1
00:00:20,000 --> 00:00:21,540
(روبي)

2
00:00:21,640 --> 00:00:23,480
كايا) ؟ هل هذه أنت ؟)

3
00:00:23,580 --> 00:00:26,040
تم إنشاء البوابة إلى العالم السفلي

4
00:00:26,140 --> 00:00:28,610
حررني وسأقف معك مرة أخرى

5
00:00:28,710 --> 00:00:31,250
سأحررك عندما أجد مضيفًا مناسبًا

6
00:00:31,350 --> 00:00:32,850
بابلو) لديه هذه الكتابة الغريبة في جسمه)

7
00:00:32,950 --> 00:00:34,120
ربما يمكنه فكها

8
00:00:36,490 --> 00:00:38,060
هل أنا ميت ثانيةً ؟

9
00:00:38,160 --> 00:00:39,560
تركت نفسك عرضة للشر

10
00:00:39,660 --> 00:00:42,030
الآن يجب أن تثبت أنك تستحق

11
00:00:46,840 --> 00:00:48,600
هذا الطفل الصغير إنه شيطان

12
00:00:48,700 --> 00:00:50,900
ما الذي تريده (روبي) الخسيسة الآن ؟

13
00:00:51,000 --> 00:00:52,250
لقد أذاني

14
00:00:52,290 --> 00:00:53,880
(عليك توضيح فعلك هذا سيد (ويليامز

15
00:00:53,950 --> 00:00:55,810
! أبي ، أركب

16
00:00:55,910 --> 00:00:58,810
هذه المرة الأولى
التي تدعوني فيها أبي ؟

17
00:00:58,930 --> 00:01:01,180
إن عبثت مع (بابلو) تعبثي معي

18
00:01:01,240 --> 00:01:03,780
وسئمت مع العبث يا (روبي)

19
00:01:21,400 --> 00:01:23,670
أنت تقريبًا هناك

20
00:01:23,770 --> 00:01:26,240
(بمجرد موت ذلك الأحمق (آش ويليامز

21
00:01:26,320 --> 00:01:29,020
أنت وأنا سنحصل على المجد الخالد

22
00:01:53,730 --> 00:01:55,470
! (كيلي)

23
00:01:55,530 --> 00:01:57,030
يا لها من مفاجأة رائعة

24
00:02:01,310 --> 00:02:03,440
هذا لأجل (بابلو) الممسوس

25
00:02:09,150 --> 00:02:12,250
(هذا لأجل والدة (براندي

26
00:02:12,350 --> 00:02:13,650
أوه هيّا

27
00:02:24,160 --> 00:02:25,300
وهذه ؟

28
00:02:26,770 --> 00:02:28,030
كيلي) ، توقفي)

29
00:02:32,000 --> 00:02:33,970
هذه من أجلي

30
00:02:35,240 --> 00:02:40,860
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37} ترجمة </font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}ARMANDO --  ارماندو</font>
{\H002ea319&\3c&FFA500\blur7\fnArabic Typesetting\fs37} @ARMANDOArbSub </font>
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

31
00:02:43,100 --> 00:02:46,869
إطلقي علي كما تشائين ، أيتها الغبية

32
00:02:46,969 --> 00:02:49,768
لقد نسيت أني خالدة

33
00:02:49,869 --> 00:02:51,438
لم أنسَ

34
00:02:59,009 --> 00:03:00,708
لذا أحضرت هذا

35
00:03:03,179 --> 00:03:05,178
الخنجر

36
00:03:05,279 --> 00:03:07,188
أنت من وجده

37
00:03:08,319 --> 00:03:10,458
ألا تحبين المفاجأة الجيّدة

38
00:03:17,369 --> 00:03:19,228
إنّه يحرق ، أليس كذلك ؟

39
00:03:19,329 --> 00:03:21,828
أنت لا تستحقين

40
00:03:25,669 --> 00:03:28,148
أظننت حقًا أنه سيكون بهذه السهولة ؟

41
00:03:28,269 --> 00:03:29,438
وأنت كذلك ؟

42
00:03:30,709 --> 00:03:33,548
لا تبدأي قتال لا يمكنك إنهائه

43
00:03:33,949 --> 00:03:36,258
! حسنًا ، أيها الشيطانة اللعينة

44
00:03:36,319 --> 00:03:37,448
لنبدأ

45
00:03:55,269 --> 00:03:57,368
! لا أصدق هذا

46
00:03:57,469 --> 00:03:59,808
قبل أسبوع ، كنت أحضر
إمتحانات منتصف الفصل

47
00:03:59,909 --> 00:04:00,868
! والآن أنا أهرب من الشرطة

48
00:04:00,979 --> 00:04:02,378
أوه ، فكرة سيئة

49
00:04:02,479 --> 00:04:05,148
لا تفتحي الأضواء حتى
تهدأ الأمور , لا إضاءة

50
00:04:05,249 --> 00:04:08,218
يبدو وكأنه أحد مخبأة
من رجال الشرطة من قبل

51
00:04:08,319 --> 00:04:09,978
لستُ مضطرًا للإجابة

52
00:04:11,749 --> 00:04:14,188
يجب أن أعترف مع ذلك

53
00:04:14,289 --> 00:04:16,758
لقد تعاملت مع سيارة دلتا بإحتراف

54
00:04:16,859 --> 00:04:18,088
يجب أن تتذكري

55
00:04:18,189 --> 00:04:19,728
عندما تبدأ في الإنزلاق

56
00:04:19,829 --> 00:04:20,828
عليك فقط أعطائها

57
00:04:20,929 --> 00:04:22,558
القليل من الوقود -
القليل من الوقود -

58
00:04:22,659 --> 00:04:25,668
كنت أفكر في الأمر ، الآن سأقول

59
00:04:25,769 --> 00:04:27,098
البنت تشبة الأب

60
00:04:30,169 --> 00:04:33,468
ذلك الفتى في سيارتك

61
00:04:33,569 --> 00:04:34,568
طفل شيطان محتال

62
00:04:34,669 --> 00:04:35,978
نعم

63
00:04:36,079 --> 00:04:38,748
وتعتقد حقًا أن لهذا
علاقة بالآنسة (بريفيت) ؟

64
00:04:38,849 --> 00:04:41,518
أنظري ، هذا الصغير الغريب
يركض بـ جميع أنحاء منزلها

65
00:04:41,619 --> 00:04:44,878
بالتأكيد , قد أثار صندوق
السيارة بعض الشكوك

66
00:04:44,989 --> 00:04:47,148
لكن هذه ما تسمى مستشارتك
يا صغيرتي

67
00:04:47,249 --> 00:04:49,318
لا أستطيع أن أقول ما يكفي
من الأشياء السيئة عنها

68
00:04:51,629 --> 00:04:53,088
عليك أن تأكل

69
00:04:56,359 --> 00:04:58,698
يا إلهي

70
00:04:58,799 --> 00:05:00,128
هذا الخبز أفضل بكثير

71
00:05:00,229 --> 00:05:02,768
لقد سمعت ما قلته

72
00:05:02,869 --> 00:05:05,638
لكن السيدة (بريفيت) إنها
طيبة وإيجابية معي

73
00:05:05,738 --> 00:05:08,837
حسنًا ؟ صوت الأب الصارم لا يغير ذلك

74
00:05:11,368 --> 00:05:13,377
أنظر إليَّ

75
00:05:13,548 --> 00:05:15,417
أنا بحاجة لتنظيف نفسي

76
00:05:15,518 --> 00:05:16,877
! جسارة شيطان

77
00:05:16,978 --> 00:05:18,547
! أنه أمر مقرف للغاية

78
00:05:23,618 --> 00:05:24,857
! (سيد (ويليامز

79
00:05:24,958 --> 00:05:26,357
تبًا

80
00:05:33,128 --> 00:05:35,497
! (سيد (ويليامز) ، نحن مع (دالتون

81
00:05:40,568 --> 00:05:42,107
نعم ؟

82
00:05:46,008 --> 00:05:48,617
يا إلهي

83
00:05:48,718 --> 00:05:50,517
إنه هو حقًا

84
00:05:52,918 --> 00:05:54,487
أتحصلون على خصومات
عند النزول على ركبكم ؟

85
00:05:54,588 --> 00:05:56,217
آش وليامز) ، نحن من الفرسان)

86
00:05:56,318 --> 00:05:57,417
! أوه ، ليس هذا ثانيةً

87
00:05:57,518 --> 00:05:58,987
هل تعفني من هذا الكلام ؟

88
00:05:59,088 --> 00:06:01,157
أخبرني (دالتون) القصة الكاملة المملة

89
00:06:01,258 --> 00:06:04,927
أنتظر , لابد أنّك تعرف العالم في خطر

90
00:06:05,028 --> 00:06:07,467
أرسلنا (دالتون) ، لكنه إختفى

91
00:06:07,568 --> 00:06:09,267
حسنًا ، تفضلي بالدخول

92
00:06:09,368 --> 00:06:11,267
لا تلمسوا أيّ من أغراضي

93
00:06:15,208 --> 00:06:16,837
نعم ، لا تقتلوا المبعوث

94
00:06:16,938 --> 00:06:19,907
لكنني سمعت صديقك إشترى
تذكرة ذهاب للشيطان

95
00:06:20,008 --> 00:06:22,247
قبل سنوات ، جاء فارس آخر
إلى إلك جروف يبحث عنك

96
00:06:22,348 --> 00:06:24,047
لم يعد أبدًا

97
00:06:24,148 --> 00:06:26,687
نسمي أنفسنا فرسان سومر

98
00:06:30,458 --> 00:06:31,727
شخص مستفز ؟

99
00:06:31,828 --> 00:06:32,687
سترة جلدية طويلة ؟

100
00:06:32,788 --> 00:06:33,957
غاري) هنا ؟)

101
00:06:34,058 --> 00:06:35,557
نوعًا ما ميت

102
00:06:35,658 --> 00:06:38,797
ترك نقوش قديمة على جدار قبوي

103
00:06:41,868 --> 00:06:43,137
وهذه

104
00:06:45,438 --> 00:06:47,267
هم الصفحات المفقودة
من كتاب إستحضار الأرواح

105
00:06:47,338 --> 00:06:48,357
لا تتحمسي كثيرًا

106
00:06:48,408 --> 00:06:49,537
آخر شخص قرأ تلك

107
00:06:49,638 --> 00:06:51,277
إنتهى به الأمر بخنجر في ظهره

108
00:06:51,378 --> 00:06:53,177
سيد (ويليامز) ، لو أظهرت لنا هذه الكتابة

109
00:06:53,278 --> 00:06:56,277
قد نكون قادرين على إنهاء هذا
الكابوس نهائيًا

110
00:06:57,678 --> 00:06:58,847
إنهاء الشر

111
00:06:58,948 --> 00:07:00,947
نهائيًا ؟

112
00:07:01,048 --> 00:07:03,017
يا سيدة , أنت تستنفذون صبري ؟

113
00:07:03,118 --> 00:07:04,487
! لا ، لا ، لن نفعل ذلك ! صدقًا

114
00:07:04,588 --> 00:07:05,687
من الأفضل لك هذا

115
00:07:05,788 --> 00:07:07,227
لأن ابنتي على قائمة الشر

116
00:07:07,328 --> 00:07:09,557
وهي أفضل طاهية بهذا
البيت على الإطلاق

117
00:07:09,658 --> 00:07:11,567
حسنًا ، هيا

118
00:07:14,288 --> 00:07:15,437
هيا بنا

119
00:07:31,247 --> 00:07:33,086
خطأ كبير أن تأتي هنا وحدك

120
00:07:33,187 --> 00:07:35,316
ربما

121
00:07:35,417 --> 00:07:37,616
لكن لا أحد يموت تحث ناظري

122
00:07:37,717 --> 00:07:40,686
وكنت أنتظر هذه اللحظة منذ وقت طويل

123
00:07:42,227 --> 00:07:43,826
لنرَ ما لديك

124
00:07:46,197 --> 00:07:48,166
! اللعنة

125
00:08:01,647 --> 00:08:03,176
! اللعنة

126
00:08:21,367 --> 00:08:22,766
سأعطيه لك

127
00:08:22,867 --> 00:08:24,236
إحضر هذا الخنجر إلى هنا

128
00:08:24,337 --> 00:08:26,866
وإطلاق النار ، لم تكن خطة سيئة

129
00:08:28,737 --> 00:08:31,446
أتعطين نجوم ذهبية اليوم ؟

130
00:08:31,547 --> 00:08:33,006
كانت خطة سيئة

131
00:08:37,077 --> 00:08:38,746
وصديقك الفارس الصغير

132
00:08:38,847 --> 00:08:41,016
(كان اسمه (دالتون

133
00:08:41,117 --> 00:08:42,316
حسنًا ، إنّه ميت

134
00:08:47,927 --> 00:08:49,396
أقسمنا جميعنًا على حمايتك

135
00:08:49,497 --> 00:08:51,056
هذا واجبنا المقدس

136
00:08:51,157 --> 00:08:52,396
نعم ، هذا إطراء كبير

137
00:08:52,497 --> 00:08:54,826
لكن لديه بالفعل حماية

138
00:08:54,927 --> 00:08:58,406
لنعد للجزء المتعلق بالتخلص من الشر

139
00:08:58,507 --> 00:08:59,936
الرجل الأسود الذي خان الآخرين

140
00:09:00,007 --> 00:09:01,706
(لديها اسم الآن , إنها تدعى (روبي

141
00:09:01,807 --> 00:09:03,076
روبي) ؟)

142
00:09:03,177 --> 00:09:05,506
أعتقد الشيطانة أخذت

143
00:09:05,607 --> 00:09:07,826
اسم (روبي) من مستحضرة
(الأرواح تدعى (كايا

144
00:09:07,907 --> 00:09:09,346
لنفي الآخرين

145
00:09:09,417 --> 00:09:10,716
أنظر ، لو حصلوا على الحرية

146
00:09:10,817 --> 00:09:13,056
سيبدؤون حربًا ستدمر البشرية

147
00:09:13,157 --> 00:09:15,756
لكن أنتم هنا لوقف ذلك ، صحيح ؟

148
00:09:15,857 --> 00:09:18,326
مهمتنا هي العثور على حامل النبوءة

149
00:09:18,427 --> 00:09:20,126
المهمة أنجزت يا عزيزتي

150
00:09:20,227 --> 00:09:22,096
يقال أنه سيكون لديه إستحضار الأرواح

151
00:09:24,197 --> 00:09:27,266
ومعًا يمكننا طرد الشر من هذا العالم

152
00:09:27,367 --> 00:09:28,336
إلى الأبد

153
00:09:29,537 --> 00:09:30,566
بشأن هذا

154
00:09:30,677 --> 00:09:33,076
... نظريًا

155
00:09:33,177 --> 00:09:35,546
ماذا لو لم يكن لدي الكتاب ؟

156
00:09:35,647 --> 00:09:36,546
ليس لديك الكتاب ؟

157
00:09:36,647 --> 00:09:38,346
قلت نظريًا

158
00:09:38,447 --> 00:09:40,246
هيا

159
00:09:40,347 --> 00:09:41,316
حسنًا ، هذا صحيح

160
00:09:41,417 --> 00:09:43,486
(ليس معي , لدى (روبي

161
00:09:43,587 --> 00:09:45,486
أعني نهاية الأيام هي علينا

162
00:09:45,587 --> 00:09:47,056
لا تزال هناك فرصة

163
00:09:47,156 --> 00:09:48,985
أنظر ، نأمل أن
غاري) غادر القبو)

164
00:09:49,086 --> 00:09:51,125
ليأخذنا إلى الأراضي الميتة

165
00:09:51,226 --> 00:09:53,925
لا يبدو وكأنه مكانًا سعيدًا -
حسنًا ، هو ليس كذلك -

166
00:09:54,026 --> 00:09:56,165
إنه المكان الذي تم فيه سجن
الرجال المظلمين

167
00:09:56,266 --> 00:09:58,765
يا رفاق أنتم تعكرون المزاج

168
00:09:58,866 --> 00:09:59,935
لنسرف بالشرب

169
00:10:02,136 --> 00:10:05,875
حسنًا ، كان يجب أن أفتح منذ أشهر

170
00:10:07,206 --> 00:10:10,045
آسف ، (بروجو) ، لنرَ ما لديك

171
00:10:23,626 --> 00:10:25,025
هذا الهراء حدث حقًا

172
00:10:26,456 --> 00:10:28,225
السيدة العارية ؟

173
00:10:34,166 --> 00:10:35,765
أبي ؟

174
00:10:36,506 --> 00:10:38,175
أبي ؟

175
00:10:42,546 --> 00:10:44,545
(بابلو) -
مرحبًا -

176
00:10:44,646 --> 00:10:46,445
أنت ما زلت أفضل ، صحيح ؟

177
00:10:46,546 --> 00:10:49,965
أوه لا , نعم , لا ، أنا بخير

178
00:10:50,526 --> 00:10:52,225
آسف على الجنون

179
00:10:52,516 --> 00:10:54,485
أنت بخير ؟

180
00:10:54,586 --> 00:10:56,525
هل رأيت أبي ؟

181
00:10:56,626 --> 00:10:58,055
أعني بأنه كان هنا منذ بضع دقائق

182
00:10:58,156 --> 00:10:59,925
والآن لا أستطيع العثور عليه

183
00:11:02,426 --> 00:11:04,625
هل تفقدت الثلاجة ؟
البيرة نفذت من عندي ؟

184
00:11:04,736 --> 00:11:06,965
كلا ، وأنا نوعًا ما بدأت بالقلق

185
00:11:18,346 --> 00:11:19,315
ماذا ؟

186
00:11:23,716 --> 00:11:25,455
أعتقد أن والدك في ورطة

187
00:11:25,556 --> 00:11:26,815
لكن كيف تعرف ذلك ؟

188
00:11:26,916 --> 00:11:28,185
يجب أن أذهب لمتجرالأدوات

189
00:11:30,186 --> 00:11:31,995
إن عادت (كيلي) , أخبريها بما يحدث

190
00:11:32,096 --> 00:11:33,125
ربما يكون أكثر أمانًا إذا بقيت هنا

191
00:11:33,226 --> 00:11:34,195
حسنًا ؟

192
00:11:34,296 --> 00:11:35,195
أقفلي الباب الخلفي

193
00:11:35,296 --> 00:11:36,195
أنتظر , ماذا عنك ؟

194
00:11:36,296 --> 00:11:37,725
يجب أن أذهب

195
00:11:37,836 --> 00:11:39,165
الرئيس يحتاجني

196
00:11:41,336 --> 00:11:42,735
حسنًا

197
00:11:45,276 --> 00:11:47,075
انتبهوا لخطواتكم

198
00:11:47,176 --> 00:11:49,075
لأن زميلكم بالتأكيد لم يفعل ذلك

199
00:11:52,546 --> 00:11:54,675
هناك صديقك

200
00:11:54,786 --> 00:11:56,885
غاري) المسكين)

201
00:11:56,986 --> 00:11:58,455
لكن على الأقل مات من أجل محاربة الشر

202
00:11:58,556 --> 00:12:01,385
في الواقع ، تشاجر مع
والدي البالغ 75 عامًا

203
00:12:13,335 --> 00:12:15,234
الواضح أن (غاري) ترك هذه الترجمة

204
00:12:15,335 --> 00:12:18,234
من الصفحات المفقودة لكي نجدها

205
00:12:19,505 --> 00:12:21,474
ربما وجد طريقة لفتح الصدع

206
00:12:21,575 --> 00:12:23,344
الصدع ؟

207
00:12:24,965 --> 00:12:26,874
لقد كنت في الصدع
من قبل ولم ينتهي أبدًا

208
00:12:26,975 --> 00:12:29,584
ليس مثل هذا

209
00:12:29,685 --> 00:12:30,984
نعتقد أنه ممر غامض

210
00:12:31,085 --> 00:12:32,984
بين البشر وأرض الأموات

211
00:12:33,085 --> 00:12:34,884
مهما يأتي بعد ذلك

212
00:12:34,985 --> 00:12:36,684
أعدكم بأن موت (غاري) لن يذهب سدى

213
00:12:36,785 --> 00:12:38,794
أوه ، أيها الحارس
إخفض صوتك ، يا رجل

214
00:12:38,895 --> 00:12:39,794
لا أحد يشاهدك

215
00:12:39,895 --> 00:12:41,124
أنت لا تفهم

216
00:12:41,225 --> 00:12:42,864
إذا وجد (غاري) طريقة لفتح الصدع

217
00:12:42,965 --> 00:12:44,394
يمكنك الدخول للعالم الآخر

218
00:12:44,495 --> 00:12:47,394
وقيادتنا في معركة أبدية ضد الشر

219
00:12:47,495 --> 00:12:49,264
أتعرفين ماذا ؟
هذا يبدو وكأنه كرة

220
00:12:49,365 --> 00:12:51,434
أنا لا أفعل الشيء الأبدي

221
00:12:51,535 --> 00:12:53,704
أنا في الخمسين
شيء ، أتعرفين السنوات

222
00:12:53,805 --> 00:12:55,704
لماذا لا تتحركي من دوني

223
00:12:55,805 --> 00:12:57,074
أيها الرئيس ؟ أنت هنا ؟

224
00:12:57,135 --> 00:12:58,154
! (بابلو)

225
00:12:58,185 --> 00:12:59,184
لقد حدث الكثير منذ آخر مرة رأيتك

226
00:12:59,215 --> 00:13:01,284
تبًا

227
00:13:01,385 --> 00:13:03,844
لا بأس ، هذا مساعدي الموثوق

228
00:13:08,925 --> 00:13:11,994
ما يحدث ؟
من هؤلاء الناس ؟

229
00:13:12,095 --> 00:13:13,794
وماذا تفعلون يا رفاق
في هذا القبو الغريب

230
00:13:13,895 --> 00:13:15,624
لم أكن أعرفه أبدًا ؟

231
00:13:15,725 --> 00:13:17,364
ليس ذلك بكثير ، حتى الآن

232
00:13:17,465 --> 00:13:19,964
أظن أن هؤلاء الرجال
قد أخفقوا بالسومري 101

233
00:13:21,865 --> 00:13:24,564
! تبًا

234
00:13:58,605 --> 00:14:02,044
! ما هذا بحق الجحيم

235
00:14:02,145 --> 00:14:04,304
أعطيتك فرصة للإنضمام لي

236
00:14:04,405 --> 00:14:07,074
لخوض حرب يمكنك أن الفوز بها

237
00:14:07,175 --> 00:14:10,484
نعم ، حسنًا ، ما زلت أعتقد هذا صعب

238
00:14:22,025 --> 00:14:24,264
أتعرفين ما هو الشر ، (كيلي) ؟

239
00:14:25,765 --> 00:14:28,164
إنها قوة بلا خوف

240
00:14:29,504 --> 00:14:31,403
بـدون إثـم

241
00:14:37,604 --> 00:14:39,213
وبدون ألم

242
00:14:39,314 --> 00:14:42,083
ألا تصمتين أبدًا ؟

243
00:15:04,034 --> 00:15:06,403
(فرصتك الأخيرة ، (كيلي

244
00:15:06,504 --> 00:15:09,043
أرحلي الآن وربما أدعك تعيشين

245
00:15:09,144 --> 00:15:11,643
أنت توَدُّ ذلك ، أليس كذلك ؟

246
00:15:11,744 --> 00:15:13,473
تبًا لهذا

247
00:15:15,084 --> 00:15:17,283
الشر قتل والدتي

248
00:15:17,384 --> 00:15:21,883
شاهدت شوكة تمر عبر جمجمة والدي

249
00:15:21,984 --> 00:15:23,423
أعلم أنه من المستحيل على شيطانية

250
00:15:23,524 --> 00:15:25,923
حثالة مثلك أن تفهم

251
00:15:26,024 --> 00:15:28,263
لكن نحن البشر ؟

252
00:15:28,364 --> 00:15:31,463
نتعلق بالناس الذين نحبهم

253
00:15:31,564 --> 00:15:34,433
وعندما يخدعون نريد الإنتقام

254
00:15:36,064 --> 00:15:38,703
ولن أغادر حتى أحصل على إنتقامي

255
00:15:40,334 --> 00:15:42,173
إنه وقت المحاربة

256
00:15:44,074 --> 00:15:46,073
يناسبني

257
00:16:12,174 --> 00:16:14,933
! يا إلهي ، إنه يفك الشفرة

258
00:16:19,454 --> 00:16:21,383
! زوي) ، أنظر)

259
00:16:25,124 --> 00:16:26,423
يا إلهي ! الصدع

260
00:16:28,824 --> 00:16:30,663
! إنه وجد طريقة لفتحه

261
00:16:30,764 --> 00:16:31,933
(من الأفضل ألا ! (بابلو

262
00:16:31,994 --> 00:16:33,633
أبتعد من هذا الحائط

263
00:16:38,634 --> 00:16:41,103
كان عليك أختيار اليوم
لتعلم لغة جديدة ؟

264
00:16:41,204 --> 00:16:42,403
لا أعلم ما الذي حدث لي

265
00:16:42,504 --> 00:16:45,273
فجأة أنا فقط ... عرفت

266
00:16:45,374 --> 00:16:47,413
! حسنًا ، يا فتى  ، هذا كل شيء

267
00:16:47,514 --> 00:16:48,513
نحن ذاهبون للداخل

268
00:16:51,213 --> 00:16:53,412
لدي شعور سيء حيال هذا

269
00:16:53,513 --> 00:16:54,512
سأتولّى هذا

270
00:16:54,613 --> 00:16:55,982
يا أولاد وبنات ، أنا شخصيًا

271
00:16:56,083 --> 00:16:57,152
أنقذت العالم بما فيه الكفاية

272
00:16:57,253 --> 00:17:00,552
لكن لا شيء من هذا يعمل بدونك -
ما أقوله هو -

273
00:17:00,653 --> 00:17:02,492
أنا الوحيد الذي يحمل النبوءة

274
00:17:02,593 --> 00:17:05,062
أنت لن تجبروني على
بعض الخطوات , صحيح ؟

275
00:17:05,163 --> 00:17:06,532
ربما يكون على حق

276
00:17:06,633 --> 00:17:08,432
حسنًا ! رأيت ؟ جيّد

277
00:17:08,533 --> 00:17:09,732
خذوا إستراحة

278
00:17:09,833 --> 00:17:11,602
أحدنا يجب أن يذهب أولاً للإستطلاع

279
00:17:11,703 --> 00:17:12,872
هذا ليس ما كنت أتحدث عنه

280
00:17:12,973 --> 00:17:14,002
(أنت محق ، (ماركوس

281
00:17:14,103 --> 00:17:15,802
حظًا طيبًا -
سأعود قريبًا -

282
00:18:01,783 --> 00:18:02,852
ماركوس) ؟)

283
00:18:28,943 --> 00:18:30,812
الكثير من الإمكانيات

284
00:18:32,553 --> 00:18:34,352
أنت الآن ستنزفين حتى الموت

285
00:18:34,453 --> 00:18:36,352
على هذه السجادة القذرة للمرأة العجوز ؟

286
00:18:40,723 --> 00:18:42,722
يا لها من خسارة

287
00:19:05,083 --> 00:19:07,312
هل تشعرين بالألم ؟

288
00:19:36,082 --> 00:19:37,941
(لقد كرهتك أقل من الجميع (كيلي

289
00:20:05,712 --> 00:20:07,341
شيء غير طبيعيّ

290
00:20:09,682 --> 00:20:11,181
لدي شعور سيء

291
00:20:11,612 --> 00:20:13,281
أيها الرئيس ؟

292
00:20:13,382 --> 00:20:15,781
لست الوحيد

293
00:20:15,882 --> 00:20:18,451
لدي شعور بشكل خطير أن هذا شيطان

294
00:20:18,552 --> 00:20:20,651
ماركوس) ! ماذا رأيت ؟)

295
00:20:20,752 --> 00:20:22,661
ساعديني لإنهض

296
00:20:27,062 --> 00:20:28,761
(شكرًا يا (بيتر

297
00:20:30,402 --> 00:20:32,131
نحن الفرسان نبقى سوية ، صحيح ؟

298
00:20:39,112 --> 00:20:40,771
ماركوس) ؟)

299
00:20:44,772 --> 00:20:45,781
! (بيتر)

300
00:21:12,412 --> 00:21:13,911
آسف يا رجل

301
00:21:29,192 --> 00:21:31,061
! لا يمكن فقط قتل الرجل

302
00:21:33,591 --> 00:21:36,000
تراجع يا مسخ السيرك

303
00:21:36,101 --> 00:21:38,100
أنت التالي

304
00:21:51,281 --> 00:21:52,580
إنضم إلينا

305
00:21:52,681 --> 00:21:54,680
لا ، أنا بخير , إنضممت إلك

306
00:22:03,091 --> 00:22:04,140
(كايا)

307
00:22:04,191 --> 00:22:05,220
(روبي)

308
00:22:05,241 --> 00:22:06,790
لقد تم فتح الصدع

309
00:22:08,691 --> 00:22:10,350
ليس لدينا الكثير من الوقت

310
00:22:12,361 --> 00:22:14,900
لدي وعاء

311
00:22:15,231 --> 00:22:16,620
أحضرت لي الخنجر

312
00:22:16,741 --> 00:22:18,720
وماتت بشفرته

313
00:22:18,761 --> 00:22:20,190
الظلمة فيها

314
00:22:55,931 --> 00:22:58,030
أنا هنا

315
00:22:59,531 --> 00:23:03,300
روبي) ، القوة السوداء تعرف عن الصدع)

316
00:23:03,401 --> 00:23:06,500
علينا أن نجده قبل أن تخرج

317
00:23:06,601 --> 00:23:08,910
ساعديني بدفع ابنة (آش) للحافة

318
00:23:09,011 --> 00:23:11,180
ولن نضطر لذلك

319
00:23:49,181 --> 00:23:51,080
حان الوقت لتذوق القليل من المنشار

320
00:24:10,800 --> 00:24:13,289
هل أنا الوحيد الذي يقاتل هذا الأحمق ؟

321
00:24:20,660 --> 00:24:23,769
عد للجحيم يا ابن العاهرة

322
00:24:39,250 --> 00:24:43,149
وبهذه الطريقة تقتل شيطانًا

323
00:24:43,250 --> 00:24:44,619
أنها ليست بتلك السهولة

324
00:24:44,720 --> 00:24:49,389
يا إلهي ، أنّهم جميعًا موتى

325
00:24:49,490 --> 00:24:51,029
مرحبًا بك في عالمي ، يا سيدة

326
00:24:51,130 --> 00:24:53,129
أصبحت الأمور غريبة حقًا

327
00:24:53,230 --> 00:24:55,529
هذا الشيء مريض

328
00:24:55,630 --> 00:24:57,629
وأعتقد أن بعض الشياطين يريدون الخروج

329
00:24:57,730 --> 00:24:59,369
كنت أخشى أنك ستقول ذلك

330
00:24:59,440 --> 00:25:00,469
الأفضل أن تمسك تلك الصفحات

331
00:25:00,540 --> 00:25:01,869
بابلو) عليك العثور على طريقة)

332
00:25:01,970 --> 00:25:05,359
لإغلاق بوابة الشياطين بشكل نهائي

333
00:25:05,430 --> 00:25:07,709
أتمنى لو أستطيع البقاء ولكن
يجب أن أعود إلى ابنتي الجميلة

334
00:25:21,570 --> 00:25:23,619
(براندي)

335
00:25:23,660 --> 00:25:24,759
أنا والدك

336
00:25:24,860 --> 00:25:25,889
! أبي

337
00:25:25,990 --> 00:25:27,659
كنت قلقة

338
00:25:27,760 --> 00:25:29,399
ثانيةً ؟

339
00:25:29,500 --> 00:25:30,699
نعم ، أتعرفين ما يقولونه يا صغيرتي

340
00:25:30,800 --> 00:25:33,069
عمل الشيطان لا ينتهي أبدًا

341
00:25:33,170 --> 00:25:35,669
هكذا سمعت

342
00:25:35,770 --> 00:25:37,369
! (كيلي)

343
00:25:37,470 --> 00:25:38,769
أين كنت ؟

344
00:25:38,840 --> 00:25:40,499
أبحث عنك بصراحة

345
00:25:42,480 --> 00:25:45,249
ما هذه الرائحة ؟

346
00:25:45,350 --> 00:25:47,349
فطائر ألبوب

347
00:25:47,450 --> 00:25:48,549
أتريد واحدة ؟

348
00:25:48,650 --> 00:25:49,819
هل يتغوط البابا في الغابة ؟

349
00:25:49,920 --> 00:25:52,819
سأصنع اثنين -
هاه , خبز محمص مثل آخر مرة -

350
00:25:58,390 --> 00:26:00,089
لقد وجدته

351
00:26:00,190 --> 00:26:01,859
لحسن حظنا

352
00:26:01,960 --> 00:26:03,829
كان مدفون حيث إعتقدنا

353
00:26:06,200 --> 00:26:08,139
(عمل جيد ، (كيلي

354
00:26:08,240 --> 00:26:09,969
هذا يغير كل شيء

355
00:26:12,470 --> 00:26:14,479
نعم , إنه كذلك

356
00:26:15,350 --> 00:27:07,700
{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37} ترجمة </font>
{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}ARMANDO --  ارماندو</font>
{\H002ea319&\3c&FFA500\blur7\fnArabic Typesetting\fs37} @ARMANDOArbSub </font>
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

