سيارتي

97
00:04:24,239 --> 00:04:25,509
كانت هنا بالضبط بالأمس

98
00:04:25,509 --> 00:04:26,800
حمّلتها قبل ذهابي إلى الجامعة

99
00:04:26,800 --> 00:04:28,364
والآن اختفت، لقد اختفت

100
00:04:28,364 --> 00:04:30,404
- حسناً، فلتهدئي
- أهدأ؟

101
00:04:31,156 --> 00:04:33,405
سار اللصوص بوقاحة في المركن

102
00:04:33,405 --> 00:04:34,968
ثم فتحوا باب السيارة

103
00:04:34,968 --> 00:04:37,358
ثم خطفوا المفاتيح من لوحة التابلوه

104
00:04:37,358 --> 00:04:38,899
وسرقوا سيارتي

105
00:04:38,899 --> 00:04:41,843
لا أستطيع التصديق يا سو، أنا آسفة جداً

106
00:04:41,843 --> 00:04:44,195
عذراً لكن أظن أنني الضحية الحقيقية
في هذه الجريمة

107
00:04:44,195 --> 00:04:46,059
كنت الوريث التالي لسيارة العمة إيدي

108
00:04:46,059 --> 00:04:47,264
بل أنا الوريث التالي

109
00:04:47,264 --> 00:04:49,596
عم تتحدث؟ حصلت على سيارة بالفعل

110
00:04:49,596 --> 00:04:50,927
لكنك حطمتها أثناء إجازة الربيع

111
00:04:50,927 --> 00:04:53,488
هذ صحيح، لكنني الأكبر لذلك هذا يعيدني
إلى خط الوراثة

112
00:04:53,488 --> 00:04:54,938
لا يسير الأمر هكذا

113
00:04:54,938 --> 00:04:56,930
أيمكننا الكف عن المشاجرة بشأن
من يرث السيارة؟

114
00:04:56,930 --> 00:04:58,396
إنها سيارتي وقد سُرقت

115
00:04:58,396 --> 00:04:59,724
لا بد أن نذهب إلى الشرطة

116
00:04:59,724 --> 00:05:02,980
أريد فقط أن أذكرك أن آخر مرة بلّغنا
عن سرقة السيارة

117
00:05:02,980 --> 00:05:05,182
اتضح أنك قد نسيت أين ركنتها

118
00:05:05,182 --> 00:05:07,038
لذلك قبل أن ندخّل الشرطة

119
00:05:07,038 --> 00:05:09,332
أظن أن سو يجب أن تفكر فيما فعلته بالأمس

120
00:05:09,332 --> 00:05:12,064
لتتأكدي أنك لم تتركيها في أي مكان
غير المركن

121
00:05:13,058 --> 00:05:16,369
سأفكر في الأمر لكنني واثقة
أنها كانت في المركن بالأمس

122
00:05:16,369 --> 00:05:19,732
عظيم، إن لم نسترد تلك السيارة
لن أتمكن من القيادة أبداً

123
00:05:20,622 --> 00:05:23,128
لا تحاول إيجاد جانب إيجابي في الأمر يا بريك
إنه وضع سيء فحسب

124
00:05:26,490 --> 00:05:29,660
<i>لم أستطع التصديق أن في أورسن إنديانا
يمكن أن يحصل شيء كهذا</i>

125
00:05:29,660 --> 00:05:31,668
<i>من قد يعمل...؟</i>

126
00:05:37,973 --> 00:05:39,327
هذه سيارة ابنتي

127
00:05:40,668 --> 00:05:42,897
إن كانت سيارة ابنتك، كيف يمكن لي أن أقودها؟

128
00:05:43,396 --> 00:05:44,838
ربما لأنك سارقة

129
00:05:46,286 --> 00:05:47,561
إنها سيارتي

130
00:05:47,561 --> 00:05:50,348
أعطاني إياها أولادي كهدية لأني أم جيدة

131
00:05:50,348 --> 00:05:53,830
إن كانت سيارتك لم لديك سلسلة مفاتيح
مكتوب عليها "أنا أحب الدلافين"؟

132
00:05:53,830 --> 00:05:55,204
لأنني أحبها بالفعل

133
00:05:55,204 --> 00:05:57,074
فهي بهلوانات البحر

134
00:05:59,556 --> 00:06:01,143
أعرف ما تحاولين عمله

135
00:06:01,186 --> 00:06:04,257
تحاولين استدراجي إلى مبادلة شجار جسدية

136
00:06:05,203 --> 00:06:06,223
لكنني أنا أفضل من ذلك

137
00:06:07,614 --> 00:06:08,997
كما أن عندي إنذارين قبل الحبس

138
00:06:08,997 --> 00:06:10,681
أنا لا أختلق هذا الأمر يا ريتا

139
00:06:10,681 --> 00:06:12,661
عمتي إيدي أعطت هذه السيارة إلى ابنتي

140
00:06:12,661 --> 00:06:15,412
إذن يمكن لعمتك إيدي أن تأتي لتستردها

141
00:06:16,637 --> 00:06:17,822
لقد توفت

142
00:06:18,736 --> 00:06:20,417
أليس هذا مناسباً؟

143
00:06:20,417 --> 00:06:23,178
الشخص الوحيد الذي يمكنه مشاركة تأييد روايتك

144
00:06:23,190 --> 00:06:24,282
هو شخص ميت؟

145
00:06:25,825 --> 00:06:27,562
هلم يا ريتا، اعملي الصواب

146
00:06:27,562 --> 00:06:29,250
خطاب يحض على الكراهية، إنه خطاب كراهية

147
00:06:29,250 --> 00:06:31,608
إنها تكرهني لأن بشرتي بيضاء

148
00:06:31,608 --> 00:06:32,883
أنا أيضاً بشرتي بيضاء

149
00:06:38,903 --> 00:06:40,646
لن ترحلي في سيارتي

150
00:06:40,646 --> 00:06:42,702
هذا صحيح، سأرحل في سيارتي أنا

151
00:06:42,702 --> 00:06:44,116
كنت سأذهب لشراء مشروب تانج وسجائر

152
00:06:44,116 --> 00:06:45,852
لكن أظن أن أولادي سيجوعون

153
00:06:56,005 --> 00:06:57,352
آل جلوسنر، آل جلوسنر

154
00:06:57,352 --> 00:06:58,974
هم من سرقوا سيارتنا

155
00:06:58,974 --> 00:07:00,547
قلت لريتا هذه سيارتنا

156
00:07:00,547 --> 00:07:03,376
فردت قائلة أنني أحاول استدراجها
لمبادلة شجار

157
00:07:03,376 --> 00:07:05,109
آل جلوسنر هم من سرقوها؟

158
00:07:05,109 --> 00:07:06,332
أجل، أتصدق ذلك؟

159
00:07:06,332 --> 00:07:07,819
أظنها قد ضاعت إلى الأبد

160
00:07:07,819 --> 00:07:09,623
كيف تقولين أنها ضاعت للأبد؟

161
00:07:09,623 --> 00:07:12,021
لا نتحدث عن جاروف أو خرطوم حدائق يا فرانكي

162
00:07:12,414 --> 00:07:15,117
نتحدث عن مركبة سير، تلك جناية وسنبلغ الشرطة

163
00:07:15,117 --> 00:07:18,457
هلم يا مايك، تعرف ما يحصل عندما تبلغ عنهم

164
00:07:18,457 --> 00:07:20,420
يأخذون بثأرهم منك ألف مرة

165
00:07:20,420 --> 00:07:21,689
لن نذهب إلى الشرطة

166
00:07:21,689 --> 00:07:23,982
- لماذا؟
- لأن آل جلوسنر هم السارقون

167
00:07:25,897 --> 00:07:27,555
ماذا؟ إذاً أظنها قد ضاعت إلى الأبد

168
00:07:27,555 --> 00:07:29,021
ما خطبكما؟

169
00:07:29,021 --> 00:07:32,243
إنهم آل جلوسنر يا مايك
لا يمكننا استفزاز الدب

170
00:07:32,243 --> 00:07:34,373
بل يمكننا، لأن الدب سرق سيارتنا

171
00:07:38,032 --> 00:07:40,064
هل كان في السيارة أي صفات مميزة؟

172
00:07:40,064 --> 00:07:42,047
كان هناك شرخ على الزجاج الأمامي

173
00:07:42,047 --> 00:07:44,309
وكان هناك صائد أحلام معلق في المرآة

174
00:07:44,318 --> 00:07:45,662
هل تجدي نفعاً؟

175
00:07:45,662 --> 00:07:46,738
ليس في هذه العائلة

176
00:07:46,738 --> 00:07:48,672
تأتي الأحلام ثم تتخطاها

177
00:07:50,140 --> 00:07:51,566
هل من شيء قيّم داخل السيارة؟

178
00:07:51,566 --> 00:07:53,517
كنت أستعد للعودة إلى الجامعة

179
00:07:53,517 --> 00:07:54,836
لذلك كان بها حقيبة أدواتي

180
00:07:54,836 --> 00:07:57,518
وكعكات ليتل بيتي في الجيب الأوسط
لأنني سأسير مدة 42 دقيقة

181
00:07:58,720 --> 00:08:01,495
و... يا للهول، كرتي الثلجية كانت فيها

182
00:08:01,495 --> 00:08:04,121
هذا معناه أنهم معهم كرتي الثلجية أيضاً

183
00:08:04,121 --> 00:08:05,476
آل جلوسنر؟

184
00:08:08,580 --> 00:08:09,592
آسف يا جماعة

185
00:08:09,592 --> 00:08:11,112
أظن أن السيارة قد ضاعت إلى الأبد

186
00:08:11,112 --> 00:08:12,630
لماذا يقول الجميع هذا؟

187
00:08:13,026 --> 00:08:14,828
لا أحب التعامل مع آل جلوسنر

188
00:08:14,828 --> 00:08:15,826
إنهم مجرمون

189
00:08:15,826 --> 00:08:19,256
يفترض أن تتعامل مع المجرمين
هذا توصيف وظيفتك بالتحديد

190
00:08:19,256 --> 00:08:21,281
إنه توصيف وظيفة الشخص الذي يليني

191
00:08:21,281 --> 00:08:22,766
سأتقاعد بعد 4 أيام

192
00:08:23,630 --> 00:08:26,718
إن ساحتي الخلفية مجاورة لساحتهم

193
00:08:26,718 --> 00:08:28,846
وقد جددت حديقتي للتو

194
00:08:30,422 --> 00:08:31,495
ماذا يجري هنا؟

195
00:08:31,495 --> 00:08:33,168
هل يفترض أن أنسى أمر سيارتي فحسب؟

196
00:08:34,144 --> 00:08:35,879
يمل آل جلوسنر من الأمور بسرعة

197
00:08:35,879 --> 00:08:38,859
ستجدون السيارة على جانب الطريق بعد شهرين

198
00:08:38,859 --> 00:08:42,277
ثقوا في كلامي، لا يجب أن تثيروا عش النحل

199
00:08:42,612 --> 00:08:45,118
هذا ما قلته بالضبط لكنني استعنت بالدب
بدلاً من النحل

200
00:08:45,118 --> 00:08:46,943
إنهم ليسوا نحل أو دببة

201
00:08:46,943 --> 00:08:49,003
إنهم مجرمون وسرقوا سيارتي اللعينة

202
00:08:52,945 --> 00:08:55,161
لا أصدق أن الشرطة لن تعمل أي شيء

203
00:08:55,161 --> 00:08:58,955
ذات مرة دخلت ملعب البولينج
مرتدياً حذاء بولينج بالصدفة

204
00:08:58,955 --> 00:09:00,423
فأرسلوا دبابتي الإنقاذ

205
00:09:00,423 --> 00:09:02,257
إن آل جلوسنر فوق القانون

206
00:09:02,257 --> 00:09:05,061
فكروا في كل الأشياء التي عملوها فينا
طوال تلك السنين

207
00:09:05,061 --> 00:09:06,349
لقد فجروا صندوقنا البريدي

208
00:09:06,349 --> 00:09:07,550
ووضعوا عليه زبدة فول سوداني

209
00:09:07,550 --> 00:09:09,031
ووسخّوه ببراز الكلاب

210
00:09:09,031 --> 00:09:10,655
ما مشكلتهم مع صندوقنا البريدي؟

211
00:09:10,655 --> 00:09:13,128
عندما أقمت حفلة التخييم في الصف الخامس

212
00:09:13,128 --> 00:09:14,312
أدخلوا ظربان إلى خيمتنا

213
00:09:14,312 --> 00:09:16,608
من يحتفظ بظربان

214
00:09:16,608 --> 00:09:19,201
منتظراً لإفزاع الفتيات الصغار؟

215
00:09:19,201 --> 00:09:21,074
نفس من رسم أثداء على مركننا

216
00:09:21,074 --> 00:09:23,287
والمرة التي كتبوا فيها "مغفلة"
على جانب منزلنا

217
00:09:23,287 --> 00:09:25,337
مع سهم يشير إلى حجرتي؟

218
00:09:25,337 --> 00:09:26,653
في الواقع، أنا من عمل ذلك

219
00:09:27,712 --> 00:09:29,615
طالما ظل آل جلوسنر يعيشون في ذلك البيت

220
00:09:29,615 --> 00:09:31,309
ستسير حياتنا على هذا النحو

221
00:09:31,309 --> 00:09:32,468
ستظل هكذا إلى الأبد

222
00:09:32,903 --> 00:09:34,792
ليس بالضرورة

223
00:09:34,792 --> 00:09:37,075
أبي، لقد ذهبنا إلى شرطة مدينة أورسن

224
00:09:37,075 --> 00:09:38,722
لا يمكنك الوصول إلى سلطة أعلى منها

225
00:09:43,159 --> 00:09:44,562
أنا ذاهب إلى منزل آل جلوسنر

226
00:09:44,562 --> 00:09:46,007
هل ستسترد سيارتنا؟

227
00:09:46,931 --> 00:09:48,099
بل أكثر من ذلك

228
00:09:48,099 --> 00:09:49,747
سأسترد حيّنا

229
00:09:49,747 --> 00:09:50,750
من معي؟

230
00:09:51,967 --> 00:09:53,047
أنا معك

231
00:09:53,875 --> 00:09:55,756
- وأنا أيضاً
- وأنا

232
00:09:58,783 --> 00:10:01,068
أعرف أنه من أجل التأثير الدرامي
يفترض أن أقول أنني معه

233
00:10:01,068 --> 00:10:02,699
لكنني لست متأكد مما يمكنني المساهمة به

234
00:10:05,169 --> 00:10:06,667
حسناً، أنا معك

235
00:10:14,483 --> 00:10:15,641
هيا نعملها

236
00:10:20,247 --> 00:10:22,081
ريتا، أتينا لنسترد سيارتنا

237
00:10:22,081 --> 00:10:24,297
بمقدورك تصعيب هذا الأمر أو تسهيله

238
00:10:24,297 --> 00:10:26,427
تعرفون ما يجب أن تعملوه يا أولاد

239
00:10:35,767 --> 00:10:37,392
إنه فخ

240
00:10:40,815 --> 00:10:41,964
يا للهول، ما هذا

241
00:10:42,800 --> 00:10:43,952
تراجعوا، تراجعوا

242
00:10:45,104 --> 00:10:46,596
حفاظة

243
00:10:49,380 --> 00:10:51,750
فرانكي، أحتاج واحدة من كعكاتك
التي تبقيها للطواريء

244
00:10:51,750 --> 00:10:53,243
ليس معي منها

245
00:10:53,243 --> 00:10:54,365
أعرف أنها معك

246
00:10:59,202 --> 00:11:01,185
انظر أيها الصغير

247
00:11:03,373 --> 00:11:04,629
لذيذة، لذيذة

248
00:11:09,278 --> 00:11:10,425
ما الذي حصل؟

249
00:11:11,872 --> 00:11:13,865
سأخبرك بما حصل، لقد سحقونا وهذا ما حصل

250
00:11:16,137 --> 00:11:17,462
أين كنت؟

251
00:11:17,462 --> 00:11:19,205
تبادر إلى ذهني أنه في معظم أفلام الحركة

252
00:11:19,205 --> 00:11:21,111
هناك شاب متخصص في التكنولوجيا يبقى في الخلف

253
00:11:21,111 --> 00:11:22,370
ويعمل حيله التكنولوجية

254
00:11:22,370 --> 00:11:24,087
عادة يلعب هذا الدور أمثال جونا هيل في صباه

255
00:11:24,087 --> 00:11:25,651
أوشكوا أن يقتلونا يا بريك

256
00:11:25,651 --> 00:11:27,487
ربطوني بشبكة الكرة الطائرة

257
00:11:27,487 --> 00:11:28,891
هذه تخصنا

258
00:11:28,891 --> 00:11:32,099
واضح أن آل جلوسنر لن ينهزموا بدون نزال

259
00:11:32,099 --> 00:11:34,342
لذلك يجب أن نعيد التفكير في خطتنا
ونسترد تلك السيارة

260
00:11:34,342 --> 00:11:35,727
هل هذا ضروري حقاً؟

261
00:11:35,727 --> 00:11:37,353
لقد استرددنا شبكة الكرة الطائرة

262
00:11:37,353 --> 00:11:39,889
أنا مع أكسل، رأيي أن نعلن الانتصار ونعود
إلى البيت

263
00:11:39,889 --> 00:11:42,392
كلا، نحن دوماً من يبذل نصف المجهود

264
00:11:42,392 --> 00:11:43,877
هذه المرة سنبذل كل ما بوسعنا

265
00:11:43,877 --> 00:11:45,179
أجل، أنا مع أبوكم

266
00:11:45,179 --> 00:11:47,317
لقد صدر فيلم المرأة الخارقة للتو
على موقع ريد بوكس

267
00:11:47,317 --> 00:11:48,873
وإذا تعلمت شيء واحد من ذلك الفيلم

268
00:11:48,873 --> 00:11:50,525
فهو أن النساء أهل للمصارعة

269
00:11:50,525 --> 00:11:53,181
ما رأيك أن تجتازي بوابة نادي التخسيس
بدون أن يصيبك الإجهاد

270
00:11:53,181 --> 00:11:54,290
ثم نتكلم في هذا الشأن؟

271
00:11:54,290 --> 00:11:55,443
رأيي أن نحتكم لتصويت عائلي

272
00:11:55,443 --> 00:11:58,788
كل من يوافق على المغادرة بصحتنا
وما تبقى من كرامتنا فليرفع يده

273
00:11:58,788 --> 00:11:59,696
- موافق
- موافق

274
00:11:59,696 --> 00:12:00,956
وكل من يعارض

275
00:12:00,956 --> 00:12:02,170
- معارضة
- معارض

276
00:12:02,170 --> 00:12:03,221
إنه تعادل

277
00:12:03,221 --> 00:12:04,605
مهلاً، كيف يمكن أن يكون تعادل؟

278
00:12:04,605 --> 00:12:06,008
ألم نحسب بريك؟

279
00:12:06,008 --> 00:12:07,726
أنا واقف هنا ويدي مرفوعة

280
00:12:08,870 --> 00:12:10,056
سو عندهم

281
00:12:17,336 --> 00:12:18,474
يجب أن نأخذ سو

282
00:12:18,474 --> 00:12:20,336
لا أريد أن أبدو عديم الإحساس

283
00:12:20,336 --> 00:12:22,337
لكنني أخذت انطباع أننا أتينا هنا
لكي نأخذ سيارتي

284
00:12:22,337 --> 00:12:23,659
بل سيارتي أنا

285
00:12:23,659 --> 00:12:25,640
- لن تفلت من هذا
- أخبرتك أنني الأكبر

286
00:12:26,968 --> 00:12:28,744
سوف نأخذ السيارة وسو أيضاً

287
00:12:28,744 --> 00:12:30,498
أكسل، أنا وأنت سوف نقتحم المنزل

288
00:12:30,498 --> 00:12:32,983
وأنت يا بريك ستكون المراقب بينما تسلل أمك
إلى المركن

289
00:12:32,983 --> 00:12:34,280
لكي تتأكد إن كانت السيارة هناك

290
00:12:39,463 --> 00:12:40,855
إنهم يفوقوننا عدداً

291
00:12:40,855 --> 00:12:41,961
إنها عملية انتحارية

292
00:12:44,131 --> 00:12:45,962
كانوا يفوقوننا عدداً

293
00:13:01,726 --> 00:13:03,074
أتينا لكي نصارعهم

294
00:13:03,074 --> 00:13:04,900
وأنا صنعت بيض محشو

295
00:13:04,900 --> 00:13:06,520
تجعلني المشاجرة مع آل جلوسنر أجوع

296
00:13:06,520 --> 00:13:09,519
حاولت جعل بولا تشارك في هذا
لكنها في موعد مع رجل ما

297
00:13:09,519 --> 00:13:11,697
يا لها من صدمة

298
00:13:11,754 --> 00:13:12,780
ليس الآن يا بيل

299
00:13:12,780 --> 00:13:13,929
حسناً، هيا بنا

300
00:13:14,450 --> 00:13:16,878
ثلاثة، اثنان، واحد

301
00:13:39,132 --> 00:13:40,515
هذه أيضاً تخصنا

302
00:13:42,122 --> 00:13:44,071
سآخذكما إلى بيتي وأطهو لكما وجبة شهية

303
00:13:44,071 --> 00:13:46,229
وسأجبركما على مشاهدة
مسلسل بيت صغير على المرج

304
00:13:46,229 --> 00:13:48,303
ثم سأجعلكما تخلدا إلى النوم في وقت معقول

305
00:13:50,369 --> 00:13:52,079
هناك أفراد من آل جلوسنر بمحاذاة اليمين

306
00:13:52,079 --> 00:13:53,269
ومن الخلف

307
00:13:53,269 --> 00:13:54,449
وبمحاذاة اليسار

308
00:13:54,449 --> 00:13:55,844
هناك أفراد منهم في كل الاتجاهات

309
00:14:01,555 --> 00:14:03,268
كانت تلك قدمي التي ليس بها كدمة

310
00:14:03,268 --> 00:14:05,333
الآن أغضبتني

311
00:14:14,785 --> 00:14:16,970
تنح جانباً... عندي تطبيق على هاتفي
لأجل ذلك الغرض

312
00:14:16,970 --> 00:14:18,698
- حقاً؟
- كلا

313
00:14:25,721 --> 00:14:26,927
مايك، ساعدني

314
00:14:26,927 --> 00:14:28,322
أرجوك لا تؤذني فأنا أب أعزب

315
00:14:28,322 --> 00:14:30,914
إلى ما تنظر، أيها الحرمة؟

316
00:14:32,508 --> 00:14:33,818
لا يصح هذا يا رجل

317
00:14:44,979 --> 00:14:46,254
أيها الفخذ السخيف

318
00:15:04,492 --> 00:15:05,681
ريتا، أرجوك

319
00:15:05,681 --> 00:15:07,703
إياك أن تتوسليني

320
00:15:07,703 --> 00:15:10,375
كيف تجرؤين على القدوم إلى ملكيتي
وتهديد أسرتي؟

321
00:15:10,375 --> 00:15:12,757
أستطيع أن أجعلك تختفي الآن

322
00:15:12,757 --> 00:15:14,577
تذكري أن لديك إنذارين

323
00:15:14,577 --> 00:15:16,083
لا داع لمبادلة الشجار

324
00:15:16,083 --> 00:15:17,940
- أتسخرين مني؟
- كلا، كلا يا سيدتي

325
00:15:17,940 --> 00:15:19,092
مستحيل أن أعمل هذا

326
00:15:19,983 --> 00:15:21,051
أعرف أنك غاضبة

327
00:15:21,051 --> 00:15:22,195
وأتفهم ذلك

328
00:15:22,195 --> 00:15:23,496
لكن فكري في الأمر، فكري فيه

329
00:15:23,496 --> 00:15:25,134
كل منّا أم، صحيح؟

330
00:15:25,134 --> 00:15:27,911
نحتاج إلى ثورة الأمومة

331
00:15:27,911 --> 00:15:30,844
والحب... الحب هو السبيل الوحيد لبدأها

332
00:15:30,844 --> 00:15:32,772
الحب، الحب الجميل

333
00:15:32,772 --> 00:15:35,443
هو ما يحتاج إليه العالم الآن

334
00:15:35,443 --> 00:15:37,229
هو الحب، الحب الجميل

335
00:15:39,583 --> 00:15:41,438
أحمدك يا رب، شكراً جزيلاً يا ريتا

336
00:15:41,438 --> 00:15:43,142
كنت أعرف أنك ستتفهمين

337
00:15:43,142 --> 00:15:44,720
تفهمي هذه

338
00:15:58,735 --> 00:16:00,815
لا نبلي بلاءً حسناً على الإطلاق

339
00:16:05,578 --> 00:16:07,078
هذه قبعة سيندي الاحتياطية للرحلات

340
00:16:07,585 --> 00:16:09,099
هؤلاء الوحوش

341
00:16:15,194 --> 00:16:17,006
أكسل؟ أحمدك يا رب

342
00:16:17,006 --> 00:16:18,788
لكن الباب كان موصوداً من الجانبين

343
00:16:18,788 --> 00:16:19,990
أعرف

344
00:16:19,990 --> 00:16:21,230
اضطررت لتحطيمه

345
00:16:23,198 --> 00:16:25,844
انتظر، أظن أن مفاتيح سيارتي في حقيبة ريتا

346
00:17:05,140 --> 00:17:06,524
التقطتها

347
00:17:06,524 --> 00:17:07,890
خذ السيارة

348
00:17:07,890 --> 00:17:08,917
حقاً؟

349
00:17:08,917 --> 00:17:10,272
أتريدونني أن أقود؟

350
00:17:10,272 --> 00:17:11,800
أتثقون بي؟

351
00:17:12,461 --> 00:17:13,947
- اذهب
- لن أخذلكم

352
00:17:13,947 --> 00:17:16,147
وأريد فقط أن أقول أن هذا يعني لي الكثير

353
00:17:16,942 --> 00:17:18,314
اذهب فحسب

354
00:17:41,360 --> 00:17:42,550
قُد السيارة

355
00:17:44,455 --> 00:17:45,865
تحرك أسرع

356
00:17:45,865 --> 00:17:48,917
سأثبت لكم أنني يمكنني أن أكون قائد حذر

357
00:17:49,978 --> 00:17:52,595
ليس الآن يا بريك، نريدك أن تقود بسرعة الآن

358
00:17:53,762 --> 00:17:55,110
لن أعمل ذلك

359
00:17:59,405 --> 00:18:00,754
إلى أين ستأخذين كرتي الثلجية؟

360
00:18:01,965 --> 00:18:04,256
في الواقع، أنا متأكدة أنها كرتي أنا

361
00:18:05,794 --> 00:18:07,203
أتذكرين الوعد الذي وعدتك به؟

362
00:18:08,128 --> 00:18:10,624
أرجو أنه كان أن تعيد لي كرتي وسيارتي

363
00:18:10,624 --> 00:18:11,734
وتتركني أن أعود إلى بيتي؟

364
00:18:13,022 --> 00:18:14,413
وعدتك أن أحسّن نفسي لأجلك

365
00:18:14,413 --> 00:18:15,945
حصلت على وظيفة عند رسّام وشوم

366
00:18:15,945 --> 00:18:17,557
أول راتب لي كان 50 دولار

367
00:18:17,557 --> 00:18:20,026
بعد البيرة والسجائر، تبقى 18 دولار

368
00:18:20,026 --> 00:18:22,806
أظنها تكفي لكي نبدأ حياتنا سوياً

369
00:18:24,695 --> 00:18:27,107
هذا يشعرني بالإطراء الشديد

370
00:18:27,107 --> 00:18:29,252
لكنني أحب شخصاً آخر الآن

371
00:18:29,252 --> 00:18:31,221
ولهذا أحتاج الكرة الثلجية

372
00:18:31,221 --> 00:18:32,972
لكي أعطيها إلى الرجل الذي أحبه

373
00:18:32,972 --> 00:18:34,331
- أتخونني؟
- لا، لا

374
00:18:34,331 --> 00:18:36,467
أرجوك... أرجوك يا ديريك

375
00:18:36,467 --> 00:18:38,351
أرأيت؟ لقد حسّنت من نفسك

376
00:18:38,351 --> 00:18:40,465
لكنك لم تعملها لأجلي، بل لأجلك أنت

377
00:18:40,465 --> 00:18:43,141
الآن الوقت المناسب لكي تثبت أنك رجل أفضل

378
00:18:43,141 --> 00:18:45,638
بإعطائك الكرة الثلجية لي والسماح لي بالرحيل

379
00:18:47,184 --> 00:18:48,112
عندك حق

380
00:18:48,112 --> 00:18:49,544
يجب أن يأخذها الرجل الذي تحبينه

381
00:18:49,544 --> 00:18:51,364
على جثتي

382
00:19:22,246 --> 00:19:24,289
شكراً لأنك تغلّبت على آل جلوسنر

383
00:19:25,458 --> 00:19:26,463
- أنت شجاع جداً
- حقاً؟

384
00:19:27,764 --> 00:19:28,818
شكراً لك

385
00:19:28,818 --> 00:19:29,989
أصبحت أشعر بأمان أكثر

386
00:19:30,676 --> 00:19:33,507
خصوصاً لأنني امرأة عزباء
انتقلت إلى الحي مؤخراً

387
00:19:37,898 --> 00:19:39,173
أنا بيل

388
00:19:42,728 --> 00:19:43,822
أحسنت صنعاً يا أبي

389
00:19:43,822 --> 00:19:45,559
هذا مميز بالنسبة لرجل عجوز

390
00:19:46,656 --> 00:19:48,394
وقتما تريد أن أكتب لك تلك القائمة

391
00:19:48,394 --> 00:19:50,358
- اخبرني فحسب
- أظنني لن أحتاجها

392
00:19:54,708 --> 00:19:56,552
حسناً، لا بد أن أتعلم هذه الحركة

393
00:20:00,310 --> 00:20:01,559
استرددت كرتي الثلجية

394
00:20:01,559 --> 00:20:03,805
واسترددت حيّك

395
00:20:06,132 --> 00:20:07,578
شكراً حضرة المأمور دوغان

396
00:20:07,578 --> 00:20:09,384
لم أكن بحاجة إلى حديقة جميلة أصلاً

397
00:20:15,178 --> 00:20:17,112
<i>أجل، بعد 20 عاماً من حقبة الرعب</i>

398
00:20:17,112 --> 00:20:18,946
<i>أخيراً استرددنا حيّنا</i>

399
00:20:20,484 --> 00:20:22,208
<i>حُبس بعض آل جلوسنر في الأحداث</i>

400
00:20:22,208 --> 00:20:24,395
<i>وأجبر أحد الضباط 2 منهما على العودة
إلى المدرسة</i>

401
00:20:26,012 --> 00:20:28,472
<i>وحصل شيء مضحك
حالما أصبح عدد الأولاد في المنزل أقل</i>

402
00:20:30,169 --> 00:20:33,126
<i>أصبحت ريتا حقاً أكثر... إنسانية</i>

403
00:20:36,545 --> 00:20:37,809
شكل الأزهار رائع يا ريتا

404
00:20:38,650 --> 00:20:39,911
شكراً يا جارتي

405
00:20:40,279 --> 00:20:42,102
حتى أنني لم أسرقها من المدافن

406
00:20:42,102 --> 00:20:44,560
سأضع بعضاً منها في قنينة بيرة
وأجلبها لك لاحقاً

407
00:20:49,483 --> 00:20:50,741
<i>لنواجه الحقيقة</i>

408
00:20:50,942 --> 00:20:52,105
<i>الذنب على الأولاد</i>

409
00:20:52,105 --> 00:20:53,702
<i>الأولاد هم من يجعلونك حانقة</i>

