﻿1
00:00:13,807 --> 00:00:15,806
عنوان الحقلة
 أسبوع في جنة هفانا

2
00:00:15,807 --> 00:00:17,518
كلاكس عيد الشكر بيض توركي
عليك أن تحبها قبل أن تكلها

3
00:00:17,807 --> 00:00:19,806
كونك علي حق معني أنك سئ

4
00:00:49,970 --> 00:00:50,886
مرحبًا

5
00:00:50,887 --> 00:00:53,638
بكم في عش النسور
مونتي برنز " سيد الممتز

6
00:00:55,889 --> 00:00:57,641
لانديس نيجل : ذئب ورق الحائط

7
00:01:02,604 --> 00:01:04,604
ريش تكس : راعي البقر

8
00:01:05,357 --> 00:01:06,358
أتش .كي. داف :ملات دذني

9
00:01:07,067 --> 00:01:09,201
عُش النسور

10
00:01:09,861 --> 00:01:10,978
حيث يتواجد المستثمرون الملياردريات

11
00:01:10,979 --> 00:01:11,907
ينقضون

12
00:01:11,908 --> 00:01:13,472
على مقترحات أعمالك

13
00:01:13,473 --> 00:01:15,140
ويقتلعون عيونها
"عُش النسور"

14
00:01:16,326 --> 00:01:18,326
ضحيا رقم واحد كرك و ملهاوس فان هاوتين

15
00:01:26,295 --> 00:01:28,546
مرحبًا أيها النسور

16
00:01:28,547 --> 00:01:30,181
حسنًا

17
00:01:30,182 --> 00:01:31,682
انس الأمر، سأخرج

18
00:01:31,683 --> 00:01:32,850
ايها النسور

19
00:01:32,851 --> 00:01:34,469
تقريبًا كُل طفل يضع مقوم أسنان

20
00:01:34,470 --> 00:01:35,886
وهذا ليس جميلًا

21
00:01:37,055 --> 00:01:38,356
لكن مقوم الأسنان هذا ا

22
00:01:38,357 --> 00:01:39,391
ليس سيء الشكل

23
00:01:39,391 --> 00:01:40,524
وهو يحول

24
00:01:40,525 --> 00:01:43,110
هذه الأسنان من القبح

25
00:01:43,111 --> 00:01:44,895
إلى الجمال

26
00:01:44,896 --> 00:01:46,314
اوه

27
00:01:46,315 --> 00:01:50,151
الان هذا "ميل هاوس" الذي أود الارتباط به

28
00:01:50,152 --> 00:01:52,570
كيرك، حينما بدأت التنقيب عن النفط

29
00:01:52,571 --> 00:01:55,239
لم أجد سوى الجفاف لمدة 12 عام

30
00:01:55,240 --> 00:01:57,908
ثم وصلت لمرحلة الفرحة

31
00:01:57,909 --> 00:02:00,995
وادركت أني مضطر للتنقيب في تكساس

32
00:02:00,996 --> 00:02:03,214
بدلًا من منزلي في ولاية نيوهامبشاير

33
00:02:03,215 --> 00:02:04,215
حسنًا

34
00:02:04,216 --> 00:02:05,383
أنا مهتمة للغاية

35
00:02:05,384 --> 00:02:06,884
أنا أعرض لك 3 ساعات

36
00:02:06,885 --> 00:02:08,754
من وقتي الثمين مقابل 90% من شركتك

37
00:02:08,754 --> 00:02:10,388
الوقت متأخر للغاية 95في المئة

38
00:02:10,389 --> 00:02:12,390
لن نحصل على أفضل من ذلك

39
00:02:12,391 --> 00:02:14,142
أنا لا أعرف يا أبي

40
00:02:14,143 --> 00:02:15,593
بالطبع أنت لا تعرف

41
00:02:15,594 --> 00:02:16,678
أنت مجرد طفل

42
00:02:16,679 --> 00:02:18,179
ربما أنا طفل، لكن هذه كانت فكرتي

43
00:02:18,180 --> 00:02:19,264
هاي

44
00:02:19,265 --> 00:02:21,099
أنت بحاجة لتوصيلة للمنزل، ألست كذلك ؟

45
00:02:21,100 --> 00:02:22,684
لقد سمعنا ما يكفي

46
00:02:22,685 --> 00:02:24,234
شكرًا لك على الفرصة

47
00:02:27,273 --> 00:02:29,657
أحب مشاهدة الناس الذين أعرفهم يسقطون

48
00:02:29,658 --> 00:02:31,442
هل تريد بيرة يا ابني ؟

49
00:02:31,443 --> 00:02:33,661
هناك لطخة

50
00:02:33,662 --> 00:02:36,114
هل الكلب الأحمق تغوط على السجادة ؟

51
00:02:36,115 --> 00:02:38,666
أبي، ليس من العدل أن تلوم كلبًا

52
00:02:38,667 --> 00:02:41,286
لوم كلب أحمق الذي يفترض أن تسير به

53
00:02:41,287 --> 00:02:42,370
" بارت "

54
00:02:42,371 --> 00:02:43,922
أنا قمت بالسير معه

55
00:02:43,923 --> 00:02:45,123
أليس كذلك يا ولد ؟

56
00:02:45,124 --> 00:02:46,507
مضغ ساقك

57
00:02:46,508 --> 00:02:47,792
لا يعني أجل
لقد عرفت ذلك

58
00:02:47,793 --> 00:02:49,010
في مجال سمسرة العقارات

59
00:02:49,011 --> 00:02:51,379
هذا لم يكن الكلب

60
00:02:51,380 --> 00:02:52,964
أنا فعلت ذلك على السجادة

61
00:02:52,965 --> 00:02:53,965
ماذا ؟

62
00:02:53,966 --> 00:02:55,133
جدي

63
00:02:55,134 --> 00:02:56,351
هل كل شيء على ما يرام ؟

64
00:02:56,352 --> 00:02:59,137
عمري 86 عامًا وأنا أقع

65
00:02:59,138 --> 00:03:01,439
مثل الخبز في الغسالة

66
00:03:01,440 --> 00:03:03,224
يا لك من مسكين

67
00:03:03,225 --> 00:03:04,943
اجلس هنا وارتاح

68
00:03:06,111 --> 00:03:07,896
أبي، أنت فقدت قوتك حقًا

69
00:03:07,897 --> 00:03:09,614
لا يمكنك على الأقل الاستمتاع بمسلسل خزان القروش

70
00:03:09,615 --> 00:03:10,981
أعني .. عُش النسور؟

71
00:03:13,569 --> 00:03:15,653
جدي، لا تقلق

72
00:03:15,654 --> 00:03:18,156
سنوظف أفضل ممرضة في المدينة في منزلنا

73
00:03:18,157 --> 00:03:19,540
هُن يعرفن ما يفعلن

74
00:03:19,541 --> 00:03:22,043
ليس لدينا فكرة ما نفعله

75
00:03:22,044 --> 00:03:23,745
نحنُ متخصصون في إبعاد كبار السن

76
00:03:23,746 --> 00:03:25,296
من ازعاج عائلاتهم

77
00:03:25,297 --> 00:03:28,166
ثم نفرج عنهم بلطف قبل أن يموتوا مباشرة

78
00:03:28,167 --> 00:03:29,834
بارك الرب فيك سيد سيمبسون

79
00:03:29,835 --> 00:03:32,220
كنت أدفع لكم طوال تلك السنوات

80
00:03:32,221 --> 00:03:34,005
ولا توجد طريقة لتساعدونا ؟

81
00:03:34,006 --> 00:03:35,890
نحنُ نعرض عليكم الانتقال

82
00:03:35,891 --> 00:03:37,175
المجاني إلى المنصة الأخرى

83
00:03:42,648 --> 00:03:43,898
هيا يا جدي

84
00:03:43,899 --> 00:03:46,067
أنت لن تظلّ على المزلاج

85
00:03:46,068 --> 00:03:47,485
أجل، هذا مُعير

86
00:03:47,486 --> 00:03:49,938
سرقة كبار السن المساكين في الشارع

87
00:03:49,939 --> 00:03:52,106
هذا المكان للمرضى النفسيين

88
00:03:53,442 --> 00:03:55,276
هاي، ماذا تفعل

89
00:03:55,277 --> 00:03:57,194
أرجو لكِ حال أفضل

90
00:03:58,614 --> 00:04:00,198
حسنًا، لم يتم كشفنا بعد

91
00:04:00,199 --> 00:04:03,701
جدي، أنت من قدامى المحاربين
في كل فروع الجيش

92
00:04:03,702 --> 00:04:05,870
مستشفى المحاربين القدامى ستساعد

93
00:04:05,871 --> 00:04:07,839
أليست تلك المستشفيات التي تسمى

94
00:04:07,840 --> 00:04:09,707
العار الأمريكي"؟"

95
00:04:09,708 --> 00:04:12,760
الكثير من الأمور في أمريكا معيرة يا حبيبتي

96
00:04:19,134 --> 00:04:20,218
سيد سيمبسون ؟

97
00:04:20,219 --> 00:04:21,386
أجل؟

98
00:04:21,387 --> 00:04:23,388
هذه فقط غرفة الانتظار

99
00:04:23,389 --> 00:04:24,806
اوه

100
00:04:24,807 --> 00:04:26,858
حسنًا، لا تقلق، إدارة قدامى المحاربين

101
00:04:26,859 --> 00:04:28,726
ستعتني بالمحارب الشريف

102
00:04:28,727 --> 00:04:30,194
يمكنني أن أفحصه خلال 5 دقائق

103
00:04:31,146 --> 00:04:32,479
23عامًا من الآن

104
00:04:33,732 --> 00:04:35,066
مرحبًا أيها الجندي

105
00:04:35,067 --> 00:04:37,201
هل تبحث للعناية الصحية ذات الجودة العالية

106
00:04:37,202 --> 00:04:38,319
بدون مال؟

107
00:04:38,320 --> 00:04:39,487
أعرف المكان

108
00:04:39,488 --> 00:04:41,322
أخبرني عنه في نكتة

109
00:04:41,323 --> 00:04:42,790
منذ سنوات

110
00:04:42,791 --> 00:04:44,708
شاهدت تدريبات في خليج الخنازير

111
00:04:45,794 --> 00:04:48,079
خليج الخنازير ؟

112
00:04:51,917 --> 00:04:54,752
هل رأيت "مارلين مونرو"؟

113
00:04:54,753 --> 00:04:56,804
أنا أسأل عن صديق

114
00:04:56,805 --> 00:04:58,139
أجل يا سيدي

115
00:04:58,140 --> 00:05:00,008
صديق، لا تخبر إيثيل

116
00:05:00,009 --> 00:05:01,392
ممم

117
00:05:01,393 --> 00:05:02,760
التاريخ

118
00:05:02,761 --> 00:05:05,430
هؤلاء الأطباء الكوبيون
أبلغوني بصورة جيدة

119
00:05:05,431 --> 00:05:07,231
عن العلاج المخفض

120
00:05:07,232 --> 00:05:08,933
كم التخفيض؟

121
00:05:08,934 --> 00:05:10,902
حسنًا، يكلفك العلاج هنا الفين دولار

122
00:05:10,903 --> 00:05:12,403
وهناك يكلفك فقط 600 دولار

123
00:05:14,731 --> 00:05:16,650
هذا حقيقي . الجميع ذهب الي كوبا

124
00:05:16,650 --> 00:05:18,568
كوبا تبدو خطيرة بعض الشيء

125
00:05:18,569 --> 00:05:20,453
لماذا لا نجرّب كندا؟

126
00:05:20,454 --> 00:05:21,788
أنا لا أريد الذهاب هناك

127
00:05:21,789 --> 00:05:24,240
الآن هذا الاشتراكي "ترودو" هو الحاكم

128
00:05:24,241 --> 00:05:25,909
نحنُ سنسافر إلى كوبا

129
00:05:25,910 --> 00:05:27,160
لك هذا يا أبي

130
00:05:27,161 --> 00:05:29,033
أيها الممرض، قم بالغاء الكشف

131
00:05:29,034 --> 00:05:30,402
معذرة هناك رسوم

132
00:05:30,403 --> 00:05:33,229
إن لم تلغي الكشف خلال 24 عامًا

133
00:05:41,842 --> 00:05:45,095
جدي، ألا يمكنك الاستمتاع بالنسيم الكاريبي؟

134
00:05:45,096 --> 00:05:46,596
ليس أثناء شكي

135
00:05:46,597 --> 00:05:49,182
أن والدكِ سيلقيني من على القارب

136
00:05:52,811 --> 00:05:54,762
لا، لن نفعل

137
00:05:54,763 --> 00:05:56,564
وسنستمتع أثناء تواجدنا

138
00:05:56,565 --> 00:05:58,551
يمكن أن نتناول الموز الهندي

139
00:05:58,552 --> 00:06:01,405
هي تشبه الموز العادي الذي أطهيه

140
00:06:01,406 --> 00:06:04,074
الموز المطهي صعب المضغ جدًا عليّ

141
00:06:05,377 --> 00:06:08,295
حسنًا، لا تنسى مشهد الجاز الكوبي البديع

142
00:06:08,296 --> 00:06:09,964
ليزا، شكرًا على التحذير

143
00:06:09,965 --> 00:06:13,589
على الرغم ما تقوله، هذه الرحلة ستكون رائعة

144
00:06:13,590 --> 00:06:15,624
أنا أخيرًا سأتحدث الاسبانية التي تعلمتها

145
00:06:15,625 --> 00:06:17,582
"في دورة "أنا أحُب لوسي

146
00:06:17,583 --> 00:06:21,002
أوه لوسي، لابد أن تشاهدين رسوم فيا ساكيا

147
00:06:21,003 --> 00:06:22,287
معذرة يا سيدي

148
00:06:22,288 --> 00:06:24,706
نحنُ نستطيع نطق طبيب نفسي بكل سهولة

149
00:06:24,707 --> 00:06:26,925
الآن من فضلك لا تجعلني أوضح لك ذلك مرة أخرى

150
00:06:26,926 --> 00:06:29,210
هيا، يا ريك، الفتيات ترتدي كالرجال

151
00:06:29,211 --> 00:06:31,346
محاولات أن يشترين السيجار من المتجر

152
00:06:31,347 --> 00:06:33,131
أنت تعرف ما نفعله يا فريد ؟

153
00:06:33,132 --> 00:06:34,883
نعطيهم السيجار

154
00:06:34,884 --> 00:06:38,052
كل السيجار الذي يردنه

155
00:06:38,053 --> 00:06:40,437
هذا سيكون جيد

156
00:06:40,438 --> 00:06:43,240
أنا لن أفهم أبدًا لماذا الموسيقي

157
00:06:43,241 --> 00:06:45,943
صديق جدًا مع مالك السفينة

158
00:06:51,916 --> 00:06:55,369
الآن هناك 12 أنواع لكوبا

159
00:06:55,370 --> 00:06:56,670
المسموح لهم قانونًا

160
00:06:56,671 --> 00:06:58,171
الأعمال الأمريكية -
التالي -

161
00:06:58,172 --> 00:06:59,456
الأبحاث المهنية

162
00:06:59,457 --> 00:07:00,841
أنا لا أعرف حتى معنى هذه الكلمات

163
00:07:00,842 --> 00:07:02,092
النشاطات التعليمية

164
00:07:02,093 --> 00:07:03,210
تلك الكلمات أعرفها وأكرهها

165
00:07:03,211 --> 00:07:04,461
الزيارة العائلية

166
00:07:04,462 --> 00:07:06,129
هل هناك دخول في اي بي في هذا المكان ؟

167
00:07:06,130 --> 00:07:07,214
النشاطات الدينية

168
00:07:07,215 --> 00:07:08,432
بالله لا

169
00:07:08,433 --> 00:07:10,384
التمثيل العام
أبدًا

170
00:07:10,385 --> 00:07:11,635
زيارتنا إلى اروبا

171
00:07:11,636 --> 00:07:12,886
هل تلك خسّ من النوع الغريب؟

172
00:07:12,887 --> 00:07:13,971
لكي تهرب السيجار

173
00:07:13,972 --> 00:07:15,222
يا جماعة هل لديكم سيجار؟

174
00:07:15,223 --> 00:07:16,306
السقوط من قارب صيد

175
00:07:16,307 --> 00:07:17,474
الكثير من المرات لكن ليس اليوم

176
00:07:17,475 --> 00:07:18,809
نقل المعلومات

177
00:07:18,810 --> 00:07:20,143
من يريد أن يعرف؟

178
00:07:20,144 --> 00:07:21,562
الحُب الشديد لغلوريا استافين

179
00:07:21,563 --> 00:07:22,813
أزددت دفئًا

180
00:07:22,814 --> 00:07:25,449
والأخيرة
النشاطات الصحفية

181
00:07:25,450 --> 00:07:26,733
أنا صحفية

182
00:07:26,734 --> 00:07:28,702
أنا أكتبر مقالة لصحيفتي المدرسية

183
00:07:28,703 --> 00:07:30,237
إليكِ إحدى النسخ

184
00:07:30,238 --> 00:07:31,238
مم

185
00:07:31,239 --> 00:07:32,488
يمكنكِ الدخول

186
00:07:34,242 --> 00:07:36,660
يمكنك الحصول على المال من لعب الدومينو ؟

187
00:07:36,661 --> 00:07:38,829
هيا يا جدي، لنفوز على هؤلاء الناس

188
00:07:38,830 --> 00:07:40,547
أنا لا أحب الدومينو

189
00:07:40,548 --> 00:07:43,667
بسبب  إعتام عدسة عيني كل شيء ستة

190
00:07:46,170 --> 00:07:47,887
ماذا ؟

191
00:07:53,344 --> 00:07:56,513
يمكننا مشاهدة منزل جدة ماريل هيمنواي

192
00:07:56,514 --> 00:07:59,278
من الواضح أنه كان كاتبًا

193
00:07:59,279 --> 00:08:00,651
مثل ميندي كالينغ

194
00:08:00,652 --> 00:08:02,436
انسي الأمر لقد انتهيت

195
00:08:02,437 --> 00:08:06,073
دعوني ألقي نظرة أخيرة على حفيدتي

196
00:08:06,074 --> 00:08:08,609
حتى تتذكر جدها

197
00:08:15,166 --> 00:08:17,868
والحُب يكون فيها

198
00:08:17,869 --> 00:08:20,419
الان للجلوس فقط وانتظار النهاية

199
00:08:22,301 --> 00:08:25,585
كيف لأي أحد أن يكون شاحبًا جدًا أمام تلك اللافتة ؟

200
00:08:26,297 --> 00:08:28,297
مسقط رأس موخيتو
الموخيتو أو الموهيتو هو مشروب ليمون بالنعناع

201
00:08:30,830 --> 00:08:32,280
أنا اسف للغاية

202
00:08:32,281 --> 00:08:34,332
لا يوجد شيء يمكنني فعله

203
00:08:34,333 --> 00:08:36,141
كل ما يمكنني عرضه هذا القميص الاحتفالي

204
00:08:38,184 --> 00:08:41,103
أنا لا أحب الطريقة التي ينظر بها هذه الطيور لي

205
00:08:41,104 --> 00:08:43,022
استرخ يا صديقي

206
00:08:43,023 --> 00:08:44,974
أعيدوا القميص بعدما ..تعلمين

207
00:08:47,394 --> 00:08:49,478
نحنُ حصلنا على عطلة بجزيرة

208
00:08:49,479 --> 00:08:52,031
مهجورة مقابل لا شيء

209
00:08:52,032 --> 00:08:54,283
يا الهي

210
00:08:54,284 --> 00:08:57,319
أين كنتِ منذ سنوات ؟

211
00:08:57,320 --> 00:08:59,405
الان هذه السيارة

212
00:08:59,406 --> 00:09:01,407
قوائم حادة للغاية

213
00:09:01,408 --> 00:09:04,159
نوافذ مثلثية الشكل صغيرة
التي لم تكن جيدة مقابل لا شيء

214
00:09:04,160 --> 00:09:08,330
والمقعد الأمامي يمكنك أن تضع المواليد الجُدد عليه

215
00:09:08,331 --> 00:09:09,965
هل تريد توصيلة ؟

216
00:09:11,134 --> 00:09:13,669
مفاتيح السيارة التي لا تتوقف عن العمل

217
00:09:13,670 --> 00:09:15,137
أنا عدت للمنزل

218
00:09:23,480 --> 00:09:25,106
الاشياء التي تظهر في المرأة أصغر سنة مما يبدو

219
00:09:26,232 --> 00:09:27,482
أنت يا صديقي

220
00:09:27,483 --> 00:09:29,284
لقد حصلت على المتعة الكوبية

221
00:09:30,403 --> 00:09:32,571
أبي، دعني أساعدك للخروج

222
00:09:33,573 --> 00:09:34,906
أنا لست بحاجة لمساعدتك

223
00:09:36,459 --> 00:09:40,078
الرئة مليئة بالغاز وتحسنت

224
00:09:41,214 --> 00:09:42,914
شكرًا لك

225
00:09:42,915 --> 00:09:46,251
أنت أعدت أبي للوراء في وقت بسيط

226
00:09:46,252 --> 00:09:50,422
في حين أن قلقنا الأساسي الوحيد كان
طمس الأسلحة النووية

227
00:09:50,423 --> 00:09:52,007
إنها السيارة

228
00:09:52,008 --> 00:09:55,644
كل سياراتنا الأمريكية تم تصنيعها قبل الستينات

229
00:09:55,645 --> 00:09:59,431
وتظهر الدراسات أن التعرض للأشياء من شبابك

230
00:09:59,432 --> 00:10:01,483
يمكنها مساعدتك بالشباب مرة أخرى

231
00:10:01,484 --> 00:10:02,684
أي دراسات ؟

232
00:10:02,685 --> 00:10:04,019
هل تمت مراجعتها جيدًا؟

233
00:10:04,020 --> 00:10:05,320
تعرف ما هي؟

234
00:10:05,321 --> 00:10:08,273
البروفيسور " ايلين لانغير" أجرى دراسة

235
00:10:08,274 --> 00:10:11,776
حيث تعرض كبار السن على الثقافة من الخمسينات

236
00:10:11,777 --> 00:10:13,912
وأصبحوا أكثر حيوية ونشاطًا

237
00:10:13,913 --> 00:10:17,077
هُم حتى ارتبطوا الملاعبة الثقيلة

238
00:10:17,078 --> 00:10:18,719
هُم يتلاعبون بصورة ثقيلة ؟

239
00:10:21,671 --> 00:10:23,788
واو هذه المرةالتي أراه

240
00:10:23,789 --> 00:10:26,348
يلفت انتباه النساء بدون أن يتعب

241
00:10:27,043 --> 00:10:30,712
الان هذه احدى مقطوعاتنا الموسيقية منذ سنوات

242
00:10:39,089 --> 00:10:41,273
حسنًا، هذا يوفر علينا الذهاب للشاطيء

243
00:10:45,308 --> 00:10:46,061
حسنًا

244
00:10:46,062 --> 00:10:48,280
دعوني أتحدث مباشرة

245
00:10:48,281 --> 00:10:51,066
هذا الشقّ عبارة عن مطعم

246
00:10:51,067 --> 00:10:52,784
لكنه في المنزل ؟

247
00:10:52,785 --> 00:10:53,619
هذا صحيح

248
00:10:53,620 --> 00:10:56,154
إذًا أنا ليس عليّ أن أغسل الأطباق؟

249
00:10:56,155 --> 00:10:57,572
أنت لا تغسل الأطباق في المنزل

250
00:10:57,573 --> 00:11:01,660
لا تناقش أبدًا الأمور العائلية أمام الكوبيين

251
00:11:01,661 --> 00:11:04,663
يا صديقي، هذا المكان منزلي للغاية

252
00:11:04,664 --> 00:11:06,464
انظر جدي يأكل وكأنه حصان

253
00:11:06,465 --> 00:11:08,833
إذًا أنتم تستمعون بالحصان ؟

254
00:11:10,219 --> 00:11:11,586
لا لا لا

255
00:11:11,587 --> 00:11:13,638
أنتم لا تأكلون حصان

256
00:11:13,639 --> 00:11:14,923
الطفلة هي التي تأكله

257
00:11:14,924 --> 00:11:17,308
كم عدد القضمات التي أخذتيها ؟

258
00:11:21,847 --> 00:11:23,398
شكرًا، كيف حالك ؟

259
00:11:23,399 --> 00:11:25,016
بارت، أنت تستخدم الاسبانية الغير الرسمية

260
00:11:25,017 --> 00:11:27,235
مع شخص ما ليس من أعضاء العائلية

261
00:11:27,236 --> 00:11:28,987
يا للهول

262
00:11:28,988 --> 00:11:31,356
اصمتوا يا أطفال، أنا أشاهد كاسترو

263
00:11:31,357 --> 00:11:33,358
أفضل قائدي العالم الذين لديهم لحى

264
00:11:35,077 --> 00:11:36,861
وكل مرة يقول
" جمع المزروعات "

265
00:11:36,862 --> 00:11:38,363
أشرب الخمر

266
00:11:38,364 --> 00:11:43,368
في الآونة الأخيرة، سافرت إلى مزرعة جماعية.

267
00:11:43,369 --> 00:11:45,953
شكرًا

268
00:11:48,124 --> 00:11:50,792
انظر لي يا غاسبير

269
00:11:50,793 --> 00:11:53,461
أنا أتناول الفول السوداني

270
00:11:53,462 --> 00:11:54,546
من هذا الرجل؟

271
00:11:54,547 --> 00:11:56,014
من يدري؟

272
00:11:56,015 --> 00:11:58,433
لكن أنا سأرسل له صورة لخردتي

273
00:12:00,886 --> 00:12:02,554
مقزز

274
00:12:02,555 --> 00:12:04,856
300بيزو اضافية

275
00:12:04,857 --> 00:12:07,976
للنادلة الجميلة

276
00:12:07,977 --> 00:12:09,143
لا توجد خدمة للعملاء الان

277
00:12:10,146 --> 00:12:15,033
هناك كوكتيل رئاسي جديد للسنيور ابراهم ؟

278
00:12:15,034 --> 00:12:17,319
أنا لا أتذكر أني قلت لكِ اسمي

279
00:12:17,320 --> 00:12:19,487
لقد فعلت، في الواقع أنت ساحر للغاية

280
00:12:19,488 --> 00:12:21,573
أريد أن أرتبط بك فيما بعد

281
00:12:21,574 --> 00:12:24,459
ليس مقابل المال
لكن فقط للجوارب النيلون والشيكولاتة

282
00:12:24,460 --> 00:12:27,245
يا ماكرينا

283
00:12:27,246 --> 00:12:29,414
بالنسبة لي هذا عبارة عن دلائل عملية

284
00:12:29,415 --> 00:12:32,334
لماذا لا تسمحي لي أن أشتري لكِ يا ابي؟

285
00:12:32,335 --> 00:12:35,337
ويلز مكرث؟
أعرف أنك في القوات الجوية

286
00:12:35,338 --> 00:12:37,639
أنا لم أراك منذ
أن أسقط تلك القنبلة

287
00:12:37,640 --> 00:12:39,257
قبالة رافعة شوكية

288
00:12:39,258 --> 00:12:42,093
أجل، تتذكر حينما ظلّت تدور وتدور؟

289
00:12:44,013 --> 00:12:45,980
أنت تبدو على حالة جيدة يا ابي

290
00:12:45,981 --> 00:12:47,766
كوبا رائعة

291
00:12:47,767 --> 00:12:50,352
وكأنها فلوريدا قبل
أن يأتي كل الكوبيين

292
00:12:50,353 --> 00:12:51,736
إذًا ماذا حدث لك ؟

293
00:12:51,737 --> 00:12:55,657
لقد اختطفت طائرة هنا في السبعينات

294
00:12:55,658 --> 00:12:58,109
هل كان لديك الدجاج أم السمك؟

295
00:12:58,110 --> 00:13:00,278
لقد حصلت على كليهما

296
00:13:00,279 --> 00:13:01,780
مجنون

297
00:13:01,781 --> 00:13:04,783
اسمع، هناك مكان أريد أن أصحبك إليه

298
00:13:04,784 --> 00:13:07,202
ماذا تقول؟
من أجل الأيام الخوالي؟

299
00:13:07,203 --> 00:13:08,203
أجل، لما لا ؟

300
00:13:08,204 --> 00:13:10,038
احتفظي بحسابي متفوح يا ازابيلا

301
00:13:10,039 --> 00:13:13,091
أتمنى أن أراك مرة أخرى يا ابليتو

302
00:13:13,092 --> 00:13:15,760
ستريني، أنا لن أهذب إلى أي مكان جديد

303
00:13:15,761 --> 00:13:18,763
إذًا أنت توقع فقط على المستندات
وهي تكون ملزمة بذلك ؟

304
00:13:18,764 --> 00:13:20,048
هذا صحيح

305
00:13:20,049 --> 00:13:22,384
هذا يحد من حدودها

306
00:13:22,385 --> 00:13:24,302
أجل

307
00:13:24,303 --> 00:13:27,522
مستقبل انغولا هو مستقبل كوبا

308
00:13:35,865 --> 00:13:38,867
هل أنت متأكد أنه ينبغي علينا سلك هذا الطريق؟

309
00:13:38,868 --> 00:13:40,985
أنا أحب الاختطاف

310
00:13:40,986 --> 00:13:43,455
هل أنت مستعد لمفاجأة حياتك ؟

311
00:13:43,456 --> 00:13:45,707
هل يمكن أن تخبرني اياها في مراحل

312
00:13:45,708 --> 00:13:48,209
ها هي ذا

313
00:13:48,210 --> 00:13:51,246
الطائرة التي تم اختطافها في التاريخ

314
00:13:51,247 --> 00:13:54,165
كل ما عليك قوله أن طفلك يريد
زوج من الطائرات

315
00:13:54,166 --> 00:13:56,167
وأنت في مقصورة القيادة

316
00:13:56,168 --> 00:13:57,669
أتذكر شعارهم

317
00:13:57,670 --> 00:14:01,172
الصقور في السماء
أي واحد يحاول ان يكون بطلًا

318
00:14:01,173 --> 00:14:03,925
إنها جاهزة لكي أفتحها ملهى ليلي يا ابي

319
00:14:03,926 --> 00:14:05,810
كل ما علينا فعله فقط هو تنظيفها

320
00:14:05,811 --> 00:14:09,981
ونخترق طريق يتسع 50 قدمًا للحضارة

321
00:14:09,982 --> 00:14:12,400
ألا يمكننا حرق الطريق فقط ؟

322
00:14:12,401 --> 00:14:14,352
لا، أنا أختطف
أفعل ذلك

323
00:14:14,353 --> 00:14:16,738
كل ما أحتاجه عامل استقبال، وشريك

324
00:14:16,739 --> 00:14:18,690
أنت تتوقع مني أن أعطيك المال

325
00:14:18,691 --> 00:14:20,358
الذي كنت سأتركه لهومير؟

326
00:14:20,359 --> 00:14:23,578
حسنًا، أنا موافق

327
00:14:23,579 --> 00:14:25,029
سنصلح هذا

328
00:14:25,030 --> 00:14:26,531
أترى ؟ تم علاجها

329
00:14:31,203 --> 00:14:32,035
اقترب الوقت

330
00:14:33,038 --> 00:14:34,539
سنغادر في الساعة الثانية

331
00:14:34,540 --> 00:14:36,925
أنت ستنصرف الساعة اثنين،وسأبقى هنا

332
00:14:36,926 --> 00:14:39,677
أبي لا يمكنك الاقامة في كوبا

333
00:14:39,678 --> 00:14:43,548
لأول مرة منذ سنوات شعرت بأني صحيح وصغير

334
00:14:43,549 --> 00:14:45,383
وعثرت على الحُب

335
00:14:45,384 --> 00:14:47,469
ألا تريد تلك الأشياء لي؟

336
00:14:47,470 --> 00:14:49,137
لكن لا يمكنني حتى أن أتركك في حديقة

337
00:14:49,138 --> 00:14:51,222
بدون خسارة أموالك

338
00:14:51,223 --> 00:14:52,773
هذا كان استثمار

339
00:14:58,815 --> 00:15:01,952
إذًا أنت تريد أن تبقى
وتظل مع صديقك الكوبي؟

340
00:15:01,953 --> 00:15:03,888
هي جعلتني ضعيفًا في ركبتي

341
00:15:03,889 --> 00:15:05,640
أنت دائمًا ضعيف في ركبك

342
00:15:05,641 --> 00:15:08,810
هذا لأني اضطررت لبيع
غضروفي في السبعينات

343
00:15:08,811 --> 00:15:11,978
وهذا الغضروف يصبح جزء من مصارعة هانك ارون

344
00:15:11,979 --> 00:15:14,032
أنت سعيدٌ الآن بسبب الأمور الجديدة

345
00:15:14,033 --> 00:15:15,316
التي تظل مثيرة

346
00:15:15,317 --> 00:15:17,485
تذكر حينما حصلت على وسادة جديدة

347
00:15:17,486 --> 00:15:19,954
هذه كانت النافذة الناعمة

348
00:15:19,955 --> 00:15:22,156
هيبوالرجينيك

349
00:15:22,157 --> 00:15:25,243
ما نوع الأب أنت حينما تتركني الآن ؟

350
00:15:25,244 --> 00:15:27,628
ابني، كل ما تراه في تم اخفاءه

351
00:15:30,633 --> 00:15:34,085
فكر في كل مرة حينما لا تزور شخص ما

352
00:15:34,811 --> 00:15:36,811
"أستراحة الدرجة الاولى"

353
00:15:43,818 --> 00:15:46,119
" هذا هو الظن "

354
00:15:46,120 --> 00:15:48,872
" مكسب مئة في المئة "

355
00:15:48,873 --> 00:15:51,124
" مع شقة الزفاف "

356
00:15:51,125 --> 00:15:53,576
"وبدأ الناس يعانون "

357
00:15:53,577 --> 00:15:56,162
" واستمر الأمر بقسوة "

358
00:15:56,163 --> 00:15:58,665
" هم يتآمرون ضد الشعب "

359
00:15:58,666 --> 00:16:01,051
" لاستغلال المتابعة "

360
00:16:01,052 --> 00:16:03,169
" وبهذا وصل فيدل "

361
00:16:03,689 --> 00:16:05,992
من كان يعرف أنكِ تستمتعين على الأريكة ؟

362
00:16:08,968 --> 00:16:11,136
أود أن أتحدث مع
قسم العمليات السوداء

363
00:16:11,137 --> 00:16:12,604
الطابق السفلي سيد سيمبسون

364
00:16:12,605 --> 00:16:13,855
شكرًا لك

365
00:16:13,856 --> 00:16:16,141
كيف علموا باسمي؟

366
00:16:19,445 --> 00:16:21,196
لا أرف أين أبي

367
00:16:21,197 --> 00:16:23,198
لا تقلق.. كل بطاقة اي اي ار بي

368
00:16:23,199 --> 00:16:25,150
يحتوي على رقيقة تتبع سرية

369
00:16:25,151 --> 00:16:27,202
المجلة جيدة للغاية أيضًا

370
00:16:27,203 --> 00:16:29,237
السودوكو السهل للغاية -
اصمت -

371
00:16:29,238 --> 00:16:30,822
هذا يتطلب بعض الوقت

372
00:16:30,823 --> 00:16:33,292
بام وجدناها

373
00:16:33,293 --> 00:16:35,494
الان عليك أن تعطينا خدمة

374
00:16:35,495 --> 00:16:38,163
كم عدد لاعبي البيسبول الذين
يمكنك أخذهم معك ؟

375
00:16:38,164 --> 00:16:41,133
حسنًا.. لابد أن أسأل زوجتي، لكن لنقول 12

376
00:16:41,134 --> 00:16:42,249
بام اتفقنا

377
00:16:43,836 --> 00:16:46,338
أندري  " هنا باع الأسرار إلى السوفيت "

378
00:16:46,339 --> 00:16:50,375
وهذا الرجل الذي جاء بمصاريف الخدمات

379
00:16:50,376 --> 00:16:51,510
لصاحب التذاكر

380
00:16:52,979 --> 00:16:54,680
هل تعرف أي أشخاص صالحين ؟

381
00:16:54,681 --> 00:16:57,366
الجميع لديه ما يحرجه يا ابي

382
00:16:57,367 --> 00:16:58,734
أنا متأكد أن لديك ما يحرجك

383
00:16:58,735 --> 00:16:59,851
أبي

384
00:16:59,852 --> 00:17:01,987
وقد ظهر

385
00:17:01,988 --> 00:17:04,239
ما الذي تفعله هنا ؟
من هؤلاء الناس؟

386
00:17:04,240 --> 00:17:06,241
هذا الرجل كان أكبر تاجر مخدرات

387
00:17:06,242 --> 00:17:07,743
في تاريخ امريكا الشمالية

388
00:17:07,744 --> 00:17:09,856
وهذا الرجل اخترع التيكت

389
00:17:09,857 --> 00:17:12,948
أنت شحنتني لكي تبيع لي شيئًا ما

390
00:17:12,949 --> 00:17:14,813
مسرور بلقاءك يا سيدي

391
00:17:15,668 --> 00:17:17,119
اب، تعال معي

392
00:17:17,120 --> 00:17:18,503
إلى المقصورة

393
00:17:18,504 --> 00:17:20,205
سهل سنطير أم نمارس الجنس ؟

394
00:17:20,206 --> 00:17:22,124
ستبقى هنا، لا تتحرك

395
00:17:22,125 --> 00:17:23,542
وتفعل ما أقوله

396
00:17:23,543 --> 00:17:25,510
رائع ممارسة الحُب

397
00:17:31,134 --> 00:17:33,435
"ميامي، أنا "جيترباج جاست

398
00:17:33,436 --> 00:17:35,604
لاستعادة الطيور الخاصة مبكرًا

399
00:17:35,605 --> 00:17:37,189
ميامي هل تسمعني ؟

400
00:17:37,190 --> 00:17:38,522
نسمعك

401
00:17:41,277 --> 00:17:43,395
الملهى الليلي يطير

402
00:17:43,396 --> 00:17:45,897
هل يمكننا أن نترك أي شيء؟

403
00:17:45,898 --> 00:17:49,901
يا الهي، لم أفكر أبدًا أني سأتمكن من فعل ذلك مرة اخرى

404
00:17:49,902 --> 00:17:52,320
كل ما فعلته الطيران بدون النوم

405
00:17:52,321 --> 00:17:54,489
تمامًا مثل شهر عسلي

406
00:17:54,490 --> 00:17:58,410
أنا لن أبدأ في الشك أن النادر كوبي بسيط

407
00:17:58,411 --> 00:18:01,380
لا أنا عميل سري لصالح المخابرات الأمريكية

408
00:18:01,381 --> 00:18:03,915
هنا من أجل التقاط اي قوانين تخالف القانون الامريكي

409
00:18:03,916 --> 00:18:06,968
وحينما رأيتك لاحظت أنك أفضل فنان

410
00:18:06,969 --> 00:18:08,754
لاغراء تلك الحدأة  القديمة

411
00:18:10,306 --> 00:18:12,591
هل كان هناك أي شيء أخرج به من هذا ؟

412
00:18:12,592 --> 00:18:15,093
أجل، كان عليك تجنب عقد الغاز

413
00:18:18,848 --> 00:18:20,766
الحمدلله

414
00:18:20,767 --> 00:18:23,101
لعادة لا يمكنني النوم بالأغطية

415
00:18:23,102 --> 00:18:25,570
بعض الأحيان أ

416
00:18:30,860 --> 00:18:32,860
مطار ميامي

417
00:18:37,742 --> 00:18:41,579
إذًا هذه هي نهاية الجنة الكوبية

418
00:18:41,580 --> 00:18:43,497
ومثل كل شيء جيد في حياتي

419
00:18:43,498 --> 00:18:45,199
لقد نسيته بالفعل

420
00:18:45,200 --> 00:18:48,619
اسمع أبي، أعرف أن ذلك كان ممتعًا لكن مكانك هو معنا

421
00:18:48,620 --> 00:18:50,871
ليس في جزيرة على المحيط الهاديء

422
00:18:50,872 --> 00:18:52,423
أحبك

423
00:18:57,379 --> 00:19:00,431
الان نحنُ رجال يتعانقا

424
00:19:00,432 --> 00:19:03,467
لا يوجد هذا المنظر في شواريع ميامي

425
00:19:05,554 --> 00:19:07,104
أبي

426
00:19:07,105 --> 00:19:07,897
هذا يومٌ جميل

427
00:19:07,897 --> 00:19:09,564
تريد أن تنجح ؟

428
00:19:09,565 --> 00:19:11,982
تمامًا كما اعتدنا

429
00:19:17,323 --> 00:19:19,156
دعك من ذلك

430
00:19:25,831 --> 00:19:27,164
أنظر الي هناك

431
00:19:29,635 --> 00:19:31,670
لقد قمت بطلاء العشب علي شكل دائرة

432
00:19:31,671 --> 00:19:33,171
لماذا أيها الصغير؟

433
00:19:42,014 --> 00:19:44,432
الان، هذا ولد وكرة 50 سنت

434
00:19:44,433 --> 00:19:46,351
من ماء التماسيح

435
00:19:46,352 --> 00:19:48,686
حرك هذه السيان في الداخل

436
00:19:53,692 --> 00:19:56,577
في الحلقة التالية من عش النسور

437
00:19:56,578 --> 00:19:59,120
جميعنا نتناول العشاء في التليفاز

438
00:19:59,121 --> 00:20:01,450
لكن ماذا عن فطور المرحاض؟

439
00:20:01,450 --> 00:20:03,118
هذاعرضي .. ممنوع المال

440
00:20:03,119 --> 00:20:05,036
وسأحصل على مئة في المائة من الشركة

441
00:20:05,037 --> 00:20:08,590
لأنه لا يوجد شك في أن الخطف فكرة سيئة

442
00:20:08,591 --> 00:20:09,674
وهناك المزيد

443
00:20:09,675 --> 00:20:12,043
ليس الان

