﻿1
00:00:21,730 --> 00:00:23,815
‫ما هذا بحق السماء؟

2
00:00:26,067 --> 00:00:27,527
‫انظروا إلى هذا!

3
00:00:54,429 --> 00:00:55,388
‫إنه يحاصرنا!

4
00:00:55,972 --> 00:00:57,348
‫من مُتاح؟

5
00:00:57,432 --> 00:01:00,727
‫جاءنا خبر بأن "(ماكس) الصاعق"
‫و"الرجل الباسم" قادمان.

6
00:01:01,186 --> 00:01:03,021
‫أريد تقييم مستوى الخطر الذي طلبته!

7
00:01:09,402 --> 00:01:11,863
‫كما ترون، هناك انفجارات مدوية خلفي.

8
00:01:11,946 --> 00:01:15,116
‫الأضرار التي خلفها الوحش هائلة
‫لدرجة غير مسبوقة.

9
00:01:15,200 --> 00:01:16,493
‫"انفجار هائل في المدينة (إيه)"

10
00:01:16,576 --> 00:01:19,537
‫اتحاد الأبطال يقوم حالياً
‫بتحليل مستوى الخطر.

11
00:01:23,249 --> 00:01:24,751
‫سأذهب أنا إذاً.

12
00:01:37,305 --> 00:01:39,724
‫"فرض العدالة"

13
00:01:43,645 --> 00:01:45,563
‫أبي! أمي!

14
00:02:03,873 --> 00:02:06,084
‫عجباً! من الذي جاء إلينا؟

15
00:02:10,004 --> 00:02:11,965
‫مجرد رجل يقوم بالأعمال البطولية
‫من باب التسلية.

16
00:02:13,716 --> 00:02:15,093
‫عجباً!

17
00:02:15,176 --> 00:02:17,971
‫أي قصة رديئة هذه؟

18
00:02:18,388 --> 00:02:20,640
‫لقد تكونت من تدفق التلوث المستمر

19
00:02:20,723 --> 00:02:22,851
‫الذي نشرتموه في الأرض أنتم البشر.

20
00:02:22,934 --> 00:02:24,811
‫أنا "رجل التحصين"!

21
00:02:25,311 --> 00:02:28,231
‫الأرض كائن حي موحد.

22
00:02:28,314 --> 00:02:31,401
‫وأنتم البشر لستم إلا بكتيريا مسببة للأمراض

23
00:02:31,484 --> 00:02:33,778
‫تأكل روحها.

24
00:02:33,862 --> 00:02:38,199
‫ولكي تبيد البشر وحضارتهم الشريرة

25
00:02:38,283 --> 00:02:42,162
‫ولدتني الأرض.

26
00:02:42,245 --> 00:02:45,623
‫أتقول إنك تفعل هذا من باب التسلية؟
‫التسلية.

27
00:02:45,707 --> 00:02:48,209
‫كيف تجرؤ على مواجهتي،
‫أنا رسول الأرض

28
00:02:48,293 --> 00:02:50,003
‫لهذا السبب التافه؟

29
00:02:50,086 --> 00:02:52,755
‫ولكن ماذا يمكن أن نتوقع من بشري؟

30
00:03:04,017 --> 00:03:07,020
‫ليس مرة أخرى!
‫لم يتطلب الأمر إلا لكمة واحدة!

31
00:03:07,645 --> 00:03:11,900
‫تباً!

32
00:04:43,074 --> 00:04:46,703
‫"قبل ذلك بـ3 أعوام"

33
00:04:47,245 --> 00:04:49,122
‫- وحش!
‫- اهربوا!

34
00:04:52,875 --> 00:04:56,087
‫أواثق أنت أنك لا تريد أن تهرب؟

35
00:05:02,010 --> 00:05:05,596
‫أنا واثق أنك رجل مبيعات حصل
‫على وظيفة مؤخراً وأنك تعبت من العمل.

36
00:05:05,680 --> 00:05:08,891
‫أفرطت في تناول السلطعون
‫فتحولت إلى "الرجل السلطعون".

37
00:05:08,975 --> 00:05:12,312
‫لماذا لا تهرب؟

38
00:05:14,188 --> 00:05:15,857
‫أنت تتمنى الموت.

39
00:05:16,316 --> 00:05:17,567
‫أهذا ما بالأمر؟

40
00:05:18,067 --> 00:05:19,861
‫ليس بالضبط.

41
00:05:21,279 --> 00:05:26,200
‫لست رجل مبيعات، أنا عاطل عن العمل،
‫وحالياً، أبحث عن وظيفة.

42
00:05:27,452 --> 00:05:30,455
‫كانت لدي مقابلة توظيف أخرى اليوم
‫ولكنهم رفضوني بدرجة مهينة.

43
00:05:31,622 --> 00:05:33,458
‫لا يهمني أي شيء.

44
00:05:34,792 --> 00:05:36,878
‫لذا لا أشعر برغبة في الهرب

45
00:05:37,795 --> 00:05:39,547
‫فقط لأن "الرجل السلطعون" الجبار ظهر.

46
00:05:42,675 --> 00:05:45,094
‫إذاً، ماذا سيحدث لو لم أهرب؟

47
00:05:48,097 --> 00:05:50,933
‫عيناك خاليتان من الحياة،
‫مثل عينيّ تماماً.

48
00:05:51,017 --> 00:05:54,979
‫ونظراً لأن عينيك خاليتين من الحياة مثلي،
‫سأدعك تذهب.

49
00:05:55,438 --> 00:05:57,148
‫وأيضاً، في هذه اللحظة...

50
00:05:57,231 --> 00:06:00,026
‫أنا أطارد فريسة من نوع مختلف.

51
00:06:01,027 --> 00:06:02,737
‫إنه طفل وقح له ذقن كبيرة.

52
00:06:03,362 --> 00:06:06,115
‫وحين أجده، سأنتزع ذراعيه!

53
00:06:20,588 --> 00:06:21,547
‫إلام تنظر؟

54
00:06:22,340 --> 00:06:25,551
‫طفل وقح له ذقن كبيرة...
‫إن سقط في يديه، فسيموت!

55
00:06:26,761 --> 00:06:30,181
‫أيها الصغير، هل عبثت مع وحش
‫على هيئة سلطعون كبير؟

56
00:06:32,266 --> 00:06:33,935
‫كان نائماً في الحديقة

57
00:06:34,018 --> 00:06:35,645
‫لذا رسمت له حلمتين بقلمي المائي.

58
00:06:36,813 --> 00:06:38,231
‫إنه هو بلا شك.

59
00:06:38,773 --> 00:06:43,778
‫لا فكرة لديه عما فعله، ماذا أفعل؟
‫ما زال بإمكاني أن أساعده.

60
00:06:45,446 --> 00:06:47,406
‫ولكن يا إلهي! هذا الطفل ليس جميلاً
‫على الإطلاق.

61
00:06:48,157 --> 00:06:51,536
‫هذا لا يخصني،
‫يجب أن أنصرف فحسب.

62
00:06:53,037 --> 00:06:55,873
‫صحيح، أعني من يبالي حقاً؟

63
00:06:58,167 --> 00:07:01,629
‫وجدتك!

64
00:07:03,714 --> 00:07:05,133
‫ما هذا الذي أفعله بحق السماء؟

65
00:07:08,094 --> 00:07:10,972
‫أيها الصغير، إنه يريد الإمساك بك!
‫انصرف من هنا!

66
00:07:13,558 --> 00:07:15,810
‫لا تنشغل بي، اذهب فحسب!

67
00:07:16,602 --> 00:07:17,895
‫ولكن...

68
00:07:18,855 --> 00:07:21,232
‫- كرتي...
‫- كرتك؟

69
00:07:23,901 --> 00:07:26,529
‫اسمع، ما فكرتك؟

70
00:07:26,904 --> 00:07:29,699
‫لا تقل لي إنك ستحمي
‫هذا الطفل الوقح الحقير!

71
00:07:30,366 --> 00:07:34,245
‫بربك! هل ستقتله من أجل مقلب بريء؟

72
00:07:34,704 --> 00:07:37,498
‫فكر في هذا.

73
00:07:37,582 --> 00:07:40,168
‫لقد سبق أن قطعت أوصال الكثيرين.

74
00:07:40,251 --> 00:07:42,628
‫أي شخص يسخر من شكلي فسيدفع الثمن.

75
00:07:42,712 --> 00:07:44,505
‫بلا استثناءات.

76
00:07:46,215 --> 00:07:51,762
‫بالمناسبة، هذا الطفل الوقح رسم حلمتين
‫على جسمي...

77
00:07:51,846 --> 00:07:53,306
‫بقلم مائي دائم!

78
00:07:53,639 --> 00:07:56,225
‫انظر إلى هذه المخالب،
‫لا أستطيع حتى أن أستخدم منشفة لإزالتهما!

79
00:07:57,852 --> 00:08:02,565
‫إن اعترضت طريقي فسأحرص على جعلك
‫غير قادر على البحث عن وظيفة بعد الآن!

80
00:08:14,076 --> 00:08:15,745
‫لقد تبينت هذا للتو.

81
00:08:15,828 --> 00:08:18,664
‫أنت تشبه الشخصية الشريرة
‫في رسوم متحركة كنت أشاهدها.

82
00:08:28,174 --> 00:08:29,133
‫مت.

83
00:08:34,680 --> 00:08:35,765
‫قف مكانك.

84
00:08:36,390 --> 00:08:39,602
‫في هذا العصر الذي يتناقص فيه عدد المواليد،
‫لا أستطيع أن أسمح لك بأن تقتل طفلاً.

85
00:08:42,522 --> 00:08:43,356
‫أتعلم؟

86
00:08:44,065 --> 00:08:46,859
‫حين كنت صبياً صغيراً،
‫كنت أريد أن أكون بطلاً.

87
00:08:47,693 --> 00:08:49,195
‫ليس رجل مبيعات...

88
00:08:49,529 --> 00:08:52,114
‫بل بطل يستطيع أن يطيح بأمثالك
‫من الأشرار

89
00:08:52,198 --> 00:08:53,658
‫بلكمة واحدة.

90
00:08:54,325 --> 00:08:55,701
‫تباً للبحث عن عمل!

91
00:08:56,869 --> 00:08:58,454
‫هات ما عندك!

92
00:08:58,538 --> 00:09:02,750
‫يا لك من بطل!

93
00:09:03,626 --> 00:09:05,378
‫أنت مثير للشفقة!

94
00:09:06,295 --> 00:09:08,506
‫من المستحيل أن تقدر علي.

95
00:09:10,174 --> 00:09:13,302
‫حياتك ستنتهي...الآن!

96
00:09:37,994 --> 00:09:40,621
‫هل مرت 3 أعوام حقاً على هذه الحادثة؟

97
00:09:45,543 --> 00:09:49,922
‫بعد ذلك اليوم، صرت أُنهك نفسي في
‫التمارين الرياضية لدرجة أنني أُصبت بالصلع.

98
00:09:50,298 --> 00:09:52,258
‫صرت قوياً جداً
‫لدرجة أن لا أحد يستطيع هزيمتي.

99
00:09:52,925 --> 00:09:55,386
‫أنا بطل كما كنت أحلم أن أكون.

100
00:09:56,429 --> 00:09:59,265
‫إذاً ما هذا؟ ما المشكلة؟

101
00:10:00,808 --> 00:10:03,644
‫لماذا أشعر أن قلبي خاوٍ هكذا؟

102
00:10:04,812 --> 00:10:08,107
‫- 482 يناً من فضلك.
‫- حسناً.

103
00:10:09,775 --> 00:10:10,985
‫لحظة.

104
00:10:17,491 --> 00:10:18,868
‫معي 82 يناً.

105
00:10:43,601 --> 00:10:45,102
‫هذا لا يُصدق.

106
00:10:45,186 --> 00:10:47,021
‫هذا لا يُصدق يا أخي الصغير!

107
00:10:48,439 --> 00:10:50,608
‫لم أتوقع قط أن ينجح هذا لهذه الدرجة.

108
00:10:52,860 --> 00:10:56,947
‫أجل، هذا يفوق كل ما توقعته بكثير
‫يا أخي الكبير.

109
00:10:58,824 --> 00:11:01,869
‫كان هدفي أن أصير أقوى رجل في العالم.

110
00:11:03,746 --> 00:11:05,164
‫أقوى رجل.

111
00:11:05,665 --> 00:11:07,166
‫كان هذا حلمي.

112
00:11:10,086 --> 00:11:14,090
‫أخيراً اكتمل أقوى عقار منشط
‫يا "ملك العضلات".

113
00:11:16,175 --> 00:11:17,593
‫أخي الصغير!

114
00:11:17,676 --> 00:11:20,429
‫اشرب هذا وستحصل على القوة
‫التي كنت تسعى إلى بلوغها.

115
00:11:21,806 --> 00:11:24,183
‫ماذا؟ أشرب هذا؟

116
00:11:24,558 --> 00:11:28,479
‫أجل، لقد أضفت نكهة الفراولة
‫كي تتمكن من ابتلاعه بسهولة.

117
00:11:29,355 --> 00:11:30,439
‫أخي...

118
00:11:37,113 --> 00:11:39,490
‫أجل، هذا يفي بالغرض!

119
00:11:40,866 --> 00:11:43,119
‫عقلي وعضلاتك!

120
00:11:43,202 --> 00:11:46,539
‫عن طريق الجمع بين أعظم عقل
‫وأعظم جسم

121
00:11:46,622 --> 00:11:51,127
‫سنغزو كل شيء على الأرض

122
00:11:51,210 --> 00:11:52,545
‫وسنصير ملكين!

123
00:11:59,885 --> 00:12:01,554
‫هذا لا يُصدق!

124
00:12:02,138 --> 00:12:04,974
‫أحسنت يا أخي الصغير،
‫لقد هلك الآلاف!

125
00:12:05,307 --> 00:12:08,769
‫والآن فلنذهب إلى المدينة التالية
‫كي نُدمرها هي الأخرى.

126
00:12:10,688 --> 00:12:14,733
‫هذا هو يا أخي الكبير،
‫هذا هو ما كنت أبحث عنه.

127
00:12:14,817 --> 00:12:16,735
‫أن أكون أقوى رجل في العالم.

128
00:12:17,319 --> 00:12:20,281
‫هذا أمر بالإخلاء العاجل.

129
00:12:20,823 --> 00:12:24,952
‫لقد ظهر مخلوق عملاق في المدينة "دي".

130
00:12:25,453 --> 00:12:29,290
‫المخلوق متجه حالياً نحو المدينة "بي".

131
00:12:29,748 --> 00:12:33,544
‫على كل سكان المنطقة
‫أن يخلوا منازلهم فوراً.

132
00:12:34,003 --> 00:12:37,047
‫أكرر، المخلوق العملاق متجه حالياً...

133
00:12:38,174 --> 00:12:42,386
‫أجل، هذا صحيح! تبعثروا كالجرذان!
‫اقتلهم!

134
00:12:42,470 --> 00:12:44,138
‫أنا أقوى رجل.

135
00:12:44,221 --> 00:12:47,766
‫أنا أقوى رجل،
‫أنا أقوى رجل.

136
00:12:47,850 --> 00:12:50,186
‫ما رأيك يا أخي؟

137
00:12:50,269 --> 00:12:52,813
‫أجل، ما شعورك وأنت أقوى رجل في العالم؟

138
00:12:52,897 --> 00:12:55,149
‫ماذا؟ هناك شخص على كتفك!

139
00:12:56,025 --> 00:12:57,026
‫ارتد سروالاً.

140
00:12:58,819 --> 00:13:01,280
‫هذا الرجل الذي يقف على كتفك، اقتله!

141
00:13:10,623 --> 00:13:13,918
‫أخي!

142
00:13:14,627 --> 00:13:20,216
‫كيف حدث هذا؟
‫كنت أريد أن أكون قوياً فحسب!

143
00:13:20,591 --> 00:13:23,802
‫وأخيراً صرت أقوى رجل، ولكن...

144
00:13:27,723 --> 00:13:32,853
‫لا أعلم من أنت، ولكن أنت السبب في موت أخي!

145
00:13:42,696 --> 00:13:44,031
‫الأقوى!

146
00:13:44,365 --> 00:13:48,536
‫شاهد قوتنا كأخوين!

147
00:14:02,132 --> 00:14:03,801
‫أنا الأقوى.

148
00:14:12,643 --> 00:14:14,270
‫ما نفع هذا.

149
00:14:15,521 --> 00:14:16,814
‫أشعر بالفراغ.

150
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
‫أليس كذلك؟

151
00:14:29,159 --> 00:14:31,287
‫امتلاك القوة الغاشمة...

152
00:14:32,037 --> 00:14:33,497
‫أمر ممل جداً.

153
00:14:43,841 --> 00:14:46,719
‫لا توجد أي دلالات
‫على أن شرور الأرض ستختفي.

154
00:14:47,469 --> 00:14:50,598
‫هذا لم يتغير حتى من قبل أن أصير بطلاً.

155
00:14:51,348 --> 00:14:55,185
‫في صياغة أخرى، أستطيع القول
‫إنني لم أُحدث أي تأثير.

156
00:14:55,978 --> 00:14:58,480
‫هذا لا يحزنني بالضرورة.

157
00:15:00,065 --> 00:15:03,360
‫ولكن هناك شيئاً يزعجني في الآونة الأخيرة.

158
00:15:04,194 --> 00:15:06,572
‫مع مرور الأيام، عواطفي تبرد أكثر.

159
00:15:07,865 --> 00:15:12,244
‫الخوف، التوتر، الفرح، الغضب...
‫لم أعد أشعر بأي من هذه العواطف.

160
00:15:12,995 --> 00:15:14,455
‫في مقابل القوة

161
00:15:14,538 --> 00:15:17,625
‫ربما فقدت شيئاً حيوياً بالنسبة للإنسان.

162
00:15:23,297 --> 00:15:24,673
‫ها سأنطلق!

163
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
‫لا معنى لأن أختبىء بما أنك رأيتني.

164
00:15:28,844 --> 00:15:32,723
‫أنا "واي أو 649 زد إم كي" الخارق المعدل!

165
00:15:32,806 --> 00:15:33,641
‫أحب...

166
00:15:33,724 --> 00:15:36,560
‫- كنت أشعر بمختلف أنواع العواطف...
‫- ...صنع السيارات المعدلة جداً...

167
00:15:36,644 --> 00:15:38,938
‫- ...تموج بداخلي وأنا أقاتل.
‫- ...لدرجة أنني عدلت نفسي.

168
00:15:39,021 --> 00:15:41,440
‫- الخوف، الهلع، الغضب.
‫- أنا وحش يحب السيارات المعدلة.

169
00:15:41,523 --> 00:15:43,651
‫إن كنت تفكر في أن تعترض طريقي

170
00:15:43,734 --> 00:15:47,655
‫فسألمع رأسك الكبير هذا!

171
00:15:52,826 --> 00:15:55,829
‫ولكن الآن، لا أحتاج إلا لكمة واحدة
‫كي أنهي الموقف.

172
00:15:59,541 --> 00:16:01,502
‫أظن أنني سأتناول البيض والأرز الليلة.

173
00:16:06,966 --> 00:16:08,801
‫كل يوم...

174
00:16:09,259 --> 00:16:10,970
‫أعود إلى المنزل مصاباً وأغسل قفازي.

175
00:16:11,887 --> 00:16:17,184
‫حين أقاتل الوحوش،
‫لا أشعر حقاً بالشغف.

176
00:16:18,894 --> 00:16:22,272
‫أعني أنني أقوم بالأعمال البطولية
‫كهواية فحسب.

177
00:16:23,023 --> 00:16:28,529
‫بصياغة أخرى، ما دمت أستمتع بهذا،
‫فهذا كل ما يهمني.

178
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
‫بيتي!

179
00:17:05,691 --> 00:17:06,900
‫إنه قوي!

180
00:17:08,193 --> 00:17:09,862
‫ما أنت بحق السماء؟

181
00:17:10,654 --> 00:17:14,658
‫"ما أنا؟"
‫هذا فظ، نحن أولاد الأرض الحقيقيون.

182
00:17:15,701 --> 00:17:16,702
‫"نحن"؟

183
00:17:17,119 --> 00:17:20,539
‫أعتقد أنكم تسموننا "سكان جوف الأرض".

184
00:17:21,749 --> 00:17:23,792
‫نحن نعاني من الاكتظاظ.

185
00:17:24,293 --> 00:17:27,337
‫لهذا السبب، لابد أن نستولي الآن
‫على عالم سطح الأرض.

186
00:17:28,630 --> 00:17:31,717
‫أفهم أن هناك أناساً كثيرين
‫على السطح أيضاً.

187
00:17:31,800 --> 00:17:33,927
‫ولكن الواقع هو أنكم تقفون في طريقنا.

188
00:17:34,845 --> 00:17:39,433
‫لهذا السبب قررنا أن نبيدكم كلكم.

189
00:17:40,601 --> 00:17:43,062
‫منذ بدأنا غزونا

190
00:17:43,145 --> 00:17:46,482
‫قتلنا 70 بالمئة من سكان سطح الأرض.

191
00:17:46,940 --> 00:17:48,692
‫هذه معركة من أجل البقاء.

192
00:17:48,776 --> 00:17:51,361
‫آمل أنك تفهم هذا.

193
00:17:52,654 --> 00:17:55,240
‫ولكن هذا لم يكن متوقعاً.

194
00:17:55,324 --> 00:17:57,159
‫لم نقابل قط آدميين من سكان سطح الأرض

195
00:17:57,242 --> 00:18:00,370
‫- لا تقتلهم لكماتنا.
‫- إنه شعور متبادل.

196
00:18:00,871 --> 00:18:03,832
‫لم أصادف أعداء أقوياء مثلكم
‫منذ زمن طويل جداً.

197
00:18:04,500 --> 00:18:05,793
‫سكان جوف الأرض!

198
00:18:07,920 --> 00:18:09,630
‫نحن أولاد الأرض!

199
00:18:18,388 --> 00:18:19,640
‫ولكن كيف؟

200
00:18:20,641 --> 00:18:21,850
‫أيها الوغد!

201
00:18:26,021 --> 00:18:27,231
‫مت!

202
00:19:19,324 --> 00:19:20,701
‫انتهى الأمر.

203
00:19:22,035 --> 00:19:25,414
‫ما هذا الآدمي؟

204
00:19:25,789 --> 00:19:26,915
‫أنا...

205
00:19:27,708 --> 00:19:30,377
‫مجرد رجل يقوم بالأعمال البطولية
‫من باب التسلية فحسب.

206
00:19:31,545 --> 00:19:33,297
‫أنا لا أخسر!

207
00:19:34,214 --> 00:19:35,424
‫وسطح الأرض...

208
00:19:36,258 --> 00:19:37,759
‫خاضع لحمايتي!

209
00:19:39,678 --> 00:19:42,347
‫كلام كبير بالنسبة لجنس من الطفيليات!

210
00:19:56,987 --> 00:19:59,615
‫ما هذا الإحساس؟

211
00:20:01,200 --> 00:20:03,076
‫هذا النبض الجامح في قلبي؟

212
00:20:05,913 --> 00:20:09,625
‫هذه الفورة، هذا التوتر!

213
00:20:16,131 --> 00:20:18,175
‫مضى زمن طويل جداً لدرجة أنني نسيت...

214
00:20:19,843 --> 00:20:23,430
‫نشوة القتال الحقيقي!

215
00:20:37,778 --> 00:20:40,280
‫بدأت تعود إلي.

216
00:20:41,156 --> 00:20:43,533
‫- هذا هو.
‫- عجباً!

217
00:20:44,034 --> 00:20:49,248
‫يبدو أنك أحسنت الاعتناء بأولادي.

218
00:20:49,665 --> 00:20:50,666
‫هذا هو!

219
00:20:51,333 --> 00:20:54,878
‫أنا ملك سكان جوف الأرض
‫وسأقاتلك بنفسي!

220
00:20:56,296 --> 00:21:00,801
‫هذا هو بالضبط الإحساس الذي كنت أبحث عنه!

221
00:21:17,484 --> 00:21:21,613
‫سطح الأرض ملك لنا!
‫أنتم يا سكان السطح، يجب أن تموتوا!

222
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
‫أنا ملك سكان جوف الأرض!

223
00:21:23,699 --> 00:21:27,160
‫يا سكان السطح،
‫استعدوا من أجل...

224
00:21:33,333 --> 00:21:35,252
‫حسناً، هاتوا ما عندكم!

225
00:21:35,919 --> 00:21:39,589
‫"نعتذر على هذا"

226
00:21:50,475 --> 00:21:52,311
‫لقد صرت أقوى من اللازم.

227
00:21:53,186 --> 00:21:57,607
‫"أقوى رجل"

228
00:23:47,676 --> 00:23:49,719
‫"الحلقة القادمة،
‫شبه الآلي الوحيد"

229
00:23:49,803 --> 00:23:51,513
‫هل أعجبتكم رؤيتي وأنا أتمزق هذا الأسبوع؟

230
00:23:51,596 --> 00:23:53,598
‫والآن حان الوقت لي،
‫أنا "الرجل السلطعون" الجبار

231
00:23:53,682 --> 00:23:55,308
‫كي أخبركم ماذا سيحدث الأسبوع القادم.

232
00:23:55,392 --> 00:23:56,643
‫ألا توجد مشاهد؟

233
00:23:56,726 --> 00:24:00,647
‫الأسبوع القادم، سيظهر رجل في المدينة "زيد"
‫حيث يعيش "سايتاما".

234
00:24:00,730 --> 00:24:02,566
‫ماذا؟ انتهى الوقت؟

235
00:24:02,649 --> 00:24:06,153
‫الحلقة القادمة من المسلسل هي الحلقة
‫الثانية بعنوان "شبه الآلي الوحيد".

236
00:24:06,236 --> 00:24:07,612
‫أتمنى لكم كلكم...

237
00:24:07,696 --> 00:24:09,573
‫ترجمة "نانسي ناصر"

