﻿1
00:00:21,146 --> 00:00:22,522
‫يُحيي العمدة "دي بلاسيو" ذكرى

2
00:00:22,605 --> 00:00:25,567
‫الشاب الذي قتل نفسه في عطلة نهاية الأسبوع

3
00:00:25,650 --> 00:00:28,570
‫بعد سجنه ثلاث سنوات من دون محاكمة.

4
00:00:28,653 --> 00:00:31,031
‫يوم السبت الماضي
‫أقدم "خليف براودر" على الانتحار

5
00:00:31,114 --> 00:00:33,700
‫شانقاً نفسه عند نافذة منزل أمه.

6
00:00:33,783 --> 00:00:37,245
‫شنق "خليف براودر" نفسه بسلك جهاز تكييف

7
00:00:37,328 --> 00:00:38,705
‫في منزله في الـ"برونكس".

8
00:00:39,956 --> 00:00:43,793
‫كنت أشاهده ينتقل
‫من كونه طفلاً يافعاً سعيداً...

9
00:00:44,961 --> 00:00:46,921
‫...إلى هذا الإنسان الحزين.

10
00:00:48,923 --> 00:00:52,802
‫إنه صعب علينا،
‫لا نستطيع التأقلم مع الدموع والألم.

11
00:00:53,344 --> 00:00:58,600
‫لكن هذا الشاب سيؤثر على التغيير
‫بطريقة نعجز عن رؤيتها الآن.

12
00:00:59,142 --> 00:01:00,685
‫- ماذا نريد؟
‫- العدالة!

13
00:01:01,311 --> 00:01:05,023
‫أنتم مسؤولون عن موت "خليف براودر"!

14
00:01:05,106 --> 00:01:07,567
‫من سيحاكمكم أنتم؟

15
00:01:07,650 --> 00:01:09,235
‫هل تمت مساءلة أحد؟

16
00:01:09,319 --> 00:01:11,237
‫ليس بعد.

17
00:01:11,321 --> 00:01:16,576
‫سجن "رايكرز" وشرطة "نيويورك"
‫والنظام القضائي جميعهم ساهموا في موت ابني.

18
00:01:16,659 --> 00:01:19,913
‫قال العمدة "دي بلاسيو" أن قصة "براودر"
‫ساهمت في إلهام جهوده لإصلاح...

19
00:01:19,996 --> 00:01:22,957
‫أتمنى بصدق لو أننا لم نخسره،
‫لكن موته لم يذهب هباء.

20
00:01:23,041 --> 00:01:24,334
‫آن أوان إلقاء نظرة معمقة

21
00:01:24,417 --> 00:01:27,754
‫إلى أزمة الحقوق الدستورية في محاكمة عاجلة.

22
00:01:27,837 --> 00:01:30,840
‫نداءات جديدة لزيادة
‫سن المساءلة الإجرامية...

23
00:01:30,924 --> 00:01:34,177
‫منع الرئيس "أوباما"
‫الحبس الانفرادي للأحداث.

24
00:01:34,260 --> 00:01:37,555
‫ويذكر قضية "خليف براودر"
‫المأساوية في مدينة "نيويورك".

25
00:01:37,639 --> 00:01:40,058
‫هدفي الأساسي هو تحقيق العدالة لـ"خليف".

26
00:01:40,642 --> 00:01:42,894
‫لن يكافح أحد غيري ليحقق تلك العدالة.

27
00:01:42,977 --> 00:01:46,105
‫لم يكن أبي جزءً من حياة "خليف" قط.

28
00:01:46,189 --> 00:01:48,066
‫أتعرفون كم سيكون مشمئزاً؟

29
00:01:48,149 --> 00:01:50,276
‫ - تراجع!
‫- لا تلمسيه!

30
00:01:51,194 --> 00:01:53,113
‫لقد اتخذ منعطفاً نحو الأسوأ.

31
00:01:53,738 --> 00:01:54,989
‫أرى والدتي تنهار.

32
00:01:55,615 --> 00:01:59,661
‫لقد دمرتم "خليف" والآن تبعات ذلك تلحق بنا.

33
00:02:00,203 --> 00:02:05,875
‫"الوقت: قصة (خليف براودر)"

34
00:03:03,975 --> 00:03:05,977
‫"والدة (خليف)"

35
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
‫"شقيق (خليف)"

36
00:03:36,257 --> 00:03:37,800
‫في البداية، لم أرد تصديق الأمر.

37
00:03:38,509 --> 00:03:41,304
‫لذا اتصلت بجاري وأكد الواقعة.

38
00:03:43,598 --> 00:03:47,352
‫رأيته صباح ذاك اليوم الذي مات فيه
‫عند مقدمة المنزل

39
00:03:47,435 --> 00:03:49,896
‫كان يتحدث مع أمه، وقال: "أجل يا (ديف)

40
00:03:49,979 --> 00:03:51,314
‫بعد انتهائك، تعال إلينا."

41
00:03:52,690 --> 00:03:54,484
‫وقلت: "أجل، سآتي."

42
00:03:54,567 --> 00:03:57,278
‫وبعد ذلك تلقيت المكالمة.

43
00:03:57,362 --> 00:03:59,030
‫"صديق (خليف)"

44
00:03:59,113 --> 00:04:02,951
‫ولم أستطع، لم أعلم ما...
‫ظننت...ظننت أنني أحلم.

45
00:04:03,034 --> 00:04:05,745
‫لم أعرف ما أفعل، فبدأت أرتجف فحسب.

46
00:04:08,706 --> 00:04:12,460
‫اتصل بي جداي وقالا
‫أنهما رأوه معلقاً من النافذة.

47
00:04:15,338 --> 00:04:20,468
‫دخل المحققون الغرفة وقالوا:
‫"نحن على وشك أخذ الجثة."

48
00:04:21,469 --> 00:04:25,431
‫سحبوا الغطاء، ويمكنك رؤيته ممدداً هناك

49
00:04:25,515 --> 00:04:27,475
‫ويبدو وكأنه نائم فحسب.

50
00:04:27,558 --> 00:04:29,560
‫"شقيق (خليف)"

51
00:04:30,395 --> 00:04:31,396
‫وبعد ذلك...

52
00:04:33,815 --> 00:04:35,024
‫...أخذوه.

53
00:04:47,245 --> 00:04:52,834
‫كان "خليف" عماً رائعاً لولديّ،
‫كان يسأل أمي عن حالهما.

54
00:04:53,668 --> 00:04:57,005
‫وكان يسألني عن حالهما وكل مرة...

55
00:04:57,088 --> 00:04:58,089
‫"شقيق (خليف)"

56
00:04:58,172 --> 00:05:01,092
‫...يراهما...في البداية كانا يهربان منه

57
00:05:01,175 --> 00:05:06,973
‫لكنه يقول لي: "لا تقلق يا شقيقي
‫أحب ابن شقيقي وابنته."

58
00:05:07,974 --> 00:05:11,269
‫لكن بسبب ما فعلوه أولئك الأوغاد
‫بشقيقي في الداخل...

59
00:05:11,978 --> 00:05:13,104
‫لم يستطع تحمل الأمر.

60
00:05:24,324 --> 00:05:26,409
‫ذهبت إلى المنزل و...

61
00:05:26,492 --> 00:05:27,869
‫"محامي (خليف)"

62
00:05:27,952 --> 00:05:29,120
‫...كانت العائلة هناك.

63
00:05:31,080 --> 00:05:32,332
‫كان مكاناً فظيعاً للتواجد فيه.

64
00:05:36,294 --> 00:05:40,715
‫وشعرت أن الوقت كان يعمل ضدنا.

65
00:05:42,884 --> 00:05:46,512
‫كان يحاول النجاة حقاً
‫لكن شيئاً ما في أعماقه

66
00:05:46,596 --> 00:05:47,805
‫كان أقوى بكثير...

67
00:05:47,889 --> 00:05:48,806
‫"مرشدة (خليف)"

68
00:05:48,890 --> 00:05:50,391
‫...مما يستطيع أي شخص فعله.

69
00:05:50,475 --> 00:05:54,353
‫"الـ 5 من يونيو عام 2015"

70
00:05:59,984 --> 00:06:03,738
‫ليلة الجمعة قبل أن ينتحر...

71
00:06:04,822 --> 00:06:08,618
‫...كان يقرأ الرسائل كل 15 دقيقة.

72
00:06:09,327 --> 00:06:10,953
‫كان يمشي جيئة وإياباً.

73
00:06:14,040 --> 00:06:17,585
‫قال: "أمي، لقد حذروني ولم أنصت إليهم.

74
00:06:17,668 --> 00:06:20,421
‫لذلك انتهت حياتي، إنهم يسعون للنيل مني."

75
00:06:22,590 --> 00:06:23,674
‫كانت أحداثاً فوضوية.

76
00:06:23,758 --> 00:06:24,592
‫"مرشد (خليف)"

77
00:06:26,969 --> 00:06:28,554
‫لقد طُعن.

78
00:06:29,388 --> 00:06:30,681
‫وأصيب.

79
00:06:30,765 --> 00:06:34,560
‫واعتُقل في قضية جديدة.

80
00:06:34,644 --> 00:06:35,520
‫"الـ 6 من يونيو عام 2015"

81
00:06:35,603 --> 00:06:37,522
‫واضطر للعودة إلى المحكمة.

82
00:06:38,481 --> 00:06:44,320
‫"بعد 4 أيام، كان على (خليف) أن يذهب
‫إلى محكمة (برونكس) الجنائية بتهمة جديدة."

83
00:06:44,403 --> 00:06:48,282
‫وأعلم أن "خليف" لم يرد العودة
‫لأنهم كذبوا عليه أول مرة.

84
00:06:48,366 --> 00:06:49,200
‫"مشرفة (خليف)"

85
00:06:49,283 --> 00:06:51,702
‫ما الذي سيمنعهم من أخذه مجدداً؟

86
00:06:52,453 --> 00:06:56,707
‫لقد نجوت مما يعجز معظم الناس عن تحمله،
‫وأنا فخورة بك جداً.

87
00:06:56,791 --> 00:06:59,043
‫- شكراً لك.
‫- إني فخورة بك جداً.

88
00:06:59,127 --> 00:07:02,630
‫كنت أتفقد حاله، أقول:
‫"كيف الحال؟ ما أخبارك؟"

89
00:07:02,713 --> 00:07:03,714
‫"(روزي أودانل)"

90
00:07:05,174 --> 00:07:06,342
‫وكانت حاله جيدة.

91
00:07:07,677 --> 00:07:10,471
‫"مرحباً، صباح الخير يا (روزي)"

92
00:07:11,222 --> 00:07:14,183
‫"متى أردت اللقاء، فإنه مرحب بك."

93
00:07:14,600 --> 00:07:17,228
‫"حسناً، شكراً يا (روزي) إنني أقدركِ حقاً."

94
00:07:17,311 --> 00:07:22,400
‫"أنا أقدرك أيضاً، أعلم أنه من الصعب
‫الوثوق بالناس، أشكرك على الثقة بي."

95
00:07:22,483 --> 00:07:24,235
‫"الـ 6 من يونيو عام 2015"

96
00:07:24,318 --> 00:07:27,363
‫ذاك الصباح، عند الظهيرة تقريباً

97
00:07:28,448 --> 00:07:32,452
‫كتب لي: "أنا آسف، عليّ الذهاب لبعض الوقت

98
00:07:32,535 --> 00:07:36,330
‫هنالك...ضغط فكري، آمل أن تتفهمي."

99
00:07:37,331 --> 00:07:41,461
‫وأنا قلت: "لا مشكلة أنا هنا، وأنا أحبك."

100
00:07:43,796 --> 00:07:45,590
‫لذلك لم أستطع تصديق الأمر.

101
00:07:46,924 --> 00:07:48,342
‫لم أستطع تصديقه.

102
00:07:50,052 --> 00:07:52,013
‫ما زلت أواجه مشكلة في تصديقه.

103
00:07:56,267 --> 00:08:00,563
‫ما زلت في حالة صدمة،
‫بالنسبة إلي، ما زال غير واقعي.

104
00:08:03,107 --> 00:08:04,108
‫أعجز عن تصديقه.

105
00:08:28,382 --> 00:08:30,635
‫لا أعلم ما كان سيصبح عليه.

106
00:08:33,971 --> 00:08:37,016
‫لربما كان سيصبح مؤلفاً،
‫ماذا لو أنه كان سيصبح عالم فيزياء؟

107
00:08:37,099 --> 00:08:38,392
‫"مدير مركز العدالة،
‫اتحاد الحريات المدنية الأمريكية"

108
00:08:38,476 --> 00:08:41,395
‫ماذا لو أنه كان سيكتشف علاجاً للسرطان؟

109
00:08:45,483 --> 00:08:48,236
‫أردت فقط أن أصبح ناشطاً.

110
00:08:48,319 --> 00:08:49,153
‫"(خليف براودر)"

111
00:08:49,237 --> 00:08:51,906
‫لأدافع عن أشياء محددة أؤمن بصحتها.

112
00:08:53,282 --> 00:08:55,660
‫بدأت المحادثة بـ"إيريك غارنر"

113
00:08:55,743 --> 00:08:58,371
‫ثم بدأنا الحديث عن حياة السود...

114
00:08:58,454 --> 00:08:59,288
‫"أعجز عن التنفس"

115
00:08:59,372 --> 00:09:00,540
‫...والعنصرية.

116
00:09:01,207 --> 00:09:02,208
‫ليس مذنباً.

117
00:09:02,291 --> 00:09:03,626
‫وقد لاحظت نضوجه.

118
00:09:03,709 --> 00:09:04,710
‫"حشد جامح يستحوذ على الشوارع"

119
00:09:04,794 --> 00:09:06,379
‫كان تفكيره تحليلياً

120
00:09:06,462 --> 00:09:07,838
‫لأنه كان يطرح الأسئلة...

121
00:09:07,922 --> 00:09:09,090
‫"شريط مصور جديد لإطلاق نار مميت من الشرطة"

122
00:09:09,173 --> 00:09:10,550
‫...عن المجتمع الأكبر.

123
00:09:10,633 --> 00:09:13,344
‫لم تعد هذه قضيته فحسب.

124
00:09:16,055 --> 00:09:18,224
‫يفترض أن أثق بالشرطة لكن...

125
00:09:19,016 --> 00:09:20,685
‫...أرى أشياء كثيرة تحدث.

126
00:09:22,645 --> 00:09:25,606
‫أريد أن أكون شخصاً يواجه ويحدث تغييراً.

127
00:09:27,108 --> 00:09:29,360
‫كل تلك الشخصيات الشجاعة التي نحتفي بها

128
00:09:29,443 --> 00:09:33,155
‫يتطلب ألّا تكون طاقتهم معنا
‫حتى نتعلم منها.

129
00:09:33,698 --> 00:09:37,159
‫بتعريفي، النبي هو أي حقل طاقة

130
00:09:39,161 --> 00:09:42,582
‫يمكنه إحداث تغيير كبير على مر أجيال.

131
00:09:42,665 --> 00:09:45,334
‫- حياة السود مهمة!
‫- حياة السود مهمة!

132
00:09:45,418 --> 00:09:47,378
‫انتحاره ليس انتحاراً.

133
00:09:47,461 --> 00:09:48,296
‫"العدالة لـ(خليف)"

134
00:09:48,379 --> 00:09:50,256
‫بل هو جريمة قتل.

135
00:09:50,339 --> 00:09:51,507
‫قولوا اسمه!

136
00:09:51,591 --> 00:09:53,050
‫"أغلقوا (رايكرز)"

137
00:09:53,134 --> 00:09:54,677
‫إن لم تكن مأساة "خليف براودر"...

138
00:09:54,760 --> 00:09:55,761
‫"عضو مجلس مدينة (نيويورك)"

139
00:09:55,845 --> 00:09:58,055
‫...دافعاً قوياً بما يكفي للإصلاح...

140
00:09:58,973 --> 00:09:59,974
‫فلا أعلم ما قد يكون.

141
00:10:00,099 --> 00:10:03,227
‫الموت الانتحاري لـ"خليف براودر"
‫يسلط الآن بقعة الضوء

142
00:10:03,311 --> 00:10:06,731
‫على سجن "رايكرز آيلاند"
‫في نظام العدالة الجنائية للمدينة.

143
00:10:06,814 --> 00:10:08,357
‫- ماذا نريد؟
‫- ...انتحر في شهر يونيو

144
00:10:08,441 --> 00:10:09,567
‫وأشعل تجمعات ومظاهرات...

145
00:10:09,650 --> 00:10:10,610
‫"اتهموا النظام القضائي"

146
00:10:10,693 --> 00:10:11,861
‫...وتعليقات من العمدة.

147
00:10:11,944 --> 00:10:13,988
‫لا سبب يدعو لمكابدته تلك المحنة.

148
00:10:14,113 --> 00:10:16,616
‫...محفزاً على إصلاح أكبر لقانون الكفالة.

149
00:10:16,699 --> 00:10:18,576
‫نظام الكفالة معطوب.

150
00:10:18,659 --> 00:10:21,954
‫لكننا نقف هنا ونتحدث عنه بسبب المأساة.

151
00:10:22,538 --> 00:10:23,372
‫استيقظي يا "أمريكا"...

152
00:10:23,456 --> 00:10:24,290
‫"شقيق (خليف)"

153
00:10:24,373 --> 00:10:28,294
‫ ...لأن الحلم قد انتهى.
‫- حان الوقت لإلقاء نظرة مشددة على أزمة

154
00:10:28,377 --> 00:10:29,962
‫الحقوق الدستورية في محاكمة عاجلة.

155
00:10:30,588 --> 00:10:33,549
‫أحمل مشروع قانون لإصلاح هذا،
‫مسمى على اسم "خليف براودر".

156
00:10:33,633 --> 00:10:39,388
‫هذا القانون سيضم تأخير الجلسة
‫إلى حسابات وقت المحاكمة العاجلة.

157
00:10:39,472 --> 00:10:41,390
‫أخبار انتحار "خليف براودر"...

158
00:10:41,474 --> 00:10:42,308
‫"ارفعوا السن في مدينة (نيويورك)"

159
00:10:42,391 --> 00:10:43,643
‫...جددت نداءات المشرعين

160
00:10:43,726 --> 00:10:46,479
‫لزيادة سن المسؤولية الإجرامية
‫في مدينة "نيويورك" أخيراً.

161
00:10:46,562 --> 00:10:47,647
‫"أوقفوا خط الأنابيب بين المدارس والسجون"

162
00:10:47,730 --> 00:10:50,858
‫إن كانت حياة السود مهمة حقاً فسنرفع السن

163
00:10:50,941 --> 00:10:53,402
‫ونكف عن معاملة الأطفال كبالغين.

164
00:10:53,486 --> 00:10:57,615
‫ما إن أصبحت قصته علنية
‫حتى تحرك الكثير من الناس.

165
00:10:57,698 --> 00:10:59,909
‫طلبت من النائب العام أن يبدأ في مراجعة

166
00:11:00,868 --> 00:11:04,622
‫الاستخدام المفرط للحبس الانفرادي
‫في السجون الأمريكية.

167
00:11:07,583 --> 00:11:11,629
‫هل نظن أن سجن الكثير من الناس لوحدهم
‫في زنزانات صغيرة معقولاً

168
00:11:11,712 --> 00:11:14,715
‫مدة 23 ساعة في اليوم ولسنوات مستمرة؟

169
00:11:14,799 --> 00:11:16,926
‫هذا لن يزيد أمننا.

170
00:11:17,009 --> 00:11:19,637
‫وإن أُطلق سراحهم في النهاية...

171
00:11:20,721 --> 00:11:22,765
‫كيف سيتمكنون من التكيف؟

172
00:11:23,974 --> 00:11:28,604
‫الرئيس "أوباما" يعلن عن تغييرات كبيرة
‫يوم الاثنين على استخدام الحبس الانفرادي.

173
00:11:28,687 --> 00:11:33,567
‫أعلن حظر الحبس الانفرادي
‫للأحداث في السجون الفيدرالية.

174
00:11:33,651 --> 00:11:34,485
‫"إعادة التفكير في الحبس الانفرادي"

175
00:11:34,568 --> 00:11:36,695
‫كتب افتتاحية في إصدار يوم الثلاثاء
‫من صحيفة "واشنطن بوست"

176
00:11:36,779 --> 00:11:41,033
‫يذكر فيها "أوباما" قضية "خليف براودر"
‫المأساوية في مدينة "نيويورك".

177
00:11:41,158 --> 00:11:45,621
‫ألغت "نيويورك" الحبس الانفرادي
‫لأبناء الـ 16 و17 عاماً.

178
00:11:45,704 --> 00:11:48,874
‫أُعلن عن خطط لإصلاح الحق في محاكمة عاجلة.

179
00:11:48,958 --> 00:11:51,627
‫هنالك أيضاً نداءات لإحداث تغييرات
‫على نظام الكفالة النقدي.

180
00:11:51,710 --> 00:11:52,670
‫"أغلقوا سجن (رايكرز)"

181
00:11:52,753 --> 00:11:55,214
‫هدفنا هو إغلاق هذه المؤسسات كلها.

182
00:11:55,297 --> 00:11:58,426
‫أغلقوه!

183
00:11:58,509 --> 00:12:01,637
‫- أنا...
‫- ..."خليف براودر"!

184
00:12:10,729 --> 00:12:15,568
‫اللبلاب ينمو، لكن هناك فحسب.

185
00:12:16,694 --> 00:12:19,405
‫وهذه هي الغرفة التي انتحر فيها "خليف".

186
00:12:20,573 --> 00:12:24,410
‫اللبلاب لا ينمو على الجوانب
‫إنما ينمو هناك فحسب.

187
00:12:27,955 --> 00:12:31,542
‫يصعب تفسير ذلك لكن يمكنك رؤيته بنفسك.

188
00:12:35,671 --> 00:12:36,672
‫يمكنني رؤية ذلك.

189
00:12:38,340 --> 00:12:41,552
‫طاقته ستغير العالم.

190
00:12:56,567 --> 00:12:58,736
‫هذه البطاقة مميزة جداً.

191
00:12:59,320 --> 00:13:02,656
‫إنها بطاقة عيد الأم من "خليف"

192
00:13:04,533 --> 00:13:07,119
‫وكتب فيها: "إلى أمي المذهلة.

193
00:13:08,078 --> 00:13:14,585
‫أنتِ كريمة وودودة وعطوفة وذكية
‫ومضحكة ومشجعة ومحبة ومعطاءة

194
00:13:14,668 --> 00:13:18,255
‫وصادقة ورحيمة ورائعة ببساطة."

195
00:13:19,548 --> 00:13:23,969
‫وكتب "خليف": "أشكرك على مساندتي دوماً

196
00:13:24,053 --> 00:13:25,804
‫والثقة والإيمان بي."

197
00:13:32,603 --> 00:13:35,189
‫أنا أنتظر يوم ينال فيه "خليف" العدالة.

198
00:13:37,900 --> 00:13:39,109
‫"أنا بخير، لم أرتكبها، أنا بخير."

199
00:13:40,152 --> 00:13:42,988
‫آمل أن الأشياء ستتغير بينما يستمر ذكر اسمه

200
00:13:43,072 --> 00:13:44,823
‫وما يرمز إليه.

201
00:13:45,449 --> 00:13:48,702
‫العدالة خذلته، لكنه استمر بالإيمان بها.

202
00:13:49,995 --> 00:13:53,290
‫إنه وجه الحقيقة والعدالة.

203
00:13:54,208 --> 00:13:56,544
‫وأؤمن بذلك من كل قلبي.

204
00:13:56,627 --> 00:14:00,172
‫كان هنا لسبب، إنما أتمنى...

205
00:14:02,299 --> 00:14:04,843
‫لو أنه وجد سبيلاً آخر لفعلها.

206
00:14:04,927 --> 00:14:06,053
‫أنا آسفة.

207
00:14:06,720 --> 00:14:10,015
‫لكن...لماذا تحتم أن يكون هو؟

208
00:14:16,355 --> 00:14:17,565
‫لا أحد مستعد لقول...

209
00:14:17,648 --> 00:14:18,649
‫"صحفي، (نيويورك دايلي نيوز)"

210
00:14:18,732 --> 00:14:21,068
‫..."أتعلمون؟ ما حدث كان خطئي."

211
00:14:21,151 --> 00:14:23,779
‫أين هو المدعي الذي قال: "أنا أخفقت".

212
00:14:24,238 --> 00:14:27,157
‫أين هو القاضي الذي يقول:
‫"لقد أخطأنا في هذا"؟

213
00:14:27,658 --> 00:14:31,537
‫ويجب أن يُقال ذلك
‫حتى ليساعد عائلته على الشفاء.

214
00:14:32,121 --> 00:14:35,666
‫يجب أن يقر أحد ما
‫أنهم كانوا يستطيعون تقديم عمل أفضل.

215
00:14:35,749 --> 00:14:38,836
‫المدعي العام في "برونكس"،
‫"روبرت جونسون" سيترك منصبه

216
00:14:38,919 --> 00:14:42,548
‫في هذه الحركة المثيرة للجدل
‫التي ستدع مسؤولي الحزب يختارون خليفته.

217
00:14:43,132 --> 00:14:45,843
‫مناورة قانونية
‫لكنها ليست بالضرورة أخلاقية.

218
00:14:45,926 --> 00:14:48,804
‫كلا، لن أتحدث، لن أقول أي شيء
‫خلاف ما قلته.

219
00:14:48,888 --> 00:14:51,432
‫انتشرت الإشاعات عن حدوث شيء كهذا
‫منذ بعض الوقت.

220
00:14:51,515 --> 00:14:55,060
‫هنالك تقارير تشير إلى أنه تعرض
‫إلى الضغط ليتنحى.

221
00:14:55,144 --> 00:14:57,646
‫"بعد 26 سنة، استقال (جونسون)
‫من منصبه كمدعي (برونكس) العام

222
00:14:57,730 --> 00:15:00,149
‫ليصبح قاضياً في المحكمة العليا
‫لمدينة (نيويورك)."

223
00:15:01,150 --> 00:15:06,196
‫"استُبدل بـ(دارسيل كلارك)."

224
00:15:07,406 --> 00:15:09,408
‫برأيك لماذا اختارك مسؤولو الحزب؟

225
00:15:09,491 --> 00:15:11,285
‫أظن السبب هو خبرتي.

226
00:15:12,369 --> 00:15:16,999
‫"كانت (دارسيل) واحدة من تسعة قضاة
‫أشرفوا على قضية سرقة (خليف براودر)"

227
00:15:17,082 --> 00:15:20,419
‫"سمحت لمدعي (برونكس) العام
‫بتأجيل قضيته 322 يوماً

228
00:15:20,502 --> 00:15:23,714
‫بينما كان في الحبس الانفرادي."

229
00:15:23,797 --> 00:15:27,134
‫لا ندم من رئيس شرطة السجون
‫"نورمان سيبروك".

230
00:15:27,217 --> 00:15:32,222
‫هناك الكثير من الوحشية، وحشية فظيعة.

231
00:15:32,306 --> 00:15:34,934
‫هؤلاء قتلة ومغتصبون ومفتعلو حرائق...

232
00:15:35,017 --> 00:15:37,144
‫- وعظام مكسرة في وجوههم.
‫- تمهل.

233
00:15:37,227 --> 00:15:39,146
‫هل تعتقد أنهم يذهبون إلى هناك ويقولون:

234
00:15:39,229 --> 00:15:41,357
‫"دعني أتعامل بلطف مع شرطة السجون؟"

235
00:15:41,440 --> 00:15:42,858
‫"شبكة المبادرة الوطنية، مناقشة مفتوحة"

236
00:15:42,942 --> 00:15:46,195
‫قابلت والدة "خليف" واعتذرت عن أي شيء

237
00:15:46,278 --> 00:15:48,572
‫ربما افترضت أننا فعلناه ونحن لم نفعله

238
00:15:48,656 --> 00:15:50,240
‫أو فعلناه ولم يكن يفترض بنا أن نفعله.

239
00:15:50,991 --> 00:15:55,037
‫دعونا نستمع الآن إلى مدعية
‫"برونكس" العامة.

240
00:15:55,120 --> 00:15:59,750
‫ورثت الكثير من الأشياء، اتفقنا؟
‫ولذلك ليس كل شيء ذنبي.

241
00:15:59,833 --> 00:16:05,130
‫"خليف براودر"...أن يبقى
‫في سجن "رايكرز آيلاند" 3 سنوات...

242
00:16:06,131 --> 00:16:07,424
‫...إنه لعار.

243
00:16:10,386 --> 00:16:13,472
‫نهجي هو الحرص على سير التحقيقات...

244
00:16:13,555 --> 00:16:17,685
‫إلى جانبك يقف أكبر فاسد ومجرم
‫في مدينة "نيويورك".

245
00:16:17,768 --> 00:16:22,356
‫أنتم مسؤولون عن موت "خليف براودر"!

246
00:16:22,439 --> 00:16:24,525
‫من سيحاكمكم أنتم؟

247
00:16:24,608 --> 00:16:26,443
‫من سيحقق في أمركم؟

248
00:16:28,487 --> 00:16:30,489
‫هم المسؤولون، يجب أن توجه لهم التهم

249
00:16:30,572 --> 00:16:34,243
‫وأن يواجهوا العقاب والتداعيات
‫لما كان دورهم في هذا.

250
00:16:34,326 --> 00:16:36,870
‫رئيس شرطة إصلاح مدينة "نيويورك"،
‫"نورمان سيبروك".

251
00:16:36,996 --> 00:16:40,249
‫"نورمان سيبروك" أحد أقوى
‫رؤساء الاتحاد في "نيويورك".

252
00:16:40,332 --> 00:16:42,584
‫اعتُقل بتهم فساد فيدرالية.

253
00:16:42,668 --> 00:16:46,338
‫"سيبروك" متهم بتلقي رشاوى
‫قدرها 60 ألف دولار

254
00:16:46,422 --> 00:16:49,550
‫لتحويل صناديق التقاعد النقابية
‫إلى صندوق تحوط.

255
00:16:49,633 --> 00:16:52,011
‫تلقى "سيبروك" المال بطريقة قديمة الطراز

256
00:16:52,094 --> 00:16:57,391
‫نقوداً موضوعة في حقيبة من نوع
‫"سالفاترو فيراغامو" قيمتها 800 دولاراً.

257
00:16:57,474 --> 00:16:59,351
‫وجد مكتب التحقيقات الفيدرالي الحقيبة

258
00:16:59,435 --> 00:17:01,937
‫في أثناء مداهمة على منزل
‫"سيبروك" صباح الأربعاء.

259
00:17:02,021 --> 00:17:06,608
‫اشتكى "سيبروك" لصديق بأن الوقت
‫قد حان ليتلقى "نورمان سيبروك" بعض النقود.

260
00:17:06,692 --> 00:17:10,070
‫ادعى المحامي العام الأمريكي "بريت بارارا"
‫أن "سيبروك" تلقى رشاوى.

261
00:17:10,154 --> 00:17:14,992
‫ننوي أن نكون عدوانيين كالعادة
‫في فضح الفساد أينما وجدناه.

262
00:17:15,075 --> 00:17:19,913
‫ومن السيئ أننا نجده أينما نظرنا.

263
00:17:25,502 --> 00:17:27,212
‫هذا برنامج "نايت لاين".

264
00:17:27,296 --> 00:17:29,214
‫الليلة، ضحية النظام القضائي.

265
00:17:29,298 --> 00:17:32,051
‫كانت حياة "خليف براودر"
‫خلف القضبان كابوساً

266
00:17:32,134 --> 00:17:36,096
‫لكنه رفض صفقة اعتراف بالذنب على جريمة
‫قال أنه لم يرتكبها.

267
00:17:36,180 --> 00:17:39,183
‫الليلة، كيف تعمل أمه لإيجاد العدالة.

268
00:17:39,975 --> 00:17:43,145
‫هل اعتذر منك أحد من "رايكرز"؟

269
00:17:43,228 --> 00:17:44,313
‫كلا.

270
00:17:44,396 --> 00:17:46,106
‫- من مكتب المدعي العام؟
‫- كلا.

271
00:17:47,941 --> 00:17:53,405
‫ليس المذنب شخصاً واحداً
‫بل النظام بأكمله دمر ولدي.

272
00:17:54,114 --> 00:17:57,076
‫وأريدهم أن يدفعوا ثمن فعلتهم أجمعين.

273
00:17:57,159 --> 00:17:59,036
‫نحن نسعى لتحقيق العدالة الآن يا "بايرون".

274
00:17:59,119 --> 00:18:02,498
‫اعترف أنك اقترفت خطأ
‫لأن هذه كانت رسالة "خليف".

275
00:18:03,082 --> 00:18:05,000
‫كم شاباً يجب أن يمر بهذا؟

276
00:18:07,336 --> 00:18:11,632
‫تُركنا لنتبين كيف نلملم شتاتنا
‫ونجد العدالة المنشودة.

277
00:18:12,925 --> 00:18:16,720
‫من اعتقاله وحتى سجنه
‫وإلى محاكمته التي لم تنته

278
00:18:16,804 --> 00:18:20,849
‫وإلى ما بعد الواقعة
‫حيث لم يُعطَ الرعاية الطبية المناسبة

279
00:18:20,933 --> 00:18:22,101
‫من مشافي المدينة...

280
00:18:23,143 --> 00:18:24,686
‫وقد رفعنا دعوى قتل خطأ...

281
00:18:25,896 --> 00:18:29,525
‫ندعي أن النظام القضائي
‫هو من قتل "خليف" في هذه القضية.

282
00:18:30,234 --> 00:18:32,569
‫"استلمت (فينيدا براودر)
‫دعوى (خليف) المدنية

283
00:18:32,653 --> 00:18:36,698
‫وتابعت ادعاء قتل خطأ
‫لـ 20 مليون دولاراً إضافية."

284
00:18:38,242 --> 00:18:41,203
‫لماذا "خليف"؟ هنالك الآلاف مثل "خليف".

285
00:18:41,286 --> 00:18:42,788
‫"محكمة (برونكس) العليا"

286
00:18:45,707 --> 00:18:49,586
‫كان ابن الواحدة والعشرين
‫يعيش تلك الذكريات المؤلمة مجدداً

287
00:18:49,670 --> 00:18:52,840
‫في جلسات الشهادة، بينما أمل أن ينال
‫اعتذاراً من المدينة.

288
00:18:52,923 --> 00:18:55,050
‫الوالد والوالدة ليسا متوافقين أبداً.

289
00:18:55,134 --> 00:18:56,260
‫إنهما منفصلان.

290
00:18:56,343 --> 00:18:59,054
‫ما يزالان متزوجين عملياً
‫لكنهما لا يعيشان في المنزل عينه.

291
00:18:59,138 --> 00:19:00,013
‫"(إيدي براودر)"

292
00:19:00,597 --> 00:19:04,518
‫تغير كل شيء عندما حاولت
‫حثّه على توقيع وثيقة التنازل.

293
00:19:06,019 --> 00:19:07,896
‫المخرج: أي وثيقة؟

294
00:19:08,063 --> 00:19:11,942
‫التي تقول أنه لا يحق له أخذ أي مال.

295
00:19:12,526 --> 00:19:15,904
‫"رفض (إيدي براودر) توقيع
‫وثيقة تنازل (فينيدا)

296
00:19:15,988 --> 00:19:19,700
‫وتابع محاولة الحصول على أملاك (خليف)"

297
00:19:19,783 --> 00:19:21,618
‫إنه يفعل هذا ليأخذ النقود بالطبع.

298
00:19:21,702 --> 00:19:22,536
‫"شقيقة (خليف)"

299
00:19:24,163 --> 00:19:27,541
‫حالما ترك والدتنا
‫لم يعد جزءً من حياة "خليف".

300
00:19:29,918 --> 00:19:33,547
‫لم يزره أبي أبداً
‫ولم يتكلم عنه حتى، لم يهتم.

301
00:19:34,214 --> 00:19:37,467
‫عندما احتاج "خليف" 900 دولاراً
‫لتسديد الكفالة، كان يملك المال...

302
00:19:38,177 --> 00:19:40,762
‫...لكنه لم يمنحه المال أبداً.

303
00:19:41,221 --> 00:19:45,017
‫حسب "خليف" مجرماً، طوال هذا الوقت
‫ظن أنه ارتكب الجريمة.

304
00:19:45,976 --> 00:19:48,979
‫ظن أنه...مذنب.

305
00:19:50,063 --> 00:19:53,317
‫لو كان "خليف" حياً
‫لما حصل "إيدي" على فلس.

306
00:19:54,318 --> 00:19:56,361
‫كلما حاولت تفسير ذلك له...

307
00:19:57,529 --> 00:20:02,075
‫قال لي: "حسناً، (خليف) ميت، إنه ميت."

308
00:20:03,869 --> 00:20:07,497
‫لو رأى شقيقي ذلك،
‫أتعرفون كم سيكون مشمئزاً؟

309
00:20:08,415 --> 00:20:15,255
‫"عيّن (إيدي) محاميه (سانفورد روبنستين)
‫ليمثل نصف حقه من أملاك (خليف)"

310
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
‫للمدينة التزام أخلاقي

311
00:20:16,965 --> 00:20:20,510
‫لتدفع ثمن الأضرار المناسب لهذه العائلة

312
00:20:20,594 --> 00:20:23,263
‫على ما حدث بهذا الشاب في السجن

313
00:20:23,722 --> 00:20:25,682
‫والذي قاد في النهاية إلى انتحاره.

314
00:20:26,975 --> 00:20:28,477
‫هذه قضيتي منذ ثلاث سنين.

315
00:20:28,560 --> 00:20:30,729
‫لن أتركها وأسلمها

316
00:20:30,812 --> 00:20:34,233
‫لأن محامياً يريد أن يظهر
‫ويتباهى بنفسه في الأرجاء.

317
00:20:35,776 --> 00:20:37,027
‫يسعدنا التحدث مع المدينة

318
00:20:37,110 --> 00:20:39,655
‫لكن في النهاية
‫يجب دفع الثمن المناسب للأضرار.

319
00:20:40,989 --> 00:20:43,075
‫هل تحاول إقصاء المحامي الآخر من القضية؟

320
00:20:43,158 --> 00:20:45,827
‫كلا، هو يمثل الأم،
‫لديه حق المشاركة في هذه القضية.

321
00:20:45,911 --> 00:20:49,331
‫سيد "براودر"، هلا تعلق حول القضية
‫وما حدث اليوم؟

322
00:20:49,414 --> 00:20:52,376
‫- حسناً، أود الذهاب إلى المحاكمة.
‫- سيحل كل شيء معي.

323
00:20:52,459 --> 00:20:56,255
‫سنعلق في الخارج،
‫دعنا نذهب إلى الخارج، هيا إلى الخارج.

324
00:20:57,005 --> 00:20:58,006
‫هل أنتم مستعدون يا رفاق؟

325
00:20:58,674 --> 00:21:02,261
‫حسناً، كنا هنا اليوم للتشاور قبل المحاكمة

326
00:21:02,344 --> 00:21:06,807
‫في القضية المدنية التي تتضمن
‫الموت الخطأ لـ"خليف براودر".

327
00:21:07,516 --> 00:21:11,186
‫واضح لوالده أن ما حدث له...

328
00:21:11,979 --> 00:21:15,732
‫يجب أن يُفضح في محاكمة علنية.

329
00:21:15,816 --> 00:21:19,027
‫وبالتأكيد، يجب أن يقدم عمدة المدينة
‫شهادته تحت القسم.

330
00:21:19,695 --> 00:21:22,322
‫سيد "براودر"، أيمكنك إخبارنا
‫عن مشاعرك بشأن موت "خليف"

331
00:21:22,406 --> 00:21:25,409
‫وكيف أثر على نظام العدالة الجنائي؟

332
00:21:25,993 --> 00:21:30,205
‫أود الذهاب إلى المحكمة ليعلم العالم
‫بأسره ما فعلوه بابني.

333
00:21:30,831 --> 00:21:33,917
‫- هذا كل ما أريد قوله الآن.
‫- اطرحوا الأسئلة.

334
00:21:34,501 --> 00:21:38,714
‫أنا غاضبة وحانقة ولا يجب أن يحدث ذلك.

335
00:21:39,464 --> 00:21:43,927
‫أنا أتألم كل يوم ثم يأتي شخص

336
00:21:44,011 --> 00:21:45,470
‫ويريد التظاهر...

337
00:21:48,515 --> 00:21:51,476
‫هذا ليس عادلاً لـ"خليف" وليس عادلاً لي.

338
00:21:58,233 --> 00:22:02,487
‫لذا، أحياناً أذهب إلى النوم
‫لأمنع نفسي من التفكير.

339
00:22:05,991 --> 00:22:09,036
‫أبقى في غرفتي كل يوم ولا أذهب إلى أي مكان.

340
00:22:13,123 --> 00:22:17,127
‫أفكر في "خليف"، وأبكي.

341
00:22:19,087 --> 00:22:23,258
‫لا ينفكون يخبرونني أن هذه هي المشكلة،
‫أن كل ما أريد فعله هو البقاء في غرفتي.

342
00:22:24,676 --> 00:22:27,554
‫أرى أمي تنهار وهذا يؤلمني.

343
00:22:29,347 --> 00:22:31,433
‫تقول لي: "لم أعد أريد القتال."

344
00:22:32,434 --> 00:22:35,520
‫لدي ثلاث دعامات في قلبي.

345
00:22:36,438 --> 00:22:40,692
‫لن تستمر في التحمل،
‫الخطوة التالية هي عملية قلب مفتوح

346
00:22:41,735 --> 00:22:43,195
‫ولا أريد ذلك.

347
00:22:47,908 --> 00:22:53,205
‫أنا مكتئبة جداً...
‫حتى أنني توقفت عن تناول دوائي.

348
00:22:53,288 --> 00:22:56,458
‫لم أعد...أهتم بأي شيء.

349
00:22:58,960 --> 00:23:00,378
‫أو ما إن عشت أو متت.

350
00:23:11,765 --> 00:23:17,854
‫لا أملك قلباً عادياً أو قلباً كاملاً،
‫إنه قلب متضرر.

351
00:23:18,730 --> 00:23:23,693
‫وقد تضرر أكثر...جراء خسارة ابني.

352
00:23:25,821 --> 00:23:30,408
‫كنت مكتئبة جداً
‫حتى أنني توقفت عن تناول دوائي.

353
00:23:31,451 --> 00:23:33,245
‫شعرت أنني لا أهتم.

354
00:23:34,746 --> 00:23:36,164
‫جعلني ذلك مريضة جداً.

355
00:23:40,252 --> 00:23:44,256
‫وانتهى بي المطاف في المستشفى
‫أتلفظ إلى الهواء.

356
00:23:45,257 --> 00:23:50,428
‫لكن شعرت أن شيئاً أتى إلي وقال:
‫"كلا، عليكِ إصلاح هذا

357
00:23:50,512 --> 00:23:52,514
‫لأن لديك عملاً تفعلينه."

358
00:23:55,100 --> 00:23:58,770
‫كان "خليف" ابني، أعرف ما مر به.

359
00:23:58,854 --> 00:24:00,939
‫لقد كابدت الكثير معه.

360
00:24:01,940 --> 00:24:07,195
‫أن ترى شخصاً لا يهتم حقاً
‫وكل ما يتحدث عنه هو المال...

361
00:24:07,279 --> 00:24:08,363
‫"(إيدي براودر)"

362
00:24:08,446 --> 00:24:12,284
‫مثل سلعة تجارية، إنه ليس بسلعة تجارية.

363
00:24:12,784 --> 00:24:13,785
‫هذا ابني.

364
00:24:15,620 --> 00:24:16,663
‫وأنا أحبه.

365
00:24:18,999 --> 00:24:20,917
‫علي جعل هذه القصة مستمرة

366
00:24:21,501 --> 00:24:25,255
‫لأجعل الناس يفهمون ما مر به.

367
00:24:25,964 --> 00:24:29,176
‫لا يمكنه التحدث عن نفسه
‫لذلك أنا كلماته الآن.

368
00:24:29,259 --> 00:24:33,305
‫لم يستطيعوا إجباره على قبول
‫صفقة التماس لشيء لم يفعله.

369
00:24:33,388 --> 00:24:37,475
‫لكن المشكلة هي أن الكثير من الأولاد
‫يقبلون بصفقة الالتماس.

370
00:24:38,018 --> 00:24:42,772
‫وبعدها، عندما يحين الوقت لتنال عملاً محترماً
‫لا يمكنك أن تفعل لأنك مدان بجنحة.

371
00:24:43,356 --> 00:24:49,654
‫قبل موت "خليف" لم أتحدث بعلنية
‫في أي مكان إلا لأولادي.

372
00:24:51,156 --> 00:24:53,074
‫لكن الآن، عليّ أن أناضل.

373
00:24:53,158 --> 00:24:57,579
‫المدينة لن تعترف بذلك، "رايكرز"
‫وشرطة "نيويورك" والنظام القضائي...

374
00:24:57,662 --> 00:25:00,081
‫ثلاثتهم ساهموا في موت ابني.

375
00:25:01,374 --> 00:25:03,001
‫لا أريد لقصته أن تُنسى.

376
00:25:03,084 --> 00:25:07,714
‫لا أريد أن ينسى الناس
‫من كان "خليف براودر".

377
00:25:07,797 --> 00:25:11,176
‫كان "خليف" يستمر في قول:
‫"لا أعرف هذا الرجل، لم أسرقه."

378
00:25:13,511 --> 00:25:16,097
‫عليّ التحلي بالقوة لأخرج إلى الملأ

379
00:25:16,181 --> 00:25:19,684
‫لأنني إن لم أفعل
‫فلا يمكنني أن أنتظر غيري ليفعل.

380
00:25:20,644 --> 00:25:24,564
‫الناس يهتمون...لأنهم يرون أنني أهتم.

381
00:25:25,523 --> 00:25:27,651
‫يجب أن يتغير النظام القضائي.

382
00:25:28,526 --> 00:25:31,363
‫لأن هناك آخرون كثر يشبهون "خليف".

383
00:25:32,781 --> 00:25:35,283
‫هذا هو عملي، هذا ما علي فعله الآن.

384
00:25:35,367 --> 00:25:38,495
‫ومتى طُلب مني التحدث، سأفعل.

385
00:25:38,578 --> 00:25:40,872
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً يا "جاي زي"!

386
00:25:42,540 --> 00:25:45,752
‫فات الأوان لسوء الحظ على ابني "خليف"...

387
00:25:46,419 --> 00:25:48,838
‫لكنه بالتأكيد سيفيد سائر الشباب.

388
00:25:49,422 --> 00:25:52,676
‫ليس أول شخص يصيبه هذا لكنه ابني.

389
00:25:53,343 --> 00:25:55,553
‫أنا أناضل لتحقيق العدالة لـ"خليف".

390
00:26:14,698 --> 00:26:15,824
‫"ابن محبوب..."

391
00:26:23,123 --> 00:26:24,207
‫يجب أن يكون هنا.

392
00:26:29,379 --> 00:26:33,591
‫أريد فقط أن أقول، دعوا هذا اليوم،
‫الـ 29 من مايو، 2016

393
00:26:34,134 --> 00:26:38,013
‫يُذكر بأنه اليوم الذي اجتمعنا فيه جميعاً
‫لنشيد بذكرى شاب بطل

394
00:26:38,096 --> 00:26:39,097
‫"خليف براودر".

395
00:26:39,180 --> 00:26:42,767
‫كما أنه اليوم الذي اتخذه "خليف"
‫عيد مولد جديد له

396
00:26:42,851 --> 00:26:45,520
‫لأنه اليوم الذي أُطلق سراحه فيه
‫من سجن "رايكرز"

397
00:26:45,603 --> 00:26:47,355
‫اليوم الذي نال فيه حريته.

398
00:26:47,439 --> 00:26:48,940
‫الذي بعث فيه من جديد.

399
00:26:50,608 --> 00:26:52,110
‫أحبك يا "خليف".

400
00:26:54,070 --> 00:26:56,364
‫وأمك تفتقدك كثيراً.

401
00:27:00,118 --> 00:27:01,411
‫كان "خليف" ذكياً جداً...

402
00:27:01,494 --> 00:27:02,329
‫"شقيق (خليف)"

403
00:27:02,412 --> 00:27:05,332
‫...من ناحية الكتب والشارع...

404
00:27:05,415 --> 00:27:06,916
‫وعنيداً...

405
00:27:09,336 --> 00:27:10,337
‫...من آل "براودر".

406
00:27:12,130 --> 00:27:14,883
‫لكنه كان عطوفاً ورحيماً أيضاً.

407
00:27:15,717 --> 00:27:16,926
‫إننا نفتقدك يا "خليف".

408
00:27:19,137 --> 00:27:21,848
‫ويؤسفني أنني لم أستطع
‫أن أكون الشقيق الأكبر لأساعدك

409
00:27:22,974 --> 00:27:24,684
‫لتخرج من ذاك الهراء الذي كنت فيه.

410
00:27:26,269 --> 00:27:28,855
‫"مرشد (خليف)"

411
00:27:28,938 --> 00:27:29,856
‫"مشرفة
‫(خليف)"

412
00:27:29,939 --> 00:27:30,940
‫إننا نحبك يا "خليف".

413
00:27:33,693 --> 00:27:35,737
‫أناس كثر يفتقدونك يا "خليف".

414
00:27:37,322 --> 00:27:39,366
‫أنت مُفتقد، وأنت محبوب.

415
00:27:48,458 --> 00:27:52,295
‫اليوم هو احتفال، لنذكر ما كان عليه "خليف".

416
00:27:52,754 --> 00:27:54,756
‫نحن نحتفل بما حققه في حياته...

417
00:27:54,839 --> 00:27:55,840
‫"شقيق (خليف)"

418
00:27:55,924 --> 00:27:57,884
‫...وما زال يحققه.

419
00:28:19,197 --> 00:28:20,532
‫المخرج: أخبريني ما يحدث.

420
00:28:21,616 --> 00:28:24,119
‫حالة قلبي ازدادت سوءً.

421
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
‫ماذا قالت الطبيبة؟

422
00:28:31,626 --> 00:28:36,339
‫كان يضخ 25 بالمئة من الدماء
‫والآن بات يضخ تسعة عشر بالمئة.

423
00:28:36,840 --> 00:28:40,301
‫قالت أنه قد يكون انسداداً في مكان ما

424
00:28:40,719 --> 00:28:45,432
‫وأنني مرشحة جيدة لعملية نقل قلب.

425
00:28:47,726 --> 00:28:50,854
‫رأسي يؤلمني من البكاء.

426
00:28:51,646 --> 00:28:53,440
‫أفكر في "خليف".

427
00:28:54,983 --> 00:28:59,320
‫وأنا متعبة جداً.

428
00:28:59,487 --> 00:29:02,907
‫حالياً أريد النوم فحسب.

429
00:29:03,908 --> 00:29:06,536
‫عندما تذهب إلى النوم يزول كل شيء.

430
00:29:14,836 --> 00:29:16,337
‫"جامعة (برونكس) العامة،
‫حفل التأسيس، عام 2016"

431
00:29:16,421 --> 00:29:20,258
‫عندما أخرج وأتحدث،
‫أفعلها لأبقي اسمه متذكراً

432
00:29:20,341 --> 00:29:24,471
‫لأجعل الناس تفهم ما مر به.

433
00:29:24,554 --> 00:29:27,390
‫لقد بدأ شيئاً ولم يستطع إنهاءه.

434
00:29:27,474 --> 00:29:30,393
‫لذلك بات الأمر عائداً إلي،
‫لقد مرر الشعلة إلي.

435
00:29:30,977 --> 00:29:34,105
‫أود ذكر وجود السيدة "فينيدا براودر".

436
00:29:38,985 --> 00:29:41,696
‫مساء الخير جميعاً أود شكر

437
00:29:41,780 --> 00:29:45,533
‫كل من جعل "منحة (خليف براودر) التذكارية"
‫ممكنة.

438
00:29:45,617 --> 00:29:48,787
‫ستساعد هذه المنحة الطلاب المسجونين سابقاً

439
00:29:48,870 --> 00:29:50,914
‫على الالتحاق بجامعة "برونكس" العامة.

440
00:29:51,664 --> 00:29:54,292
‫محولين نكسة في حياتهم

441
00:29:54,375 --> 00:29:56,795
‫إلى خطوة نحو الأمام،
‫نحو مستقبل أكثر إشراقاً.

442
00:29:57,253 --> 00:29:59,714
‫هذا ما أراده "خليف" بالضبط.

443
00:29:59,798 --> 00:30:02,967
‫نيابة عن نفسي وابني "خليف"

444
00:30:03,593 --> 00:30:06,346
‫أشكركم جميعاً على دعمكم وكل ما فعلتموه.

445
00:30:14,521 --> 00:30:16,689
‫ذهبت إلى الطبيبة لفحوص لاحقة لقلبها.

446
00:30:16,815 --> 00:30:18,858
‫وأخذت الزيارة منعطفاً نحو الأسوأ.

447
00:30:19,484 --> 00:30:21,152
‫إنها مصابة بفشل قلب مزمن.

448
00:30:21,236 --> 00:30:23,905
‫قد تحتاج إلى عملية زرع قلب
‫خلال العام المقبل.

449
00:30:26,074 --> 00:30:28,284
‫والآن تحدث كل هذه الأشياء الأخرى.

450
00:30:29,452 --> 00:30:32,372
‫هناك الكثير من الشك بشأن منزلها.

451
00:30:33,164 --> 00:30:35,875
‫عندما اتصلت بي أمي
‫قالت: "إذاً، بات الأمر رسمياً."

452
00:30:35,959 --> 00:30:37,710
‫قلت: "عما تتكلمين؟"

453
00:30:37,836 --> 00:30:40,463
‫وقالت عندها: "يريد والدك بيع المنزل."

454
00:30:41,631 --> 00:30:45,301
‫ففكرت...إنه يفعل ذلك ليخرجها من المنزل.

455
00:30:45,385 --> 00:30:48,388
‫أظنه تصرفاً أنانياً، إنها مجرد محاولة
‫للحصول على المزيد من المال.

456
00:30:48,471 --> 00:30:50,890
‫- يدرك أن والدتنا مريضة.
‫- أجل.

457
00:30:52,767 --> 00:30:54,769
‫- ستُطرد من المنزل.
‫- أجل.

458
00:30:59,023 --> 00:31:04,404
‫لقد كنت هنا 31 عاماً، ربيت كل أطفالي هنا.

459
00:31:05,864 --> 00:31:07,907
‫انتحر "خليف" هنا.

460
00:31:09,033 --> 00:31:11,119
‫هنالك ذكريات كثيرة في هذا المنزل...

461
00:31:12,370 --> 00:31:16,541
‫وخاصة اللبلاب الذي ينمو عند النافذة

462
00:31:16,624 --> 00:31:18,626
‫حيث انتحر "خليف".

463
00:31:18,710 --> 00:31:20,545
‫كل مرة أدخل الغرفة

464
00:31:20,628 --> 00:31:23,673
‫أرفع الستائر لكي أرى اللبلاب
‫لأرى مقدار نموه.

465
00:31:23,756 --> 00:31:26,175
‫أقول: "أجل يا (خليف)، والدتك تراك!"

466
00:31:26,259 --> 00:31:29,554
‫إنه يعني لي الكثير.

467
00:31:31,264 --> 00:31:32,932
‫هذه هي حياته هناك.

468
00:31:34,517 --> 00:31:35,768
‫هكذا أنظر إليها.

469
00:31:37,812 --> 00:31:41,566
‫لو كان الأمر عائداً إلي
‫لبقيت هنا حتى آخر أنفاسي.

470
00:31:55,371 --> 00:31:57,415
‫قلقي بشأن "فينيدا" هو أن...

471
00:31:57,498 --> 00:32:00,251
‫هذه القضية قد أثرت فيها كثيراً.

472
00:32:00,335 --> 00:32:02,337
‫هي من عانت حقاً هنا.

473
00:32:04,839 --> 00:32:06,257
‫قد تكون المدينة في موقف

474
00:32:06,341 --> 00:32:08,801
‫لا يريدون أن يتحدثوا عن التسوية
‫حتى عام آخر.

475
00:32:11,512 --> 00:32:16,351
‫لكن أين ستكون "فينيدا" بعد عام؟
‫كيف ستكون حالها؟

476
00:32:20,939 --> 00:32:23,149
‫"تستمر مدينة (نيويورك)
‫في تأجيل هذه القضية"

477
00:32:23,232 --> 00:32:24,984
‫الأخبار السيئة لا تنتهي أبداً.

478
00:32:28,112 --> 00:32:33,159
‫ما زلت بعيدة عن تحقيق العدالة لـ"خليف"
‫كما كنت يوم بدأنا.

479
00:32:34,702 --> 00:32:40,291
‫النظام القضائي سبب موته ببطء لكن بالتأكيد.

480
00:32:41,501 --> 00:32:43,503
‫وهذا ما يحدث بي.

481
00:32:46,255 --> 00:32:47,966
‫ما الذي تهتم لشأنه؟ ما الشيء المهم لك؟

482
00:32:48,967 --> 00:32:50,009
‫ما المهم لي؟

483
00:32:51,052 --> 00:32:54,097
‫عائلتي...

484
00:32:55,765 --> 00:32:58,726
‫وأريد أن أرى نفسي في موضع
‫أكون فيه وعائلتي سعداء

485
00:32:58,810 --> 00:32:59,811
‫وليس لدينا ما نقلق بشأنه.

486
00:33:01,980 --> 00:33:04,315
‫حيث لا نقلق بشأن أي شيء.

487
00:33:05,566 --> 00:33:07,235
‫نحظى بحياة مستقرة فحسب.

488
00:33:08,611 --> 00:33:09,988
‫في طمأنينة.

489
00:33:25,336 --> 00:33:27,797
‫"مركز معالجة الصدمات، جراحة إسعافية"

490
00:33:42,020 --> 00:33:43,730
‫لا أعرف ما يحدث الآن لأن...

491
00:33:46,024 --> 00:33:48,234
‫تعال إلى هنا رجاءً، لا أستطيع...

492
00:33:48,317 --> 00:33:52,447
‫كان علينا الإسراع بوالدتي إلى المستشفى.

493
00:33:53,573 --> 00:33:59,620
‫توقفت عن التنفس واضطر شقيقي "كمال"
‫إلى إجراء تنفس اصطناعي.

494
00:34:06,044 --> 00:34:08,129
‫إنها مستقرة، ستتمكن من النجاة.

495
00:34:09,130 --> 00:34:10,339
‫لدي ثقة بها.

496
00:34:26,981 --> 00:34:29,859
‫أتى "إيدي" ومعه...تابعوه.

497
00:34:31,736 --> 00:34:34,155
‫رؤيته يدخل هكذا أثارت اشمئزازي حقاً.

498
00:34:34,238 --> 00:34:37,325
‫فكرت: "ما تفعله خطأ."

499
00:34:38,826 --> 00:34:40,870
‫إنها تناضل لتحافظ على حياتها الآن يا رجل.

500
00:34:42,080 --> 00:34:44,874
‫ليس عدلاً أنّ عليها المرور بأي من هذا.

501
00:34:44,957 --> 00:34:48,753
‫آوتنا والدتي جميعاً في منزلها،
‫لقد تم تبنينا جميعاً من قبل أمي.

502
00:34:49,337 --> 00:34:52,882
‫أن تأوي كل هؤلاء الأطفال
‫وتخسر واحداً استقبلته...

503
00:34:54,217 --> 00:34:57,804
‫مدينة "نيويورك" لم تفعل أي شيء لابنها
‫لقد أهملوه.

504
00:34:57,887 --> 00:35:03,142
‫لم يتحملوا أي مسؤولية،
‫لم يصدقوها أو يصدقوه.

505
00:35:03,226 --> 00:35:08,648
‫يماطلون بهذه الدعوى القضائية الغبية،
‫والآن والدتي تموت بحق السماء.

506
00:35:08,731 --> 00:35:10,483
‫إنها تحتضر، حسناً؟

507
00:36:16,632 --> 00:36:18,634
‫"(فينيدا براودر)"

508
00:36:39,071 --> 00:36:41,282
‫"ابن وشقيق وعم وابن عم
‫وصديق محبوب (خليف براودر)"

509
00:36:43,326 --> 00:36:44,535
‫أمي باتت في سلام.

510
00:36:46,579 --> 00:36:48,331
‫ما عادت تعاني.

511
00:36:51,459 --> 00:36:54,212
‫من سوء الحظ أن الأمر انتهى هكذا.

512
00:37:00,009 --> 00:37:04,347
‫ما حدث لـ"خليف" جعلها بحال يرثى له.

513
00:37:07,225 --> 00:37:10,061
‫إنها أفضل حالاً بعدم اضطرارها
‫للقتال في هذا النضال بعد الآن.

514
00:37:12,063 --> 00:37:15,274
‫لكنني أردت رؤيتها تناضل فيه حتى النهاية
‫لأن هذا ما أرادته.

515
00:37:16,817 --> 00:37:19,278
‫أرادت أن ترى قصة "خليف" تنتهي.

516
00:37:20,821 --> 00:37:24,700
‫الآن، لن تحظى بتلك الفرصة.

517
00:37:43,010 --> 00:37:44,345
‫مرحباً بعودتكم إلى: "داخل مبنى البلدية".

518
00:37:44,428 --> 00:37:48,099
‫توفيت "فينيدا براودر" فجأة يوم الجمعة
‫بعد معاناتها من نوبة قلبية.

519
00:37:48,182 --> 00:37:49,517
‫كانت "فينيدا براودر" امرأة...

520
00:37:49,600 --> 00:37:51,978
‫جحيم "فينيدا" قد ينتهي من دون اعتذار.

521
00:37:52,061 --> 00:37:56,774
‫...لإصلاح نظام العدالة الجنائية
‫على الرغم من نظام خذلها وابنها.

522
00:38:01,529 --> 00:38:05,157
‫أرادت اعتذاراً فحسب،
‫كان ذلك أكثر شيء تريده.

523
00:38:08,911 --> 00:38:10,288
‫بسبب وفاة "فينيدا"

524
00:38:11,038 --> 00:38:13,541
‫توقفت الدعاوي القضائية ضد المدينة...

525
00:38:14,583 --> 00:38:17,378
‫...حتى يُعين مدير من المحكمة

526
00:38:17,461 --> 00:38:20,131
‫ليحل محلها في الدعوى.

527
00:38:20,214 --> 00:38:21,674
‫وسيكون نضالاً.

528
00:38:21,757 --> 00:38:22,967
‫لن تفعل شيئاً.

529
00:38:25,553 --> 00:38:26,554
‫تراجع!

530
00:38:26,637 --> 00:38:29,432
‫لقد فقدنا شقيقنا ثم فقدنا والدتنا

531
00:38:29,515 --> 00:38:31,225
‫والآن نخسر عائلتنا كلها.

532
00:38:31,309 --> 00:38:34,353
‫يريدوننا أن نقاتل بعضنا
‫بدلاً من قتال النظام القضائي.

533
00:38:34,437 --> 00:38:38,566
‫أراهن أنهم فرحوا بحقيقة
‫أننا سنذهب إلى المحكمة نقاتل بعضنا

534
00:38:38,649 --> 00:38:42,069
‫بينما هم يشكلون المشكلة الحقيقية
‫ووجب علينا أن نقاتلهم هم.

535
00:38:42,862 --> 00:38:46,991
‫بدأنا هذا مع "خليف"
‫عندما كان حياً، ثم مات.

536
00:38:47,074 --> 00:38:50,995
‫ثم استمرينا في النضال لأجل والدته،
‫والآن هي ماتت.

537
00:38:51,078 --> 00:38:54,582
‫الآن علينا محاولة إنقاذ شيء لعائلته.

538
00:38:55,833 --> 00:39:00,546
‫لكن لا أعلم، قد يكون قليلاً جداً
‫ومتأخراً جداً، لربما نفد منا الوقت.

539
00:39:09,972 --> 00:39:13,184
‫الليلة هي آخر ليلة لعائلتي في هذا المنزل.

540
00:39:21,609 --> 00:39:27,281
‫زوج أمي المنفصل عنها باع المنزل
‫بعد 3 أيام من وفاتها.

541
00:39:36,916 --> 00:39:40,002
‫إنه أمر محزن، لم تعد أمي هنا،
‫آن أوان الذهاب.

542
00:39:41,420 --> 00:39:46,967
‫هذه عائلة ممزقة لأن النظام خذلنا

543
00:39:48,511 --> 00:39:50,638
‫لكننا وُلدنا في النظام.

544
00:39:52,390 --> 00:39:55,976
‫وهناك أناس كُثُر مثلنا في الخارج...

545
00:39:56,977 --> 00:39:58,687
‫يمرون بالشيء ذاته.

546
00:40:01,607 --> 00:40:03,442
‫وُضعنا هنا لسبب معين.

547
00:40:06,487 --> 00:40:11,033
‫مع الوقت، لا نفهم الآن،
‫لكننا لاحقاً سنفهمه.

548
00:40:16,288 --> 00:40:20,459
‫كل ما حدث، حدث لهدف أسمى،
‫حتى اليوم، صحيح؟

549
00:40:21,335 --> 00:40:22,753
‫العظمة!

550
00:40:22,837 --> 00:40:24,547
‫لقمت بعملية إيقاف وتفتيش.

551
00:40:24,630 --> 00:40:27,091
‫فعلناها في "نيويورك"
‫وقد أبدت نجاحاً باهراً.

552
00:40:27,174 --> 00:40:28,634
‫رجاءً! فليساعدني أحد!

553
00:40:28,717 --> 00:40:30,344
‫سيكون شيئاً جميلاً.

554
00:40:30,428 --> 00:40:31,679
‫"(دونالد ترامب) يفوز بالرئاسة"

555
00:40:34,723 --> 00:40:37,017
‫لا يمكننا رؤية ما وراء الدموع

556
00:40:37,101 --> 00:40:41,480
‫ووراء الألم والعواطف الحالية
‫لكنني أستطيع رؤيتها.

557
00:40:41,564 --> 00:40:42,898
‫"العاصمة (واشنطن)"

558
00:40:42,982 --> 00:40:46,402
‫بصفتنا أمة، علينا أن نتصرف
‫وأظن أننا نملك لحظة فريدة

559
00:40:46,485 --> 00:40:48,320
‫فرصة، لحظة من الزمن...

560
00:40:48,446 --> 00:40:49,447
‫"المحامي العام السابق
‫لـ(الولايات المتحدة)"

561
00:40:49,530 --> 00:40:50,656
‫...لا يمكننا تركها تمر.

562
00:40:51,282 --> 00:40:57,121
‫ثمة الكثير من الناس يقولون
‫أن صورة "إيميت تيل" عام 1955

563
00:40:57,204 --> 00:40:59,665
‫هي ما أشعلت حركة الحقوق المدنية.

564
00:41:00,666 --> 00:41:03,836
‫ألقوا نظرة جيدة إلى "خليف براودر".

565
00:41:04,587 --> 00:41:07,423
‫هناك نافذة مفتوحة الآن لتحريك

566
00:41:07,506 --> 00:41:11,302
‫العدالة العرقية والعدالة الجنائية
‫في الطريق الصحيح.

567
00:41:11,385 --> 00:41:15,389
‫وتلك النافذة لم تكن مفتوحة
‫في السنوات الـ 5 الماضية كما أظن.

568
00:41:18,601 --> 00:41:19,852
‫يا إلهي!

569
00:41:20,352 --> 00:41:22,480
‫كل تلك الأشياء التي نراها
‫على الأشرطة المصورة الآن...

570
00:41:24,273 --> 00:41:27,193
‫...كانت تلك الأشياء تجري طوال عقود

571
00:41:30,779 --> 00:41:32,823
‫الناس تبصر هذه الأشياء.

572
00:41:34,700 --> 00:41:37,953
‫وهي عنيفة ومصورة ومرعبة.

573
00:41:38,037 --> 00:41:40,206
‫لكن عليك جعل الناس
‫يشعرون بالخجل والارتباك

574
00:41:40,289 --> 00:41:42,416
‫قبل أن يتصرفوا بشأنها.

575
00:41:42,500 --> 00:41:43,334
‫"(شيكاغو)"

576
00:41:43,417 --> 00:41:46,253
‫"لا عدل! لا سلام!"

577
00:41:46,337 --> 00:41:49,089
‫قاتل الناس خصوماً أقوى بكثير وانتصروا.

578
00:41:49,173 --> 00:41:50,216
‫"(ساينت لويس)"

579
00:41:50,299 --> 00:41:54,011
‫إن تركتم هذه القصة تمضي
‫كمجرد قصة سيئة أخرى

580
00:41:54,094 --> 00:41:56,972
‫لطفل في بيئة مدنية، فأنتم تفوتون
‫فرصة عظيمة.

581
00:41:57,056 --> 00:41:57,890
‫"مؤلف وناشط"

582
00:41:58,891 --> 00:42:02,061
‫أظن أن ذلك يطرح السؤال
‫ما إن كان النظام فاسد حقاً

583
00:42:02,144 --> 00:42:04,772
‫أو أن النظام الذي أنشأناه
‫يفعل ما نوينا له أن يفعل.

584
00:42:04,855 --> 00:42:05,689
‫"مؤسسة (مدافعو البرونكس)"

585
00:42:06,524 --> 00:42:09,068
‫حقيقة وصول هذه القصة لأناس كثيرين

586
00:42:09,151 --> 00:42:12,780
‫نأمل أنها تعني أن حياة "خليف"
‫لم تذهب هباءً

587
00:42:12,863 --> 00:42:16,450
‫وستجعل الناس تتخلص
‫من عدم مبالاتهم المتعمدة

588
00:42:16,534 --> 00:42:21,539
‫ويهتمون أكثر بأولئك الذين عاملناهم
‫على أنهم مستهلكون.

589
00:42:22,456 --> 00:42:24,083
‫لكن، إن لم نتغير...

590
00:42:25,543 --> 00:42:27,294
‫...فموتهم يقع على عاتقنا.

591
00:42:27,378 --> 00:42:28,379
‫"مؤلفة (ذا نيو جيم كراو)"

592
00:42:32,216 --> 00:42:35,928
‫لو أنني التمست الذنب لما سُمعت قصتي أبداً.

593
00:42:36,011 --> 00:42:38,222
‫لما أخذ أحدهم وقتاً ليستمع لي.

594
00:42:38,305 --> 00:42:40,724
‫لكنت مجرد مجرم آخر.

595
00:42:55,072 --> 00:42:56,282
‫"قاعة بلدية (نيويورك)، 30 مارس، 2017"

596
00:42:56,365 --> 00:42:59,243
‫طريقة موت "خليف براودر"
‫كانت نداء صحوة لهذه المدينة.

597
00:43:00,160 --> 00:43:04,498
‫أنا هنا لأقدم إعلاناً تاريخياً.

598
00:43:04,582 --> 00:43:09,295
‫ستغلق "نيويورك" سجن "رايكرز آيلاند".

599
00:43:10,713 --> 00:43:16,719
‫سيستغرق ذلك سنوات عديدة ويتطلب عدة
‫قرارات صعبة في تلك الأثناء...

600
00:43:17,595 --> 00:43:19,138
‫لكنه سوف يحدث.

601
00:43:43,996 --> 00:43:45,414
‫ترجمة "صبحية عوض"

