﻿1
00:00:02,622 --> 00:00:05,406
{\pos(280,240)}<font face="MarWael FH02" size="40" color="#fef9ff">(ذا ميك)

<font color="#f8108d">الحلقة السابعة الموسـ1ـم </font></font>

2
00:00:05,430 --> 00:00:06,483
{\pos(190,250)}<font face="Bahij Droid Naskh" size="20" color="#ffa73e">ترجمة: بوعزه
<font color="#6ac6cd">"@bo3za1717"<font size="36"></font></font></font>

3
00:00:06,484 --> 00:00:08,320
هل هو متعرق لهذه
الدرجة بشكل طبيعي؟

4
00:00:08,671 --> 00:00:11,175
لا أعتقد أن التعرق لهذه
الدرجة طبيعي لأي أحد

5
00:00:13,980 --> 00:00:14,621
حسنًا

6
00:00:15,167 --> 00:00:19,118
أولاً، لم أكن أعرف بما كان
 يحصل بموارد والديكم المالية

7
00:00:19,144 --> 00:00:20,259
ألست مدير أموالهم؟

8
00:00:20,284 --> 00:00:21,139
أعلم، صحيح؟

9
00:00:21,164 --> 00:00:23,212
أعني، ليس رائعًا أن
تكون جاهل بما يحصل

10
00:00:23,237 --> 00:00:28,066
وما زاد الأمر سوءًا أني علمت بشأن الإخفاق
 من صحيفة نيويورك في مكتب طبيبي النفسي

11
00:00:28,496 --> 00:00:29,223
ماذا؟

12
00:00:30,379 --> 00:00:32,629
(أوليفر فشبرن) كتب
 مقالاً عن أبي وأمي؟

13
00:00:32,754 --> 00:00:33,713
من هو (أوليفر فشبرن)؟

14
00:00:33,738 --> 00:00:36,099
هو فقط أكبر كاتب عن
القيل والقال في صحيفة نيويورك

15
00:00:36,341 --> 00:00:38,005
الرجل مُولَع بـ أشخاص الطبقة الراقية

16
00:00:38,036 --> 00:00:40,097
لو كنت مكانكم، كنت
 سأستغل هذه الفرصة

17
00:00:40,123 --> 00:00:43,336
لأتوارى عن الأنظار وأقلل
 من النفقات غير الضرورية

18
00:00:43,361 --> 00:00:45,972
أتعلمون مالذي يجدر بنا فعله؟
علينا الذهاب مباشرةً إلى النادي ونواجهه

19
00:00:45,997 --> 00:00:48,197
أعني هو يستخدم ذلك
 المكان كمكتب له

20
00:00:48,255 --> 00:00:50,099
هذا مخالف لما اقترحته للتو

21
00:00:50,607 --> 00:00:54,083
اسمعوا لو كنت مكانكم كنت
 سألغي عضوية النادي الريفي

22
00:00:54,178 --> 00:00:55,853
حتى نعرف عن حالة
 مواردكم المالية

23
00:00:55,915 --> 00:00:58,571
لا تكن غبيًا يا (باري)، نحن لن
نلغي عضوية النادي الريفي

24
00:00:58,677 --> 00:01:00,665
ولماذا لم يخبرني أحد
بأن لدينا نادي ريفي؟

25
00:01:00,745 --> 00:01:03,204
أنتِ ليس لديكِ نادي ريفي، نحن لدينا

26
00:01:03,290 --> 00:01:05,273
علينا قضاء وقت أكثر هناك

27
00:01:05,298 --> 00:01:07,521
لكي يرى الجميع أن
 عائلة (بامبرتون) بخير

28
00:01:07,523 --> 00:01:09,211
أجل أجل نحن بخير -
ليس أنتِ -

29
00:01:09,375 --> 00:01:11,543
أجل إذا لم ألعب في مسابقة
 الغولف نهاية هذا الأسبوع

30
00:01:11,568 --> 00:01:13,359
سيعلم الناس أن هناك خطب ما

31
00:01:13,453 --> 00:01:16,086
الناس سيلاحظون إذا لم
 يلعب فتى بعمر 13 الغولف؟

32
00:01:16,111 --> 00:01:19,181
أجل إنه المحور الإجتماعي
 لمنطقة (جرينتش)

33
00:01:19,439 --> 00:01:22,758
أتذكر عندما اكتشف تورط
 آل (اوستروفكيس) في الإستثمار الإحتيالي؟

34
00:01:22,783 --> 00:01:24,180
هذا كل ما يتحدث
 عنه الناس

35
00:01:24,212 --> 00:01:26,767
هم عملائي السابقين الذين
 تجاهلوا نصيحيتي أيضًا

36
00:01:26,837 --> 00:01:29,023
أتذكرين تلك المرة عندما
تغوّطتي في المسبح

37
00:01:29,048 --> 00:01:30,782
والناس نعتوكِ بـ(سابرينا بوبرتون)؟
(بوب= براز)

38
00:01:30,807 --> 00:01:32,259
اخرس يا (شيب) -
حقًا؟ -

39
00:01:32,314 --> 00:01:33,415
(سابرينا) تغوّطت في المسبح؟

40
00:01:33,454 --> 00:01:34,492
كلا، عندما كنت
 في التاسعة

41
00:01:34,517 --> 00:01:37,347
تناولت بعض الشوكولا في
المسبح والناس جن جنونهم

42
00:01:37,372 --> 00:01:38,548
اوه -
الناس حمقى -

43
00:01:38,595 --> 00:01:41,041
أبي وأمي اضطروا لدفع
 رسوم الصرف الصحي

44
00:01:41,111 --> 00:01:42,418
هذا إعتراف بالذنب

45
00:01:42,465 --> 00:01:43,071
أجل

46
00:01:43,127 --> 00:01:45,228
يا رفاق الأمر واضح

47
00:01:45,283 --> 00:01:47,436
هذه فكرة سيئة

48
00:01:47,461 --> 00:01:48,868
(باري) الجدال ممنوع

49
00:01:48,870 --> 00:01:50,670
الآن، دعونا نتحدث عن
 الطعام في النادي

50
00:01:50,702 --> 00:01:52,621
هل يعدون ناتشو لذيذ؟

51
00:01:52,810 --> 00:01:54,987
لا أقصد إهانتكِ

52
00:01:55,012 --> 00:01:55,614
إذاً لا تفعل

53
00:01:56,442 --> 00:01:58,192
أنت لستِ كفؤ لعائلة (بامبرتون)

54
00:01:58,294 --> 00:02:01,802
عائلة (بامبرتون) عبارة عن هاربين
 ومتغوّطين في المسابح

55
00:02:05,926 --> 00:02:08,499
أنت، ضع هذه عند نقطة الإنطلاق

56
00:02:08,766 --> 00:02:09,422
شكرًا

57
00:02:11,031 --> 00:02:12,391
مالذي تفعله يا (شيب)؟

58
00:02:12,703 --> 00:02:13,766
اضبط نفسك

59
00:02:14,141 --> 00:02:16,062
هذا ما افعله، عادةً أبي يعطيه 50

60
00:02:16,168 --> 00:02:17,935
حسنًا، حاول الإقتداء بشخص
 آخر من الناحية المادية

61
00:02:17,960 --> 00:02:19,013
إضافةً لأبي

62
00:02:19,990 --> 00:02:20,654
ما هذا؟

63
00:02:21,365 --> 00:02:23,318
أنا لست في مجموعتي الرباعية
 المعتادة مع القاضي (جولدر)

64
00:02:23,544 --> 00:02:24,594
هذا أنت

65
00:02:24,693 --> 00:02:26,347
أنت مع (جاري برلين)

66
00:02:26,372 --> 00:02:28,271
ذلك الرجل من شركة الإسمنت؟

67
00:02:28,818 --> 00:02:31,269
الأمر يحدث بالفعل نحن سنصبح
 غير مرغوبين اجتماعيًا

68
00:02:31,723 --> 00:02:32,434
ها قد أتى

69
00:02:32,459 --> 00:02:33,813
هل أنت (شيبي)؟
 كيف حالك؟

70
00:02:33,838 --> 00:02:35,003
كيف حالك يا عزيزتي؟

71
00:02:35,261 --> 00:02:37,373
هل أنت مستعد لجعل
هذه المسابقة من نصيبنا؟

72
00:02:37,398 --> 00:02:39,472
أود هذا، لكن أنا و(سابرينا)

73
00:02:39,497 --> 00:02:40,633
...علينا الذهاب إلى -
كلا -

74
00:02:40,724 --> 00:02:41,318
استمتع

75
00:02:42,232 --> 00:02:44,302
هيا بنا أيها النمر

76
00:02:44,388 --> 00:02:45,498
حسنًا هيا بنا

77
00:02:46,106 --> 00:02:50,138
لقد قلت "عزيزتي النوم مع امرأة لا يجعلكِ
"سحاقية، هذا يعني أنك تشعرين بالملل

78
00:02:51,155 --> 00:02:52,632
صحيح، أليس كذلك؟

79
00:02:52,725 --> 00:02:53,569
تمامًا

80
00:02:54,233 --> 00:02:55,758
يا إلهي سأعاود الإتصال بك

81
00:02:55,839 --> 00:02:57,556
أهلاً (أوليفر)
أنا (سابرينا بامبرتون)

82
00:02:57,581 --> 00:02:58,659
لقد تقابلنا في ملتقى
 جمع التبرعات

83
00:02:58,697 --> 00:03:02,416
أنا آسف تلك الليلة لا أذكر منها
 شيء ولا أود التحدث عنها

84
00:03:02,777 --> 00:03:04,456
أعتقد أنك تريدين
 التحدث عن المقالة؟

85
00:03:04,519 --> 00:03:06,203
ذلك الشيء السخيف؟ لا بربك

86
00:03:06,309 --> 00:03:08,945
لقد جئت فقط لأخبرك
 أني من أشد معجبيك

87
00:03:09,078 --> 00:03:09,939
جميل

88
00:03:10,070 --> 00:03:11,281
شكرًا على مرورك

89
00:03:11,398 --> 00:03:13,093
لا، أردت أيضًا أن أخبرك

90
00:03:13,335 --> 00:03:14,537
إذا احتجت لمصدر بأي وقت

91
00:03:14,562 --> 00:03:16,045
أنا ملمة بما يحدث هنا

92
00:03:16,857 --> 00:03:17,545
حقًا؟

93
00:03:18,841 --> 00:03:19,724
أعني

94
00:03:20,326 --> 00:03:21,685
أمام عيني

95
00:03:23,380 --> 00:03:24,216
(دان جروجر)

96
00:03:24,279 --> 00:03:25,855
إنقلب بسيارته مع
 عاهرة في المقدمة

97
00:03:25,880 --> 00:03:27,232
وهذا موضوع مثير

98
00:03:28,708 --> 00:03:29,435
فقط؟

99
00:03:29,661 --> 00:03:30,974
أنا للتو بدأت

100
00:03:31,888 --> 00:03:32,847
(جاكي جلفرود)

101
00:03:32,872 --> 00:03:35,833
قامت بترحيل خادمتها
 لأنها لم ترغب بطردها

102
00:03:36,505 --> 00:03:37,633
...و(كارولين مارتن)

103
00:03:37,721 --> 00:03:41,690
قامت بصرف كل أموال تبرعات
حادثة سبتمبر في تحسين وجهها

104
00:03:42,520 --> 00:03:44,082
وهذا لا يستحق
 أن يكون مقالاً

105
00:03:44,107 --> 00:03:47,308
لكن ذلك الكلب ذو النسب
 الذي لا تتوقف عن الحديث عنه؟

106
00:03:48,083 --> 00:03:49,216
هو بالحقيقة كلب إنقاذ

107
00:03:50,730 --> 00:03:51,379
أجل

108
00:03:52,568 --> 00:03:55,230
كما ترى ثمة الكثير
 من القصص هنا

109
00:03:55,255 --> 00:03:57,263
والتي هي أكثر تشويقًا
 من قصة عائلتي

110
00:03:57,943 --> 00:03:59,943
يا فتاة، أنت القصة

111
00:04:00,888 --> 00:04:01,568
ماذا؟

112
00:04:01,593 --> 00:04:05,805
عائلة شهيرة على حافة الإنهيار
 مع ابنة ذات فم لا يتوقف عن الكلام

113
00:04:05,830 --> 00:04:07,296
مهلاً، أخبرتك هذا سرًا

114
00:04:07,321 --> 00:04:08,754
"أنت لم تقولي بشكل "غير رسمي

115
00:04:08,793 --> 00:04:10,336
بشكل غير رسمي -
كلا -

116
00:04:10,361 --> 00:04:11,822
حسنًا لقد إختلقت كل شيء

117
00:04:11,877 --> 00:04:12,431
...لذا

118
00:04:12,737 --> 00:04:14,580
إذاً أنت كاذبة أيضًا؟

119
00:04:14,627 --> 00:04:15,043
ماذا؟

120
00:04:15,346 --> 00:04:16,974
الأمر يستمر بالتحسن أكثر فأكثر

121
00:04:17,302 --> 00:04:17,888
يا إلهي

122
00:04:20,279 --> 00:04:20,972
يا إلهي

123
00:04:20,997 --> 00:04:23,175
اسمع، كل ما أقوله هو
بالنسبة لمنشأة فاخرة

124
00:04:23,200 --> 00:04:25,181
أنتم تعدون ناتشوز سيئة للغاية

125
00:04:25,183 --> 00:04:26,629
سيدتي نحن لا نعد الناتشوز

126
00:04:26,654 --> 00:04:27,894
أنت من أصريتي على أن نعدهم

127
00:04:27,919 --> 00:04:30,340
حسنًا لقد حاولتم وقمتم
 بعمل سيء جدًا

128
00:04:30,365 --> 00:04:31,529
لذا لن أدفع ثمنه

129
00:04:31,779 --> 00:04:32,755
حسنًا لا تأخذهم

130
00:04:32,780 --> 00:04:34,286
سأتناول القليل منه

131
00:04:34,357 --> 00:04:35,793
وسأطلب عصير
 ليمون بالنعناع آخر

132
00:04:35,818 --> 00:04:37,497
يبدو أنكم تجيدون اعداده

133
00:04:37,708 --> 00:04:38,388
شكرًا لك

134
00:04:38,963 --> 00:04:40,995
واحد لفتاتي كذلك -
لا لا لا لا -

135
00:04:41,636 --> 00:04:44,477
(بودل) تقول عندما أكون أنا في النادي
 يفترض بي أن أكون غير مرئية

136
00:04:44,502 --> 00:04:47,041
(البا) عندما تسنح لك الفرصة
بأن تحتفلي في مكان كهذا

137
00:04:47,066 --> 00:04:48,449
عليكِ أن تستغليها جيدًا

138
00:04:49,154 --> 00:04:51,435
انظري لهذه الأشياء
 التي أخذتها

139
00:04:51,459 --> 00:04:52,209
كلها مجانًا

140
00:04:52,350 --> 00:04:53,943
لقد سرقت هذا الدش

141
00:04:53,968 --> 00:04:56,473
قمت بفكه من الحمام مباشرةً، رائع، صحيح؟ -
هذا جميل -

142
00:04:56,498 --> 00:04:57,780
أجل -
هل أخذتي علب الصابون؟ -

143
00:04:57,782 --> 00:04:58,881
أنا أحب علب الصابون -
هل تمازحيني؟ -

144
00:04:58,883 --> 00:04:59,810
...عندي المئات من ب

145
00:04:59,835 --> 00:05:00,845
مالذي تفعلينه هنا؟

146
00:05:01,704 --> 00:05:02,767
أتعلمين

147
00:05:03,318 --> 00:05:06,349
كنت جالسة في المنزل
ثم تذكرت أنك لستِ رئيستي

148
00:05:06,693 --> 00:05:07,712
المكان رائع بالمناسبة

149
00:05:07,737 --> 00:05:10,259
حسنًا استمتعي به لأنه
 قد يكون يومنا الأخير

150
00:05:10,979 --> 00:05:12,573
مالذي تقصيدينه بـ "آخر يوم"؟ -

151
00:05:12,598 --> 00:05:14,685
(البا) هلاّ أخذتي (بن)
 إلى غرفة الألعاب؟

152
00:05:14,724 --> 00:05:16,161
عليّ التحدث مع (ميكي)

153
00:05:16,470 --> 00:05:19,188
حسنًا إذا كنتِ ستستخدمين كلمات
 بذيئة فأنا أعرف خمسة بالفعل

154
00:05:19,214 --> 00:05:21,122
الكلمة التي تبدأ بـ"ع" التي
...تقولينها دومًا لـ(ميكي)

155
00:05:21,147 --> 00:05:23,026
حسنًا فلنذهب أنت تحب اللعب

156
00:05:23,051 --> 00:05:24,779
مهلاً أنا لم أنتهي -
لا لا لا  -

157
00:05:27,388 --> 00:05:29,005
هل كان حرف "ع" لكلمة "عاصف"؟

158
00:05:32,087 --> 00:05:33,954
مالخطب؟
 خطتكِ لم تنجح؟

159
00:05:34,048 --> 00:05:36,746
ليس تمامًا أعتقد أني
 زدت الأمر سوءًا

160
00:05:36,771 --> 00:05:39,365
قطعًا لا، لدي درس في التنس غدًا

161
00:05:39,693 --> 00:05:41,997
خذيني إليه، سأتصرف مع هذا المهرج

162
00:05:44,176 --> 00:05:46,325
بم با تون -
بم با تون -

163
00:05:46,974 --> 00:05:47,805
(بامبرتون)

164
00:05:47,943 --> 00:05:48,806
بي با تون

165
00:05:50,067 --> 00:05:51,275
بام با تون -
(بامبرتون) -

166
00:05:51,762 --> 00:05:52,854
...بام با -
حسنًا أتعلم -

167
00:05:52,918 --> 00:05:54,302
سحقًا لهذا، أين عرباتنا؟

168
00:05:54,327 --> 00:05:56,627
إنه آخر فريق لليوم لم تتبقى عربات

169
00:05:58,443 --> 00:06:00,847
حسنًا سأجلب الماء
وسنذهب في طريقنا

170
00:06:01,950 --> 00:06:03,175
لقد نفدوا كذلك

171
00:06:03,933 --> 00:06:06,730
ماذا؟ ألا ترون ما يحدث يا رفاق؟

172
00:06:08,261 --> 00:06:09,614
انهم يضيقون علينا الخناق

173
00:06:09,723 --> 00:06:11,462
اهدئ يا فتى هذا
يحدث طوال الوقت

174
00:06:11,464 --> 00:06:12,494
كلا، لايحدث معي

175
00:06:12,756 --> 00:06:14,354
إنها صفعة على الوجه

176
00:06:14,979 --> 00:06:17,419
حسنًا سنرى كيف يكون
الأمر هين بالنسبة لهم

177
00:06:17,444 --> 00:06:20,277
ليضيقوا الخناق علينا حالما نذهب
إلى هناك ونربح المسابقة اللعينة

178
00:06:20,302 --> 00:06:21,162
من معي؟

179
00:06:22,234 --> 00:06:23,490
أجل أجل أنا متحمس

180
00:06:23,583 --> 00:06:24,669
أجل -
فلنفعل هذا -

181
00:06:24,695 --> 00:06:25,482
هيا بنا

182
00:06:33,940 --> 00:06:34,557
كادت

183
00:06:35,268 --> 00:06:36,026
حقًا؟

184
00:06:39,580 --> 00:06:40,425
أيمكنني مساعدتك؟

185
00:06:40,628 --> 00:06:42,761
كلا، لا أظن ذلك ولكنني
 أستطيع مساعدتك

186
00:06:43,082 --> 00:06:45,340
اسمي (ميكي)
 أنا خالة (سابرينا بامبرتون)

187
00:06:45,660 --> 00:06:47,231
بالطبع أنتِ شقيقة (بودل)

188
00:06:47,355 --> 00:06:49,418
أنا أشم التشابه، هل هذا شراب مسكر؟

189
00:06:49,730 --> 00:06:51,736
صحيح إنه شراب مسكر
 لديك حاسة شم قوية

190
00:06:51,761 --> 00:06:54,277
اسمع أعلم أنك فتاة مشغولة
 وأنا رجل مشغول

191
00:06:54,302 --> 00:06:56,006
لذا سأدخل مباشرةً
 في صلب الموضوع

192
00:06:58,066 --> 00:06:58,816
ما هذا؟

193
00:07:00,005 --> 00:07:02,005
هذه 168 دولار

194
00:07:02,415 --> 00:07:04,193
و مالذي يفترض بي أن أفعله بها؟

195
00:07:04,630 --> 00:07:06,511
لا يهمني، اجعلها دفعة أولية
 لكلب من نوع تشواو

196
00:07:06,536 --> 00:07:07,511
إنها رشوة خذها

197
00:07:12,214 --> 00:07:13,175
 هذا أفضل

198
00:07:14,706 --> 00:07:15,603
هل هناك مشكلة؟

199
00:07:15,635 --> 00:07:16,694
كلا على الإطلاق

200
00:07:16,696 --> 00:07:19,727
بفضل الـ168 دولار و إبنة أختك

201
00:07:19,752 --> 00:07:22,233
أنا مليء بالمواضيع للشهر المقبل

202
00:07:25,844 --> 00:07:26,508
حسنًا

203
00:07:27,102 --> 00:07:28,727
آمل أن لديك ذاكرة قوية

204
00:07:34,196 --> 00:07:35,232
ذلك لم يكن لي

205
00:07:37,349 --> 00:07:37,982
ماذا قلت؟

206
00:07:38,802 --> 00:07:39,786
ذلك لم يكن لي

207
00:07:41,099 --> 00:07:41,699
انتبه لهذا

208
00:07:41,724 --> 00:07:43,216
أبقي عينيك على هذا -
ارحلي -

209
00:07:45,466 --> 00:07:47,286
ركّز، اجعل عينك على الكرة

210
00:07:48,293 --> 00:07:50,185
خذ نفس عميق
وبرقة ورفق

211
00:07:50,943 --> 00:07:51,732
احرزها يا فتى

212
00:07:54,240 --> 00:07:55,013
كادت أن تصيب

213
00:07:55,279 --> 00:07:55,904
اللعنة

214
00:07:56,081 --> 00:07:57,279
رويدك يا فتى -
...غبي -

215
00:07:58,099 --> 00:07:59,185
هل أنت بخير أيها النمر؟

216
00:07:59,232 --> 00:08:00,005
أنا بخير

217
00:08:00,388 --> 00:08:00,980
متأكد؟

218
00:08:01,005 --> 00:08:01,943
أنا بخير

219
00:08:02,233 --> 00:08:04,740
اسمع، سمعت بشأن والديك، حسنًا؟

220
00:08:05,615 --> 00:08:07,246
الجميع يعتقل من قبل
 الشرطة عاجلاً أم أجلاً

221
00:08:07,278 --> 00:08:08,036
هم سيجتازون الأمر

222
00:08:08,190 --> 00:08:11,740
نحن لسنا كغيرنا من الناس
اسم عائلتنا تشوه

223
00:08:13,246 --> 00:08:15,699
أعتقدت أننا إذا قدمنا لهنا

224
00:08:16,652 --> 00:08:17,839
وربحنا المسابقة

225
00:08:18,113 --> 00:08:20,847
لكان بإمكاني إستعادة بعض مجدنا -
أنا أتفهّم -

226
00:08:21,035 --> 00:08:23,354
اسمع، كل ما عليك فعله
هو تغيير المحادثة

227
00:08:25,447 --> 00:08:26,664
...حسنًا كيف

228
00:08:26,689 --> 00:08:28,236
كيف أغير المحادثة؟

229
00:08:29,244 --> 00:08:31,768
يمكنك أن تخبر الناس بأنك
عرقلت مطلق نار في المدرسة

230
00:08:32,670 --> 00:08:34,582
حسنًا هذا قد يكون جيدًا -
لا لا، أتعلم -

231
00:08:34,607 --> 00:08:36,097
الإصابة هي الرهان الأكثر أمانًا

232
00:08:36,122 --> 00:08:38,086
عليك أن تتلقى ضربة
 في منتصف صدرك الآن

233
00:08:38,111 --> 00:08:38,922
هذا كل ما سيتذكرونه

234
00:08:38,924 --> 00:08:40,872
أي إحتيال ضريبي؟ أي جريمة قتل؟

235
00:08:41,747 --> 00:08:43,261
عائلتي لم تقتل أحدًا

236
00:08:43,286 --> 00:08:46,619
أنا لا أطرح أي أسئلة أنا أفكر
 بالفتى الذي لديه ثقب في صدره

237
00:08:50,025 --> 00:08:50,667
حسنًا افعلها

238
00:08:50,669 --> 00:08:51,568
رجل مطيع

239
00:08:53,282 --> 00:08:53,892
حسنًا

240
00:08:54,506 --> 00:08:56,814
أريدك أن تغطي
 أسنانك وأسفل بطنك

241
00:08:56,861 --> 00:08:57,918
حسنًا -
حسنًا؟ -

242
00:08:58,349 --> 00:08:59,450
حسنًا -
غطها جيدًا -

243
00:08:59,802 --> 00:09:00,919
ها هي قادمة -
حسنًا -

244
00:09:01,146 --> 00:09:02,724
حسنًا، ثانية فقط

245
00:09:03,872 --> 00:09:04,386
لن تؤلم

246
00:09:04,411 --> 00:09:05,763
لن تؤلم ها هي قادمة، مستعد؟

247
00:09:10,138 --> 00:09:12,380
ما خطبك؟ -
هيا -

248
00:09:12,825 --> 00:09:14,566
دعني أشتري لك مشروب
 آرني بالمر، حسنًا؟

249
00:09:14,591 --> 00:09:16,349
فلترقد روحه بسلام، هيا

250
00:09:17,685 --> 00:09:18,458
وجدتها

251
00:09:19,036 --> 00:09:20,677
نرمي الصلصة الحارة على وجهه

252
00:09:20,950 --> 00:09:21,919
و مالذي سيفعله هذا؟

253
00:09:22,419 --> 00:09:23,693
ستحرقه بشدة

254
00:09:23,786 --> 00:09:25,785
يا إلهي أنت حمقاء -
أنا الحمقاء؟ -

255
00:09:25,809 --> 00:09:27,919
على الأقل أنا آتي ببعض الأفكار

256
00:09:27,922 --> 00:09:29,788
يا إلهي أعتقد أن عليك التمهل

257
00:09:29,813 --> 00:09:30,998
ستوسخين نفسك

258
00:09:31,023 --> 00:09:32,359
هذا نوعًا ما من اختصاصك

259
00:09:41,626 --> 00:09:42,843
كلا -
هل تمازحيني؟ -

260
00:09:42,868 --> 00:09:46,540
فكري بالأمر، نحن بحاجة لشيء
يغطي على فضيحة عائلتك

261
00:09:46,899 --> 00:09:47,640
لا يمكننا فعلها

262
00:09:48,038 --> 00:09:48,817
بلى يمكننا

263
00:09:49,529 --> 00:09:50,458
و سنفعل

264
00:09:51,630 --> 00:09:53,758
سنجعل (اوليفر) يتغوّط في المسبح

265
00:09:54,742 --> 00:09:56,031
كما فعلتِ بالضبط

266
00:10:02,039 --> 00:10:02,867
المركز الأخير

267
00:10:03,031 --> 00:10:03,863
من كان سيتوقع هذا؟

268
00:10:04,173 --> 00:10:05,196
حرفيًا أي أحد

269
00:10:05,552 --> 00:10:07,212
حسنًا هذه هي لعبة الغولف

270
00:10:07,836 --> 00:10:09,936
هل رأيتم (بن)؟ -
أجل نحن نريد برازه -

271
00:10:11,774 --> 00:10:13,318
هل ستقدمني إلى صديقتك؟

272
00:10:13,693 --> 00:10:15,738
(جيري) (ميكي)
(ميكي) (جيري)

273
00:10:15,763 --> 00:10:17,943
كيف حالك يا ذات الأعين الزرقاء؟
 هل لي أن أشتري لك شرابًا؟

274
00:10:18,318 --> 00:10:18,945
أجل

275
00:10:24,481 --> 00:10:25,684
يا إلهي

276
00:10:26,364 --> 00:10:27,453
يا لها من امرأة

277
00:10:29,074 --> 00:10:30,965
ها هم النجوم

278
00:10:32,129 --> 00:10:33,566
مالذي حصل هناك يا (شيب)؟

279
00:10:33,676 --> 00:10:36,537
أعتقد أن لعبتك القصيرة هربت
 من البلدة أيضًا، يا فتى؟

280
00:10:38,559 --> 00:10:39,473
حسنًا إليك هذا

281
00:10:39,629 --> 00:10:42,137
بينما كنتم أيها العجائز
مشغولين بالشرب

282
00:10:42,254 --> 00:10:44,561
(بامبرتون) أدخل الكرة بضربة واحدة

283
00:10:44,693 --> 00:10:46,170
حقًا؟ -
أجل -

284
00:10:46,196 --> 00:10:47,139
هذا رائع

285
00:10:47,425 --> 00:10:48,249
اسمعوا يا رفاق

286
00:10:48,393 --> 00:10:50,639
إبن آل (بامبرتون) أدخل
 الكرة بضربة واحدة

287
00:10:52,380 --> 00:10:53,325
هذا هو فتاي

288
00:10:55,130 --> 00:10:57,191
لا أصدق أنك أخبرتهم بهذا

289
00:10:57,216 --> 00:10:59,294
وأنا لا أصدق أني كنت
 موجود لأرى ذلك

290
00:10:59,466 --> 00:11:00,896
أخبرهم يا (شيب) هيا

291
00:11:03,038 --> 00:11:03,968
أجل

292
00:11:04,186 --> 00:11:08,638
لقد كنت ألعب الغولف مع هذا الرجل

293
00:11:09,374 --> 00:11:10,357
ولقد كنا على العشب

294
00:11:10,381 --> 00:11:12,911
و وضعت يدي على المضرب
الحديدي مقاس 7 ثم بدلت إلى 6

295
00:11:12,936 --> 00:11:14,092
لأن عمري 13 سنة

296
00:11:14,118 --> 00:11:15,168
عمره 13 سنة

297
00:11:18,546 --> 00:11:20,499
أنت تقتلهم هيا أخبرهم -
أجل -

298
00:11:20,835 --> 00:11:24,299
قمت باستنشاق بعض
 الهواء الصباحي النقي

299
00:11:24,465 --> 00:11:26,618
وثم سحبت يدي للخلف

300
00:11:26,643 --> 00:11:28,251
وضربت الكرة، حسنًا؟

301
00:11:28,276 --> 00:11:30,219
ولقد اعتقدت أني بالغت في قوتها

302
00:11:30,244 --> 00:11:32,566
لكن اتضح أني ضربتها
 نحو الحفرة تمامًا

303
00:11:32,591 --> 00:11:33,708
وثم تدحرجت للداخل

304
00:11:34,263 --> 00:11:36,365
جولة مشروبات على
 حساب آل (بامبرتون)

305
00:11:40,718 --> 00:11:41,882
مهلاً مهلاً مهلاً، ماذا؟

306
00:11:41,914 --> 00:11:42,762
إنه تقليد

307
00:11:42,929 --> 00:11:44,179
إذا أدخلت الكرة بضربة واحدة

308
00:11:44,257 --> 00:11:45,679
عليك أن تشتري مشروبات
 لجميع من بالنادي

309
00:11:47,255 --> 00:11:48,013
ما هذا يا (جيري)؟

310
00:11:48,038 --> 00:11:49,935
لا يمكنني تحمل تكاليف
 الدفع لجميع من بالنادي

311
00:11:53,372 --> 00:11:54,497
أتعلم؟ سحقًا لهذا

312
00:11:55,005 --> 00:11:57,644
اشربوا يا أبناء الساقطات
 إنه على حساب آل (بامبرتون)

313
00:12:04,197 --> 00:12:06,306
ما رأيك يا (بنيتو)؟
ماذا نفعل بعد هذا؟

314
00:12:06,587 --> 00:12:09,656
هل تريدهم أن يغطوننا
بالأعشاب البحرية

315
00:12:09,860 --> 00:12:12,610
أو يفركونا بإنزيمات الأناناس؟

316
00:12:13,661 --> 00:12:16,022
أريد الفَرْك بإنزيمات الأناناس

317
00:12:16,162 --> 00:12:18,576
و الأعشاب البحرية

318
00:12:19,967 --> 00:12:20,598
لقد سمعتموه

319
00:12:20,623 --> 00:12:22,035
نريد إنزيمات الأناناس

320
00:12:22,311 --> 00:12:24,044
واجعلوه على
 حساب آل (بامبرتون)

321
00:12:24,068 --> 00:12:24,966
(البا) مالذي تفعلينه؟

322
00:12:24,992 --> 00:12:26,295
هل لديك فكرة عن تكلفة هذا؟

323
00:12:26,320 --> 00:12:28,201
أهذا ليمون بالنعناع؟ -
نعم -

324
00:12:28,226 --> 00:12:29,208
هذه فتاتي

325
00:12:30,086 --> 00:12:31,195
خالتي (ميكي)

326
00:12:31,234 --> 00:12:33,124
سوف أتغطى بالطين

327
00:12:33,351 --> 00:12:35,657
بلا مزاح، نحن نود القيام
ببعض الأشياء الطينية أيضًا

328
00:12:35,682 --> 00:12:36,869
أجل وأريدكم أن تعرفوا

329
00:12:36,893 --> 00:12:37,993
أن هذه ليست فكرتي

330
00:12:38,019 --> 00:12:40,486
صحيح هذه ليست فكرتها أبدًا

331
00:12:40,862 --> 00:12:42,889
مع هذا الفكرة مبنية
 على قصة حياتها

332
00:12:44,568 --> 00:12:45,396
(بن) ما رأيك؟

333
00:12:45,421 --> 00:12:46,722
هل تريد أن تسدي لعائلتنا معروفًا؟

334
00:12:47,544 --> 00:12:48,105
موافق

335
00:12:48,130 --> 00:12:50,506
لكن أيمكنني الذهاب للحمام أولاً؟

336
00:12:51,592 --> 00:12:52,334
أخيرًا

337
00:12:53,436 --> 00:12:55,918
وأخيرًا، اليهودي قال لـ المرموني
(طائفة دينية)

338
00:12:55,943 --> 00:12:57,623
"لأنه بنكي"

339
00:13:02,027 --> 00:13:03,066
ما رأيكم بهذا الفتى؟

340
00:13:03,448 --> 00:13:05,064
إنه رائع، كان عليكم
 أن تكونوا هناك

341
00:13:05,089 --> 00:13:06,873
حسنًا إنهم موجودين
 الآن ونحن نتحدث

342
00:13:06,898 --> 00:13:07,964
وأنت تقاطعنا

343
00:13:09,917 --> 00:13:10,661
فهمت

344
00:13:11,193 --> 00:13:11,738
حقًا؟

345
00:13:11,763 --> 00:13:12,912
لأنك ما زلت هنا؟

346
00:13:13,005 --> 00:13:14,722
إذًا ما رأيك أن تستمتع
 بمشروبك المجاني

347
00:13:14,747 --> 00:13:16,391
وإذا احتجنا لحقائق
 ممتعة عن الحصى

348
00:13:16,416 --> 00:13:17,784
سوف نخبرك، حسنًا؟

349
00:13:20,862 --> 00:13:21,534
حسنًا

350
00:13:22,846 --> 00:13:24,971
المعذرة يا (شيب)، هل لي بكلمة؟

351
00:13:25,018 --> 00:13:26,033
بالطبع يا (ألفي)

352
00:13:26,229 --> 00:13:27,080
لحظة واحدة يا رفاق

353
00:13:30,315 --> 00:13:31,260
ما الأمر إذًا؟

354
00:13:31,369 --> 00:13:33,407
هل تريد التقاط صورة مع الفتى
 الذي أدخل الكرة من ضربة واحدة؟

355
00:13:33,439 --> 00:13:37,481
حسنًا لقد تم إبلاغي
 بأنك زَيّفت قصتك

356
00:13:44,241 --> 00:13:45,447
مهلاً مهلاً مهلاً

357
00:13:46,167 --> 00:13:51,785
إذًا نحن سنقوم بوضع براز (بن)
 داخل ذلك الصحفي؟

358
00:13:51,895 --> 00:13:54,731
كلا، و اهدئي وأنتِ تشربين
 بينما أشرح لك الخطة

359
00:13:58,575 --> 00:13:59,349
ابدأي

360
00:13:59,966 --> 00:14:01,400
هذا نفد

361
00:14:03,474 --> 00:14:05,425
بفضل دهاء (سابرينا) وجاذبيتها

362
00:14:05,450 --> 00:14:08,105
نحن نعلم أن (أوليفر) يذهب
للمسبح كل يوم بعد الغداء

363
00:14:08,130 --> 00:14:09,217
ليجعل بشرته سمراء اللون

364
00:14:11,999 --> 00:14:15,255
وحالما يجد طائرنا
المغرد مكانه المناسب

365
00:14:15,280 --> 00:14:17,264
نحن نبدأ "يوم تسمير البشرة" من الجحيم

366
00:14:18,530 --> 00:14:20,957
أولاً سنقوم باستبدال زيت
 التسمير بزيت طبخ الطعام

367
00:14:20,982 --> 00:14:23,068
لكي يتحمص مثل
 قطعة لحم بشرية

368
00:14:27,253 --> 00:14:29,438
بعدها (البا) ستستغل
علاقتها مع الخادمات

369
00:14:29,463 --> 00:14:32,573
لضمان انبعاث رائحة
نتنة تعكر مزاجه

370
00:14:32,990 --> 00:14:34,254
أعرف جميع الأطفال

371
00:14:34,279 --> 00:14:35,388
أعلم أنك تعرفين

372
00:14:35,802 --> 00:14:38,246
يا إلهي ماذا تطعمين هذا الطفل؟

373
00:14:38,271 --> 00:14:40,755
بعدها (بن) سيقوم بإلهائه

374
00:14:41,677 --> 00:14:42,911
من فعل هذا؟

375
00:14:43,074 --> 00:14:44,143
آسف أيها السيد

376
00:14:44,177 --> 00:14:47,060
بينما أنا أقترب بمنشفة
 ليست نظيفة

377
00:14:47,193 --> 00:14:49,099
الجميع يعرف عن فقرة البراز

378
00:14:49,466 --> 00:14:50,883
لا تلعب عند المسبح

379
00:14:52,242 --> 00:14:52,852
حسنًا

380
00:14:52,911 --> 00:14:54,297
هل تريد أن نلعب
 لعبة ماركو بولو ؟

381
00:14:54,322 --> 00:14:55,461
ارحل من هنا

382
00:14:56,422 --> 00:14:57,125
...وحينها

383
00:14:57,531 --> 00:14:58,547
رصاصة الرحمة

384
00:14:58,946 --> 00:15:01,926
الجزء الأكثر دقة
 وتعقيدًا في خطتنا

385
00:15:04,521 --> 00:15:05,519
ما بين حرارة الجو

386
00:15:05,544 --> 00:15:06,580
الرائحة والبكاء

387
00:15:06,605 --> 00:15:08,621
لن يتبقى لـ(أوليفر) إلا خيار واحد

388
00:15:08,646 --> 00:15:09,255
حقًا؟

389
00:15:09,466 --> 00:15:10,263
هذا الآن

390
00:15:11,239 --> 00:15:14,140
النزول في المسبح

391
00:15:15,883 --> 00:15:17,335
يا إلهي

392
00:15:17,360 --> 00:15:18,711
هل هذا براز؟

393
00:15:18,713 --> 00:15:19,415
ماذا؟

394
00:15:20,048 --> 00:15:21,614
كلا! ماذا؟

395
00:15:23,974 --> 00:15:25,404
!كلا أنتم مخطئون

396
00:15:25,599 --> 00:15:26,466
هذا غير ممكن

397
00:15:26,630 --> 00:15:27,946
هذا ليس كما يبدو

398
00:15:28,227 --> 00:15:29,602
وبهذه البساطة

399
00:15:29,743 --> 00:15:32,391
سيصبح منبوذًا مثلما
حاول أن يجعلنا منبوذين

400
00:15:32,555 --> 00:15:34,016
المنبوذ المتغوّط

401
00:15:36,173 --> 00:15:37,794
أجل فلنفعل هذا

402
00:15:37,863 --> 00:15:38,442
حقًا

403
00:15:38,467 --> 00:15:40,448
خالتي (ميكي) عليّ الذهاب حقًا

404
00:15:40,472 --> 00:15:41,958
حسنًا حسنًا فلنذهب

405
00:15:42,692 --> 00:15:43,708
لمَ توقفتي؟

406
00:15:50,370 --> 00:15:53,907
أيمكنكم التوقف عن النظر لي؟

407
00:15:53,932 --> 00:15:56,313
حسنًا أنا فقط لا أفهم
لمَ تواجه صعوبة بهذا

408
00:15:56,338 --> 00:15:58,459
أعني أنت عادةً تنتهي بسرعة

409
00:15:58,670 --> 00:15:59,538
أجل استعجل

410
00:15:59,608 --> 00:16:00,686
الأمر أصبح غريبًا حقًا

411
00:16:00,944 --> 00:16:02,811
لا تقلقوا تصرفت

412
00:16:03,866 --> 00:16:04,895
ليس كما تعتقدين

413
00:16:04,920 --> 00:16:06,420
لقد سرقت بعض
الشوكولا من المطبخ

414
00:16:06,802 --> 00:16:07,527
هل ترين؟

415
00:16:07,560 --> 00:16:09,833
إنه يبدو مثله تمامًا
حسنًا اهدئي يا (بوبرتون)

416
00:16:10,529 --> 00:16:11,239
!كلا

417
00:16:16,248 --> 00:16:17,045
!انهم يكذبون

418
00:16:17,170 --> 00:16:19,631
نحن لا نستجيب لهذه
 الإتهامات باستخفاف

419
00:16:19,857 --> 00:16:23,460
لحسن الحظ أن آخر عضو في
 مجموعتك يمكنه إيضاح الأمر

420
00:16:24,139 --> 00:16:25,882
(شيبي) (شيبي) (شيب)

421
00:16:26,905 --> 00:16:28,600
في سلك عملي لدينا مقولة

422
00:16:29,374 --> 00:16:31,224
"الحقيقة هي أفضل أساس"

423
00:16:31,248 --> 00:16:33,035
الشيء الأكثر صلابة لدينا

424
00:16:34,520 --> 00:16:35,566
(جيري) أرجوك

425
00:16:35,590 --> 00:16:38,247
أن تغش في لعبة الغولف
اللعبة الأنقى من بين كل الألعاب

426
00:16:38,272 --> 00:16:40,308
لماذا، هذا من شأنه
أن يشوه سمعتك

427
00:16:40,333 --> 00:16:41,800
لا يستطيع الرجل
 أن يسترد سمعته

428
00:16:41,825 --> 00:16:42,786
ليس في هذه البلد

429
00:16:43,358 --> 00:16:45,745
ربما تستطيع الحصول على
 بداية جديدة وراء البحار

430
00:16:45,779 --> 00:16:46,747
لا أعلم

431
00:16:47,146 --> 00:16:49,465
لكني لا أعتقد حقًا

432
00:16:49,490 --> 00:16:52,568
أن أصدقائي الآسيويين هنا
 قد اتهموا أحدًا بأي شيء

433
00:16:53,013 --> 00:16:54,583
اختلطت عليهم الأمور فحسب

434
00:16:54,974 --> 00:16:59,005
{\c&H00FCFF&}{\pos(190,215)}قولوا أنها دخلت بضربة واحدة
{\c&H00FCFF&}وسأمنحكم فناء مجاني

435
00:17:02,958 --> 00:17:04,404
دخلت بضربة واحدة

436
00:17:07,697 --> 00:17:10,132
شاركت بالقرية الأولمبية
 في ألعاب ناغنو سنة 1998

437
00:17:10,437 --> 00:17:12,694
يبدو لي أننا مدينون
 بإعتذار لهذا الفتى

438
00:17:13,515 --> 00:17:15,873
...(شيب) أشعر أني مدين لك

439
00:17:15,898 --> 00:17:16,718
السيد (بامبرتون)

440
00:17:17,679 --> 00:17:18,544
السيد (بامبرتون)

441
00:17:19,357 --> 00:17:21,380
صحيح، السيد (بامبرتون)

442
00:17:21,527 --> 00:17:24,437
آمل أن تقبل خالص إعتذارنا

443
00:17:24,471 --> 00:17:26,532
(آلفي) لا داعي، حسنًا؟

444
00:17:26,557 --> 00:17:27,611
هذه الأمور تحدث

445
00:17:27,666 --> 00:17:28,479
شكرًا لك

446
00:17:28,643 --> 00:17:30,025
!إذا كنت أحمق

447
00:17:30,107 --> 00:17:31,454
أتقوم بالإفتراء علي؟

448
00:17:31,479 --> 00:17:33,341
أنا؟! وتعتقد أنك ستفلت بفعلتك؟

449
00:17:33,366 --> 00:17:35,136
سأجعل كل المحامين
الخاصين بي يلاحقونك قانونيًا

450
00:17:35,161 --> 00:17:36,386
وعندما ينتهون منك

451
00:17:36,411 --> 00:17:38,074
اسمي سيتردد في
جميع انحاء النادي

452
00:17:38,114 --> 00:17:40,475
بينما تكون في الخارج
تقص العشب أيها الحيوان

453
00:17:40,960 --> 00:17:42,380
لا أعرف ما أقول؟

454
00:17:42,405 --> 00:17:44,539
!لا تقل شيئًا أغلق فمك

455
00:17:44,564 --> 00:17:44,913
...أيها

456
00:17:46,108 --> 00:17:47,795
حسنًا لديك جانب مخيف يا فتى

457
00:17:48,295 --> 00:17:48,928
شكرًا

458
00:17:49,749 --> 00:17:50,805
لمَ ساعدتني؟

459
00:17:52,296 --> 00:17:55,219
يا فتى والدي كان يلمع
 أحذية عمال مناجم الفحم

460
00:17:55,468 --> 00:17:56,851
لقد ولدت في الحضيض

461
00:17:57,155 --> 00:18:00,450
أشعر بالسعادة
عندما أعاون أمير مثلك

462
00:18:01,138 --> 00:18:03,849
فرد من عائلة (برلين) يدفع كفالة
 ابن (بامبرتون)، مارأيك بهذا؟

463
00:18:05,654 --> 00:18:06,404
شكرًا لك

464
00:18:06,622 --> 00:18:07,488
لا داعي لذكره

465
00:18:07,880 --> 00:18:09,943
فقط أعطني رقم خالتك
 وسنكون متساويين

466
00:18:10,021 --> 00:18:10,536
تم

467
00:18:12,802 --> 00:18:15,963
...وها هو سيأتي بعد ثلاثة اثنان

468
00:18:20,064 --> 00:18:24,310
...وسيخرج من هذا الباب بعد ثلاثة اثنان

469
00:18:25,122 --> 00:18:26,566
واحد، أين هو؟

470
00:18:26,591 --> 00:18:27,521
أين هو؟

471
00:18:27,825 --> 00:18:28,574
!كلا

472
00:18:28,599 --> 00:18:29,380
إنه هناك

473
00:18:29,466 --> 00:18:30,372
هل أنت جادة؟

474
00:18:30,747 --> 00:18:32,269
هذا إختلاف كبير
 عن الخطة الرئيسية

475
00:18:32,294 --> 00:18:34,099
حسنًا أين (البا)؟
الغرض بحوزتها

476
00:18:35,193 --> 00:18:36,036
ها هي

477
00:18:37,020 --> 00:18:37,724
(البا)

478
00:18:38,797 --> 00:18:39,555
سحقًا لهذا

479
00:18:48,759 --> 00:18:49,923
أنت يا (فشبرن)

480
00:18:56,947 --> 00:18:58,390
...(سابرينا) هل هذا

481
00:18:59,273 --> 00:19:00,608
يا إلهي

482
00:19:00,633 --> 00:19:02,914
(سابرينا بامبرتون) تغوّطت في المسبح

483
00:19:04,609 --> 00:19:05,273
!كلا

484
00:19:06,430 --> 00:19:07,092
!كلا

485
00:19:07,180 --> 00:19:08,716
!كلا! كلا

486
00:19:10,974 --> 00:19:12,130
إنها شوكولا

487
00:19:14,655 --> 00:19:16,349
كلا أقسم بالله، انظروا

488
00:19:16,374 --> 00:19:17,224
إنها شوكولا

489
00:19:21,343 --> 00:19:23,077
لا لا لا لا

490
00:19:23,240 --> 00:19:24,346
أرجوكم ليس مجددًا

491
00:19:24,371 --> 00:19:25,364
قطعًا لا

492
00:19:25,943 --> 00:19:26,997
{\c&H0F10E2&}!صلصة حارة

493
00:19:28,919 --> 00:19:29,550
أجل

494
00:19:29,574 --> 00:19:32,284
إنها تحرق العيون والوجه، أترين؟

495
00:19:32,310 --> 00:19:33,129
!أعيني

496
00:19:33,154 --> 00:19:34,365
{\c&H0F10E2&}!صلصة حارة

497
00:19:37,597 --> 00:19:40,601
لقد طلبت منكم أن تتواروا
عن الأنظار وتقللوا النفقات

498
00:19:40,627 --> 00:19:43,086
وبدلاً من هذا أنت تقوم بشراء
المشروبات لمئات من الناس؟

499
00:19:43,111 --> 00:19:44,117
إنه تقليد

500
00:19:44,142 --> 00:19:45,836
التغوّط في مسبح؟ -
لم أفعل هذا -

501
00:19:45,861 --> 00:19:46,930
والإعتداء على رجل

502
00:19:46,955 --> 00:19:48,443
نعم لقد فعلت

503
00:19:48,865 --> 00:19:51,718
يا رفاق هذا وضع خطير للغاية

504
00:19:51,835 --> 00:19:55,014
قرابة الـ30 % من ممتلكات
 عائلتكم تم تجميدها

505
00:19:55,039 --> 00:19:56,703
مهلاً، ماذا عن الباقي؟

506
00:19:56,812 --> 00:19:58,381
الباقي بخير

507
00:19:58,406 --> 00:19:59,328
في الوقت الحالي

508
00:19:59,482 --> 00:20:02,210
لكن عائلتكم خسرت
 ملايين الدولارات

509
00:20:02,249 --> 00:20:05,867
حسنًا لكنك تقول أنه ما زال لدينا
ملايين متبقية لنخسرها

510
00:20:06,281 --> 00:20:07,708
حسنًا ماكنت لأصيغها هكذا -
حسنًا -

511
00:20:07,710 --> 00:20:10,397
أحسنت يا (باري) ما زلنا أثرياء -
جميل -

512
00:20:10,422 --> 00:20:11,862
لا أعتقد أنكم تستوعبون

513
00:20:11,887 --> 00:20:14,167
علينا أن نجري بعض
 التعديلات الحقيقية

514
00:20:14,192 --> 00:20:15,833
مثل الشقة التي
في الجادة التاسعة

515
00:20:15,858 --> 00:20:16,948
لا تستخدم كثيرًا

516
00:20:16,973 --> 00:20:18,075
حتمًا لا -
هل تمازحني؟ -

517
00:20:18,100 --> 00:20:20,159
نحن نملك شقة في المدينة؟

518
00:20:20,184 --> 00:20:21,263
أنت لا تملكين شيئًا

519
00:20:22,357 --> 00:20:23,630
لم أكن أعلم بهذا

520
00:20:23,654 --> 00:20:42,168
{\pos(190,250)}<font face="Bahij Droid Naskh" size="20" color="#ffa73e">ترجمة: بوعزه
<font color="#6ac6cd">"@bo3za1717"<font size="36"></font></font></font>

