﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:02,843
((سابقًا على مسلسل ((سفينة تيرور
(المقدم من قناة (إيه إم سي

2
00:00:02,844 --> 00:00:04,844
(حري بي لعب لعبتك يا سيد (هيكي

3
00:00:04,854 --> 00:00:06,254
.وأن أخدع العالم

4
00:00:06,254 --> 00:00:07,654
... حسنًا

5
00:00:07,654 --> 00:00:08,684
ماذا تفعل بالأسفل هنا؟

6
00:00:08,684 --> 00:00:10,624
،إذا كنت مخطئًا

7
00:00:10,624 --> 00:00:13,394
.نحن على وشك ارتكاب خطأ بدافع من الغطرسة

8
00:00:13,394 --> 00:00:15,324
.قد لا نبقى على قيد الحياة

9
00:00:15,324 --> 00:00:17,294
.كان ثمة دب يتتبعنا

10
00:00:17,294 --> 00:00:18,564


11
00:00:20,234 --> 00:00:22,694
هذه فتاة، عمن تبحث؟

12
00:00:22,704 --> 00:00:23,864


13
00:00:23,864 --> 00:00:26,634
أصبح البعض منا مقتنعين أن الدب

14
00:00:26,634 --> 00:00:29,804
.استمر في تقفي أثارنا حتى عدنا للسفينة

15
00:00:33,391 --> 00:00:36,658
"يونيو من عام 1847"

16
00:00:42,167 --> 00:00:44,767
"بعد أيام"

17
00:01:09,144 --> 00:01:11,314
سأبادل نوبة حراسة أخرى
بلحم الخنزير المملح خاصتي

18
00:01:11,354 --> 00:01:13,114
.إذا لم نره

19
00:01:13,154 --> 00:01:16,854
رآه هنري لويد قريبًا من تلك التلال
.عند الساعة الـ2:00 مساءً

20
00:01:16,884 --> 00:01:19,794
(ماذا أخبره أنه الدب قاتل الملازم (غور 
وليس دبًا آخرًا؟

21
00:01:19,824 --> 00:01:22,154
.كان يرتدي ميداليات الملازم

22
00:01:22,194 --> 00:01:24,294
(أنوي أن أطلب من الملازم (لي فيسكونت 
نوبة حراسة

23
00:01:24,334 --> 00:01:26,694
.في منصة الصيد حالما يتم بناؤها

24
00:01:26,734 --> 00:01:28,464
.أودّ الحصول على فرصة أخرى لقتله

25
00:01:28,504 --> 00:01:31,064
.يقول (روبرت فيرير) أنك لم تره مطلقًا

26
00:01:31,104 --> 00:01:32,404
.فقط السيد (غودسير) من رآه

27
00:01:32,434 --> 00:01:34,934
.هذا الأحمق لا يعرف ماذا رأى

28
00:01:37,774 --> 00:01:40,044
.ظننا أنه كان الدب أمامنا

29
00:01:43,184 --> 00:01:45,384
.(إنما هو الجليد يا (جورجي

30
00:01:46,414 --> 00:01:48,454
.لا يقبع أمامنا إلا الجليد

31
00:01:48,684 --> 00:01:51,084
ما شعور قتل رجلًا؟

32
00:01:51,124 --> 00:01:53,824
.قتل رجلًا يكون أكثر متعة عندما تقصد قتله

33
00:01:53,854 --> 00:01:55,894
.أؤكد لك ذلك

34
00:02:01,904 --> 00:02:03,334
.أنت موهوب في ذلك

35
00:02:03,364 --> 00:02:05,234
.كانت أمي خياطة

36
00:02:05,274 --> 00:02:08,734
صنع الكيرنولين وبدل سراويلها قصيرة 
.وممزقة من الخلف

37
00:02:08,774 --> 00:02:13,744
لكنها لم تعلمني أن أحيك ملابس
.رجل ميت من الإسكيمو

38
00:02:24,184 --> 00:02:26,054
هذا كل شيء؟

39
00:02:26,094 --> 00:02:27,724
.الفتاة، سوف ترحل

40
00:02:27,764 --> 00:02:29,994
.يريدونها أن تأخذ كل شيء معها

41
00:02:30,024 --> 00:02:32,994
.فتاة على متن قارب... هنا

42
00:02:33,034 --> 00:02:34,394
.هذا مخيف

43
00:02:40,934 --> 00:02:42,974
.قم بطلب حضوره

44
00:02:44,004 --> 00:02:46,044
.ثمة شيء آخر هنا

45
00:02:46,074 --> 00:02:48,474
.قص ملابسه

46
00:02:59,094 --> 00:03:02,094
.تفقد وجود المزيد، أعتقد أنه من العاج

47
00:03:03,864 --> 00:03:06,024
.هناك واحد آخر هنا

48
00:03:07,034 --> 00:03:12,164
،تسقط الحُليّ من الرجل مثل شجرة البرقوق
.(يا سيد (غودسير

49
00:03:14,234 --> 00:03:16,134
.أعدها بداخله

50
00:03:20,514 --> 00:03:23,414
كيف سيتناسب حجمه مع نعشه في تلك الحالة؟

51
00:03:37,494 --> 00:03:39,064
... معي الـ

52
00:03:39,094 --> 00:03:42,064
.أغراض والدها يا سيدي

53
00:03:47,374 --> 00:03:49,874
.إنها ترغب أن تذهب بطريقها الآن

54
00:03:57,984 --> 00:04:01,254
.يقولون أنها تكلمت بحدة حتى مات والدها

55
00:04:04,524 --> 00:04:07,324
.الآن هي تلتزم الصمت كليًا

56
00:04:07,354 --> 00:04:08,994
،أنا آسف

57
00:04:09,024 --> 00:04:13,264
.هذا كل ما عثرنا عليه

58
00:04:15,434 --> 00:04:18,134
.أيضًا لقد وضعت بعض الحساء من أجلك

59
00:04:26,214 --> 00:04:29,544
.تعازيّ يا (سيدة الصمت)

60
00:04:50,134 --> 00:04:52,304
.ضع ثقلًا عليه وانته من الأمر

61
00:04:54,204 --> 00:04:55,904
.لا افهم هذا

62
00:04:55,944 --> 00:04:57,574
هل وافق سير (جون) على ذلك؟

63
00:04:57,604 --> 00:05:00,514
(أجل يا سيد (غودسير
.لكنه كان رجلًا ضئيلًا

64
00:05:00,544 --> 00:05:02,044
.لن يتسبب في سدّ المكان

65
00:05:02,084 --> 00:05:06,014
أقصد أنه سيكون ملائمًا أكثر
لو حفرنا حفرة خاصة بالرجل

66
00:05:06,054 --> 00:05:07,914
حفرة أكثر ملائمة؟

67
00:05:07,954 --> 00:05:10,154
.وفقًا لعادات سكان الإسكيمو

68
00:05:11,924 --> 00:05:14,554
يؤمن السكان الأصليون أن الجسد
لا يفقد الشعور

69
00:05:14,594 --> 00:05:16,464
.حتى بعد خروج الروح

70
00:05:16,494 --> 00:05:19,894
.(وفقًا لدفاتر الطبيب (ماكدونالد

71
00:05:21,564 --> 00:05:23,364
،بعد أن تعاملت بنفسك مع جثته

72
00:05:23,404 --> 00:05:25,534
هل ترى أنه لم يفقد الشعور؟

73
00:06:08,850 --> 00:06:18,983
ترجمة/ إيـزيــــس

74
00:06:38,744 --> 00:06:41,574
،في تعاملك السابق مع سكان الإسكيمو

75
00:06:41,744 --> 00:06:44,384
... هل وجدتهم غير متسامحين

76
00:06:44,414 --> 00:06:46,444
عندما يتعرض أحبائهم للظلم؟

77
00:06:47,254 --> 00:06:49,614
أو حتى توّاقون للانتقام؟

78
00:06:49,654 --> 00:06:53,594
.لا أستطيع تحديد ذلك، فلم أظلمهم قط

79
00:06:53,624 --> 00:06:55,954
نشعر جميعنا بالقلق أنه لو تستطيع الفتاة

80
00:06:55,994 --> 00:06:58,524
،أن ترجع سالمة إلى قومها

81
00:06:58,564 --> 00:07:00,594
فقد تدعوهم للثأر؟

82
00:07:00,634 --> 00:07:03,604
هل تريد وضعها في حفرة النار هي الأخرى؟

83
00:07:03,634 --> 00:07:05,334
.(لم تكن أسيرتنا يا (إدوارد

84
00:07:05,374 --> 00:07:08,334
كان لسان الرجل مقطوعًا

85
00:07:08,374 --> 00:07:10,544
.لا نعرف السبب، لنفترض أنه كان عقابًا

86
00:07:10,574 --> 00:07:13,344
... لو هكذا يعاقبون ذويهم، فماذا سيفعلون

87
00:07:13,374 --> 00:07:14,974
.الفطور جاهز

88
00:07:15,014 --> 00:07:17,814
.(أحضر معطفي، سأذهب إلى (إيربيس

89
00:07:18,714 --> 00:07:20,284
.لا أحتاج مرافقة معي

90
00:07:20,314 --> 00:07:22,414
.ليس هنالك ما يخيف أيها الملازم

91
00:07:22,454 --> 00:07:25,084
قوم الفتاة مشغولون بالصمود
.على أن يشنوا حربًا

92
00:08:03,894 --> 00:08:06,664
ما الخطط التي وضعتها يا سير (جون)؟

93
00:08:07,734 --> 00:08:09,864
.كل أنواع الخطط بالطبع

94
00:08:09,904 --> 00:08:11,964
.في حال علقّت السفن بالجليد

95
00:08:12,874 --> 00:08:15,734
،لدينا مؤن يكفي لثلاث سنوات

96
00:08:15,774 --> 00:08:18,044
.وحتى أنه يكفي لـ5 سنوات مع الترشيد الصارم

97
00:08:18,074 --> 00:08:21,914
خطة الإنقاذ، ما هي؟

98
00:08:23,014 --> 00:08:26,014
يفضل (جون روس) أن يلقي لومه
على الشمال العتي

99
00:08:26,054 --> 00:08:29,414
.على أن يعترف بقيادته الفاشلة

100
00:08:29,454 --> 00:08:32,454
،إذا كان القطب الشمالي قد أربكه
فلماذا قد ينفتح القطب لك؟

101
00:08:32,494 --> 00:08:34,324
.هكذا هو يفكر

102
00:08:35,924 --> 00:08:37,964
.تعال هنا يا عزيزي

103
00:08:37,994 --> 00:08:40,464
ما هذا؟

104
00:08:40,494 --> 00:08:42,694
هل يغني؟ -
.بل أنه يغرد -

105
00:08:42,734 --> 00:08:44,664
.(أقدم لك (جاكو

106
00:08:52,644 --> 00:08:55,344
.عزيزتي، هذا القرد لهو أنثى

107
00:08:55,384 --> 00:08:57,114
فعلًا؟

108
00:08:57,344 --> 00:09:00,754
.لقد اتبعت كل اللوائح الأميرالية

109
00:09:01,484 --> 00:09:04,154
لن تجد شيء، أتسمعني؟

110
00:09:05,154 --> 00:09:08,824
،لا شيء يعيش هناك
.لا شيء ينمو

111
00:09:08,864 --> 00:09:12,524
،سوف تأكل حذائك مرة أخرى
.بل ستأكل ما هو أسوأ

112
00:09:12,564 --> 00:09:15,564
.لقد أسيء فهمنا يا عزيزي

113
00:09:15,604 --> 00:09:17,864
.جون روس) ليس الوحيد)

114
00:09:17,904 --> 00:09:21,104
.كانت أرض (فان ديمين) ضربة مخيفة

115
00:09:21,134 --> 00:09:25,774
لن أسمح لرجل آخر أن يستغل
.السياسة ضدي مرة أخرى

116
00:09:26,814 --> 00:09:28,114
.(كنت حاكم جيّد يا (جيني

117
00:09:28,144 --> 00:09:30,684
.لقد كنت حاكمًا ممتازًا

118
00:09:30,714 --> 00:09:34,354
.لكن التاريخ أعطى قصة مختلفة

119
00:09:34,384 --> 00:09:37,584
.يكون الموت بطيئًا في الخلاء الأبيض الكبير

120
00:09:37,624 --> 00:09:41,854
.و 134 رجل جائع سيتحولون إلى شياطين ضدك

121
00:09:41,894 --> 00:09:45,694
.بدءً بالمقربين منك

122
00:09:45,734 --> 00:09:49,034
،لكن في غضون عامين
،عندما تعود من الممر

123
00:09:49,064 --> 00:09:51,634
.(لن يسيء فهمنا أحد يا (جون

124
00:09:52,504 --> 00:09:54,734
.ستتغلب عليهم أجمعين

125
00:10:01,984 --> 00:10:04,114
.سأقيم قداسًا غداً

126
00:10:04,144 --> 00:10:08,014
سيكون الحضور إلزاميًا لكلتا السفينتين
هلا تبلغوا الرجال؟

127
00:10:10,024 --> 00:10:12,624
.باستثناء رجال المنصة

128
00:10:13,654 --> 00:10:16,624
.حري بهم التركيز على صيد الدب

129
00:10:28,244 --> 00:10:30,474
هل بإمكاني الدخول سيدي؟

130
00:10:30,504 --> 00:10:33,614
.ما كنت لآتي لو ما كان أمرًا مهمًا

131
00:10:36,514 --> 00:10:38,184
.إن كان لابد

132
00:11:02,044 --> 00:11:05,144
.وفي حلم (يعقوب)، رأى العالم الخفي

133
00:11:05,174 --> 00:11:07,074
... وكان هائلًا

134
00:11:09,914 --> 00:11:11,214
نعم؟

135
00:11:11,244 --> 00:11:15,054
،منشقّون عن الإطار الذي حملهم
.وهم لا يزالون أحياءً

136
00:11:15,084 --> 00:11:17,924
... الأحدث في صفوفهم، آخانا العزيز

137
00:11:18,994 --> 00:11:21,294
.(الملازم (غراهام غور

138
00:11:21,324 --> 00:11:23,724
.(تعازي، يا سير (جون

139
00:11:23,764 --> 00:11:26,934
،من بين كل شيء آخر
أعرف أنّك تحزن على أصدقائك

140
00:11:28,864 --> 00:11:30,264
.شكرًا لك

141
00:11:30,304 --> 00:11:33,304
.أعتذر عن توقيت هذا الطلب

142
00:11:33,534 --> 00:11:35,934
.لكن الأمر عاجلًا

143
00:11:38,244 --> 00:11:41,114
.أودّ الحصول على إذن لإرسال بعثة استكشافية

144
00:11:42,084 --> 00:11:44,844
.إلى الجنوب، ليس بحثًا عن شقوق هذه المرة

145
00:11:45,914 --> 00:11:47,254
.بل لمهمة إنقاذ

146
00:11:48,654 --> 00:11:50,084
أين؟

147
00:11:50,124 --> 00:11:53,184
(موقع شركة (خليج هدسون
.(على بحيرة (جريت سليف

148
00:11:54,624 --> 00:11:56,194
،إذا تحركّت البعثة الآن

149
00:11:56,224 --> 00:11:59,794
سيكون لديهم 3 أشهر كاملة 
.للوصول إلى هناك قبل حلول الشتاء

150
00:12:00,594 --> 00:12:04,004
.(هذه مسافة 800 ميل يا (فرانسيس

151
00:12:04,034 --> 00:12:05,964
... لا

152
00:12:06,834 --> 00:12:08,874
.لن أعطي الإذن

153
00:12:14,814 --> 00:12:17,984
.على الأقل أخبرني إنك تفهم سبب اقتراحي لهذا

154
00:12:20,254 --> 00:12:26,124
أنت تقترح ذلك لأنك رجل يسعد
بحمل كأس خمر في يد

155
00:12:26,154 --> 00:12:28,324
.وجرس الإنذار في اليد الأخرى

156
00:12:35,664 --> 00:12:39,934
أنا أقترح ذلك لأن إذا استمر هذا البرد

157
00:12:39,974 --> 00:12:41,604
ووجدنا أنفسنا

158
00:12:41,644 --> 00:12:43,874
نقضي الشتاء مرة أخرى في هذا الجليد

159
00:12:43,904 --> 00:12:46,844
فيجب أن تكون النجدة في طريقها بحلول الربيع

160
00:12:46,874 --> 00:12:48,674
.إذا أردنا البقاء على قيد الحياة

161
00:12:48,714 --> 00:12:51,144
،أنا أفضل إرسال ثمانية رجال الآن

162
00:12:51,184 --> 00:12:53,284
،لمسيرة طويلة غير ضرورية

163
00:12:53,314 --> 00:12:57,084
على أن أخاطر بمواجهتنا جميعنا لتلك المسيرة
.وستكون عندئذ ضرورية

164
00:12:58,354 --> 00:12:59,954
.أنا لن أسمح بذلك

165
00:12:59,994 --> 00:13:03,224
أيّ إشارة سيفهمها الرجال من ذلك؟

166
00:13:03,264 --> 00:13:06,724
.ليس الرجال من أرغب في إرسال إشارة لهم

167
00:13:06,764 --> 00:13:09,234
.لا أحد يعرف موقعنا

168
00:13:09,264 --> 00:13:11,134
هل هكذا ترى الوضع؟

169
00:13:11,164 --> 00:13:13,204
أننا بحاجة لمن ينقذنا؟

170
00:13:13,234 --> 00:13:17,174
.أجل -
ولكن توقعك العالم الماضي -

171
00:13:17,204 --> 00:13:21,074
حول الشتاء المريع الذي سنقضيه
.في السرب الجليدي لم يتحقق

172
00:13:21,114 --> 00:13:23,914
،ليس بالدرجة التي خشيتها، لكن هذا سيتغيّر

173
00:13:23,944 --> 00:13:26,244
.عندما لا يحدث ذوبان للجليد

174
00:13:27,754 --> 00:13:29,384
،من واجب القبطان بعد كل شيء

175
00:13:29,424 --> 00:13:32,024
أن يضع في اعتباره أسوأ الحالات
.وليس الحالات التي يأملها

176
00:13:32,054 --> 00:13:37,164
.الآن أنت تملي عليّ واجبات القبطان

177
00:13:40,834 --> 00:13:43,164
.(سنرسل 8 رجال فقط يا سير (جون

178
00:13:43,204 --> 00:13:46,234
.ولدينا بالكاد وقت كافي

179
00:13:53,974 --> 00:13:58,684
.لقد فقدت 6 رجال في هذه البعثة حتى الآن

180
00:13:58,714 --> 00:14:03,184
وأنت تطلب مني المخاطرة 
بأكثر من ضعف هذا الرقم

181
00:14:03,224 --> 00:14:05,054
في الارتحال على أرض بعيدة

182
00:14:05,094 --> 00:14:07,754
حيث تعرف أنني فقدت بها رجال
.في السنوات المنصرمة

183
00:14:07,794 --> 00:14:09,194
.لن أسمع المزيد عن هذا

184
00:14:09,224 --> 00:14:11,794
.(لن أفقد رجلاً آخر يا (فرانسيس

185
00:14:11,834 --> 00:14:15,194
.قد نفقد رجالنا أجمعين

186
00:14:15,234 --> 00:14:18,364
.هذا ما ينبه عنه جرس الإنذار خاصتي الآن

187
00:14:18,404 --> 00:14:21,434
.وأنا في حيرة لعدم تفهمك ذلك

188
00:14:26,974 --> 00:14:29,214
.(أنت أسوأ نوع مساعد يا (فرانسيس

189
00:14:32,454 --> 00:14:34,384
.أنت تسيء استخدام حرياتك

190
00:14:34,414 --> 00:14:37,954
،أنت تتذمر في صورة التكهن

191
00:14:37,984 --> 00:14:41,294
،تدعي البصيرة لكوارث لا تحدث أبداً

192
00:14:41,324 --> 00:14:43,194
وأنت ضعيف في مواجهة رذائلك

193
00:14:43,224 --> 00:14:47,294
.لأن رتبتك توفر لك الخصوصية والاحترام

194
00:14:48,364 --> 00:14:50,404
لقد جعلت نفسك بائسًا

195
00:14:50,434 --> 00:14:52,234
،ومنعزل ومن الصعب حبه

196
00:14:52,274 --> 00:14:54,434
.وأنت تلوم العالم على ذلك

197
00:14:55,444 --> 00:14:58,874
(لست بحارًا في مثل براعتك يا (فرانسيس
.ولن أكون أبدًا

198
00:14:58,914 --> 00:15:00,814
.لكنك لن تكون أبداً صالحًا للقيادة

199
00:15:01,914 --> 00:15:06,144
وبصفتي قائدك، فأنا أتحمل بعض 
.من المسؤولية عن ذلك

200
00:15:06,914 --> 00:15:09,154
.مسؤولية غرورك

201
00:15:09,184 --> 00:15:11,024
،كان ينبغي بي كبح هذه الميول

202
00:15:11,054 --> 00:15:16,224
بدلًا من التعاطف معها، لأنه يبدو
إنّك فهمت تسامحي على أنه تعاطف

203
00:15:16,264 --> 00:15:18,894
،لكن هناك حدود لما يمكنني تحمله

204
00:15:18,934 --> 00:15:22,794
.ولقد بلغنا هذه الحدود الآن

205
00:15:27,474 --> 00:15:32,074
.لم يُقدر لنا أن تربطنا أمور كثيرة
.أفهم ذلك الآن

206
00:15:32,944 --> 00:15:35,174
.لم تربطنا صداقة كما أردت

207
00:15:37,284 --> 00:15:39,444
.ولم يربطنا نسب كما أردت أنت

208
00:15:39,484 --> 00:15:45,884
لذلك دعنا نعيد طاقتنا لنصبح
.ما قدرته لنا الأميرالية والحياة

209
00:15:45,924 --> 00:15:48,254
.يجب أن نبذل قصارى جهودنا في ذلك

210
00:15:48,294 --> 00:15:50,524
.لن نختلف الرأي في ذلك

211
00:15:52,964 --> 00:15:54,934
.الآن لو تعذرني

212
00:15:54,964 --> 00:15:58,004
.لديّ قداس سأقيمه غدًا وعليّ إنهاء كتابته

213
00:15:58,034 --> 00:16:02,974
سيكون التأبين الوحيد
(الذي سيحصل عليه رجلنا (غراهام

214
00:16:04,144 --> 00:16:06,174
.وأنا أعتزم جعله عظيمًا

215
00:16:49,394 --> 00:16:51,994
.أعد قائمة لأكثر 8 رجال قادرون

216
00:16:53,034 --> 00:17:00,304
هل سمع السير (جون) لصوت العقل؟ -
.سأحرص على تولي كامل المسؤولية -

217
00:17:00,334 --> 00:17:02,844
... المضي قدمًا في هذا سيعتبر

218
00:17:02,874 --> 00:17:06,844
قد يستغرق الأمر عدة أسابيع
.لنصل لطريقة نُغير بها تفكيره

219
00:17:06,874 --> 00:17:09,414
.لا نمتلك أسابيع، نحن حتى لا نمتلك أيام

220
00:17:09,444 --> 00:17:11,544
.الملازم (ليتل) لن يوافق على ذلك

221
00:17:11,584 --> 00:17:14,854
.لن يضطر على الموافقة، سأقود البعثة بنفسي

222
00:17:16,054 --> 00:17:20,424
مع وجودي، يُمكن لأعضاء الفريق الآخرون
.القول بأنهم كانوا مجبرين

223
00:17:20,454 --> 00:17:23,394
.سأخبرهم إنها بعثة صيد في البدء

224
00:17:23,424 --> 00:17:25,564
.التصرف لن يُدينهم

225
00:17:25,594 --> 00:17:28,094
،ولو قابلنا سكان الإسكيمو في طريقنا

226
00:17:28,134 --> 00:17:31,134
يمكنني التحدث عن احتياجاتنا 
.والحصول على مساعدة

227
00:17:31,174 --> 00:17:33,034
.أرسلني مكانك إذًا

228
00:17:33,074 --> 00:17:34,974
أستطيع التحدث بلغة السكان الأصليين
.مثلك تمامًا

229
00:17:35,004 --> 00:17:36,204
.يجب عليك البقاء

230
00:17:36,244 --> 00:17:39,144
.لتتابع حالة الجليد في حالة تفتح شروخ

231
00:17:39,174 --> 00:17:41,444
... (وبالنسبة للطبيب (ماكدونالد

232
00:17:41,484 --> 00:17:43,884
.لن آخذ طبيب من الرجال

233
00:17:43,914 --> 00:17:45,844
.لكنك أنت القبطان

234
00:17:48,224 --> 00:17:50,354
.(هناك قبطان احتياطي على (إيربيس

235
00:17:51,594 --> 00:17:53,954
.سوف تكون محتقرًا

236
00:17:54,864 --> 00:17:56,664
.سيطالب السير (جون) بإعدامك

237
00:17:56,894 --> 00:18:00,394
،وإن لم يطلبه بنفسه
.فإن اللوائح تنص على ذلك

238
00:18:00,434 --> 00:18:02,394
.يمكنهم إعدامي

239
00:18:02,434 --> 00:18:04,964
.بعد أن أبني لنا طريقًا للخروج من هنا

240
00:18:05,004 --> 00:18:07,174
وماذا عن سفينة (تيرور)؟

241
00:18:09,274 --> 00:18:10,944
.أعد لي تلك القائمة يا (توماس)

242
00:18:10,974 --> 00:18:13,374
.أخطط الرحيل في بداية نوبة الحراسة الأخيرة

243
00:18:27,294 --> 00:18:30,064
.(دوّن تعليماتي هذه المرة يا سيد (ديغل

244
00:18:30,094 --> 00:18:33,394
.لتسخين الحساء، يجب تسخين الموقد أولاً

245
00:18:33,434 --> 00:18:36,934
أشكرك لمشاركة قدر معلوماتك 
.(كطباخ يا سيد (وال

246
00:18:36,964 --> 00:18:39,134
لكني ما كنت لأخاطر حطام مطبخك

247
00:18:39,174 --> 00:18:41,274
.ما لم أكن مضغوطًا بعواقب وخيمة

248
00:18:41,304 --> 00:18:43,304
عواقب وخيمة"؟"

249
00:18:43,344 --> 00:18:45,874
.لكن ثمة الكثير هنا لتتعجب بشأنه

250
00:18:45,914 --> 00:18:47,374
.انظر لمدى سعادة الرجال

251
00:18:47,414 --> 00:18:49,074
.إني متعجبًا

252
00:18:49,114 --> 00:18:51,444
.ولكن عن شيء أكثر إثارة للاهتمام منك

253
00:18:51,484 --> 00:18:53,514
ما الذي تنوي فعله؟

254
00:18:55,084 --> 00:18:59,924
أنا قلق بشأن عدد المعلبات الغذائية
.(التي فسدت على سفينة (تيرور

255
00:18:59,954 --> 00:19:02,924
(أنا هنا لأستفسر لو كانت سفينة (إيربيس 
.تواجه نفس الأمر

256
00:19:02,964 --> 00:19:05,624
،لقد اكتشفت معلبات ليست محكومة الغلق
ولحوم رمادية

257
00:19:05,664 --> 00:19:07,964
.وروائح كريهة أفسدت شعري

258
00:19:08,004 --> 00:19:10,364
الآن في حال كنت قد وضعت بالفعل

259
00:19:10,404 --> 00:19:12,264
،طريقة للتعامل مع المشكلة

260
00:19:12,304 --> 00:19:15,204
.آمل أن تتمكن من وضع حقدك جانباً ومشاركتها

261
00:19:15,244 --> 00:19:17,974
.غير ذلك، فقد فكّرت أن نضع الحل معًا

262
00:19:22,484 --> 00:19:24,044
.أضف الملح

263
00:19:40,194 --> 00:19:42,294
.ثمة رجل يقترب

264
00:19:49,474 --> 00:19:51,244
.استرح

265
00:19:52,544 --> 00:19:57,684
.ارتأينا أنكم بحاجة لمشروب لتدفئتكم

266
00:19:57,714 --> 00:20:00,284
.هذا سخاء يا سيدي

267
00:20:00,314 --> 00:20:01,684


268
00:20:01,724 --> 00:20:05,224
ما الطعم الذي نستخدمه؟ -
.الفئران يا سيدي -

269
00:20:05,254 --> 00:20:07,794
لقد سحبنا أكبر
مجموعة من التحفظات ،

270
00:20:08,024 --> 00:20:09,664
.نقوم بإخراج أحشائهم وربطهم على حبال

271
00:20:09,694 --> 00:20:13,134
.ستجعل قطتنا خالية من العمل

272
00:20:14,094 --> 00:20:15,664
هذا القط الكسول لا يستطيع الإمساك بفأر

273
00:20:15,704 --> 00:20:17,404
.حتى ولو نام الفأر في فمه

274
00:20:17,434 --> 00:20:20,634
.كان مقدرًا له أن يكون كلبًا وليس قطة

275
00:20:21,704 --> 00:20:24,404
.أو ربما وسادة صغيرة

276
00:20:38,754 --> 00:20:42,324
.حضرة الملازم (إيرفينغ)، كنت آمل أن نتقابل

277
00:20:43,264 --> 00:20:45,164
.حاذر مروري يا سيدي

278
00:20:46,194 --> 00:20:49,464
.أريد أن أشكرك لمساعدتك

279
00:20:49,504 --> 00:20:51,734
.أعني لرجاحة عقلك

280
00:20:51,774 --> 00:20:55,504
.(لا تعتبر الأمر مساعدة يا سيد (هيكي

281
00:20:56,874 --> 00:20:59,444
لقد استخدمت الرحمة

282
00:20:59,474 --> 00:21:01,844
.لرجل تعرض للإساءة من قِبل غاو ومخادع

283
00:21:02,614 --> 00:21:05,744
.لكني متأكد أن إفادتك في حد ذاتها خطيئة

284
00:21:05,784 --> 00:21:08,254
غاو ومخادع"؟" -
.(أجل يا سيد (هيكي -

285
00:21:09,154 --> 00:21:11,224
.أخبرني السيد (غيبسون) بكل شيء

286
00:21:12,254 --> 00:21:14,654
.كيف أنّك ضغطت عليه ليطيعك

287
00:21:14,694 --> 00:21:17,294
.وهددته بأنّك ستفضحه لو رفضك

288
00:21:17,324 --> 00:21:19,294
أنا ضغطت عليه؟

289
00:21:21,164 --> 00:21:22,494
أنت تضحك؟

290
00:21:23,334 --> 00:21:26,134
... أصغ لي بعناية أيها الذئب

291
00:21:26,174 --> 00:21:28,674
وإلا النصيحة التالية
التي ستتلقيها في هذا الأمر

292
00:21:28,704 --> 00:21:30,844
.قد تأتي من السوط

293
00:21:33,644 --> 00:21:37,284
نحن مفصولون هنا

294
00:21:37,314 --> 00:21:39,584
.من إغراءات العالم

295
00:21:40,814 --> 00:21:42,584
،عند البحر

296
00:21:42,624 --> 00:21:45,654
.يمكن للرجل أن يجد منفعة روحية في الجماعة

297
00:21:46,894 --> 00:21:51,364
لم يكن من قبيل المصادفة كون
.العالم ولد من جديد من الفلك

298
00:21:51,394 --> 00:21:53,234
يمكن أن يشبع الإنسان أشد رغباته

299
00:21:53,264 --> 00:21:55,564
... من خلال متعة المسيح ونعمه

300
00:21:55,604 --> 00:21:59,464
الغناء مع الأصدقاء وألوان الماء والدراسة

301
00:21:59,504 --> 00:22:01,934
.تمارين التسلق -
تسلق يا سيدي؟ -

302
00:22:02,174 --> 00:22:05,504
.أزمتك هي فرصة لك لإصلاح نفسك

303
00:22:06,544 --> 00:22:08,944
.أنت في أكثر مكان في العالم يصلح لذلك

304
00:22:10,714 --> 00:22:12,914
هل تعتقد ذلك؟

305
00:22:12,954 --> 00:22:16,354
.(الله يراك يا سيد (هيكي

306
00:22:16,384 --> 00:22:17,824
.يراك هنا أكثر من أي مكان

307
00:22:28,734 --> 00:22:30,604


308
00:22:31,734 --> 00:22:37,444
أعلم إنك أفصحت عن علاقتنا 
.(للملازم (ايرفينغ

309
00:22:41,214 --> 00:22:44,144
هل تكلمت معه؟

310
00:22:44,184 --> 00:22:45,784
مباشرة؟

311
00:22:47,284 --> 00:22:49,124
.رباه يا (كورنيليوس)، لقد طمأنته

312
00:22:49,154 --> 00:22:52,794
"كورنيليوس هيكي) هو غاو ومخادع)"

313
00:22:53,894 --> 00:22:57,664
هل بقولك هذا طمأنته؟

314
00:22:57,694 --> 00:23:00,164
تعتليك نظرة غريبة، أتعرف ذلك؟

315
00:23:02,834 --> 00:23:05,634
كنا على شفا الاستدعاء

316
00:23:05,674 --> 00:23:08,704
أمام جميع الرجال ونتعرض للجلد 
.جراء ذلك أو ما هو أسوأ

317
00:23:08,744 --> 00:23:09,874
.كنت على حق

318
00:23:09,904 --> 00:23:12,814
.لو لم يكن زاهدًا، لتعرضنا لذلك بالتأكيد

319
00:23:12,844 --> 00:23:15,374
.لذلك أبتعد عني في الوقت الراهن، رجاءً

320
00:23:15,414 --> 00:23:17,144
،ودعه ينسى الأمر برمته

321
00:23:17,184 --> 00:23:19,314
.كما أنه بالتأكيد يودّ نسيانه

322
00:23:19,354 --> 00:23:22,224
اعتقادك بأنّك زوجة جيّدة لي 
.طوال هذه الأشهر

323
00:23:22,254 --> 00:23:23,954
.اذهب إلى الجحيم

324
00:23:24,194 --> 00:23:25,554
،لقد احتسينا الجعة وأكلنا الحلوى

325
00:23:25,594 --> 00:23:27,494
.لكن ذوقك لا يحكم ذوقي

326
00:23:27,524 --> 00:23:29,464
فعلًا؟ -
.أجل -

327
00:23:30,464 --> 00:23:32,464
لهذا السبب إني قد رأيت مؤخرتك

328
00:23:32,494 --> 00:23:34,264
أكثر مما رأيت وجهك هذا الشتاء يا (بيلي)؟

329
00:23:36,464 --> 00:23:39,374
أتعلم من الذين يتضاجعون على هذه السفينة؟

330
00:23:40,404 --> 00:23:44,944
،الفئران، يعششون في قذارتنا
.ويسبحون في فضلاتنا

331
00:23:45,174 --> 00:23:47,174
.يلتهمون بعضهم البعض فقط ليتكاثروا

332
00:23:47,214 --> 00:23:49,284
.حسنًا، أنا لست بجرذ

333
00:23:50,754 --> 00:23:52,754
.إنما أنا رجل

334
00:23:55,454 --> 00:23:58,784
.رجل رائع يخاف الله

335
00:23:59,724 --> 00:24:01,724
.كان عليّ أن أختار

336
00:24:01,764 --> 00:24:04,364
.(لا أحد هنا من أجل المنظر يا (كورنوليس

337
00:24:04,394 --> 00:24:07,564
.موقفي مع القيادة أكثر قيمة من موقفي معك

338
00:24:07,604 --> 00:24:09,664
.أعلم إنّك ستتفهم ذلك من دون جميع الناس

339
00:24:09,704 --> 00:24:12,574
.الآن لو هذا ما عليّ قوله، فسوف أقوله

340
00:24:13,944 --> 00:24:16,774
.الأمر ليس شخصيًا، لكن علاقتنا انتهت

341
00:24:18,414 --> 00:24:19,944
.لذا لا تكن مشاكسًا

342
00:24:20,984 --> 00:24:23,584
.لم أخذلك بقدر ما تظن

343
00:24:24,854 --> 00:24:27,614
.إنما فعلت ذلك حتى لا نتعرف للجلد

344
00:24:31,594 --> 00:24:33,594
.أرجوك

345
00:24:42,664 --> 00:24:44,534
،لقد رسمت السلم

346
00:24:44,574 --> 00:24:47,704
لكنك وضعتني على الدرجة الخطأ
.(يا سيد (غيبسون

347
00:24:47,744 --> 00:24:49,804
ماذا يعني ذالك؟

348
00:24:50,914 --> 00:24:53,774
،قدم لي القبطان (كروسير) مشروباً

349
00:24:53,814 --> 00:24:55,584
.في ذلك اليوم

350
00:24:56,584 --> 00:24:58,684
.ويسكي

351
00:24:58,714 --> 00:25:02,524
.كأس من زجاجته الخاصة

352
00:25:04,324 --> 00:25:05,924
.تحدث معي كصديق

353
00:25:07,964 --> 00:25:09,394
صديق؟

354
00:25:09,424 --> 00:25:11,964
.أجل

355
00:25:13,364 --> 00:25:15,604
.يرى شيئًا في

356
00:25:16,864 --> 00:25:19,604
.قد يؤدي ذلك إلى أيّ وضع -
... (كورنيليوس) -

357
00:25:19,634 --> 00:25:21,904
.إلى أىّ وضع -
... كورنيليوس)، أنت) -

358
00:25:23,874 --> 00:25:26,074
.القبطان لا يراك أصلًا

359
00:25:26,314 --> 00:25:28,574
يمكنك أن تسأل السيد (جوبسون) 
(أو السيد (غينغ

360
00:25:28,614 --> 00:25:32,214
لكنهم سيخبرونك أنه يقدم للجميع مشروبًا

361
00:25:32,254 --> 00:25:34,454
.فقط من أجل أن يحتسي مشروبًا بدوره

362
00:26:06,914 --> 00:26:09,584
.(الأجيال القادمة تنتظر يا سيد (غودسير

363
00:26:12,524 --> 00:26:14,754
.اثبتوا! لا ترتعشوا

364
00:26:56,904 --> 00:26:59,474
!رائع

365
00:27:40,834 --> 00:27:44,804
،تكريمًا لأخينا الملازم (غور)
.لا ترحموا الدب

366
00:27:44,844 --> 00:27:49,514
علّموا هذا المخلوق
،فيما يتعلق بسيادة الإمبراطورية

367
00:27:49,544 --> 00:27:51,544
.وإرادة القدير القابعة وراءها

368
00:27:52,484 --> 00:27:53,544
سيدي؟ -
نعم؟ -

369
00:27:53,584 --> 00:27:55,554
لم لا تجلس معنا؟

370
00:27:55,584 --> 00:27:59,324
.ربما أنت من يطلق الطلقة التي تعلّمه

371
00:27:59,354 --> 00:28:01,884
.على الأقل كن حاضرًا لرؤيته يسقط

372
00:28:03,024 --> 00:28:06,024
.أجل، سأجلس معكم لبعض الوقت

373
00:28:08,094 --> 00:28:10,994
.(يمكنك العودة إلى السفينة يا سيد (غودسير

374
00:28:11,034 --> 00:28:12,834
هل تحتاج إلى مرافق؟ -
.أجل -

375
00:28:14,804 --> 00:28:17,134
.أو يمكنك البقاء معنا

376
00:28:19,904 --> 00:28:21,744
.حاضر يا سيدي

377
00:28:41,434 --> 00:28:43,134
!تراجع

378
00:29:07,954 --> 00:29:10,654
.لا بد أنهم يرقصون مع ذلك الدب

379
00:29:19,864 --> 00:29:21,704
!تراجع

380
00:29:21,734 --> 00:29:23,474
!أرسلوا قوات المارينز

381
00:29:23,504 --> 00:29:25,744
!حالًا -
.حاضر -

382
00:29:27,674 --> 00:29:29,514
!(إريبس)

383
00:29:31,414 --> 00:29:33,784
!(إريبس)! (إريبس)

384
00:29:34,814 --> 00:29:36,584
!(سير (جون

385
00:29:36,614 --> 00:29:38,884
.دي فو)، أحضر 3 رجال وأتبعني)

386
00:29:38,924 --> 00:29:40,784
.حاضر يا سيدي -
.بقيتكم، ابقوا هنا -

387
00:29:40,824 --> 00:29:42,824
سير (جون)؟

388
00:29:44,724 --> 00:29:46,164
!اطلبوا المسعف

389
00:29:46,394 --> 00:29:48,164
!(إريبس)

390
00:30:15,124 --> 00:30:16,654


391
00:30:53,224 --> 00:30:55,564
سير (جون)؟

392
00:31:07,014 --> 00:31:09,144
سير (جون)؟
!أعطني حبلًا

393
00:31:10,144 --> 00:31:13,084
!سير (جون)

394
00:31:14,314 --> 00:31:16,584
!أعطني حبلًا

395
00:31:36,734 --> 00:31:40,044
.مجموعات من 6. احملوا أي جرحى إلى السفن

396
00:31:40,074 --> 00:31:42,774
.مشطوا الجليد، أريد أن يمتثل الجميع لذلك

397
00:31:46,784 --> 00:31:48,784
!لا

398
00:32:31,214 --> 00:32:34,274
.كان من المفترض أن يكون الممر له

399
00:32:34,314 --> 00:32:36,584
كيف يدرك أنه يقتل أفضل رجالنا؟

400
00:32:36,614 --> 00:32:38,814
.الملازم (غور) والآن القبطان

401
00:32:38,854 --> 00:32:42,084
.لقد قتل (بريانت)، لم يكن من أفضل الرجال

402
00:32:42,124 --> 00:32:44,784
.كان جندي بحري، كان رقيبًا

403
00:32:44,824 --> 00:32:47,354
.كان مجندًا في الجيش البريطاني

404
00:32:48,794 --> 00:32:51,264
.ذلك الدب لا يعرفنا

405
00:32:51,294 --> 00:32:54,664
.إنما يعرف شيئًا واحدًا فقط

406
00:32:57,674 --> 00:33:00,334
ألا تجدون الأمر غريبًا... كونه بدء في قتلنا

407
00:33:00,374 --> 00:33:02,444
مباشرة بعد أن قتلنا ذلك الرجل من الإسكيمو؟

408
00:33:03,444 --> 00:33:08,714
.كان يحمل دب منحوت في ثوبه

409
00:33:09,754 --> 00:33:12,184
.رمز صغير أو شيء من هذا القبيل

410
00:33:13,784 --> 00:33:16,254
.وقطعة رمز لرجل -
أين هذه القطع الآن؟ -

411
00:33:16,284 --> 00:33:18,084
.لقد أبعدناهم

412
00:33:18,124 --> 00:33:20,194
.مُحال أننا كنا سنحتفظ بهما

413
00:34:22,924 --> 00:34:24,954
.(ابدأ يا (جون

414
00:35:42,464 --> 00:35:45,434
لو يوجد شيئًا لم أرده 
.بقدر ما لا أريد هذا المنصب الآن

415
00:35:49,504 --> 00:35:52,274
.لدي طلب

416
00:35:52,314 --> 00:35:56,814
.سيد (بلانكي)، تابع فورًا مع بعثة الإنقاذ

417
00:35:56,844 --> 00:36:00,114
،يمكن أن يقودها الملازم (فيرولم)
.قُم بإبلاغه

418
00:36:00,154 --> 00:36:03,124
.لقد نهى السير (جون) عن هذه الخطة

419
00:36:03,154 --> 00:36:05,794
... أضف رجلين من المارينز في البعثة

420
00:36:05,824 --> 00:36:09,094
.وخفف الحمولة بقدر ما تستطيع

421
00:36:09,124 --> 00:36:11,124
.سوف يحتاجون إلى كل ميزة

422
00:36:11,164 --> 00:36:13,364
.أنا أتوسل إليك، أرجوك توقف

423
00:36:13,404 --> 00:36:15,034
!(لقد فقدنا السير (جون

424
00:36:17,204 --> 00:36:19,434
.(لقد فقدنا السير (جون

425
00:36:20,434 --> 00:36:23,304
ألا تشعر بما حصل؟

426
00:36:27,884 --> 00:36:29,384
.أشعر به

427
00:36:30,484 --> 00:36:32,154
.يوم واحد

428
00:36:32,184 --> 00:36:34,584
... أطلب منك يوم واحد

429
00:36:34,824 --> 00:36:37,524
.لأن تسمح لرجالنا بأن يحزنوا

430
00:36:40,224 --> 00:36:41,994
.ثم يذهبون

431
00:37:23,134 --> 00:37:25,204
.هذه الكلمات ليست لي

432
00:37:26,234 --> 00:37:28,034
.(بل كتبها السير (جون

433
00:37:29,074 --> 00:37:31,344
.أرادكم أن تسمعوها

434
00:37:31,374 --> 00:37:35,244
... ولأن كلماتي تفتقر للبلاغة

435
00:37:36,444 --> 00:37:38,144
.أتلو عليكم كلماته

436
00:37:39,254 --> 00:37:41,454
.كلماته الأخيرة

437
00:37:43,224 --> 00:37:44,584
،في رحلته"

438
00:37:44,624 --> 00:37:47,224
صادف (يعقوب) صادف مكانًا

439
00:37:47,254 --> 00:37:49,924
... وبات هناك لأن

440
00:37:49,964 --> 00:37:52,394
. لأن الشمس كانت قد غابت

441
00:37:54,404 --> 00:37:56,664
.لقد ظنه مكانًا فظيعًا

442
00:37:58,134 --> 00:38:00,434
.بلا منزل ولا موقد

443
00:38:04,474 --> 00:38:06,344
إذا سلم منصوبة على الأرض

444
00:38:06,374 --> 00:38:09,514
.ورأسها يمس السماء

445
00:38:09,544 --> 00:38:14,084
:وهو ذا الرب واقف عليها، فقال

446
00:38:14,124 --> 00:38:16,354
،ها أنا معك

447
00:38:16,384 --> 00:38:18,284
،وأحفظك حيثما تذهب

448
00:38:18,324 --> 00:38:21,224
 وأردك إلى هذه الأرض

449
00:38:21,264 --> 00:38:23,624
.لأني لا أتركك

450
00:38:25,094 --> 00:38:28,464
،وفي حلم (يعقوب)، رأى العالم الخفي

451
00:38:28,504 --> 00:38:31,664
... مرفق مع العالم المعروف الذي ندركه

452
00:38:32,734 --> 00:38:34,934
... مع الحجارة والقمر

453
00:38:36,144 --> 00:38:39,114
... حقول الجليد والحيوانات المتوحشة

454
00:38:40,174 --> 00:38:43,114
... وكل الناس الذين نعرفهم

455
00:38:44,344 --> 00:38:46,554
... الذين عرفناهم

456
00:38:46,584 --> 00:38:48,684
.والذين سوف نعرفهم

457
00:38:50,054 --> 00:38:53,124
مثاليًا لدرجة أنه لا يترك المجال

458
00:38:53,154 --> 00:38:55,424
... لأخيه العالم غير المرئي

459
00:38:55,464 --> 00:38:57,194
.سأذهب إلى المرحاض

460
00:38:57,224 --> 00:38:59,264
... الذي هو أكثر هولًا

461
00:38:59,294 --> 00:39:02,034
من العالم الذي نراه

462
00:39:03,364 --> 00:39:07,074
لأنه في هذا العالم يسكن الملائكة 
،الذين يحرسوننا

463
00:39:08,104 --> 00:39:10,474
... القدير الذي لن يتخلى عنا

464
00:39:10,504 --> 00:39:13,174
،والراحلون

465
00:39:13,214 --> 00:39:15,974
،الذين انشقوا من الإطار الذي يحملهم

466
00:39:16,014 --> 00:39:17,544
.وهم لا يزالون أحياءً

467
00:39:17,584 --> 00:39:19,714
،الأحدث إلى صفوفهم

468
00:39:19,754 --> 00:39:22,514
... قائدنا العزيز

469
00:39:22,554 --> 00:39:24,454
.(سير (جون

470
00:39:26,654 --> 00:39:29,624
،الذي، في كل فضيلة وقوة في كل حركاته

471
00:39:29,664 --> 00:39:32,564
... قد أظهر نفسه مُختارًا من القدير

472
00:39:33,664 --> 00:39:36,564
.مُقّدر له أن يسود مع المسيح للأبد

473
00:39:39,334 --> 00:39:42,434
،عالم الأرواح الخفي، على الرغم أننا لا نراه

474
00:39:42,474 --> 00:39:44,744
.لكن (يعقوب) قد أدركه

475
00:39:47,344 --> 00:39:52,514
.ليس مستقبلًا، ليس بعيدًا، لكن حاضرًا

476
00:39:55,684 --> 00:39:59,224
،وهو الآن، وهو هنا

477
00:39:59,254 --> 00:40:02,724
... بيننا، إذا فتحنا أعيننا

478
00:40:04,534 --> 00:40:09,534
.ورأينا حقيقته، في ما بيننا

479
00:40:16,604 --> 00:40:18,844
... القوات البحرية

480
00:40:19,074 --> 00:40:21,174
!مستعدون

481
00:40:22,444 --> 00:40:25,044
!تقدموا

482
00:40:25,068 --> 00:40:35,068
ترجمة/ إيـزيــــس
Twitter: @HendSamir1

