﻿1
00:00:05,047 --> 00:00:07,046
"صوت لكي تجعل الكون عظيم من جديد"

2
00:00:13,639 --> 00:00:15,639
لماذا يكرهون أنفسهم
كيف تجعل أبنك فتوة

3
00:00:16,808 --> 00:00:18,808
تلك الذرع تحتاج الجراح تومي جون

4
00:01:31,174 --> 00:01:34,209
يا له من يوم جميل لنزه عائلية

5
00:01:34,294 --> 00:01:37,545
قلى هذا لوجع ظهرى

6
00:01:39,766 --> 00:01:41,266
انها ليست نزهة عائلية
هومر نسى

7
00:01:41,351 --> 00:01:43,802
أين أوقف سيارته الليلة الماضية
و الأن علينا أن نجدها

8
00:01:43,887 --> 00:01:46,688
يا له من يوم جميل للنكران

9
00:01:46,723 --> 00:01:48,106
نعم , بارت , من يهتم ؟

10
00:01:48,191 --> 00:01:50,141
الشمس ساطعة و الطيور تغنى

11
00:01:50,227 --> 00:01:53,561
الناس تنظر للسماء فى ذعر ؟

12
00:01:56,233 --> 00:01:57,966
هل رأيتيها يا ليزا ؟

13
00:01:58,035 --> 00:02:00,785
لا يوجد شىء هناك

14
00:02:00,871 --> 00:02:03,738
من المفترض أن يوجد هنا تمثال فتى شحم الخنزير

15
00:02:03,790 --> 00:02:05,490
يبدوا إننا يجب أن نملىء تقرير

16
00:02:05,575 --> 00:02:07,242
فى مكتب التماثيل المفقودة

17
00:02:07,294 --> 00:02:10,745
نعم مثل تلك المرة التى سرق فيها تمثال رودن

18
00:02:10,831 --> 00:02:13,248
ما هو اسم التمثال مجددا ؟

19
00:02:13,300 --> 00:02:14,916
دعنى افكر

20
00:02:14,968 --> 00:02:16,134
افكر

21
00:02:16,219 --> 00:02:17,836
نعم , مازلت أفكر

22
00:02:17,921 --> 00:02:21,089
مازلت أفكر

23
00:02:21,141 --> 00:02:23,008
إما أن نحلق و نبحث

24
00:02:23,093 --> 00:02:24,592
أو نقوم بالضرب و بعض الشغب

25
00:02:24,645 --> 00:02:27,762
كلام فارغ و هراء
أنا أقول أن لا نقوم بشغب

26
00:02:27,848 --> 00:02:29,014
شغب

27
00:02:29,099 --> 00:02:30,231
لا

28
00:02:30,267 --> 00:02:31,733
شغب

29
00:02:31,768 --> 00:02:32,934
لا

30
00:02:33,020 --> 00:02:34,269
شغب

31
00:02:46,700 --> 00:02:49,284
و بالشكر للأعداد المتساوية لكارهى الشغب

32
00:02:49,369 --> 00:02:52,287
التكلفة الكلية للخراب هى صفر دولار

33
00:02:52,339 --> 00:02:53,955
هومر , هل كنت متواجد فى أحداث الشغب تلك ؟

34
00:02:54,041 --> 00:02:55,123
مارج , من فضلك

35
00:02:55,208 --> 00:02:57,208
أنا قائد فى هذا المجتمع

36
00:02:57,294 --> 00:02:59,260
و استجابه للضجة

37
00:02:59,296 --> 00:03:00,929
والد الفتى شحم الخنزير

38
00:03:00,964 --> 00:03:02,931
تاينجين للصهر و التعدين و الدوناتس

39
00:03:02,966 --> 00:03:04,432
قد صرح بالبيان التالى

40
00:03:04,468 --> 00:03:08,103
سنعيد الفتى شحم الخنزير بتمثال متطور

41
00:03:08,138 --> 00:03:09,971
إعادة

42
00:03:10,023 --> 00:03:11,890
هذا يعنى الإعتراف بالفشل يا أبى

43
00:03:11,975 --> 00:03:14,192
الإعتراف بالفشل

44
00:03:14,277 --> 00:03:15,643
شعب سبرينجفيلد

45
00:03:15,729 --> 00:03:17,612
من فضلكم رحبوا بالسيد

46
00:03:17,647 --> 00:03:20,648
انا أعلم إنى سأفسد هذا
السيد لى فونج

47
00:03:20,701 --> 00:03:22,867
فى الواقع هيا تنطق روبرت تشان

48
00:03:24,488 --> 00:03:28,206
و الأن من فضلكم رحبوا بالموديل الأصلى لفتى شحم الخنزير

49
00:03:28,291 --> 00:03:30,125
السيد  ليرد لاد

50
00:03:30,160 --> 00:03:31,543
الكثير من الأسماء المجنونة اليوم

51
00:03:33,630 --> 00:03:36,631
سيداتى و سادتى أقدم لكم التمثال الجريء

52
00:03:36,666 --> 00:03:38,550
و المركز لفتى شحم الخنزير بشكله الجديد

53
00:03:43,223 --> 00:03:45,056
هذا لا يقول دوناتس

54
00:03:45,142 --> 00:03:47,509
هذا يقول إدارة التفكير الزائد

55
00:03:47,594 --> 00:03:48,676
المفكر

56
00:03:48,729 --> 00:03:49,978
هذا التمثال يدعى بالمفكر

57
00:03:51,014 --> 00:03:52,013
ماذا ؟ ماذا نحن بفاعلون الأن ؟

58
00:03:52,099 --> 00:03:53,348
ماذا ؟

59
00:03:53,400 --> 00:03:56,151
أيها الناس لنعطى التمثال الجديد فرصة

60
00:03:56,186 --> 00:03:58,353
عندما تم بناء برج إيفيل لأول مرة

61
00:03:58,438 --> 00:04:01,022
الكثير قال عليه مسخ من الصلب

62
00:04:01,074 --> 00:04:02,741
مازال هكذا

63
00:04:02,826 --> 00:04:05,410
حسنا , لكن ربما هذا سينمو عليك

64
00:04:05,495 --> 00:04:07,278
هذا الشىء فاشل , لا أظن ذلك

65
00:04:08,615 --> 00:04:10,248
حسنا , من هذه الزاوية

66
00:04:10,333 --> 00:04:11,366
إنه رائع

67
00:04:11,451 --> 00:04:12,700
نحن نحبه
إنه جميل

68
00:04:18,875 --> 00:04:19,841
أيها الأغبياء

69
00:04:19,876 --> 00:04:20,842
لقد شيدتم

70
00:04:20,877 --> 00:04:22,927
سطح عاكس محدب عملاق

71
00:04:23,013 --> 00:04:25,880
سوف تركز أشعة الشمس إلى شعاع قاتل

72
00:04:43,733 --> 00:04:45,900
نعم
نعم

73
00:04:51,241 --> 00:04:52,490
مهلا

74
00:04:59,549 --> 00:05:01,916
أولا أود أن أشكر الناس الجيدة

75
00:05:01,968 --> 00:05:05,837
فى تيانجين للصهر و التعدين و الدوناتس

76
00:05:05,922 --> 00:05:09,674
لتشييد فتى شحم الخنزير القاتل الرائع

77
00:05:09,759 --> 00:05:12,227
نعم , هذا رائع

78
00:05:12,295 --> 00:05:13,661
سوف ينموا مرة أخرى

79
00:05:13,730 --> 00:05:17,532
لقد مر وقت الحداد و وقت لوم عمدتنا

80
00:05:17,601 --> 00:05:19,484
سوف نعيد البناء

81
00:05:19,569 --> 00:05:21,903
سوف نعيد البناء

82
00:05:21,938 --> 00:05:23,988
سوف نعيد البناء

83
00:05:24,074 --> 00:05:26,658
سوف نعيد البناء

84
00:05:26,743 --> 00:05:28,743
سوف نعيد البناء

85
00:05:37,504 --> 00:05:39,087
سوف نعيد البناء

86
00:05:39,122 --> 00:05:41,005
سوف نعيد البناء

87
00:05:41,091 --> 00:05:43,842
اظن ان هناك شخص واحد نستطيع اللجوء اليه

88
00:05:43,927 --> 00:05:45,009
الفتاة الخارقة ؟

89
00:05:48,181 --> 00:05:51,349
لذا أنتم تودون منى إنقاذ المدينة

90
00:05:51,434 --> 00:05:53,468
حسنا , أنتم أذكياء
سوف أعطيكم ذلك

91
00:05:53,553 --> 00:05:56,020
يا لها من طفلة جميلة

92
00:05:56,106 --> 00:05:59,140
أنا حقا أخزن إيمانى فى

93
00:05:59,192 --> 00:06:02,310
سميذرز , أين هو زر الباب الفخ اللعين ؟

94
00:06:02,362 --> 00:06:04,696
سيد بيرنز , أنت للتو استخدمت الباب الفخ علينا

95
00:06:04,781 --> 00:06:06,481
من مكتبك فى الدور الأعلى

96
00:06:06,533 --> 00:06:08,116
نعم

97
00:06:08,151 --> 00:06:09,150
و كيف كان سقوطكم ؟

98
00:06:09,236 --> 00:06:10,818
مؤلما ؟ غير متوقعا ؟

99
00:06:10,904 --> 00:06:12,904
نعم-
أسوء ما مررت به-

100
00:06:12,989 --> 00:06:14,155
حقا-
حقا-

101
00:06:14,207 --> 00:06:15,206
سحبت شيئا -
مؤلم تمام -

102
00:06:15,292 --> 00:06:16,741
لم أتوقع هذا

103
00:06:16,826 --> 00:06:17,992
ممتاز

104
00:06:19,829 --> 00:06:23,414
لذا ذكرونى على ماذا كنت أقول لا

105
00:06:23,500 --> 00:06:25,833
التبرع من أجل إصلاح المدينة

106
00:06:25,886 --> 00:06:28,636
لكن اذا استطعت أن تفعل مشروع صغير حتى

107
00:06:28,672 --> 00:06:30,471
إصلاح بركة البط

108
00:06:30,507 --> 00:06:32,674
أو إصلاح ميدان سبرينجفيلد

109
00:06:32,726 --> 00:06:34,842
ميدان سبرينجفيلد

110
00:06:40,517 --> 00:06:41,933
جيد جدا

111
00:06:42,018 --> 00:06:44,352
سأعيد بناء المدينة تحت شرط واحد

112
00:06:44,404 --> 00:06:45,520
إنسى الأمر

113
00:06:45,605 --> 00:06:48,189
يأسنا غير قابل للتفاوض

114
00:06:48,275 --> 00:06:50,525
أريد وضع عرض متنوع فى الميدان

115
00:06:50,610 --> 00:06:53,361
.....كإحتفال عن كل شىء رائع فى

116
00:06:53,413 --> 00:06:54,579
ما إسم هذه المدينة مجددا ؟

117
00:06:54,664 --> 00:06:55,830
سبرينجفيلد يا سيدى

118
00:06:55,865 --> 00:06:58,866
نعم , سوف أدمر سبرينجفيلد

119
00:06:58,952 --> 00:07:00,034
احتفال يا سيدى

120
00:07:06,635 --> 00:07:09,470
سبرينجفيلد نهضت من الدمار كالعنقاء

121
00:07:09,495 --> 00:07:11,144
هذه العنقاء , الطائر الأسطورى

122
00:07:11,213 --> 00:07:14,498
ليست العنقاء الغير مثقفة من الجنوب الغربى

123
00:07:15,801 --> 00:07:16,967
ملاكنا الغير المعتاد

124
00:07:17,002 --> 00:07:19,503
الشيطان بنفسه , السيد مونتجمرى بيرنز

125
00:07:19,555 --> 00:07:20,837
شكرا لك كينت

126
00:07:20,857 --> 00:07:22,275
 مونتجمرى بيرنز
مات سنة 1989

127
00:07:22,275 --> 00:07:23,280
 مونتجمرى بيرنز
مازال حي

128
00:07:23,281 --> 00:07:24,980
و لا تنسوا تجارب الأداء المفتوحة

129
00:07:25,032 --> 00:07:26,982
عن حماقات سبرينجفيلد الخاصة بى

130
00:07:27,034 --> 00:07:28,868
هذا العام النساء من الممكن أن تخوض التجارب أيضا

131
00:07:28,953 --> 00:07:29,985
مع إذن من زوجها

132
00:07:30,071 --> 00:07:32,488
أو الأب أو الراعى مكتوب بخط اليد

133
00:07:32,540 --> 00:07:34,290
القادم

134
00:07:54,845 --> 00:07:57,763
بوتشينى سحق قليلا , ألا تظن ذلك ؟
(بوتشينى ملحن أوبرا إيطالى قديم )

135
00:07:59,567 --> 00:08:00,816
هذا غير صحيح

136
00:08:00,851 --> 00:08:02,184
لم يكن الأمر كذلك أبدا

137
00:08:02,270 --> 00:08:03,903
أتذكر تلك الليلة بوضوح

138
00:08:08,359 --> 00:08:10,693
مونتى , حان الوقت للذهاب إلى خشبة المسرح

139
00:08:10,745 --> 00:08:12,111
نعم يا أمى

140
00:08:12,196 --> 00:08:14,697
حلواكى الصغيرة لن تخذلك

141
00:08:14,749 --> 00:08:16,332
من هو الحلوى ؟

142
00:08:16,367 --> 00:08:17,533
أنت هو

143
00:08:17,618 --> 00:08:20,452
سوف أقوم بلعقك
مصاصتى الحلوة الصغيرة

144
00:08:20,538 --> 00:08:21,537
من يحب اللعق من أمه ؟

145
00:08:21,622 --> 00:08:23,088
مونتى يحب لعق والدته

146
00:08:23,174 --> 00:08:24,506
جميلى , جميلى

147
00:08:29,380 --> 00:08:32,681
لكن قطعة الحلوى الصغيرة تحولت إلى علقم مر

148
00:08:32,717 --> 00:08:34,934
أريد كل شىء كما كان حينها

149
00:08:35,019 --> 00:08:36,268
خشبة المسرح مليئة بالأطفال

150
00:08:36,354 --> 00:08:37,770
مثل هؤلاء عام 1913

151
00:08:37,855 --> 00:08:39,521
متحمسون و يملكون أسنان غير مكتملة

152
00:08:39,557 --> 00:08:41,557
و مستعدون للعمل 18 ساعة يوميا

153
00:08:41,609 --> 00:08:42,891
إنتباه

154
00:08:42,977 --> 00:08:46,228
رجل كبير يجول بالمدرسة و يبحث عن أطفال صغار

155
00:08:46,280 --> 00:08:48,447
من فضلكم , قوموا بالأداء من أجله

156
00:08:48,532 --> 00:08:50,866
شاهدنى و أنا أجعل هذا المعقد يختفى

157
00:08:51,902 --> 00:08:53,202
تا دا

158
00:08:53,237 --> 00:08:54,787
و أيضا ها  ها

159
00:08:54,872 --> 00:08:56,205
شرير مثالى

160
00:08:56,240 --> 00:08:57,873
و طاقمى إمتلىء

161
00:08:57,908 --> 00:09:00,125
.....فقط سأحفظ القائمة و

162
00:09:02,880 --> 00:09:05,414
شمشون نفسه لا يستطيع فتح هذين الفكين

163
00:09:05,499 --> 00:09:06,966
هل أستطيع مساعدتك يا سيدى ؟

164
00:09:07,051 --> 00:09:09,802
النساء غير معنين لفاتحة لطيفة

165
00:09:12,173 --> 00:09:13,722
سيدتى الصغيرة , هناك شىء واحد أعرفه عن

166
00:09:13,758 --> 00:09:16,842
حول أعمال العروض  ,إنه هناك الكثير من ألواح الكتابة

167
00:09:16,927 --> 00:09:19,345
أتريدى أن تكونى مساعدة المدير الخاصة بى ؟

168
00:09:20,898 --> 00:09:22,598
و سوف يتم توظيفى فى المكان المناسب

169
00:09:22,650 --> 00:09:25,851
لأكتشف تماما إلى ماذا يخطط السيد بيرنز

170
00:09:25,936 --> 00:09:26,935
انا موافقة

171
00:09:26,988 --> 00:09:28,520
و اذا كنت تريد عرض أخر

172
00:09:28,606 --> 00:09:30,489
انا أيضا أعزف بهذا

173
00:09:30,574 --> 00:09:31,857
لا يوجد مكان فى عرضى

174
00:09:31,942 --> 00:09:34,777
لمزمار أدولف الخخسس الذى يشبه الهاتف

175
00:09:34,862 --> 00:09:36,945
هل قلت حتى من قبل كلمة بشكل أسهل ؟

176
00:09:37,031 --> 00:09:37,946
اصمتى

177
00:09:38,032 --> 00:09:39,248
حسنا , هذا كان واضحا

178
00:09:40,701 --> 00:09:42,701
هومر , هل انت متأكد انك لم تدع

179
00:09:42,787 --> 00:09:44,787
كشف المصنع مع السيد بيرنز يذهب ؟

180
00:09:44,872 --> 00:09:47,039
سميتى , كما قال رجل حكيم كبير من قبل

181
00:09:47,124 --> 00:09:48,624
اخرج مع القديم
"البيرة تاتي من هنا"

182
00:09:48,709 --> 00:09:50,759
و ادخل بالخمر

183
00:10:22,460 --> 00:10:23,542
هذا يكفى

184
00:10:23,627 --> 00:10:25,627
لكنى لم أبدأ بعرضى ؟

185
00:10:25,663 --> 00:10:27,079
مونتز , ماذا تملك ؟

186
00:10:27,164 --> 00:10:28,664
أرنب فى شنطة

187
00:10:28,749 --> 00:10:30,666
خدعة سحرية مبشرة

188
00:10:30,751 --> 00:10:32,801
لا , هذا غذائى

189
00:10:32,837 --> 00:10:34,636
أنت غير كفؤ بالمرة

190
00:10:34,672 --> 00:10:36,338
لن أخوض هذا مرة ثانية

191
00:10:36,390 --> 00:10:37,506
مرة ثانية ؟

192
00:10:37,591 --> 00:10:39,224
هل هناك شيئا لم تخبرنا به ؟

193
00:10:39,310 --> 00:10:40,509
بكمية هائلة

194
00:10:40,594 --> 00:10:44,513
و أى جزء من " أنا لن أخبرك " لا تفهمى ؟

195
00:10:52,440 --> 00:10:54,523
أمى , ما هذا الصوت الذى يصدرونه ؟

196
00:10:54,575 --> 00:10:55,858
حسنا , إن هذا يسمى ضحك

197
00:10:55,943 --> 00:10:58,026
أنت مضحك جدا , تشارلز

198
00:10:58,112 --> 00:11:01,113
هذا فظيع

199
00:11:01,198 --> 00:11:02,865
هذا العرض غير جيد بما يكفى

200
00:11:02,950 --> 00:11:04,950
لا يوجد عرض جيد بما فيه الكفاية

201
00:11:05,035 --> 00:11:06,702
أليس هذا جيد؟

202
00:11:14,962 --> 00:11:16,044
ماذا تفعل ؟

203
00:11:16,097 --> 00:11:18,297
أستعد ليوم الاثنين

204
00:11:18,382 --> 00:11:20,716
سوف أملىء خزنة كاملة من عصير الليمون

205
00:11:20,768 --> 00:11:22,634
و كارل سيملىء واحدة بالشاى المثلج

206
00:11:22,720 --> 00:11:25,604
و سوف نغرق أرنولد بالمر لينى به عندما يدخل

207
00:11:29,443 --> 00:11:31,693
أرنولد بالمر لينى

208
00:11:31,729 --> 00:11:34,563
أنت ذاهب لأرنولد بالمر لينى

209
00:11:34,615 --> 00:11:38,534
حسنا , أنتى تعرف أن أرنولد بالمر كان لاعب جولف

210
00:11:38,569 --> 00:11:40,736
و هو اختلق هذا الشراب

211
00:11:40,821 --> 00:11:43,906
حيث انها غير ممتلئة بعصير الليمون

212
00:11:43,958 --> 00:11:46,325
و غير ممتلئة بالشاى المثلج

213
00:11:46,410 --> 00:11:47,910
بدلا من ذلك

214
00:11:47,995 --> 00:11:50,629
هومى , أنا قلقة من كل هذه السخافات فى العمل

215
00:11:50,714 --> 00:11:52,748
أنت المشرف الأمنى

216
00:11:52,833 --> 00:11:55,250
أنا مشرف أمن

217
00:11:55,302 --> 00:11:56,418
و ليس الأمن

218
00:11:56,470 --> 00:11:57,753
أنا لم أرى أحد أخر

219
00:11:57,838 --> 00:12:00,172
انتظرى , ماذا , مشرف أمن واحد ؟

220
00:12:00,257 --> 00:12:01,723
لكل المصنع النووى ؟

221
00:12:01,759 --> 00:12:03,225
هذا جنون

222
00:12:04,812 --> 00:12:06,395
ضعى كل شىء فى السيارة و اخرجى من البلدة

223
00:12:06,430 --> 00:12:08,514
سأجدك اذا تبقت طرق

224
00:12:08,599 --> 00:12:12,684
عزيزى , كل ما عليك أن تكون على قدر المسئولية

225
00:12:12,770 --> 00:12:14,186
أصدقائك يعتبروك القائد

226
00:12:14,271 --> 00:12:15,904
لأنك أطول بقليل

227
00:12:15,940 --> 00:12:17,439
رائع

228
00:12:17,491 --> 00:12:18,941
رائع

229
00:12:18,993 --> 00:12:22,744
مع الأفضلية فى فرق الطول
تأتى الأفضلية فى المسئولية

230
00:12:22,780 --> 00:12:25,247
مارج , شكرا لوضعك لى على الطريق الصحيح

231
00:12:25,282 --> 00:12:26,615
لا شكر على واجب

232
00:12:27,751 --> 00:12:28,951
حسنا , أود بدء العرض

233
00:12:29,036 --> 00:12:31,286
بشخص ما يطلق من مدفع

234
00:12:33,507 --> 00:12:35,207
أنت تمزح , صحيح ؟

235
00:12:35,292 --> 00:12:39,127
حسنا ,  أترى , هذا مستحيل

236
00:12:45,803 --> 00:12:47,853
الجميع , سيدة تصيد الأخطاء الصغيرة تكره العرض

237
00:12:47,938 --> 00:12:49,354
لذا سأوقفه

238
00:12:51,642 --> 00:12:52,808
هذا كان تمثيل

239
00:12:52,860 --> 00:12:55,110
لكنه الأن تنمر

240
00:13:03,224 --> 00:13:04,558
شكرا جزيلا , ليزا

241
00:13:04,583 --> 00:13:06,004
سنطرد من المدرسة بسبب ذلك

242
00:13:13,001 --> 00:13:15,861
حسنا اذا لم تكن الفتاة الصغيرة التى جعلت البليونير يبكى

243
00:13:15,930 --> 00:13:17,763
أيمكننى من فضلك أن أتحدث مع السيد بيرنز ؟

244
00:13:17,815 --> 00:13:18,931
لا , انه مشغول جدا

245
00:13:21,883 --> 00:13:23,683
أيمكنك من فضلك أن ترجع و تدير العرض

246
00:13:23,769 --> 00:13:26,052
ابدا

247
00:13:29,558 --> 00:13:32,475
هذا الجرس يرتد بالظبط

248
00:13:32,735 --> 00:13:34,651
ما الذى يزعجه ؟

249
00:13:34,737 --> 00:13:37,154
و ما كانت تلك الخطوط الغريبة حول عينيه ؟

250
00:13:37,206 --> 00:13:38,405
أنا أعرف

251
00:13:38,490 --> 00:13:40,624
يالها من مأساة لهذا الوجه الجميل

252
00:13:42,161 --> 00:13:43,377
تعالى هنا

253
00:13:43,462 --> 00:13:44,745
حسنا , هناك تفسير وحيد

254
00:13:44,830 --> 00:13:46,246
لتلك الخطوط , ليزا

255
00:13:46,332 --> 00:13:48,632
لقد كان يشاهد شيئا من المنظار

256
00:13:51,387 --> 00:13:53,337
لذا اذا شاهت هذا

257
00:13:53,389 --> 00:13:54,721
ساعرف الاجابة

258
00:13:55,808 --> 00:13:57,558
انها تكلفك قطعة معدنية

259
00:14:19,281 --> 00:14:23,033
لذا هذا ما جعل السيد بيرنز وحش كما هو الأن

260
00:14:25,454 --> 00:14:26,703
خلال أيام

261
00:14:26,789 --> 00:14:28,789
كانت نصف أمريكا تضحك على مؤخرتى

262
00:14:28,874 --> 00:14:31,792
أظن إنك تريد أن تعوض عما حدث لك من قبل

263
00:14:31,877 --> 00:14:34,544
بعرض ميدانى ممتاز الأن

264
00:14:34,597 --> 00:14:36,763
اعذرينى قليلا أيتها الطبيبة النفسية المبتدأة

265
00:14:36,849 --> 00:14:39,633
لقد رأيت رأس والدى مقوعة بحاصدة الذرة

266
00:14:39,718 --> 00:14:42,552
و الأن لا أستمتع بالقمح

267
00:14:42,638 --> 00:14:45,555
سيد بيرنز , أريدك أن تستمع الى هذا الحشد

268
00:14:50,396 --> 00:14:53,780
أتريد حقا أن تدع هؤلاء الناس السعيدون و محبى المرح يفوزوا ؟

269
00:14:59,788 --> 00:15:02,239
سميذرز , حدد موقع قميصى

270
00:15:02,291 --> 00:15:03,707
لدينا عرض نديره

271
00:15:12,751 --> 00:15:14,084
مصنع سبرينغفيلد النووى

272
00:15:14,136 --> 00:15:16,169
نعم , نعم , سوف أحذر العمال

273
00:15:16,255 --> 00:15:17,671
أن البيتزا وصلت

274
00:15:20,392 --> 00:15:22,092
نعم , ها هو

275
00:15:22,177 --> 00:15:24,227
روح هذه الحفلة

276
00:15:24,263 --> 00:15:27,848
من يريد العودة إلى العمل ؟

277
00:15:27,933 --> 00:15:29,683
ماذا ؟

278
00:15:30,769 --> 00:15:32,736
نحن ثقة الشعب

279
00:15:32,771 --> 00:15:35,105
نجلب الطاقة إلى منازل الناس

280
00:15:35,190 --> 00:15:39,026
الاضاءة و الاجهزة الكهربائيةو هذا كل ما أستطيع التفكير به

281
00:15:39,111 --> 00:15:40,610
الأن لنعمل بجد

282
00:15:43,415 --> 00:15:45,749
حسنا , هومر دعنا نحصل على الفشار

283
00:15:45,784 --> 00:15:46,950
ليخرج من المفاعل

284
00:15:47,036 --> 00:15:48,535
أنتم من المفترض ان تفعلوا هذا فقط عندما

285
00:15:48,620 --> 00:15:50,620
نشاهد فيلم فى المفاعل

286
00:16:01,262 --> 00:16:05,213
أسرع يا سميذرز نريد أن نصل لميدان سريبنجفيلد

287
00:16:06,466 --> 00:16:09,250
لا وقت للتوقف يا سميذر

288
00:16:14,641 --> 00:16:16,174
شكرا لكم , شكرا لكم

289
00:16:16,259 --> 00:16:17,508
حسنا , هذه اسهل مرة

290
00:16:17,594 --> 00:16:19,928
لأحد أن يركن فى ميدان سبرينجفيلد

291
00:16:23,733 --> 00:16:25,233
لا تضحكوا على

292
00:16:25,268 --> 00:16:26,901
الأن استمتعوا بالعرض

293
00:16:28,738 --> 00:16:31,105
فليحبك الرب دائما أكثر

294
00:16:31,157 --> 00:16:33,775
لا , الرب يحب الجميع بمساواة

295
00:16:33,827 --> 00:16:35,610
هذه أخبار جيدة

296
00:16:37,080 --> 00:16:38,946
يكفى من مداعباتك السخيفة يا تود

297
00:16:39,032 --> 00:16:40,615
فلنغنى

298
00:16:53,430 --> 00:16:58,099
قل لى يا جوربى , من كانت تلك السيدة التى معك الليلة الماضية ؟

299
00:16:58,134 --> 00:17:00,018
إنها لم تكن سيدة

300
00:17:00,103 --> 00:17:01,519
لقد كانت والدتك

301
00:17:01,604 --> 00:17:03,438
ستواعد أى شخص

302
00:17:03,473 --> 00:17:05,807
لماذا هى لا تعطنى منزل مستقر ؟

303
00:17:19,739 --> 00:17:22,040
هذه فقط خدعة توائم بسيطة

304
00:17:22,125 --> 00:17:24,242
لقد أخرجوا الأخرى من الخزان

305
00:17:24,327 --> 00:17:25,576
من خلف الكواليس

306
00:17:32,585 --> 00:17:34,585
انتظر , هذا لم يكن جزئا من العرض ؟

307
00:17:35,889 --> 00:17:38,005
لا , لا
هذا غير عادل

308
00:17:38,058 --> 00:17:38,973
لقد كنت جيد

309
00:17:39,008 --> 00:17:40,425
أرنولد

310
00:17:40,510 --> 00:17:41,726
بالمر

311
00:17:43,480 --> 00:17:45,513
رائع

312
00:17:45,565 --> 00:17:47,648
يا لها من خاتمة , سيد بيرنز ؟

313
00:17:47,684 --> 00:17:50,401
عقدة الطفولة شفيت ؟

314
00:17:50,487 --> 00:17:52,770
هذه لم تكن الخاتمة

315
00:17:57,610 --> 00:18:00,495
أيها الموسيقار , الأحذية الذهبية لو تفضلت

316
00:18:00,530 --> 00:18:01,529
تبا

317
00:18:06,586 --> 00:18:08,119
لا يمكننا تركه ليجعل من نفسه أضحوكة مرة أخرى

318
00:18:10,039 --> 00:18:12,540
لا , لا
السيد بيرنز يحتاج فعل هذا

319
00:18:22,719 --> 00:18:25,386
السيد بيرنز لا يستطيع استقبال العديد من الوحدات الضوئية

320
00:18:25,438 --> 00:18:27,355
أغبياء الضوء الساطع

321
00:18:34,731 --> 00:18:36,948
الغربان القاتلين

322
00:18:37,033 --> 00:18:39,200
ليقتلعوا عيناى

323
00:18:39,235 --> 00:18:40,201
أنتى

324
00:18:40,236 --> 00:18:41,569
هذا العرض غلطتك

325
00:18:41,621 --> 00:18:43,988
حسنا , يجب أن تعرف هذا يا سيد

326
00:18:44,073 --> 00:18:45,706
هذه البلدة تحمى ظهرى

327
00:18:45,742 --> 00:18:46,908
و ...مهلا

328
00:18:46,993 --> 00:18:48,075
إلى أين ذهبوا ؟

329
00:18:48,128 --> 00:18:50,962
كيف يمكن أن يغادر 15 ألف شخص بهذه السرعة ؟

330
00:18:51,047 --> 00:18:52,964
مهلا

331
00:18:53,049 --> 00:18:55,416
أتريد أن ترانى أقوم بالشقلبة ؟

332
00:18:58,388 --> 00:19:00,421
دائما أملك مشكلة معها

333
00:19:01,724 --> 00:19:03,841
لا يمكن أن أظل غاضب منكى

334
00:19:03,927 --> 00:19:06,177
فى سنى هذا لا أستطيع أن أكون أى شىء لأى شخص

335
00:19:06,262 --> 00:19:07,562
و تعرفى ماذا ؟

336
00:19:07,597 --> 00:19:09,680
صوت الضحك فى رأسى اختفى

337
00:19:09,766 --> 00:19:11,933
إذهبى و اعزفى بمزمارك الألمانى

338
00:19:12,018 --> 00:19:12,934
نعم يا سيدى

339
00:19:16,990 --> 00:19:19,190
سميذرز دلك لى قدماى

340
00:19:19,275 --> 00:19:20,741
ببعض التروى

341
00:19:20,777 --> 00:19:22,994
الأن إرفع ذراعى حتى أستطيع النظر للساعة

342
00:19:23,079 --> 00:19:24,445
أنت حقا يجب أن تبدأ

343
00:19:24,497 --> 00:19:26,113
بفعل بعض من هذه الأشياء بنفسك

344
00:19:33,047 --> 00:19:36,768
أبى , لماذا دائما عائلة سيمبسون يفشلون ؟

345
00:19:36,793 --> 00:19:41,930
يا عزيزتى إنها لعنة قديمة من قديم الأزل

346
00:19:43,884 --> 00:19:44,849
لا , لا

347
00:19:44,885 --> 00:19:46,101
لا تجيبى على هذا

348
00:19:46,186 --> 00:19:47,645
نريد فقط مكان للمكوث فى الليل

349
00:19:47,645 --> 00:19:49,729
ألا يفترض أن نساعدهم ؟

350
00:19:49,781 --> 00:19:52,949
فى العام الصفر قبل الميلاد , لا تستطيعى الثقة فى أحد

351
00:19:53,034 --> 00:19:54,400
العنيهم يا مريم

352
00:19:54,486 --> 00:19:56,736
أنت إلعنهم
ماء الحمل للتو كسر

353
00:19:56,788 --> 00:19:57,653
من فضلك

354
00:20:02,877 --> 00:20:04,744
أنت تخبرنى أن هذا حدث حقا ؟

355
00:20:04,796 --> 00:20:06,796
لقد كانوا يشبهوننا تماما
ألم يكونوا كذلك ؟

356
00:20:17,926 --> 00:20:20,927
هذا كل شىء يا أصدقاء

