﻿1
00:00:01,920 --> 00:00:03,928
{\pos(110,240)}<font face="MarWael FH02" size="40" color="#fef9ff">(ذا ميك)

<font color="#f8108d">الحلقة (11) الموسـ1ـم </font></font>

2
00:00:03,954 --> 00:00:05,140
<font face="Bahij Droid Naskh" size="21" color="#ffa73e"> تـرجـمـة: بـوعـزه
<font color="#6ac6cd">"@bo3za1717"<font size="26"></font></font></font>

3
00:00:05,165 --> 00:00:06,640
هل خالتك دومًا
 تتأخر لهذا الوقت؟

4
00:00:06,665 --> 00:00:08,906
لقد قالت بأنها تتّبع
 التوقيت الإيرلندي

5
00:00:09,640 --> 00:00:10,499
مرحبًا

6
00:00:10,524 --> 00:00:12,048
آسفة على تأخري، أهلًا يا رفيقي

7
00:00:12,073 --> 00:00:12,984
أهلًا

8
00:00:12,985 --> 00:00:15,054
علقت في الزحام
 لأكثر من ساعة

9
00:00:15,553 --> 00:00:18,863
لقد كنا ننتظر قرابة الساعتين

10
00:00:19,287 --> 00:00:21,475
حسنًا، أنا في منتصف مساء حافل

11
00:00:21,500 --> 00:00:22,734
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

12
00:00:22,735 --> 00:00:25,837
لم يعد مسموح لـ(بن)
 بركوب الحافلة

13
00:00:25,838 --> 00:00:27,672
لقد كان يتبول فيها

14
00:00:28,398 --> 00:00:30,121
أهذا صحيح يا رفيقي؟
أنت تتبول في الحافلة؟

15
00:00:30,146 --> 00:00:32,935
كلا، لقد تبولت في
 حقيبة (راين لقو)

16
00:00:32,960 --> 00:00:34,279
حسنًا، ما زال هذا
ليس بحمام

17
00:00:34,304 --> 00:00:35,474
وبعدها على أحذيته

18
00:00:35,499 --> 00:00:37,348
"حين دعاني بـ"المتبوّل المُختل

19
00:00:38,411 --> 00:00:40,386
حسنًا، أنا أفهم لمَ قد
تكون هذه مشكلة

20
00:00:40,411 --> 00:00:42,880
،لكن اسمع، دفاعًا عن الفتى
 إنها مسافة طويلة

21
00:00:42,905 --> 00:00:44,756
اضطررت للتوقف في محطة
 بنزين في طريقي لهنا

22
00:00:44,757 --> 00:00:46,257
وإلا لكنت قد تبولت
 على نفسي

23
00:00:46,732 --> 00:00:49,450
اسمعي، الأمر لا يتعلق
 بالحافلة فقط

24
00:00:49,475 --> 00:00:52,027
(بن)، كان سيئًا
في صفوفه أيضًا

25
00:00:52,052 --> 00:00:53,275
(أينشتاين)، أخفق
 في الرياضيات

26
00:00:53,300 --> 00:00:55,800
هو أيضًا يواجه صعوبة
في تكوين الصداقات

27
00:00:55,801 --> 00:00:56,830
أتعتقد أن (بيل جيتس)
 كان لديه أصدقاء؟

28
00:00:56,855 --> 00:01:00,165
وهو يرفض إرتداء
زيه بشكل صحيح

29
00:01:00,805 --> 00:01:03,030
أتعلم من أيضًا
 رفض إرتداء زيه؟

30
00:01:03,055 --> 00:01:05,126
(محمد علي)، البطل
(رحمه الله)

31
00:01:05,150 --> 00:01:07,435
هل إرتدى البطل الكعب العالي؟

32
00:01:08,973 --> 00:01:11,458
ترفّق عليه، الفتى
غالبًا يفتقد والدته

33
00:01:11,483 --> 00:01:12,750
إنها أحذية (سابرينا)

34
00:01:12,751 --> 00:01:15,644
اسمعي، إن كان (بن) لا
 يستطيع أن يغير سلوكه

35
00:01:15,645 --> 00:01:16,700
...أعتقد أننا سنضطر لـ

36
00:01:16,725 --> 00:01:19,130
ستضطر لماذا؟ أن تطرده؟

37
00:01:19,291 --> 00:01:20,833
كلا، يا رفيقي

38
00:01:20,858 --> 00:01:23,361
فات الأوآن، نحن نرفضكم

39
00:01:23,362 --> 00:01:26,426
أجل، ذاك الفتى مميز، حسنًا؟

40
00:01:27,012 --> 00:01:28,900
...ليس مميز مثل

41
00:01:28,901 --> 00:01:30,754
هو فقط طفل مميز

42
00:01:30,779 --> 00:01:33,651
،وإن كنت لا تستطيع رؤية هذا
يمكنك أن تحترق في الجحيم

43
00:01:33,895 --> 00:01:36,155
حسنًا، أتمنى لكِ حظًا موفقًا

44
00:01:36,188 --> 00:01:38,335
،كلا، كلا، كلا
أنا أتمنى لك حظًا موفقاً

45
00:01:38,360 --> 00:01:39,713
لأن مدرستك بحالة فوضى

46
00:01:39,738 --> 00:01:42,603
هل التقيت بأبناء (بامبرتون)
الآخرين اللذان درسا عندكم

47
00:01:42,628 --> 00:01:44,479
أجل، أنا أعرف (شيب) و(سابرينا) -
أجل -

48
00:01:44,504 --> 00:01:46,254
حسنًا، هذا المكان أفسدهم

49
00:01:46,279 --> 00:01:48,418
أنت تدير مصنع للهراء هنا، يا صاح

50
00:01:48,443 --> 00:01:50,588
تُنتج الهراء فحسب

51
00:01:50,589 --> 00:01:52,666
انظر لهذا الفتى، هل تمازحني؟

52
00:01:52,691 --> 00:01:53,925
ذلك الفتى سيء

53
00:01:53,926 --> 00:01:55,426
سيء، سيء

54
00:01:55,403 --> 00:01:58,539
هذه مدرسة رائعة لتقصدها
إن كنت ترغب بأن يصبح طفلك سيئًا

55
00:01:58,564 --> 00:02:01,008
انظر، ها قد أتى شخص
 آخر، أنت سيء

56
00:02:01,009 --> 00:02:02,626
حسنًا، نحن في منتصف السنة

57
00:02:02,651 --> 00:02:05,224
أعتقد أنه سيصعب عليكِ العثور
 ...على مدرسة مستعدة لـ

58
00:02:05,249 --> 00:02:06,575
كلا، كلا، كلا

59
00:02:06,600 --> 00:02:09,175
لستم المدرسة الوحيدة
 في المدينة، حسنًا؟

60
00:02:09,176 --> 00:02:11,442
هذه المدرسة أضحوكة، وليست جيدة

61
00:02:11,443 --> 00:02:12,744
إذًا أعتقد أننا انتهينا

62
00:02:12,745 --> 00:02:14,668
كلا، أنا أعتقد أننا انتهينا

63
00:02:23,728 --> 00:02:25,657
أيجدر بي اللحاق بها؟

64
00:02:25,837 --> 00:02:26,947
للأسف

65
00:02:34,936 --> 00:02:36,076
سبعة مدارس

66
00:02:36,101 --> 00:02:38,201
من يتم رفضه من
 سبعة مدارس؟

67
00:02:38,232 --> 00:02:39,511
ربما كان عليكِ
 التفكير بهذا

68
00:02:39,512 --> 00:02:41,279
قبل أن تُخرجيه من أفضل
 مدرسة إعدادية في البلدة

69
00:02:41,304 --> 00:02:43,005
أجل، ربما لم
 أفكر بالأمر مليًا

70
00:02:43,030 --> 00:02:45,408
لأني كنت مركّزة للغاية
بمدى سوء مدرسة (لاكود)

71
00:02:45,433 --> 00:02:47,236
وبالمناسبة مديركم أحمق فعلًا

72
00:02:47,261 --> 00:02:48,013
تأثير جميل

73
00:02:48,038 --> 00:02:51,149
أعني، ما المشكلة؟
الفتى لديه ذوق غريب في الملابس

74
00:02:51,150 --> 00:02:53,430
ما الخطب بذوقي في الملابس؟

75
00:02:53,455 --> 00:02:54,555
مرحبًا يا رفيقي

76
00:02:55,328 --> 00:02:56,100
لا شيء

77
00:02:56,125 --> 00:02:58,344
لا شيء، أعتقد أنك
 تبدو وسيمًا

78
00:02:58,938 --> 00:03:00,321
أتريد اللعب في الغرفة الآخرى؟

79
00:03:00,346 --> 00:03:02,938
لكي تستطيعين مواصلة
 الحديث عني؟ حسناً

80
00:03:03,321 --> 00:03:04,979
لكي أستطيع مواصلة
 الحديث عنك

81
00:03:05,004 --> 00:03:06,660
هذا طفلُ ذكي

82
00:03:06,685 --> 00:03:09,065
لا أفهم لمَ لا يستطيع
 الإلتحاق بمدرسة

83
00:03:09,090 --> 00:03:10,754
بربك، لا تكوني ساذجة

84
00:03:10,785 --> 00:03:12,293
جميعنا نعلم
السبب الحقيقي

85
00:03:12,310 --> 00:03:13,088
ها قد بدأ

86
00:03:13,113 --> 00:03:14,833
(فردريكو دياز)، معدله 3.0

87
00:03:14,858 --> 00:03:17,652
،"قدم أداءًا سيئًا في إختبار "التقييم المدرسي
"يلتحق بجامعة "براون

88
00:03:17,677 --> 00:03:20,478
،وفي الوقت ذاته، (داستن ويكفيلد)
حصل على امتياز بكل المواد

89
00:03:20,479 --> 00:03:22,271
...أمين صندوق المدرسة
"يلتحق بجامعة "ويسلين

90
00:03:22,296 --> 00:03:23,372
أمرٌ مخز

91
00:03:23,397 --> 00:03:24,245
عمّ تتحدث؟

92
00:03:24,271 --> 00:03:27,180
لم يكن الأمر صعبًا بكونك
ذكرًا أبيض، بعكس الحال الآن

93
00:03:27,205 --> 00:03:30,518
سيتوجب عليّ أن أضاعف
 جهدي لأحقق النصف

94
00:03:30,543 --> 00:03:31,854
ياله من خطاب، يا أخي

95
00:03:31,879 --> 00:03:34,507
لم أنجز شيئًا منذ 37 سنة -
بربك -

96
00:03:34,532 --> 00:03:35,436
جرب أن تكون امرأة

97
00:03:35,461 --> 00:03:37,358
على الأقل أنا أتفهم
 مأزق الناس المختلفين

98
00:03:37,404 --> 00:03:41,894
ماذا؟ أنتما الإثنان مختلفان مثل
الحفلة الموسيقية لـ(جيمي بافت)

99
00:03:41,920 --> 00:03:42,967
كنت لأدعوكما بالعنصريين

100
00:03:42,968 --> 00:03:44,349
لكنكم فقط تتسكعون
 مع ذوي البشرة البيضاء

101
00:03:44,374 --> 00:03:46,107
لذا أعتقد بأن هذا
يجعلكم انفصاليين

102
00:03:46,132 --> 00:03:48,106
أنتِ لا تعلمين مع من أتسكع؟ -
حسنًا -

103
00:03:48,131 --> 00:03:49,779
اذكري اسم صديق واحد
 ليس أبيض البشرة

104
00:03:51,287 --> 00:03:52,146
(البا)

105
00:03:52,171 --> 00:03:54,161
(البا)، ليست بيضاء أبدًا

106
00:03:54,318 --> 00:03:55,802
لا تقحموني بهذا

107
00:03:55,827 --> 00:03:57,708
(البا)، ليست صديقتكم

108
00:03:57,709 --> 00:03:59,193
أنتم لا تصرخون
 على صديقتكم

109
00:03:59,218 --> 00:04:00,833
لوضعها الصلصة
 على سَلطتكم

110
00:04:00,858 --> 00:04:02,052
أنتم لا تعرفون شيئًا عنها

111
00:04:02,077 --> 00:04:03,396
أنا أعلم الكثير عنها

112
00:04:03,421 --> 00:04:04,651
ما هو اسم عائلتها؟

113
00:04:05,987 --> 00:04:07,252
(جونزاليز)؟ -
(بيريز) -

114
00:04:07,277 --> 00:04:09,487
(مالدانادو) -
هذه بداية صعبة يا رفاق -

115
00:04:09,512 --> 00:04:10,815
لقد عشتما مع (البا)

116
00:04:10,840 --> 00:04:13,865
طوال حياتكما، ولا تعرفون
 اسمها الكامل؟

117
00:04:13,866 --> 00:04:16,541
(البا)، هي ينبوعٌ غنيٌ بالثقافة

118
00:04:16,566 --> 00:04:17,828
اشربوا منها

119
00:04:18,937 --> 00:04:20,266
أتعلمين يا (البا)؟

120
00:04:20,291 --> 00:04:22,328
غدًا، أنا وأنتِ سنخرج معًا

121
00:04:22,353 --> 00:04:23,207
على حسابي

122
00:04:23,232 --> 00:04:25,957
وأريد معرفة كل شيء عنكِ

123
00:04:25,982 --> 00:04:27,724
لأنكِ صديقتي الجديدة

124
00:04:28,036 --> 00:04:29,977
هذا يبدو جيدًا، حسنًا

125
00:04:30,419 --> 00:04:32,679
،احسبوني معكما
 أنا أحب الإختلاف

126
00:04:34,016 --> 00:04:35,413
عليّ أن أُلحِق (بن)
 بمدرسة جيدة

127
00:04:35,438 --> 00:04:36,954
لا يمكنني السماح
 بأن يصبح مثلكما

128
00:04:36,955 --> 00:04:39,640
اسمعي، ثمة مدرستان
 فقط تقبل طلابًا جدد الآن

129
00:04:39,665 --> 00:04:41,352
مدرسة البنات المقابلة للبيت

130
00:04:41,377 --> 00:04:43,750
والمدرسة العامة، لكنها
 على بعد 40 دقيقة

131
00:04:43,775 --> 00:04:45,289
حسنًا، استمتعي بالقيادة

132
00:04:50,460 --> 00:04:52,850
أعلم أن اليوم الأول في
المدرسة قد يكون صعبًا

133
00:04:52,851 --> 00:04:54,421
لكن تذكر أن تكون
على سجيتك فحسب

134
00:04:54,446 --> 00:04:55,671
وستكون بخير

135
00:04:56,542 --> 00:04:58,585
أنا متحول جنسي

136
00:04:59,958 --> 00:05:00,950
أجل، بالتأكيد

137
00:05:00,975 --> 00:05:02,567
متحول، تقريبًا

138
00:05:05,938 --> 00:05:07,659
إذًا، هل أنا فتاة الآن؟

139
00:05:07,660 --> 00:05:09,301
كلا، فقط عندما تكون في المدرسة

140
00:05:09,665 --> 00:05:11,167
أو وقتما أردت

141
00:05:11,386 --> 00:05:13,431
رائع، هل لدي مهبل؟

142
00:05:13,456 --> 00:05:15,745
كلا، ليس لديك، هل
من أسئلة آخرى؟

143
00:05:15,823 --> 00:05:17,339
ما هو المهبل؟

144
00:05:19,279 --> 00:05:20,708
...هذا مثل

145
00:05:21,079 --> 00:05:22,318
...إنه يقع بين

146
00:05:22,817 --> 00:05:23,786
...أنت لديك

147
00:05:24,286 --> 00:05:25,833
هل يمكنني إجابتك لاحقًا؟

148
00:05:26,444 --> 00:05:27,693
حسنًا -
شكرًا يا رفيقي -

149
00:05:27,718 --> 00:05:29,549
تبدو رائعًا بهذا الفستان، بالمناسبة

150
00:05:29,550 --> 00:05:32,013
شكرًا، إنه مريح لمهبلي

151
00:05:32,038 --> 00:05:34,390
أجل، أجل، لا تذكر هذا

152
00:05:34,415 --> 00:05:37,046
اسمع الآن، توجد ثلاثة أمور
عليك أن تتذكرها اليوم، حسنًا؟

153
00:05:37,071 --> 00:05:39,038
الأول: اذهب أينما
 يذهبن الفتيات

154
00:05:39,063 --> 00:05:40,257
افعل ما تفعلنه الفتيات

155
00:05:40,282 --> 00:05:42,009
...الثاني: وهذا أمر حساس

156
00:05:42,585 --> 00:05:44,865
هل وصلنا بالفعل؟
يا إلهي، هذه قريبة

157
00:05:45,293 --> 00:05:46,216
جميل

158
00:05:46,380 --> 00:05:47,246
حسنًا

159
00:05:47,271 --> 00:05:50,098
عذرًا على تأخرنا، تعرفين مدى
صعوبة استعداد الفتيات الصغيرات

160
00:05:50,123 --> 00:05:50,522
حسنًا

161
00:05:50,547 --> 00:05:53,725
نحن سعيدون بقبول أول
 طالب متحول جنسيًا

162
00:05:54,132 --> 00:05:55,398
قل "شكرًا" يا (بن)

163
00:05:55,423 --> 00:05:57,873
ظننت أنك قلتِ بأن اسمي (بيث) -
أجل -

164
00:05:57,898 --> 00:05:58,795
هذا ما قلت

165
00:05:58,819 --> 00:06:00,303
هو لا يزال يتلخبط أحيانًا

166
00:06:00,328 --> 00:06:01,759
حسنًا، تقصدين "هي"؟

167
00:06:01,784 --> 00:06:03,767
أجل، أجل، هذا ما أقصده

168
00:06:03,792 --> 00:06:05,306
ستعتادين على الأمر، لا تقلقِ

169
00:06:05,331 --> 00:06:06,654
(بن)...(بيث)

170
00:06:06,679 --> 00:06:08,950
لمَ لا تخرجين إلى ساحة
 اللعب ريثما ننتهي

171
00:06:08,975 --> 00:06:09,950
حسنًا؟ -
حسنًا -

172
00:06:09,975 --> 00:06:11,761
أيجدر بي القيام
 بذلك الشيء الآن؟

173
00:06:11,787 --> 00:06:12,583
أجل

174
00:06:17,979 --> 00:06:20,628
هل تودين اللعب بالدمى؟ -
أنا لا تستهويني الدمى -

175
00:06:20,667 --> 00:06:22,159
هل تريد أن نلعب
 الكرة المحطمة؟

176
00:06:22,184 --> 00:06:24,159
،إنها مثل الكرة المُناورة
باستثناء أننا سنكون نينجا

177
00:06:24,184 --> 00:06:25,059
حسنًا

178
00:06:28,528 --> 00:06:30,684
(البا)، أخبرينا أكثر عن (جواتيمالا)

179
00:06:30,709 --> 00:06:31,357
حسنًا

180
00:06:33,232 --> 00:06:36,449
حسنًا، الزهرة الوطنية

181
00:06:36,474 --> 00:06:38,058
هي الزهرة السحلبية البيضاء

182
00:06:38,083 --> 00:06:40,435
...والطائر الوطني  -
مهلًا لحظة -

183
00:06:40,460 --> 00:06:42,411
أريد أن أدوّن هذا لكي
 أضعه بوجه (ميكي)

184
00:06:42,654 --> 00:06:43,388
حسنًا

185
00:06:44,622 --> 00:06:47,754
الطائر الوطني هو الجوتيمالي

186
00:06:49,247 --> 00:06:52,746
عدد السكان 12.7 مليون نسمة

187
00:06:52,771 --> 00:06:53,490
مذهل

188
00:06:53,515 --> 00:06:55,399
(البا)، هذا لذيذ، هل هذا باذنجان؟

189
00:06:55,438 --> 00:06:57,076
كلا، إنه لحم بقري

190
00:06:58,771 --> 00:06:59,709
(البا)

191
00:06:59,857 --> 00:07:00,996
تعلمين بأني لا أتناول
 اللحوم الحمراء

192
00:07:01,021 --> 00:07:02,217
لمَ قد تطلبين هذا؟

193
00:07:02,732 --> 00:07:04,514
هذا غريب

194
00:07:04,545 --> 00:07:05,934
لابد أنه طبق شهير هنا

195
00:07:05,959 --> 00:07:07,996
،أتعلمين، في موطني
 هذا طعام نباتي

196
00:07:08,021 --> 00:07:09,582
كلا، (الببيان) يكون لحمًا دومًا

197
00:07:09,583 --> 00:07:11,475
،كلا، هذا ليس صحيحًا
خذيه من هنا

198
00:07:11,896 --> 00:07:14,137
كلا، هذا ليس جيدًا، ليس
 مثل الذي بموطني

199
00:07:14,162 --> 00:07:17,626
(البا)، لمَ هاتفك على
صفحة ويكيبيديا (جواتيمالا)؟

200
00:07:18,282 --> 00:07:19,153
أهو كذلك؟

201
00:07:19,178 --> 00:07:21,071
(البا)، ماذا يجري؟

202
00:07:23,032 --> 00:07:25,969
حسنًا، أنا من (جواتيمالا)

203
00:07:25,994 --> 00:07:28,221
ولكن ثقافتي أمريكية

204
00:07:28,506 --> 00:07:29,169
ماذا؟

205
00:07:29,194 --> 00:07:30,599
أتيت لهنا وأنا فتاة صغيرة

206
00:07:30,624 --> 00:07:32,949
لهذا ثقافتي هي ثقافتكم -
هل تمازحيني؟ -

207
00:07:32,974 --> 00:07:35,243
لقد أضعت 8 سنوات
دون لحوم حمراء بلا سبب؟

208
00:07:35,268 --> 00:07:36,652
لمَ لم تخبرينا فحسب؟

209
00:07:36,890 --> 00:07:38,311
لا أعلم

210
00:07:38,312 --> 00:07:41,858
عندما رأيت كم تودون
التسكع معي، تحمّست

211
00:07:42,233 --> 00:07:43,569
أنا مستاءةٌ الآن

212
00:07:43,594 --> 00:07:45,421
المقصد من هذا كان
 التعرف عليكِ أكثر

213
00:07:45,678 --> 00:07:47,098
كلا، المقصد من هذا

214
00:07:47,123 --> 00:07:49,895
كان التسكع مع شخص مختلف
 لكي نُسكت (ميكي)

215
00:07:49,920 --> 00:07:50,880
تجاهليه

216
00:07:50,905 --> 00:07:54,083
(البا)، هل هناك مكان
تحبين الذهاب إليه؟

217
00:07:54,903 --> 00:07:57,831
حسنًا، ثمة مكان أحبه كثيراً

218
00:07:57,832 --> 00:07:58,944
حسنًا، فلنذهب لهناك

219
00:07:58,969 --> 00:08:00,865
لكن دعينا أولًا نرسل
صورة سيلفي لـ(ميكي)

220
00:08:01,256 --> 00:08:02,350
مهلًا لحظة

221
00:08:03,013 --> 00:08:04,733
<font color="#8ddafd">رقائق_البطاطس_وصوص_القواك#</font>

222
00:08:07,991 --> 00:08:10,834
إلحاق (بن) بمدرسة مقابلة
 للمنزل كان تصرف عبقري

223
00:08:10,928 --> 00:08:13,127
هو ملطخ بالمسكرة خاصتي
 مثل عاهرة شوارع

224
00:08:13,152 --> 00:08:14,413
لكن الأمر يستحق

225
00:08:15,039 --> 00:08:16,807
هل تمانعين لو جعلت
 مؤخرتي عارية؟

226
00:08:16,832 --> 00:08:18,395
أفضل أنك لم تفعل

227
00:08:22,739 --> 00:08:23,574
مرحبًا

228
00:08:24,043 --> 00:08:24,778
نعم

229
00:08:25,754 --> 00:08:27,473
ماذا، تعنين الآن؟

230
00:08:28,278 --> 00:08:30,110
يا إلهي، أود هذا

231
00:08:30,135 --> 00:08:31,725
لكني في منتصف شيء

232
00:08:33,574 --> 00:08:34,434
حسنًا

233
00:08:34,558 --> 00:08:36,408
فهمت، حسنًا، سآتي في الحال

234
00:08:37,698 --> 00:08:39,127
هل كل شيء بخير؟

235
00:08:40,463 --> 00:08:42,032
عليّ الذهاب لمدرسة (بن) فحسب

236
00:08:42,057 --> 00:08:43,619
هل تريد مرافقتي؟ -
لا -

237
00:08:44,001 --> 00:08:46,630
سأبقى هنا لأكتسب
 بعض خطوط السمرة

238
00:08:58,844 --> 00:09:01,648
(البا)، لم أكن أعلم بأنكِ تحبين
الكاريوكي، هذا رائع ومثير للإهتمام

239
00:09:01,953 --> 00:09:06,086
أنا أحبه، في صغري، حلمتُ
 بأن أكون (التون جون)

240
00:09:07,156 --> 00:09:08,681
حسنًا، أبقوا أعينكم مفتوحة

241
00:09:08,706 --> 00:09:09,953
على أي شخص عرقي

242
00:09:10,069 --> 00:09:11,761
أنت السبب في
 كره الناس لنا

243
00:09:11,957 --> 00:09:14,754
الغيرة هي سبب
 كره الناس لنا

244
00:09:14,779 --> 00:09:16,433
(البا)، ما هي الأغنية
التي ستغنينها لاحقًا؟

245
00:09:16,754 --> 00:09:17,697
كلا، كلا

246
00:09:17,722 --> 00:09:20,623
أنا فقط أغني حين أستحم
 أو في السيارة

247
00:09:20,648 --> 00:09:21,773
أو حين أغسل الأطباق

248
00:09:21,798 --> 00:09:23,795
وأنا أرتدي ملابسي
 أو أطوي الملابس

249
00:09:23,820 --> 00:09:27,398
ولكن لم يسبق لي الغناء أمام
شخص، لا أستطيع فعل هذا أبدًا

250
00:09:27,423 --> 00:09:29,602
حسنًا، هذا ما أتحدث عنه

251
00:09:29,627 --> 00:09:31,624
أهلًا يا رجل، من أين أنت؟ -
(نيجيريا) -

252
00:09:31,984 --> 00:09:33,378
ربحت الجائزة الكبرى

253
00:09:36,158 --> 00:09:38,227
أنا فتاة هولندية صغيرة

254
00:09:38,252 --> 00:09:39,854
مرتدية اللون الأزرق

255
00:09:39,925 --> 00:09:41,416
هذه هي الأمور

256
00:09:41,441 --> 00:09:43,570
التي أستطيع فعلها

257
00:09:43,703 --> 00:09:45,163
ماذا تفعلين هنا؟

258
00:09:45,188 --> 00:09:47,288
أهلًا، جئت لرؤية
 مديرتك فحسب

259
00:09:47,313 --> 00:09:48,655
أرى أنك تعرفت
على أصدقاء جدد

260
00:09:48,680 --> 00:09:50,656
أجل، أنا أحب تلك الفتاة
 المدعوة (جنيفر)

261
00:09:50,781 --> 00:09:52,780
هل هذا يجعلني فتاة سحاقية؟

262
00:09:52,874 --> 00:09:54,507
ليس عليك القلق بشأن
 المسميات يا رفيقي

263
00:09:54,532 --> 00:09:55,704
أحبب من يعجبك فحسب

264
00:09:55,729 --> 00:09:58,649
هذا جيد، لأني أحب أيضًا الفتى
 (براد) من مدرستي القديمة

265
00:09:58,835 --> 00:10:00,554
جميل، وسّع خياراتك

266
00:10:00,578 --> 00:10:01,652
أراك بعد قليل

267
00:10:03,888 --> 00:10:05,715
آمل أن تكون هذه
 حالة طارئة

268
00:10:05,740 --> 00:10:07,706
لقد كنت في منتصف
 إجتماع هام

269
00:10:07,731 --> 00:10:10,033
هذا (جين)، أحد الأباء هنا

270
00:10:10,058 --> 00:10:12,830
لديه بعض المخاوف بخصوص (بيث)

271
00:10:12,963 --> 00:10:15,315
لقد أبقيتني منتظرًا، لذا
سأدخل في صلب الموضوع

272
00:10:15,340 --> 00:10:20,031
أنا وزوجتي لسنا مرتاحين لمشاركة
 ابنتنا الحمام مع فتى يرتدي فستان

273
00:10:21,242 --> 00:10:23,396
آسفة، أنا لا أعلم شيئًا
عن فتى يرتدي فستان

274
00:10:23,421 --> 00:10:25,734
أنا أعرف عن فتاة جميلة
 صغيرة ترتدي فستان

275
00:10:25,759 --> 00:10:27,815
أهذه من تتحدث عنها، يا (جين)؟ -
حسنًا، اسمعي -

276
00:10:27,840 --> 00:10:29,806
أنا لا أحاول إطلاق
 الأحكام هنا، حسنًا؟

277
00:10:29,831 --> 00:10:32,713
أي شيء يود أحدهم
فعله أو ارتداءه، أنا أقبله

278
00:10:33,213 --> 00:10:35,221
حسنًا، هلاّ استمعتي لهذا

279
00:10:35,246 --> 00:10:38,548
(جين)، يقبل بأن يحظى
بقية العالم بإرادة حرة

280
00:10:38,573 --> 00:10:39,637
شكرًا لك يا (جين)

281
00:10:39,662 --> 00:10:41,090
لم أقصد هذا -
حقًا؟ -

282
00:10:41,115 --> 00:10:43,295
كلا، أنا فقط أريد التأكد
 من سلامة ابنتي

283
00:10:43,320 --> 00:10:45,396
أعني، بربك، هذه هي
الفطرة السليمة، حسنًا؟

284
00:10:45,421 --> 00:10:48,459
لهذا نحن لدينا غرفة
للفتيان وغرفة للفتيات

285
00:10:50,437 --> 00:10:52,390
لدي خبر لك يا صديقي

286
00:10:52,702 --> 00:10:54,779
العالم مكانٌ خطر

287
00:10:54,804 --> 00:10:56,052
لا أحد بأمان

288
00:10:56,077 --> 00:10:59,799
الأمر لا يلزم فتى صغير
يرتدي فستان ليتحرش بإبنتك

289
00:11:00,174 --> 00:11:01,384
أنا أستخدم حمام الفتيات

290
00:11:01,409 --> 00:11:03,712
بوسعي التحرش بها
بسهولة متى ما أردت

291
00:11:04,284 --> 00:11:04,851
رجاءً

292
00:11:04,875 --> 00:11:06,096
دعونا لا نجعل الأمر شخصي

293
00:11:06,121 --> 00:11:07,524
لم أنهي حديثي، يا (ريتا)

294
00:11:07,549 --> 00:11:09,535
أنا لن أفعلها يا (جين)، حسنًا؟

295
00:11:09,560 --> 00:11:12,887
لكن ربما، أنا لست
متحرشة جنسية فقط

296
00:11:12,912 --> 00:11:14,357
ربما أنا كاذبة

297
00:11:14,451 --> 00:11:16,380
لذا ربما سأفعلها

298
00:11:16,708 --> 00:11:17,575
مهلًا

299
00:11:17,638 --> 00:11:18,504
حسنًا

300
00:11:18,529 --> 00:11:19,919
توقفِ للحظة

301
00:11:19,944 --> 00:11:22,482
أنا أتفهم أن هذه مشكلة
 حساسة للغاية

302
00:11:22,507 --> 00:11:25,630
،إعتقدنا أننا مستعدون لهذا
لكن من الواضح أننا لسنا كذلك

303
00:11:25,655 --> 00:11:27,333
ماذا؟ -
لذا أنا آسفة -

304
00:11:27,358 --> 00:11:29,575
يجب على (بيث) مغادرة
 مدرسة (بارنسديل)

305
00:11:32,840 --> 00:11:33,746
كلا

306
00:11:34,481 --> 00:11:35,871
كلا، هذا لم ينتهي

307
00:11:39,428 --> 00:11:41,724
أخبر ابنتك بأن تتوخى الحذر

308
00:11:48,492 --> 00:11:51,152
هل تصدقون أن تلك المُتحجّرة
 قامت بطرد فتاتنا الصغيرة؟

309
00:11:51,177 --> 00:11:53,005
عليّ إيجاد طريقة
 لأعيده لهناك

310
00:11:53,006 --> 00:11:56,542
الآن المتحول الجنسي يعرف ما هو
 شعور أن تكون أبيض هذه الأيام

311
00:11:56,567 --> 00:11:58,791
<font color="#ff961a">(بن) أبيض، وهو ليس
 متحول جنسي{\2c&HFDFDFD&}</font>

312
00:11:58,816 --> 00:12:00,244
<font color="#ff961a">{\2c&HFDFDFD&}هو فقط يحب إرتداء
ملابس الفتيات الصغيرات</font>

313
00:12:00,269 --> 00:12:01,816
<font color="#ff961a">على أكثر تقدير، سيكون
خليط بين الجنسين{\2c&HFDFDFD&}</font>

314
00:12:01,841 --> 00:12:03,754
<font color="#ff961a">أتعلمون؟ أنا فخورة
لكوني أخته الكبرى{\2c&HFDFDFD&}</font>

315
00:12:03,779 --> 00:12:05,887
<font color="#ff961a">كلا، لا تجعلي الأمر يتمحور
 حولكِ، إنه يتمحور حول (بن){\2c&HFDFDFD&}</font>

316
00:12:05,888 --> 00:12:06,930
<font color="#ff961a">يبدو أنه يتمحور حولكِ{\2c&HFDFDFD&}</font>

317
00:12:06,955 --> 00:12:09,125
<font color="#ff961a">أنا فقط أحاول إلحاق
 أخاكم بمدرسة يحبها{\2c&HFDFDFD&}</font>

318
00:12:09,150 --> 00:12:10,961
ولو كان بوسعي محاربة الظلم

319
00:12:10,985 --> 00:12:13,233
وركل مؤخرتها بالوقت ذاته

320
00:12:13,258 --> 00:12:14,132
فهذا إنتصار

321
00:12:14,157 --> 00:12:17,593
حقًا؟ إذن فجأةً أصبحتِ تلك الصديقة
 الكبيرة لمجتمع الشواذ؟

322
00:12:18,843 --> 00:12:19,710
ماذا؟

323
00:12:19,814 --> 00:12:21,075
هل أنت جاد؟

324
00:12:21,100 --> 00:12:23,702
اكتشاف-السحاقيات-الشواذ-المتحولين

325
00:12:24,124 --> 00:12:25,618
"متأكدة أن حرف الـ(ش) يرمز لـ"شاذ

326
00:12:25,619 --> 00:12:26,859
كلا، "شاذ" كلمة مُهينة

327
00:12:26,884 --> 00:12:29,561
لماذا؟ في صغري كانت تعني
 الفتى الحائز على الكرة

328
00:12:29,586 --> 00:12:31,615
وأين الـ(م) التي ترمز
 لـ"الشخص المستقيم"؟

329
00:12:31,616 --> 00:12:33,038
لا تحتاجون لمن يمثلكم

330
00:12:33,063 --> 00:12:35,126
إذًا...بإمكانهم أن يستبعدونا

331
00:12:35,151 --> 00:12:37,260
،ولكن حين نستبعدهم
نصبح الأشخاص السيئين؟

332
00:12:37,447 --> 00:12:40,213
متى سيحصل أمثالي على عدالتهم؟

333
00:12:40,534 --> 00:12:42,068
على مدى الخمس
آلاف سنة الماضية

334
00:12:42,093 --> 00:12:43,672
فلنتفق على ألا نتفق

335
00:12:43,697 --> 00:12:46,458
أتعلمون؟ هذا يذكرني بقضية ولاية
 ماساتشوستس" ضد راعي الغنم"

336
00:12:46,483 --> 00:12:47,504
لم أسمعها من قبل

337
00:12:47,529 --> 00:12:49,269
كانت قضية تتعلق بي

338
00:12:49,294 --> 00:12:51,721
كنت في معرض حوض
 الأسماك ولقد تُهت

339
00:12:51,746 --> 00:12:53,401
إنتهى بي الأمر
في الحمام الخطأ

340
00:12:53,426 --> 00:12:56,216
ما أعرفه بعدها، هو القبض
عليّ لأني بدوت كمتحرش

341
00:12:56,241 --> 00:12:58,966
وهو بالصدفة السبب
 في إسقاطهم للتهمة

342
00:12:59,854 --> 00:13:01,697
لقد قاموا بتشذيب الشارب

343
00:13:01,882 --> 00:13:03,319
ليست خطوة جيدة

344
00:13:03,344 --> 00:13:04,791
يجدر بكِ مقاضاة مدرسة
 (بارنسدل) فحسب

345
00:13:04,792 --> 00:13:06,285
كلا، لن أقاضي أحدًا، حسنًا؟

346
00:13:06,310 --> 00:13:08,457
المقاضاة هي طريقة البيض
الأثرياء في حل مشاكلهم

347
00:13:08,482 --> 00:13:10,464
أجل، لكن ليس عليكِ
 مقاضاتهم فعليًا

348
00:13:10,597 --> 00:13:12,636
يمكنكِ أن تهددي
 بمقاضاتهم فحسب

349
00:13:13,301 --> 00:13:15,081
أنا أحب التهديد

350
00:13:18,677 --> 00:13:21,407
(سابرينا)، أنا مسرورة للغاية
لأنك أردتِ العودة لهنا

351
00:13:21,408 --> 00:13:23,115
أجل، هذه الأضلاع لذيذة

352
00:13:23,898 --> 00:13:24,755
...وكذلك

353
00:13:25,494 --> 00:13:28,014
أردت أن أغني لأريكِ
 أنه ليس هناك ما تخافينه

354
00:13:28,276 --> 00:13:29,182
حقًا؟

355
00:13:30,112 --> 00:13:32,088
أنا متوترة جدًا من أجلك

356
00:13:32,127 --> 00:13:33,876
أريد أن أتقيأ وأهرب

357
00:13:33,901 --> 00:13:37,039
حسنًا، التالية، (سابرينا بامبربتون)

358
00:13:37,064 --> 00:13:37,947
شاهدي وتعلمي

359
00:13:37,972 --> 00:13:38,854
تعالِ للأعلى

360
00:13:40,369 --> 00:13:42,791
إذًا، منذ متى وأنت
 في (أمريكا)؟

361
00:13:42,816 --> 00:13:44,393
منذ أن كنت بعمر الـ12

362
00:13:44,418 --> 00:13:45,439
هل عائلتك هنا؟

363
00:13:45,908 --> 00:13:47,103
أفراد عائلتي ماتوا

364
00:13:47,798 --> 00:13:49,813
أمي، توفيت بمرض الملاريا

365
00:13:49,838 --> 00:13:51,353
لذا هربت من المنزل

366
00:13:51,548 --> 00:13:54,127
ثم أخذوني وقاموا
بتأهيلي لأصبح جنديًا

367
00:13:54,611 --> 00:13:57,217
أعطوني سلاحًا وأجبروني
 على قتل مزارع

368
00:13:57,242 --> 00:13:58,874
ولكن سلاحي تعطّل

369
00:13:59,359 --> 00:14:01,031
حمدًا لله، أنه حالفك الحظ

370
00:14:01,539 --> 00:14:04,710
لقد جعلوني أقطع رأسه
 بالمِنجل بدلًا من ذلك

371
00:14:05,247 --> 00:14:07,013
ويومها كان عيد
 ميلادي التاسع

372
00:14:09,201 --> 00:14:09,951
مُذهل

373
00:14:11,748 --> 00:14:12,787
...هذا فقط

374
00:14:13,983 --> 00:14:14,998
مثالي

375
00:14:15,767 --> 00:14:17,950
هل تمانع أن تحكيها من البداية؟

376
00:14:17,975 --> 00:14:19,364
فقط...أود تسجيلها لأجل صديقة

377
00:14:19,389 --> 00:14:22,396
الأغنية التالية إهداء
 لخادمتي (البا)

378
00:14:22,739 --> 00:14:24,824
إنها على سجيتها منذ
أن كنتُ أرتدي الحفاضات

379
00:14:25,200 --> 00:14:27,326
جميعكم حيّوها، هيا

380
00:14:27,438 --> 00:14:28,632
أنتِ فتاتي يا (البا)

381
00:14:28,657 --> 00:14:29,636
أنتِ فتاتي

382
00:14:29,660 --> 00:14:30,715
أحبكِ أيتها الجميلة

383
00:14:30,740 --> 00:14:31,693
فلنفعل هذا

384
00:14:34,857 --> 00:14:35,747
هيّا

385
00:14:36,881 --> 00:14:38,316
<i><font color="#8ddafd">أفضل من أقرانك</font>
sicker than your average</i>

386
00:14:38,341 --> 00:14:40,216
<i><font color="#8ddafd">أبي يلُف الحشيش</font>
Poppa twist cabbage off instinct</i>

387
00:14:47,757 --> 00:14:49,171
دخول سهل، صحيح؟

388
00:14:49,406 --> 00:14:51,617
دوّن هذه كأول مشكلة
 أمنية للمدرسة

389
00:14:51,642 --> 00:14:52,429
حسنًا، تم

390
00:14:52,454 --> 00:14:54,388
سأذهب لأتحدث مع تلك المديرة

391
00:14:54,389 --> 00:14:56,462
ابقى هنا وصور أي
 شيء يبدو خطير

392
00:14:56,689 --> 00:14:59,398
مخاطر السلامة، المخالفات، الطيور الخطرة

393
00:14:59,649 --> 00:15:02,376
أي شيء نستطيع استخدامه
 في دعوى قضائية محتملة

394
00:15:02,462 --> 00:15:03,139
حسنًا

395
00:15:03,220 --> 00:15:04,376
عندما أنتهي

396
00:15:04,798 --> 00:15:06,622
(بن)، سيكون ملكة المدرسة

397
00:15:10,653 --> 00:15:12,881
أنتِ جريئة لإستخدامك
 تلك الكلمة

398
00:15:12,906 --> 00:15:13,726
أيتها العنصرية

399
00:15:13,751 --> 00:15:14,976
كيف تكون هذه عنصرية؟

400
00:15:15,001 --> 00:15:17,027
تلك هي كلمات الأغنية -
أظهري بعض الإحترام -

401
00:15:17,207 --> 00:15:18,921
أين ستذهب؟ ظننت بأننا أصدقاء

402
00:15:19,113 --> 00:15:20,525
أنت لا تعرف اسمي حتى

403
00:15:20,550 --> 00:15:21,948
هل (مارك توين) عنصري؟
(كاتب أمريكي)

404
00:15:21,949 --> 00:15:22,949
وداعًا يا (شيب)

405
00:15:22,950 --> 00:15:24,811
وداعًا...أنت

406
00:15:24,812 --> 00:15:28,153
أعني، أن تطلبوا مني تنقيح
فن (بيغي)، هذه عنصرية

407
00:15:28,246 --> 00:15:30,049
أجل، لو لم نشتري
 ألبومات (بيغي)

408
00:15:30,074 --> 00:15:32,340
لما كان يسترخي
 على يخت الآن

409
00:15:32,365 --> 00:15:32,879
توقف

410
00:15:32,904 --> 00:15:34,395
،اخرس يا (شيب)
 أنت لا تساعد

411
00:15:34,904 --> 00:15:40,437
<i><font color="#8ddafd">...أخيرًا</font>
 At last...</i>

412
00:15:41,207 --> 00:15:46,941
<i><font color="#8ddafd">حُبّي قد ظهر وبان</font>
My love has come along</i>

413
00:15:47,573 --> 00:15:48,503
أجل يا (البا)

414
00:15:49,667 --> 00:15:56,016
<i><font color="#8ddafd">والوحدة في أيامي انتهت</font>
 My lonely days are over</i>

415
00:15:57,721 --> 00:16:02,703
<i><font color="#8ddafd">...وأصبحت الحياةُ كأغنية</font>
 And life is like a song...</i>

416
00:16:02,728 --> 00:16:04,877
اللعنة، الفتاة لديها حنجرة ذهبية

417
00:16:05,021 --> 00:16:06,107
رائع

418
00:16:06,280 --> 00:16:08,920
<i><font color="#8ddafd">...نعم، نعم</font>
 Yeah, yeah...</i>

419
00:16:11,342 --> 00:16:12,724
تحرش

420
00:16:13,599 --> 00:16:14,443
أمزح فحسب

421
00:16:14,468 --> 00:16:16,497
لن أتحرش بكِ، لكن
لو أردت الإعتداء عليك

422
00:16:16,522 --> 00:16:18,305
فلن يكون هناك أحدٌ ليمنعني

423
00:16:18,306 --> 00:16:19,884
أخرجي -
حسنًا -

424
00:16:19,909 --> 00:16:21,408
إنهي هذه العملية الصغيرة

425
00:16:21,433 --> 00:16:23,087
سوف ألاقيكِ في الردهة

426
00:16:24,212 --> 00:16:25,040
يا إلهي

427
00:16:28,709 --> 00:16:29,990
لمَ أنتِ هنا؟

428
00:16:30,015 --> 00:16:31,951
لم يعد لديكِ طفلٌ
 في هذه المدرسة

429
00:16:31,976 --> 00:16:32,881
وجودي مزعج، صحيح؟

430
00:16:32,906 --> 00:16:35,771
،كان بإمكانك طلب الأمن
ولكن ليس لديكِ رجال أمن

431
00:16:35,865 --> 00:16:37,418
أتعلمين مالذي
 لا تملكينه أيضًا؟

432
00:16:37,443 --> 00:16:38,841
كاميرات الأمن

433
00:16:40,724 --> 00:16:42,129
غرفة مُظلمة مخيفة

434
00:16:42,286 --> 00:16:43,894
أتعلمين ماذا يسمون
 ذلك في السجن؟

435
00:16:43,919 --> 00:16:45,457
يسمونها النقطة العمياء

436
00:16:45,482 --> 00:16:47,574
إنه مكان مناسب لطعن أحدهم

437
00:16:47,599 --> 00:16:50,624
حسنًا، رجاءً توقفي
 عن ركل الأبواب

438
00:16:50,649 --> 00:16:54,306
أنا ببساطة أحاول أن أوضح لكِ
 بأن فتاتي (بيث) ليست المشكلة

439
00:16:54,360 --> 00:16:55,384
دعينا نتمشى

440
00:16:56,970 --> 00:16:58,712
أعني، ألقِ نظرة
على هذا المكان

441
00:16:58,868 --> 00:17:01,048
هذه المدرسة مكان
 جاذب للمتحرشين

442
00:17:02,462 --> 00:17:03,968
مهلًا، من هذا الرجل؟

443
00:17:03,993 --> 00:17:05,312
أيتها الفتاة الصغيرة

444
00:17:05,337 --> 00:17:07,399
أهلًا، هل تشعرين بالأمان؟

445
00:17:08,032 --> 00:17:09,857
أرجوكِ أخبريني بأنكِ
 تعرفينه وأنه أحد الأباء

446
00:17:09,882 --> 00:17:11,167
وليس أحد المتحرشين -
حقًا؟ -

447
00:17:11,168 --> 00:17:13,296
لم أرى هذا الرجل من قبل -
أيها المنحرف -

448
00:17:14,007 --> 00:17:15,351
أيها المنحرف

449
00:17:15,376 --> 00:17:16,617
متحرش بالأطفال

450
00:17:16,896 --> 00:17:17,993
ليس مجددًا

451
00:17:20,868 --> 00:17:22,885
ما نوع المنشأة التي
 تديرينها، أيتها السيدة؟

452
00:17:22,910 --> 00:17:24,220
لديكِ مُختلسين أنظار

453
00:17:24,221 --> 00:17:25,915
،منتشرين بالمكان
يصورون أفلام إباحية؟

454
00:17:25,940 --> 00:17:27,892
كلا -
سوف أبلغ عنكِ -

455
00:17:28,222 --> 00:17:29,454
كلا، كلا، انتظري

456
00:17:32,915 --> 00:17:34,459
ها هو رجلي

457
00:17:34,484 --> 00:17:37,106
أهلًا، احزر من عاد
 لمدرسة (بارنسدل)؟

458
00:17:37,315 --> 00:17:38,940
أنا أفكر بأن نضرب
 الكف بالكف

459
00:17:39,502 --> 00:17:41,354
أنا لست سعيدًا هناك

460
00:17:41,480 --> 00:17:43,380
عمّ تتحدث؟ نحن نحب
 مدرسة (بارنسدل)

461
00:17:44,252 --> 00:17:46,801
أيمكنني العودة
لمدرستي القديمة؟

462
00:17:46,974 --> 00:17:47,840
حقًا؟

463
00:17:48,177 --> 00:17:51,567
أنا آسف على
 أي خطأ ارتكبته

464
00:17:51,809 --> 00:17:52,950
يا رفيقي

465
00:17:54,386 --> 00:17:56,247
أنت لم ترتكب أي خطأ

466
00:17:57,545 --> 00:17:59,818
أنا كنت المشكلة، ليس أنت

467
00:18:00,498 --> 00:18:02,590
هل ما زال بإمكاني
 إرتداء التنورات ونحوها

468
00:18:02,615 --> 00:18:04,211
أم سأقع في مشكلة؟

469
00:18:05,634 --> 00:18:06,845
افعل ما يحلو لك

470
00:18:07,303 --> 00:18:08,205
حسنًا؟

471
00:18:10,536 --> 00:18:11,767
أنا آسفة

472
00:18:17,868 --> 00:18:19,215
هذا جيد، أنت هنا

473
00:18:19,240 --> 00:18:20,813
رجاءً، تفضل بالجلوس

474
00:18:20,838 --> 00:18:22,345
أود حقًا التحدث
معك بخصوص (بن)

475
00:18:22,370 --> 00:18:23,298
أنا أجلس هناك

476
00:18:23,806 --> 00:18:25,399
هل لديكم مقاعد
 مخصصة هنا؟

477
00:18:25,424 --> 00:18:26,825
أجل، هذا مكتب المدير

478
00:18:27,208 --> 00:18:29,466
في محيطي، الضيف يحصل
 على المقعد الأفضل

479
00:18:29,491 --> 00:18:31,011
كلا، ليس هنا -
حسنًا، هذا لا يهم -

480
00:18:31,036 --> 00:18:33,015
اسمع، رجاءً امنح
 (بن) فرصة ثانية

481
00:18:33,016 --> 00:18:35,255
واقبل عودته -
آسف لقد فات الأوان على هذا -

482
00:18:35,280 --> 00:18:37,221
أعلم، أتفهم، بأني
 مدينة لك بإعتذار

483
00:18:37,246 --> 00:18:39,166
وأنا بالتأكيد مدينة لـ(بن) بإعتذار

484
00:18:39,487 --> 00:18:43,674
أنا على الأرجح مدينةُ
لمجتمع الشواذ بإعتذار

485
00:18:43,675 --> 00:18:46,099
لكن رجاءً، فقط
امنحنا فرصة ثانية

486
00:18:46,124 --> 00:18:48,388
آسف، لكن ما كان
 عليكِ اخراجه

487
00:18:48,413 --> 00:18:49,401
أعلم ذلك

488
00:18:49,638 --> 00:18:50,880
أنا اتخذ قرارات سيئة

489
00:18:50,905 --> 00:18:53,373
أنا شخص سيء
وذو تأثير فظيع

490
00:18:53,398 --> 00:18:54,218
أشرب الكحول

491
00:18:54,243 --> 00:18:56,044
أدخّن، أكذب، أسرق

492
00:18:56,163 --> 00:18:57,296
أنا ثملة الآن

493
00:18:57,890 --> 00:18:59,732
اضطررت لأخذ سيارة
 أجرة للقدوم إلى هنا

494
00:18:59,757 --> 00:19:01,358
وبعدها اضطررت للهرب
عندما حان وقت الدفع

495
00:19:01,383 --> 00:19:02,690
لأن لم يكن لديّ مال

496
00:19:04,374 --> 00:19:05,882
ولقد سرقت هذا من مكتبك

497
00:19:07,015 --> 00:19:07,615
أرجوك

498
00:19:07,640 --> 00:19:10,100
أنا آسفة، حسنًا؟
أنا سيئة، ليس بيدي شيء

499
00:19:10,125 --> 00:19:13,195
نعم أنتِ سيئة، الآن رجاءً غادري
 وإلا سأستدعي الأمن

500
00:19:13,220 --> 00:19:15,555
الأمن، لديكم رجال أمن، هذا رائع

501
00:19:15,580 --> 00:19:17,531
لهذا السبب بالذات
يجب أن يأتي (بن) لهنا

502
00:19:17,556 --> 00:19:18,733
إنها مدرسة ممتازة

503
00:19:18,757 --> 00:19:20,422
ولقد كان سعيدًا هنا

504
00:19:20,597 --> 00:19:23,026
فقط...أرجوك، إن لم تقبل عودته

505
00:19:23,051 --> 00:19:24,534
ربما اضطر لتعليمه بالمنزل

506
00:19:24,559 --> 00:19:26,065
وسوف أفسده

507
00:19:26,128 --> 00:19:27,409
رجاءً لا تجعلني أفعل هذا

508
00:19:27,410 --> 00:19:29,847
حسنًا، بإمكان (بن)
العودة لمدرسة (لاكود)

509
00:19:29,872 --> 00:19:31,065
أما أنتِ فلا

510
00:19:31,162 --> 00:19:33,269
لك هذا، شكرًا جزيلًا لك -
حسنًا -

511
00:19:33,499 --> 00:19:34,542
شيء أخير

512
00:19:34,652 --> 00:19:37,001
رجاءً تساهل معه بخصوص
 ملابسه، حسنًا؟

513
00:19:37,002 --> 00:19:38,394
هو خليط بين الجنسين

514
00:19:38,419 --> 00:19:39,378
هو ماذا؟

515
00:19:40,089 --> 00:19:41,386
خليط بين الجنسين

516
00:19:41,843 --> 00:19:43,007
أنت مُعلم

517
00:19:43,099 --> 00:19:44,241
علّم نفسك

518
00:19:49,516 --> 00:19:53,619
كل ما أقوله، أنا لم أصرخ قط بإهانة
 عنصرية أمام حشد من الناس

519
00:19:53,644 --> 00:19:56,723
أنا لم أصرخ بها، أنا فقط غنيّتها
 تمامًا كما كانت بالأغنية

520
00:19:56,748 --> 00:19:59,052
صديقي النيجيري
 استاء جدًا منها

521
00:19:59,077 --> 00:20:01,146
مجددًا، اسمه (كينسلي)

522
00:20:01,171 --> 00:20:02,529
انظروا، ها قد أتت (ميكي)

523
00:20:02,554 --> 00:20:04,152
دعونا نبقي هذا بيننا، حسنًا؟

524
00:20:04,177 --> 00:20:07,064
أريد الإستمرار بالإستفادة
 من موضوع (جواتيمالا)

525
00:20:07,096 --> 00:20:08,048
جزء من خُطتي

526
00:20:08,072 --> 00:20:08,876
بالتأكيد

527
00:20:08,877 --> 00:20:11,255
أيضًا أود أن اثبت لها بأنها
مخطئة وأننا كنا نتسكع معًا

528
00:20:11,280 --> 00:20:15,003
لا تقلقِ، لن أذكر بأنك
قلتِ تلك الكلمة عدة مرات

529
00:20:15,714 --> 00:20:20,285
(ميكي)، هل كنتِ تعلمين بأن الطائر
الوطني لـ(جواتيمالا) هو "الكوازل"؟

530
00:20:20,310 --> 00:20:21,379
لأني أعلم

531
00:20:22,293 --> 00:20:23,903
ما هو اسم عائلة (البا)؟

532
00:20:31,385 --> 00:20:32,424
حقًا؟

533
00:20:32,472 --> 00:20:34,143
...آسفة، أنا

534
00:20:34,776 --> 00:20:36,861
(سانتياغو)؟ -
 (سانشيز) - كلا -

535
00:20:37,942 --> 00:20:40,095
(سميث)؟ -
بحرف"ر"؟ (راميريز) -

536
00:20:40,120 --> 00:20:41,400
إنه (راميريز) -
(رودريجز) -

537
00:20:46,141 --> 00:20:47,223
ما هذا؟

538
00:20:48,239 --> 00:20:50,579
مدرسة (بارسدل) يضاعفون
 حجم سورهم

539
00:20:50,613 --> 00:20:52,262
ليمنعوا المنحرفين من الدخول

540
00:20:52,470 --> 00:20:53,825
حسنًا فعلنا يا (ميك)

541
00:20:54,123 --> 00:21:01,880
<font face="Bahij Droid Naskh" size="21" color="#ffa73e"> تـرجـمـة: بـوعـزه
<font color="#6ac6cd">"@bo3za1717"<font size="26"></font></font></font>

542
00:21:02,032 --> 00:21:02,937
...أعني

543
00:21:04,257 --> 00:21:05,648
هل أنت مرتاح مع هذا؟

544
00:21:06,897 --> 00:21:08,406
هذا جنون

