1
00:00:59,393 --> 00:01:01,026
<i>لقد كانت أكبر فضيحة</i>

2
00:01:01,062 --> 00:01:04,029
<i>في التاريخ الرياضي لسبرينغفيلد</i>

3
00:01:04,065 --> 00:01:07,399
<i>لم يسقط احدٌ من مثل هذه المرتفعات
إلى هذه المستويات المنخفضة</i>

4
00:01:07,435 --> 00:01:10,402
<i>بإستثناء ربما هذا البهلوان الذي عطس</i>

5
00:01:10,438 --> 00:01:11,737
<i>كان ذلك فظيعا</i>

6
00:01:13,507 --> 00:01:16,508
هذا الموقف هو مهزلة مثيرة للاشمئزاز

7
00:01:16,544 --> 00:01:20,012
من نكتة مثيرة للاشمئزاز من شأنها
أن تجعلني مريضا في معدتي

8
00:01:20,047 --> 00:01:21,180
إذا كان هناك

9
00:01:21,215 --> 00:01:22,748
مطعم واحد جيد في هذه المدينة

10
00:01:22,783 --> 00:01:24,149
التي لا يوجد بها مطعما جيدا

11
00:01:24,185 --> 00:01:27,019
ليس هناك شيء يدعو للتقيؤ

12
00:01:27,054 --> 00:01:30,022
<i> وكل ذلك بسبب شاب واحد </i>

13
00:01:30,057 --> 00:01:32,424
حسنا، لقد تلاعبت بنتائج الاهداف في كرة السلة

14
00:01:32,460 --> 00:01:34,893
فقط لا تجعل منه حلقة ذات إنتاج كبير

15
00:01:34,929 --> 00:01:37,663
هذا برنامج 22 الى 30

16
00:01:47,708 --> 00:01:49,441
ابني خارج السيطرة

17
00:01:49,477 --> 00:01:51,277
أيمكنك قول ذلك على شاشة التلفزيون؟

18
00:01:51,312 --> 00:01:54,580
لم يفكر أحد انه سيعمل
للمقامرين مع الغوغاء

19
00:01:54,615 --> 00:01:57,116
انا اعتقدت دائما انه سيعمل
لصالح المقامرين مع الغوغاء

20
00:01:57,151 --> 00:01:59,018
في الصباح، رأينا رعبا على

21
00:01:59,053 --> 00:02:01,220
شواطئ آيو جيما
- ايو جيما: معركة 1945 بين امريكاو اليابان-

22
00:02:01,255 --> 00:02:03,055
هذا فيلم وثائقي عن الرياضة

23
00:02:03,090 --> 00:02:04,623
حصلت على الاسم هناك

24
00:02:04,659 --> 00:02:06,525
في وحدتي العسكرية , كانوا
يسموني بالظهير الرباعي

25
00:02:06,560 --> 00:02:09,528
لأنني عندما كنت اقترض
ربعا، لا اردّه مرة أخرى

26
00:02:09,563 --> 00:02:14,533
في نهاية الحرب، اصبح لدي دولارا
و75 سنتا، وليس لي أي أصدقاء

27
00:02:14,568 --> 00:02:16,535
انا اتذكره , كما لو كان حدث بالأمس

28
00:02:16,570 --> 00:02:18,470
أو ربما اول امس

29
00:02:18,506 --> 00:02:20,472
بدأ كل شيء بمزحة

30
00:02:20,508 --> 00:02:22,775
بارت لم يكن لديه اي
فكرة الي أين سيقوده هذا

31
00:02:22,810 --> 00:02:25,110
هذا الصوت يخيفني

32
00:02:25,146 --> 00:02:26,679
أحتاج الي جروي جوجو

33
00:02:28,182 --> 00:02:30,316
قبلة الامان

34
00:02:30,351 --> 00:02:32,551
أعتقد أنني سأكون بخير

35
00:02:32,586 --> 00:02:34,586
انا احبك

36
00:02:35,956 --> 00:02:38,490
نعم، وبالتالي هنا كان بداية
الاقتباس، نهاية الاقتباس , مزحة

37
00:02:38,526 --> 00:02:41,960
<i>أرسل بارت مذكرة يقول فيها
للجميع ان يرتدوا ملابس بيضاء</i>

38
00:02:41,996 --> 00:02:45,497
<i>لبعض الهراء دعاه يوم ذكرى الدب القطبي </i>

39
00:02:45,533 --> 00:02:47,066
<i>نعم</i>

40
00:02:47,101 --> 00:02:49,435
<i>ثم أرسل الشيطان الصغير لسكينر</i>

41
00:02:49,470 --> 00:02:52,071
<i>مذكرة مختلفة تقول له ان يرتدي</i>

42
00:02:52,106 --> 00:02:56,075
<i>قميص مزهر، تكريما لذكري ميلاد الملك كاميهاميها </i>
-كاميهاميها: موحد و مؤسس جزر مملكةهاواي-

43
00:02:56,110 --> 00:02:58,711
<i>لو أنها انتهت هكذا ، كان جيدا</i>

44
00:02:58,746 --> 00:03:00,612
<i>خاتمة سعيدة لاسبوع مزدحم</i>

45
00:03:00,648 --> 00:03:02,648
<i>ولكنه لم ينته هكذا</i>

46
00:03:02,683 --> 00:03:04,483
الآن لا تقلقوا،

47
00:03:04,518 --> 00:03:07,286
جميع النحل يريد الزهور

48
00:03:10,558 --> 00:03:12,024
ويلي، اقتل النحل

49
00:03:12,059 --> 00:03:14,626
لا ,حتى أسمع القصة من جانبهم

50
00:03:14,662 --> 00:03:18,530
<i>تلقى بارت أطول احتجاز في التاريخ</i>

51
00:03:18,566 --> 00:03:21,333
<i>بالملل، بدأ يسدد فى سلال القمامة</i>

52
00:03:21,369 --> 00:03:24,770
<i>موهبة من شأنها أن تجعل
حياته بشكل لا رجعة فيه أفضل</i>

53
00:03:24,805 --> 00:03:26,839
<i>ثم أسوأ، ثم أفضل، وهكذا</i>

54
00:03:26,874 --> 00:03:29,174
&أتمنى لو كان لي أرنبا في قبعة مع مضرب&

55
00:03:29,210 --> 00:03:30,743
& وسيارة ايمبالا 64 &

56
00:03:30,778 --> 00:03:32,478
& أتمنى لو كنت، مثل ستة أقدام(لاعب) فريق البيسبول&

57
00:03:32,513 --> 00:03:35,147
& حتى أتمكن من الخروج مع ليوشي، بسبب أنها لا تعرفني&

58
00:03:35,182 --> 00:03:36,615
&  ولكن، يو، هي حقا جيدة&

59
00:03:36,650 --> 00:03:38,150
& أنت تعرف أنني أراها طوال الوقت&

60
00:03:38,185 --> 00:03:39,651
& في كل مكان أذهب اليه، وحتى في أحلامي&

61
00:03:39,687 --> 00:03:41,186
& أستطيع أن اخطط طريقا لجعلها مِلكي&

62
00:03:41,222 --> 00:03:42,788
& لأنني أعرف أنها تعيش مرفهة&

63
00:03:42,823 --> 00:03:44,556
& صديقها طويل القامة و يلعب الكرة&

64
00:03:44,592 --> 00:03:46,458
& فكيف أنا سأتنافس مع ذلك؟&

65
00:03:46,494 --> 00:03:49,061
شاب مزعج كان جيدا في كرة السلة

66
00:03:49,096 --> 00:03:50,662
لم أسمع قط شيئا من هذا القبيل

67
00:03:50,698 --> 00:03:51,964
وبالطبع، تم تخفيف احتجازه،

68
00:03:51,999 --> 00:03:53,932
وكان قد بدأ كناشئ في الفريق

69
00:03:55,803 --> 00:03:58,003
هذا هو ابني! هذا ابني

70
00:03:58,038 --> 00:03:59,838
وهو، بالطبع، نسخة أخرى مني

71
00:04:01,809 --> 00:04:04,376
هو ! انا ! نحن ! انا

72
00:04:04,412 --> 00:04:07,880
<i>في كل مكان ذهب اليه بارت ، كان يتم معاملته كنجم</i>

73
00:04:07,915 --> 00:04:09,515
<i>فى المدرسة</i>

74
00:04:16,957 --> 00:04:18,924
<i>...في حمام السباحة العامة...</i>

75
00:04:21,629 --> 00:04:23,695
انها حقا ليست بهذه الخطورة

76
00:04:25,966 --> 00:04:27,833
<i>...مع التجار المحليين</i>

77
00:04:27,868 --> 00:04:29,601
أوه،  النجم الشاب لكرة السلة،

78
00:04:29,637 --> 00:04:31,437
لدي شئ مميز لك

79
00:04:31,472 --> 00:04:34,473
عصير ال7.200 ,الحجم الجديد من اسكوتشى

80
00:04:34,508 --> 00:04:37,609
<i> ولكن لم يكن الجميع يحتفلون بالتزام بارت</i>

81
00:04:37,645 --> 00:04:39,711
انا اكتب مقالا

82
00:04:39,747 --> 00:04:42,614
عن بطل المدرسة الجديد، بارت سيمبسون

83
00:04:42,650 --> 00:04:44,249
هذا أسوأ من

84
00:04:44,285 --> 00:04:46,852
عندما كنا شركاءاً فى ساحة
الرقص في الصالة الرياضية

85
00:04:46,887 --> 00:04:48,520
& اجذب شريكك بطريقة لطيفة وبطيئة &

86
00:04:48,556 --> 00:04:49,755
& لليسار على طريقة الالمانية &

87
00:04:49,790 --> 00:04:52,858
& دو, سي ,دوه &
-خطوات تعليم الرقص-

88
00:04:52,893 --> 00:04:55,093
& هذه هي المرة الأخيرة التي كنت أعمل فيها &

89
00:04:55,129 --> 00:04:56,862
& الآن أنا مجرد احمق بلا مأوى &

90
00:04:56,897 --> 00:04:58,331
& لليسار على طريقة الالمانية وقفزة لليمين &

91
00:04:58,333 --> 00:05:01,099
& أنا محتاج لمكان لقضاء الليل &

92
00:05:01,135 --> 00:05:03,001
<i>سبرينغفيلد لم تفوز أبدا</i>

93
00:05:03,037 --> 00:05:05,437
<i>بأي بطولة في أي رياضة</i>

94
00:05:05,473 --> 00:05:07,506
<i>الراية الوحيدة التي على جدار الصالة الرياضية</i>

95
00:05:07,541 --> 00:05:09,575
<i>كانت تلك الواحدة التي جاءت مع المبنى</i>

96
00:05:09,610 --> 00:05:11,710
<i>ولكن حاليا، هذه لقطة</i>

97
00:05:11,745 --> 00:05:14,646
كنت فخورة جدا ببارت،
لقد فعلت كل ما بوسعي

98
00:05:14,682 --> 00:05:16,048
لمساعدته على التدريب

99
00:05:16,083 --> 00:05:17,749
ممم

100
00:05:17,785 --> 00:05:19,117
ولكن بعد ذلك ما حدث هو

101
00:05:19,153 --> 00:05:20,786
دخلت الشهرة إلى رأس بارت

102
00:05:20,821 --> 00:05:24,122
فقط مرة واحدة ، أود أن
أرى العلوم تدخل لرأسه

103
00:05:24,158 --> 00:05:27,159
انه حصل على مقبول اكثر من دوللي بارتون
-دوللي بارتون:مُغنيةأمريكية-

104
00:05:27,194 --> 00:05:29,661
أنا لست متأكدا ما معني ذلك،
ولكن يرجى استخدام نكتة

105
00:05:29,697 --> 00:05:31,864
دفعت لشخص ما 25 دولار لتلك النكته

106
00:05:33,000 --> 00:05:35,467
بارت سيمبسون ، رجائاً هل
يمكنك الانضمام إلى الفريق؟

107
00:05:35,503 --> 00:05:37,603
يارجل <i> انا</i> الفريق

108
00:05:37,638 --> 00:05:39,104
اه , ذلك يمزق الفريق

109
00:05:39,139 --> 00:05:40,639
أنا لن أدُرب بعد الآن

110
00:05:40,674 --> 00:05:42,508
سأعود إلى ما أحب القيام به

111
00:05:42,543 --> 00:05:44,910
اغراق السناجب الارضية

112
00:05:47,448 --> 00:05:49,381
آه! لماذا فعلت هذا؟!

113
00:05:49,416 --> 00:05:51,683
سوف يكون مدربنا الجديد هو الوالد المتطوع و

114
00:05:51,719 --> 00:05:53,685
مالك بارت ، هومر سميبسون

115
00:05:55,089 --> 00:05:56,288
هل تعرف شيئا عن كرة السلة؟

116
00:05:56,323 --> 00:05:57,289
لماذا التغيير؟

117
00:05:57,324 --> 00:05:59,024
ما هي فلسفتك في كرة السلة؟

118
00:05:59,059 --> 00:06:02,027
الاستحمام في المنزل لكي
لا يسخر أحدا من عضوك

119
00:06:02,062 --> 00:06:04,530
لقد تعلمت هذا من العظيم الراحل ريد أورباخ
-ريد أورباخ :لاعب سلةأمريكي ومدريب-

120
00:06:04,565 --> 00:06:06,598
لا مزيد من الاسئلة

121
00:06:06,634 --> 00:06:08,066
دوه

122
00:06:08,102 --> 00:06:10,602
ماذا يفعل هذا الشيء في صالة
الألعاب الرياضية بحق الجحيم؟!

123
00:06:10,638 --> 00:06:12,237
مدربكم الجديد ، ايها الجمع

124
00:06:12,273 --> 00:06:14,606
بارت حصل على المدرب الذي قبل موخرته

125
00:06:14,642 --> 00:06:17,442
كأنها الخد الاول كان كوبي والآخر كان كريم
-لاعبي سلة-

126
00:06:17,478 --> 00:06:20,112
حسنا، ليس هناك "أنا" في الفريق

127
00:06:20,147 --> 00:06:22,114
ليس هناك "انت" فى السعي

128
00:06:22,149 --> 00:06:23,715
ليس هناك "مجهول" فى الكلاب

129
00:06:23,751 --> 00:06:25,784
كيف تبدوا شكل اقدام أوسكار غروش(المتذمر)؟؟
-أوسكار غروش:شخصية فى شارع سمسم الامريكي-

130
00:06:25,819 --> 00:06:26,985
لا احد يعلم

131
00:06:27,021 --> 00:06:29,821
لدي جهاز تلفزيون لبارت سيمبسون

132
00:06:29,857 --> 00:06:32,391
فقط ضعه مع الآخرين

133
00:06:32,426 --> 00:06:34,693
انا قلقة من ان يصبح مدلل فاسد قليلا

134
00:06:34,728 --> 00:06:36,929
أوه، هذا شي سخيف

135
00:06:36,964 --> 00:06:38,797
اعذرني يا سيدي

136
00:06:38,832 --> 00:06:41,466
بارت قال لا للتصوير الغير مصرح به

137
00:06:41,502 --> 00:06:43,802
لا تنظر إليه مباشرة!

138
00:06:51,178 --> 00:06:52,844
<i>كما انحرف تباهي بارت بالاكثر</i>

139
00:06:52,880 --> 00:06:54,980
<i> عقب انهائه الحيل الكروية</i>

140
00:06:55,015 --> 00:06:56,715
<i>وازداد عدم الاحترام</i>

141
00:06:56,750 --> 00:06:58,317
يمكنك تنظيف ذلك لأجلي ، ايهاالمدرب؟

142
00:06:58,352 --> 00:07:00,218
وهذا، وذاك، وتلك،

143
00:07:00,254 --> 00:07:02,254
وهذا، وذاك

144
00:07:02,289 --> 00:07:04,389
ما الذي تنظر إليه؟

145
00:07:04,425 --> 00:07:06,325
ما ال...؟

146
00:07:06,360 --> 00:07:08,894
<i>ولكن بعد التباهي بتسديدة واحدة كثيرا جدا</i>

147
00:07:08,929 --> 00:07:13,131
<i>كان لهومر سيمبسون شيء لم
يكن لديه من قبل: ان يكتفي</i>

148
00:07:13,167 --> 00:07:16,702
أه، يا بني، بعض الآباءالآخرون يشتكون

149
00:07:16,737 --> 00:07:18,704
على ما يبدو، انهم محبيين لأطفالهم

150
00:07:18,739 --> 00:07:20,839
ويريدون ان يروا اطفالهم يلمسون الكرة

151
00:07:20,874 --> 00:07:23,108
يمكنهم ان يلمسوها في وقت صورة الفريق

152
00:07:23,143 --> 00:07:25,210
انا سأضع خطة للعب

153
00:07:25,245 --> 00:07:27,079
خطة واحدة حيث يمكنك التمرير

154
00:07:27,114 --> 00:07:29,915
لماذا لا تمر انت بالاختبارات البدنية؟
ايها السكيير الاحمق

155
00:07:29,950 --> 00:07:32,751
مارج محقة. انت اصبحت مدلل فاسد

156
00:07:32,786 --> 00:07:35,487
قبل ان تخنقني، ربما يجب عليك
ان تتحقق من لوحة النتائج

157
00:07:37,758 --> 00:07:39,625
أنا والدك ومدربك

158
00:07:39,660 --> 00:07:41,627
ولإنه لم يريد احد ذلك
انا ايضا ابيك الروحى

159
00:07:41,662 --> 00:07:43,395
لذلك اجلس على مقاعد البدلاء

160
00:07:43,492 --> 00:07:46,029
<i> عندما نعود، الجزء الشيق</i>

161
00:07:49,844 --> 00:07:52,194
من الان وصاعدا , ستلعب بشكل جماعى

162
00:07:52,196 --> 00:07:54,108
لست اكثر اهمية من اى لاعب اخر

163
00:07:54,110 --> 00:07:55,309
ماعدا ميلهاوس

164
00:07:55,344 --> 00:07:57,544
انا فى الفريق لانها كرتى

165
00:07:57,580 --> 00:07:59,813
<i>وقد لاحظ بعض الناس</i>

166
00:07:59,849 --> 00:08:02,015
<i>عدم سعادة بارت</i>

167
00:08:02,051 --> 00:08:06,220
<i>ناس ذو خلفيات إجرامية</i>

168
00:08:06,255 --> 00:08:09,189
كان لديهم تسجيلات أكثر من دوللي بارتون

169
00:08:09,225 --> 00:08:12,860
يارجل، هذه المزحة , تحث على العطاء

170
00:08:12,895 --> 00:08:14,962
هذا سوف يكسر قلبي، ولكن

171
00:08:16,599 --> 00:08:19,099
نعم، لقد كان الطفل مهيئاً للاستغلال الإجرامي

172
00:08:19,135 --> 00:08:21,769
وفي هذه المدينة، رجال الشرطة
الأخرين مثيرين للشفقة

173
00:08:21,804 --> 00:08:24,171
الثمين، والكسول. اذا كنت تريد أن تجد واحداً؟

174
00:08:24,206 --> 00:08:27,541
فقط اتبع صوت امتصاص اللبن المخفوق

175
00:08:33,315 --> 00:08:35,215
ليس هناك حزام يناسبني

176
00:08:35,251 --> 00:08:37,718
أنا أرتدي شريط الشرطة حول خصري

177
00:08:37,753 --> 00:08:41,455
لقد رأيت الطفل مستاءاً، لذلك
أخذته ليتناول  الكانولي

178
00:08:41,490 --> 00:08:42,723
هذه ليست جريمة

179
00:08:42,758 --> 00:08:44,591
ألا تعرف ما هي الجريمة

180
00:08:44,627 --> 00:08:46,960
ليس كذلك ,انا أعرف ما هي الجريمة

181
00:08:48,397 --> 00:08:50,197
لماذا كل تلك بسست-بسست-بسست؟

182
00:08:50,232 --> 00:08:53,534
هل انت تسرب كالمياه ، أو هل تريد؟

183
00:08:53,569 --> 00:08:55,569
أنا لا أعتقد أن من المستحسن أن أقول ذلك

184
00:08:55,604 --> 00:08:58,472
لقد قيل لي أنني كنت أمزح فقط

185
00:08:58,507 --> 00:09:01,642
فات توني، استمتع بهذا
الكانولي علي حساب المحل

186
00:09:01,677 --> 00:09:05,045
انها مثل تناول  نخاع عظام الملائكة

187
00:09:07,116 --> 00:09:10,050
<i>لقد تحدثوا عن الحياة وكرة السلة</i>

188
00:09:10,085 --> 00:09:13,053
<i>لعبة قد أحبها فات توني دائما</i>

189
00:09:13,088 --> 00:09:15,422
كرة السلة هي تماما مثل الحياة

190
00:09:15,457 --> 00:09:18,926
انها مليئة بالحكام، والتصويب والحراس

191
00:09:20,462 --> 00:09:23,397
كرة السلة لا تشبه شيء فى الحياة

192
00:09:23,432 --> 00:09:26,667
<i> رأى فات توني مستهلاً ، واخذه</i>

193
00:09:26,702 --> 00:09:31,725
إذا كنت غاضبا من والدك
أنا أعرف طريقة حقيقية لتوريطه

194
00:09:31,941 --> 00:09:33,407
لا أحد سيصاب ، حقا؟

195
00:09:33,442 --> 00:09:36,777
لا ,و هذا هو العيب الوحيد في الخطة

196
00:09:38,547 --> 00:09:40,347
<i>وفي المباراة التالية له</i>

197
00:09:40,382 --> 00:09:42,649
<i>فعل بارت شيء غريب جدا</i>

198
00:09:42,685 --> 00:09:45,085
ومع تقدم سبرينغفيلد الهزيل بنقطة واحدة ،

199
00:09:45,120 --> 00:09:46,386
الحارس المتألق بارت سيمبسون

200
00:09:46,422 --> 00:09:47,988
فقط يقوم بالمراوغة، و لا يقوم بالتسديد،

201
00:09:48,023 --> 00:09:49,256
مع دقيقتين لانتهاء المباراة

202
00:09:56,599 --> 00:09:59,132
أنا لا أعرف كيف ، ولكن
ازداد وزن هومر 12 رطلا

203
00:09:59,168 --> 00:10:00,767
من مضغه للمناشف

204
00:10:00,803 --> 00:10:03,003
لقد وضعت الجيلي عليهم

205
00:10:04,240 --> 00:10:06,707
انتهى الوقت!

206
00:10:06,742 --> 00:10:09,509
لا يعرف بارت ذلك , ولكن ما كان
يفعله هو منع تسديد الاهداف

207
00:10:09,545 --> 00:10:11,578
هذا عندما لاعب يفوز في المباراة،

208
00:10:11,614 --> 00:10:13,847
<i> ولكنه يتأكد من أن فريقه
لا يغطي الانتشار الكافي</i>

209
00:10:13,883 --> 00:10:17,150
الفريق سعيد، المقامرين سعداء، والجميع يفوز

210
00:10:17,186 --> 00:10:19,386
الشخص الوحيد الغير سعيد هو شخص مثلي

211
00:10:19,421 --> 00:10:21,054
الذي لديه توضيحا لكل شئ

212
00:10:21,090 --> 00:10:23,991
حسنا، على الأقل سوف تسمحوا
لي أن اعزف على ساكسفوني

213
00:10:25,194 --> 00:10:26,760
شيء جيد انكم قطعتم تلك الأغنية

214
00:10:26,795 --> 00:10:30,631
هل تعلم أنني أخذت مرة واحدة القطار
في منتصف الطريق لعبور كليفلاند؟

215
00:10:30,666 --> 00:10:32,633
<i>هذا ليس فيديو المقالب.</i>

216
00:10:32,668 --> 00:10:34,201
<i>انه حقا توقف فقط عن التحرك</i>

217
00:10:34,236 --> 00:10:36,870
<i>ولكن بارت كان قد بدأ للتو</i>

218
00:10:53,055 --> 00:10:56,156
هل يمكن أن تكون شريكا في جريمة، كما تعلم

219
00:10:56,191 --> 00:10:58,025
هل سمحت لغضبك من أبيك

220
00:10:58,060 --> 00:11:00,694
ان يجعلك احمقا للغوغائين؟

221
00:11:00,729 --> 00:11:02,562
مهلا، بارت سيمبسون ليس ابلهاً لأحد

222
00:11:02,598 --> 00:11:06,533
مهلا، بارت ، يقول فات توني
لك ان تفوز بأقل من ست نقاط

223
00:11:06,568 --> 00:11:09,136
وفيما يلي قائمة من فروق النقاط مقبولة

224
00:11:09,171 --> 00:11:11,371
ممكن أن يكون خمسة، أربعة، ثلاثة

225
00:11:11,407 --> 00:11:13,340
أنت تدرك أنك تجري هذه المحادثة

226
00:11:13,375 --> 00:11:14,741
أمام مراسل صحفي

227
00:11:14,777 --> 00:11:16,376
مهلا، أنا لا أرى أي مراسل

228
00:11:16,412 --> 00:11:19,079
أرى فتاة صغيرة مع أحلام عقيمة تلائمها

229
00:11:19,114 --> 00:11:22,149
ياألهي , لم يكن عليك ان تكون لئيما

230
00:11:22,184 --> 00:11:25,052
هذا العمل الذي اعمله , رائع مهلا

231
00:11:37,099 --> 00:11:39,900
سدد ! سدد! فقط مثلما رسمته

232
00:11:39,935 --> 00:11:41,301
حسنا، هنا التسديدة:

233
00:11:41,337 --> 00:11:44,571
انت لست أصلعا، شعرك سقط من الحرج

234
00:11:44,606 --> 00:11:46,573
لماذا ايها الوضيع ..؟

235
00:11:50,813 --> 00:11:53,714
سوف اعلمك لكي تفوز في المباراة

236
00:11:53,749 --> 00:11:55,892
انت يا مسدد الاهداف فى اللحظات
الاخيرة المسيطر الاحمق على التسديد

237
00:11:55,894 --> 00:11:56,918
أوه، هيا، يا رجل

238
00:11:56,952 --> 00:11:58,919
- ...ماء مثلج في عروقك...
- أنا سأخذ مواهبي إلى شيلبيفيل

239
00:11:58,954 --> 00:12:00,854
...هنا تأتي المقابلة بعد المباراة!

240
00:12:00,889 --> 00:12:03,357
- يجب ان تعطي لهم الفضل...
- هذا هو أول شيء قمت انت به كمدرب

241
00:12:03,392 --> 00:12:05,058
...لقد لعبوا باجتهاد!

242
00:12:05,094 --> 00:12:07,094
- الناس سوف يسمعون عن هذا، أبي
- أنا فخور جدا بهؤلاء الأولاد

243
00:12:07,129 --> 00:12:09,930
- وخاصة رجلنا السادس...
- انت لا تزال افضل من بوبي نايت.

244
00:12:09,965 --> 00:12:11,098
...المشجعين!
-بوبي نايت:لاعب سلة سابق ومدرب-

245
00:12:11,133 --> 00:12:13,133
حسنا، دعني أسمع القصة من جانبك

246
00:12:13,168 --> 00:12:15,736
آسف، جانبي حصري لمؤسستي الخيرية

247
00:12:15,771 --> 00:12:17,304
جمعية فارت (ضرطة) الأمريكية

248
00:12:17,339 --> 00:12:18,438
لماذا ايها الوضيع ..؟

249
00:12:24,446 --> 00:12:26,079
كش ملك

250
00:12:27,883 --> 00:12:29,383
دوه

251
00:12:29,418 --> 00:12:32,085
<i>ولكن الصبي الذي يمكنه  تديور الكرة بقضيبه</i>

252
00:12:32,121 --> 00:12:34,454
<i>كان على وشك أن يتعلم درسا قاسيا جدا</i>

253
00:12:37,926 --> 00:12:39,726
لاجل ماذا ذلك؟

254
00:12:39,762 --> 00:12:43,902
لإنك جعلت كثيرا من الناس أغنياء
أرادوا فقط ان يعطوك نفحة

255
00:12:44,033 --> 00:12:45,599
اللعنة

256
00:12:45,634 --> 00:12:48,635
<i>أنكر فات توني بأنه جني اي أموال</i>

257
00:12:48,670 --> 00:12:52,506
<i>ولكن هذه لقطات مكتب التحقيقات
الفدرالي التي تشير بخلاف ذلك</i>

258
00:12:52,541 --> 00:12:54,307
لقد ظننت أنني فقط احافظ
على النتيجة منخفضة

259
00:12:54,343 --> 00:12:55,642
لكي انتقم من أبي

260
00:12:55,677 --> 00:12:58,245
ولكن فات توني كان يراهن
ضدنا، في كل مباراة

261
00:12:58,280 --> 00:13:00,013
لقد <i>كنت</i> احمقا

262
00:13:00,049 --> 00:13:01,581
أوه!انها لا تقصد ذلك

263
00:13:12,375 --> 00:13:15,123
لقد كنت خائفا، وميلهاوس كان خائفا

264
00:13:15,125 --> 00:13:17,578
لماذا تستمر فى تصويري؟

265
00:13:17,580 --> 00:13:19,266
وبعد ذلك ازداد الأمر سوءا

266
00:13:19,305 --> 00:13:21,339
قال لي فات توني أن اخسر فى النهائيات

267
00:13:21,374 --> 00:13:24,542
لا فوز بنقاط قليلة، فقط الخسارة أو وإلا..!

268
00:13:24,577 --> 00:13:25,676
"او وإلا"&

269
00:13:25,712 --> 00:13:27,912
موكلي لا يتكلم بمثل هذا

270
00:13:27,947 --> 00:13:31,015
نعم، الآن انسحب بالموضوع، وإلا.

271
00:13:31,051 --> 00:13:33,584
قم بتعديل ذلك، وإلا

272
00:13:33,620 --> 00:13:36,587
أنا سأتوقف عن الكلام ... وإلا

273
00:13:36,623 --> 00:13:37,722
اللعنة

274
00:13:37,757 --> 00:13:40,258
<i>ماذا قال فات توني لبارت؟</i>

275
00:13:40,293 --> 00:13:43,861
<i>رفض نائبه، جوني تايتليبس، التحدث</i>

276
00:13:47,734 --> 00:13:50,134
من هنا يمتلك سيارة سوداء
لينكولن كونتيننتال

277
00:13:50,170 --> 00:13:52,570
ذات لوحة ترخيص، "صفر للتحدث"؟

278
00:13:52,605 --> 00:13:53,738
انه يتم سحبها

279
00:13:53,773 --> 00:13:54,972
سيدي، أنت الشخص الوحيد هنا

280
00:13:55,008 --> 00:13:56,474
رأيتك تخرج منها

281
00:13:56,509 --> 00:13:57,909
نعم، ربما كذلك . ربما أنا

282
00:13:57,944 --> 00:13:59,310
ربما انت . أو ربما ليس كذلك

283
00:13:59,345 --> 00:14:00,812
و لست أنا ، و لست انت

284
00:14:00,847 --> 00:14:02,380
ولكنك لم تسمع هذا، أو تلك، أو شيء آخر

285
00:14:02,415 --> 00:14:03,481
أو ربما انت فعلت ذلك

286
00:14:03,516 --> 00:14:06,384
مهلا! جدتي  في السيارة

287
00:14:06,419 --> 00:14:08,886
كانت التلاعب بالتسديد شيئا
واحدا، لكنه أراد ان أخسر

288
00:14:08,922 --> 00:14:12,123
لقد خذلت فريقي. وخذلت مدينتي

289
00:14:20,767 --> 00:14:24,702
لذلك، أعتقد أن هذا المكان
حيثما سانهار وأبكي

290
00:14:28,174 --> 00:14:30,475
مهلا، أنا الشخص الذي من المفترض أن يبكي

291
00:14:30,510 --> 00:14:32,944
لا هذه قصتي

292
00:14:32,979 --> 00:14:33,945
ركز علي

293
00:14:33,980 --> 00:14:35,279
ركز علي

294
00:14:35,315 --> 00:14:37,915
حسنا ركز عليه ثم قم بالتركيز علي

295
00:14:37,951 --> 00:14:40,585
أبي، هذا من المفترض أن يكون حولنا معا

296
00:14:40,620 --> 00:14:42,920
حسنا ركز عليه ثم قم بالتركيز علي

297
00:14:42,956 --> 00:14:44,088
صور بلقطة عريضة

298
00:14:44,124 --> 00:14:45,123
اقسم الشاشة مع مارج

299
00:14:45,158 --> 00:14:46,924
اقترب بلطف و ببطء

300
00:14:46,960 --> 00:14:49,760
<i>ثم اعرض اللقطة "ب" التي
اكل فيها شطيرة التونة</i>

301
00:14:49,796 --> 00:14:51,863
ابي , كيف تعلمت تلك الاشياء؟

302
00:14:51,898 --> 00:14:54,632
يا بني , الميديا هي وظيفة كل البشر

303
00:14:54,667 --> 00:14:57,502
زاوية مائلة , صورة سلبية و جمدها

304
00:14:57,537 --> 00:15:00,671
انا علامة تعجب

305
00:15:00,707 --> 00:15:03,441
فى الصالة الرياضية بتلك اليلة
يمكنك ان تقط التوتر بسكين

306
00:15:03,476 --> 00:15:05,676
ولكن , اه , نحن لا نسمح
بالسكاكين داخل المدرسة

307
00:15:05,712 --> 00:15:07,278
ولا حتي فى الاستعارة المجازية

308
00:15:07,313 --> 00:15:09,881
& لقد حاربنا القوي تلك &

309
00:15:09,916 --> 00:15:11,582
& حارب القوة &

310
00:15:12,585 --> 00:15:14,452
& حارب القوة &

311
00:15:18,758 --> 00:15:20,958
هدف آخر بواسطة بارت سيمبسون

312
00:15:20,994 --> 00:15:23,194
اعماله القذرة اصبحت ذكري بعيدة

313
00:15:23,229 --> 00:15:24,629
مثل والد نيلسون

314
00:15:24,664 --> 00:15:26,197
نعم، ملاحظة جانبية مثيرة للاهتمام:

315
00:15:26,232 --> 00:15:29,200
ترك نيلسون تذكرة لأبيه في حال ظهوره

316
00:15:29,235 --> 00:15:31,602
و بالفعل ظهر ، ولكن بعد ذلك باع التذكرة

317
00:15:31,638 --> 00:15:34,005
دون رؤية نيلسون، وقام
بمغادرة المدينة مرة أخرى

318
00:15:34,040 --> 00:15:35,173
أتصدق هذا؟

319
00:15:35,208 --> 00:15:37,208
مرفوض

320
00:15:37,243 --> 00:15:38,809
مثلما تم رفضي

321
00:15:38,845 --> 00:15:40,411
لا شيء سوى شبكة!

322
00:15:40,446 --> 00:15:42,547
وهذا ما ترتديه أمي في نادي التعري

323
00:15:42,582 --> 00:15:45,316
لقد كان الشوط الثالث عندما
اصبحت المباراة غريبة فعلا

324
00:15:45,351 --> 00:15:47,718
وانا حصلت علي رخصة بار
خسيس لغريبي الاطوار

325
00:15:49,856 --> 00:15:52,223
ذهب بارت ليسدد الكرة، فحصل
علي خطأ(فاول) قاسيا

326
00:15:52,258 --> 00:15:53,724
من افضل اصدقائه

327
00:16:06,206 --> 00:16:10,608
دعـونا نقول فقط بارت لم يكن
الوحيد الذي حصل عليه فات توني

328
00:16:10,643 --> 00:16:13,110
لقد كان هذا لعبتي ,ذو الرأس المهتز

329
00:16:13,146 --> 00:16:17,381
وصلوا إليه، في غرفة
نومي، حيث يهز رأسه

330
00:16:17,417 --> 00:16:19,350
مهلا، دعونا نقول فقط أن ذو الرأس المهتز

331
00:16:19,385 --> 00:16:21,886
لن يحضر المزيد من أيام التبرع

332
00:16:21,921 --> 00:16:23,754
انت ستصيب فمك برصاصة, و

333
00:16:23,790 --> 00:16:27,258
سوف ينتهي بك الأمر بداخل ذلك
المبنى في الشارع الثالث

334
00:16:27,293 --> 00:16:30,228
انه عنوان الشارع الثالث، ولكن في
الحقيقة انت ذهبت لشارع لينكولن

335
00:16:30,263 --> 00:16:32,530
سر آخر تم كشفه

336
00:16:32,565 --> 00:16:35,032
أنا آسف يا أبي. لقد كنت احمق

337
00:16:35,068 --> 00:16:36,767
الشيء الجيد في الطفولة

338
00:16:36,803 --> 00:16:40,204
هو قدرتك علي ارتكاب الأخطاء
لذلك لا ترتكبها كشخص بالغ

339
00:16:40,240 --> 00:16:41,472
شكرا يا أبي

340
00:16:41,507 --> 00:16:43,207
ولكنك ألا تزال ترتكب الاخطاء؟

341
00:16:43,243 --> 00:16:46,444
افضل غلطة كانت انت , يابني , اوه

342
00:16:46,479 --> 00:16:48,045
الآن اذهب لتفوز بتلك المباراة

343
00:16:48,081 --> 00:16:50,081
<i>والفوز هو فعله</i>

344
00:16:52,151 --> 00:16:54,719
لقد دمر شبكة السلة المفترضة
لمدى العشر السنوات المقبلة

345
00:16:56,856 --> 00:16:59,423
<i>ولكن ليس الجميع كان مبتهجا</i>

346
00:16:59,459 --> 00:17:00,825
هل سيُخرج مسدساً؟

347
00:17:01,861 --> 00:17:03,728
احضر لي مسدساً

348
00:17:03,763 --> 00:17:05,396
لقد اعتقدنا اننا هالكون

349
00:17:05,431 --> 00:17:08,065
حياتنا كانت تمر أمام أعيننا

350
00:17:08,101 --> 00:17:10,101
كان لدي الكثير من الوظائف المجنونة

351
00:17:10,136 --> 00:17:12,803
ثم جاء الفارس على حصانه العالي الغبي

352
00:17:12,839 --> 00:17:14,138
دعهم يذهبون

353
00:17:14,173 --> 00:17:17,308
حقيقي ؟ وماذا لديك ضدي؟

354
00:17:17,343 --> 00:17:18,476
المبهم

355
00:17:18,511 --> 00:17:20,511
المبهم؟ أوه، هذا يبدو سيئا

356
00:17:20,546 --> 00:17:23,080
فات توني، هل اتحدث معك باللغة الإيطالية؟

357
00:17:23,116 --> 00:17:24,915
انا لا اعرف الايطالية

358
00:17:24,951 --> 00:17:26,183
ماذا عن الصقليه؟

359
00:17:26,219 --> 00:17:27,485
أهذه لغة؟

360
00:17:27,520 --> 00:17:29,153
وماذا اذا اخبرتك بلغة الخنازير؟

361
00:17:30,623 --> 00:17:32,089
قولي ما تريدين قوله

362
00:17:32,125 --> 00:17:34,925
انقلبت الامور , فأنا بطلة
هذا الفيلم الوثائقي

363
00:17:34,961 --> 00:17:36,627
اعتقد انني استحق كايرون
-كايرون: صورة جانبة فى الشاشة-

364
00:17:38,564 --> 00:17:40,998
ما حدث أن فات توني كان لديه سرا،

365
00:17:41,034 --> 00:17:44,201
سر اكتشفته بقليل من البحث

366
00:17:44,237 --> 00:17:47,138
<i>كنت أتساءل، إذا كان فات
توني يحب كرة السلة كثيرا</i>

367
00:17:47,173 --> 00:17:48,539
<i>لماذا لم يلعبها؟</i>

368
00:17:48,574 --> 00:17:50,374
<i>تبين أنه كان يلعب</i>

369
00:17:50,410 --> 00:17:52,510
<i>في فريق للفتيات</i>

370
00:17:52,545 --> 00:17:55,780
<i>وإذا كان هناك شيء واحد لا يريد
رئيس المافيا احداً ان يعرفه</i>

371
00:17:55,815 --> 00:17:58,282
<i>وهو انه كان يلعب كحارس ثالث للتسديد</i>

372
00:17:58,318 --> 00:18:00,318
<i>في فريق سبرينغفيلد ليتل ديبيز -الجميلات الصغيرات-</i>

373
00:18:02,588 --> 00:18:04,689
أنتي إلتزمي الصمت حول ما تعرفيه

374
00:18:04,724 --> 00:18:06,324
جميعكم إلتزموا الصمت

375
00:18:06,359 --> 00:18:07,858
إلتزام الصمت حول ماذا يارئيس؟

376
00:18:07,894 --> 00:18:09,226
عن الملابس الضيقة التي ترتديها؟

377
00:18:09,262 --> 00:18:11,629
ام عن لقبك في المدرسة
الثانوية، روبرت ديزيرو؟

378
00:18:11,664 --> 00:18:13,831
او الطريقة التي بكيت بها فى فيلم قصة لعبة2؟

379
00:18:13,866 --> 00:18:15,466
حتي هذا لم يكن الجزء الحزين

380
00:18:15,501 --> 00:18:16,534
عن ماذا؟ ماذا؟

381
00:18:16,569 --> 00:18:18,703
لماذا تستمر في الحديث؟

382
00:18:18,738 --> 00:18:20,571
أنا آسف. انها حالة عصبية

383
00:18:20,606 --> 00:18:24,075
هل يمكن أن تعطيني اسم هذا الطبيب
النفسي السري الذي تراه؟

384
00:18:24,110 --> 00:18:25,409
لذا، حققنا صفقة

385
00:18:25,445 --> 00:18:27,912
انا سوف أنسى إذا فات توني غفر

386
00:18:27,947 --> 00:18:29,747
ولكن الآن لم يعد سرا

387
00:18:29,782 --> 00:18:31,215
انه في فيلم وثائقي

388
00:18:31,250 --> 00:18:33,918
لا أحد يشاهد تلك، ما لم يكن فيلم وثائقي عن

389
00:18:33,953 --> 00:18:36,754
رجل غني يقتل الناس
ولا أحد يعرف عن ذلك شئ

390
00:18:36,789 --> 00:18:38,756
بقدر ما تعلمون

391
00:18:42,028 --> 00:18:43,928
أنا مذنب، مذنب، مذنب

392
00:18:43,963 --> 00:18:45,596
سيدي، أتعرف أنك تتحدث علي المايك

393
00:18:45,631 --> 00:18:47,365
من هو مايك الذي تتحدث عنه؟

394
00:18:47,400 --> 00:18:48,699
سوف نقتله أيضا

395
00:18:48,735 --> 00:18:51,836
<i> لكن كل القصص الرياضية
لديها جانبا عاليا</i>

396
00:18:51,871 --> 00:18:54,372
<i>ما لم تكن مشجعا لفريق ديترويت ليونز</i>
-فريق كرة قدم امريكي في ميشجان-

397
00:18:54,407 --> 00:18:58,008
لذلك هذا الشاب، متباهي وصديق الغوغاء،

398
00:18:58,044 --> 00:19:00,711
لم يحصل حتى علي صفعة على معصمه

399
00:19:00,747 --> 00:19:03,748
انها مهزلة مغلفة بالعار،

400
00:19:03,783 --> 00:19:07,585
منقوعة في صلصة من كل
شيء قد ذهب إلى الجحيم

401
00:19:09,122 --> 00:19:10,588
أنا أعترف، انه كان ممتع

402
00:19:10,623 --> 00:19:13,891
لفترة قصيرة، كان
لدينا نجمنا الصغير

403
00:19:13,926 --> 00:19:15,359
وظل يلعب

404
00:19:15,395 --> 00:19:17,862
حتي لعب ضد طفلا طويلا ،

405
00:19:17,897 --> 00:19:20,097
<i>واكتشف أنه حقا لم يكن بتلك البراعة</i>

406
00:19:20,133 --> 00:19:23,934
لكن ليزا، كانت ليزا موهبة حقيقية للصحافة

407
00:19:23,970 --> 00:19:25,569
مهما يحدث لنا

408
00:19:25,605 --> 00:19:28,105
هومر، علينا أن ننتهي بشيء حلو

409
00:19:28,141 --> 00:19:30,927
مهما يحدث لنا

410
00:19:34,006 --> 00:19:36,150
- & الآن كرة السلة هي رياضتى المفضلة &

411
00:19:36,152 --> 00:19:37,538
&  أحب طريقة المراوغة ذهابا وايابا فى الملعب &

412
00:19:37,540 --> 00:19:40,881
& أبقيه منتعشا على الميكروفون &

413
00:19:40,915 --> 00:19:42,715
- & لا احب مقاطعتي عندما تعُرض المباراة &

414
00:19:42,751 --> 00:19:44,818
- & أحب سلام دانك حينما يأخذني لقفزة &

415
00:19:44,852 --> 00:19:45,885
& لعبتي المفضلة &

416
00:19:45,921 --> 00:19:47,387
عذرا لكم

417
00:19:47,423 --> 00:19:49,456
& أحب التقاط واللف،
احب التمرير والجري &

418
00:19:49,491 --> 00:19:52,292
&فهي كرة السلة
بو ووو، هيا بنا&

419
00:19:52,327 --> 00:19:54,760
نعم, لا شيء سوى الهوس

420
00:19:54,797 --> 00:19:56,196
&<i>حول العالم</i> &

421
00:19:56,231 --> 00:19:59,433
& نحن نحب أن كرة السلة &

422
00:19:59,467 --> 00:20:01,634
لا , انا لم احبها

423
00:20:01,670 --> 00:20:03,971
& كرة السلة &

424
00:20:04,006 --> 00:20:06,740
أنا أعترف بذلك، كنت معتوها( ثدي) كليا

425
00:20:06,775 --> 00:20:09,409
لماذا اشرد فى الاثداء؟

426
00:20:09,445 --> 00:20:12,379
- & هيا بنا &
- & انهم يلعبون كرة السلة &

427
00:20:12,413 --> 00:20:13,713
&<i> حول العالم </i> &

428
00:20:13,749 --> 00:20:15,682
& نحن نحب كرة السلة &

429
00:20:15,717 --> 00:20:18,517
<i> وعاد والد نيلسون </i>

430
00:20:18,554 --> 00:20:19,753
وأود أن أعرًفكم

431
00:20:19,788 --> 00:20:20,854
انه انا

432
00:20:22,891 --> 00:20:24,958
بابا

433
00:20:27,930 --> 00:20:30,445
بالتالي، جنيت مال من السرد

434
00:20:30,447 --> 00:20:33,749
هذا صحيح، وأنا احضرت لنيلسون هدية

435
00:20:33,751 --> 00:20:36,218
أكمامًا لسترتي

436
00:20:36,220 --> 00:20:39,521
يابني ، انت تبدو تماما مثل
ضابط الإفراج المشروط

437
00:20:39,603 --> 00:20:42,738
<i> وهكذا كنا عائلة مرة اخرة </i>

438
00:20:42,740 --> 00:20:45,086
<i>فقط لمدة تكفي لاتخاذ هذه الصورة</i>

