﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:05,422
‫"العالِم المهووس"

2
00:00:07,132 --> 00:00:11,344
‫منذ زمن طويل، كان هناك عالم عبقري شاب.

3
00:00:15,098 --> 00:00:17,559
‫بفضل عبقريته المذهلة...

4
00:00:18,059 --> 00:00:21,146
‫نجح في تقديم عدة مساهمات
‫في المعرفة البشرية.

5
00:00:24,482 --> 00:00:29,779
‫ولكن مع الوقت، غرته الدنيا.

6
00:00:31,990 --> 00:00:37,662
‫ورغم أنه كان يتلقى سيلاً مستمراً من المديح
‫على حدة ذهنه...

7
00:00:38,163 --> 00:00:42,000
‫لم تتلق أي من أفكاره أو نظرياته
‫أدنى قدر

8
00:00:42,083 --> 00:00:44,627
‫من الدعم من المجتمع العلمي.

9
00:00:46,963 --> 00:00:49,340
‫"يجب ألا نسعى لتطوير الحضارة الإنسانية

10
00:00:49,424 --> 00:00:52,510
‫بل يجب أن نسعى إلى التطوير الاصطناعي
‫للبشر كجنس."

11
00:00:52,927 --> 00:00:56,765
‫كان هذا حلمه الوحيد.

12
00:00:56,848 --> 00:01:00,226
‫ولكن لم يتقدم شخص واحد حتى لمساعدته
‫في تحقيق هذا الحلم.

13
00:01:00,685 --> 00:01:03,063
‫تباً لهؤلاء القردة!

14
00:01:03,146 --> 00:01:07,484
‫"أفكار خطرة"؟
‫أيكتبون عني وكأنني مسخ من نوع ما؟

15
00:01:07,567 --> 00:01:12,238
‫أيظنون حقاً أن البشر حققوا كل
‫هذه الإنجازات عن طريق تجنب المجازفات؟

16
00:01:12,614 --> 00:01:17,160
‫الأغبياء الذين يظنون
‫أنهم لم يعودوا بحاجة إلى التطور

17
00:01:17,243 --> 00:01:20,246
‫لا يحق لهم أن ينقلوا جيناتهم
‫إلى الأجيال التالية!

18
00:01:20,330 --> 00:01:23,833
‫بالطبع، هذه الخطة كانت دائماً
‫من أجل مصلحتي.

19
00:01:24,375 --> 00:01:28,004
‫سأنفذها حتى إن اضطررت لعمل هذا وحدي.

20
00:01:31,174 --> 00:01:34,177
‫ومن وقتها، كرس نفسه للبحث.

21
00:01:34,260 --> 00:01:38,556
‫ولم تبدأ جهوده في إعطاء النتائج
‫إلا حين أتم 70 عاماً.

22
00:01:38,640 --> 00:01:41,559
‫"تجربة"

23
00:01:46,606 --> 00:01:49,567
‫في البداية، استعاد العالم شبابه.

24
00:01:50,318 --> 00:01:53,822
‫وبعد ذلك، بدأ يستنسخ نفسه.

25
00:01:55,031 --> 00:01:58,952
‫وأسمى مختبره "دار التطور"

26
00:01:59,035 --> 00:02:00,703
‫وبالتعاون مع مستنسخيه

27
00:02:00,787 --> 00:02:05,208
‫أجرى تجارب لا تحصى على الحيوانات
‫لخلق أجناس جديدة.

28
00:02:05,959 --> 00:02:08,670
‫ومع الوقت، بدأ يجري التجارب على البشر.

29
00:02:08,753 --> 00:02:10,630
‫هذا يستغرق وقتاً طويلاً جداً.

30
00:02:11,589 --> 00:02:15,176
‫ما علاقة هذا بي؟
‫أنت تحاول أن تتظاهر بأنك رائع من جديد.

31
00:02:16,928 --> 00:02:19,305
‫ادخل في صلب الموضوع، مفهوم؟

32
00:02:20,056 --> 00:02:24,394
‫سيدي رجل مشغول.
‫لخص ما تريد قوله في 20 كلمة أو أقل.

33
00:02:26,187 --> 00:02:28,940
‫آسف.

34
00:04:02,367 --> 00:04:07,580
‫إذاً في كلمتين، رئيسي صار يشعر بفضول شديد
‫حيال جسمك.

35
00:04:08,623 --> 00:04:10,959
‫الرجال لا يستهوونني.

36
00:04:11,042 --> 00:04:12,835
‫أظن أنك أسأت الفهم يا سيدي.

37
00:04:14,045 --> 00:04:16,756
‫إنه يريد أن يستخدم جسمك

38
00:04:17,340 --> 00:04:20,385
‫الذي يفوق الحدود البشرية الطبيعية
‫من أجل أبحاثه عن التطور.

39
00:04:21,511 --> 00:04:24,764
‫لو لم نفعل شيئاً،
‫أنا واثق أنه سيحاول مرة أخرى.

40
00:04:25,598 --> 00:04:27,392
‫لا يمكننا أن نسمح له
‫بأن تكون له اليد العليا.

41
00:04:28,268 --> 00:04:30,186
‫يجب أن نهاجمه أولاً.

42
00:04:31,938 --> 00:04:33,564
‫بالتأكيد، هيا بنا.

43
00:04:34,357 --> 00:04:35,358
‫حسناً.

44
00:04:38,444 --> 00:04:41,614
‫- الآن؟
‫- أجل، هناك تنزيلات غداً.

45
00:04:41,990 --> 00:04:43,866
‫لذا لن أستطيع الذهاب غداً.

46
00:04:43,950 --> 00:04:45,159
‫سيدي.

47
00:04:45,243 --> 00:04:48,579
‫هذا لا يبدو مُبشراً.
‫من الأفضل أن أخبر الدكتور.

48
00:04:49,163 --> 00:04:51,124
‫- أنت.
‫- أجل؟

49
00:04:51,457 --> 00:04:52,667
‫لدي سؤال أخير.

50
00:04:53,334 --> 00:04:57,672
‫هل كانت "دار التطور" تعمل
‫على أشباه الآليين قبل 4 أعوام؟

51
00:04:58,548 --> 00:05:00,091
‫كم عدد أشباه الآليين الآخرين؟

52
00:05:00,174 --> 00:05:02,593
‫هل دمر أي منهم مدناً في الماضي؟

53
00:05:03,720 --> 00:05:04,762
‫لست واثقاً

54
00:05:04,846 --> 00:05:08,308
‫ولكن في "دار التطور"،
‫أنا شبه الآلي المقاتل الوحيد.

55
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
‫مستحيل.

56
00:05:13,479 --> 00:05:15,982
‫فرقة قواتنا الخاصة التي شكلتها
‫من أجل إبادة

57
00:05:16,065 --> 00:05:17,859
‫هؤلاء البشر المتخلفين تعرضت للإبادة؟

58
00:05:17,942 --> 00:05:23,072
‫وفقاً لتقرير "الغوريلا المدرعة"،
‫الشخصان المسؤولان عن هذا قادمان الآن.

59
00:05:25,742 --> 00:05:27,702
‫إن جاءا، كل أبحاثنا

60
00:05:27,785 --> 00:05:31,414
‫وكل ما عملنا عليه قد يضيع.

61
00:05:32,540 --> 00:05:34,208
‫هذه مسألة خطيرة.

62
00:05:36,377 --> 00:05:38,504
‫خيارنا الوحيد هو أن نلعب ورقتنا الرابحة.

63
00:05:40,173 --> 00:05:43,051
‫ابدؤوا الاستعدادات لإطلاق
‫"(كابوتو) الدموي".

64
00:05:44,469 --> 00:05:46,179
‫- ماذا؟
‫- كلا، ليس هو.

65
00:05:46,262 --> 00:05:48,056
‫- هذا جنون.
‫- هل سنطلقه أخيراً؟

66
00:05:48,139 --> 00:05:51,350
‫- إنه محق، قد يكون هذا الحل الوحيد.
‫- ولكن ربما يجب أن نمنعه.

67
00:05:51,434 --> 00:05:53,895
‫- هذا خطر جداً.
‫- أنا متشائم حيال هذا.

68
00:05:53,978 --> 00:05:57,565
‫- هل هذا هو الحل الوحيد؟
‫- اهدؤوا، سيكون ملاذنا الأخير.

69
00:05:58,649 --> 00:06:00,276
‫ولكن...

70
00:06:00,359 --> 00:06:04,697
‫أولاً، من الطابق الأول حتى الثامن،
‫سنقوم بتفعيل مصائدنا.

71
00:06:04,781 --> 00:06:07,325
‫إن حالفنا الحظ،
‫فستحل المصائد مشكلة الدخيلين.

72
00:06:08,201 --> 00:06:10,328
‫أنا مدرك تماماً لما سيحدث لي...

73
00:06:11,454 --> 00:06:13,581
‫إن فشلنا.

74
00:06:16,000 --> 00:06:18,795
‫لم أتوقع أن نعدو الطريق كله.

75
00:06:18,878 --> 00:06:20,713
‫كيف سنصل إلى هناك إذاً؟

76
00:06:20,797 --> 00:06:24,133
‫كنت واثقاً أنك تستطيع الطيران
‫أو ما إلى ذلك.

77
00:06:24,217 --> 00:06:26,052
‫البشر لا يجيدون الطيران كما تعلم.

78
00:06:26,928 --> 00:06:30,890
‫أمر مذهل أنك لا تتأخر أبداً.
‫أنت بطل حقيقي.

79
00:06:30,973 --> 00:06:34,393
‫في الواقع، نادراً ما أصل
‫في الوقت المناسب.

80
00:06:36,813 --> 00:06:37,647
‫لقد وصلنا.

81
00:06:38,564 --> 00:06:40,399
‫هذا هو المكان الذي حدثتنا "الغوريلا" عنه.

82
00:06:41,818 --> 00:06:44,737
‫إذاً هذه هي "دار التطور".

83
00:06:45,363 --> 00:06:50,701
‫1، 2، 3، 4، 5، 6...
‫يبدو أنه مبنى من 8 طوابق.

84
00:07:02,296 --> 00:07:06,050
‫ما هذا الذي حدث فجأة؟

85
00:07:06,634 --> 00:07:12,974
‫أجل، رأيت أن تدميرهم كلهم بضربة واحدة
‫سيكون أكثر فاعلية.

86
00:07:13,057 --> 00:07:15,101
‫هذا صحيح، ولكن...

87
00:07:15,768 --> 00:07:19,063
‫كان يمكننا على الأقل أن نرى
‫ما كان يخفيه لنا الأشرار.

88
00:07:19,147 --> 00:07:21,315
‫كان هذا تصرفاً لئيماً نوعاً ما.

89
00:07:27,321 --> 00:07:29,574
‫يبدو أن هناك قبواً.

90
00:07:41,919 --> 00:07:45,465
‫توقف!

91
00:08:00,521 --> 00:08:02,732
‫مرحباً يا "(كابوتو) الدموي".

92
00:08:03,357 --> 00:08:05,234
‫هل أنت بخير؟

93
00:08:05,318 --> 00:08:08,738
‫يبدو أنك قتلت مجموعة من مستنسخيّ
‫مرة أخرى.

94
00:08:09,530 --> 00:08:10,907
‫هل أنت سعيد؟

95
00:08:12,325 --> 00:08:16,746
‫أحمق. لماذا قد أكون سعيداً؟

96
00:08:17,330 --> 00:08:20,291
‫ظللت محبوساً في عمق الأرض...

97
00:08:20,917 --> 00:08:26,589
‫أنا، أقوى محارب في "دار التطور" كلها.

98
00:08:27,089 --> 00:08:29,342
‫أنت غير مستقر عقلياً.

99
00:08:30,009 --> 00:08:33,346
‫لم نكن قادرين على السيطرة عليك.
‫لم يكن لدينا خيار.

100
00:08:34,055 --> 00:08:37,141
‫السيطرة علي؟

101
00:08:37,225 --> 00:08:38,684
‫أيها الغبي.

102
00:08:39,227 --> 00:08:43,481
‫أنا ذروة الإنسان الجديد
‫الذي كنتم تسعون لخلقه منذ زمن طويل.

103
00:08:43,898 --> 00:08:48,903
‫لا سبيل للمقارنة بيني وبينكم
‫من حيث الذكاء والقدرة البدنية.

104
00:08:48,986 --> 00:08:54,575
‫يجب أن تكونوا أنتم من يطيعونني.

105
00:08:55,576 --> 00:08:58,037
‫كلا، أنت فاشل.

106
00:08:58,120 --> 00:09:01,791
‫صحيح أن ذكاءك يفوق المعدل الطبيعي،
‫ولكن الإنسانية هي ما تفتقر إليه.

107
00:09:02,583 --> 00:09:06,587
‫تفضل، اقتلني. هناك عدد كبير من المستنسخين
‫الذين يستطيعون أن يحلوا محلي.

108
00:09:08,673 --> 00:09:10,591
‫ولكنني أريد أن أطلب منك صنيعاً أولاً.

109
00:09:11,008 --> 00:09:14,095
‫ثمة نموذج يجب أن أحصل عليه.

110
00:09:15,304 --> 00:09:19,350
‫إنه قوي لدرجة مذهلة.
‫أنت فقط تستطيع أن تهزمه.

111
00:09:20,518 --> 00:09:22,520
‫أريدك أن تمسك به من أجلي...

112
00:09:25,648 --> 00:09:28,526
‫حياً أو ميتاً.

113
00:09:30,361 --> 00:09:32,029
‫هذا القبو هائل.

114
00:09:32,488 --> 00:09:34,198
‫بدأت أصاب بالتعب.

115
00:09:38,244 --> 00:09:40,079
‫أستشعر وجود كائنات حية في العمق.

116
00:09:41,414 --> 00:09:44,417
‫سيدي، اثنان منهم يقتربان.

117
00:09:47,795 --> 00:09:49,547
‫هيا بنا!

118
00:09:50,089 --> 00:09:53,634
‫- يوجد اثنان. أيهما تريد؟
‫- الذي في جهة اليمين.

119
00:09:54,260 --> 00:09:57,555
‫في هذه الحالة، لست بحاجة
‫إلى الذي في جهة اليسار.

120
00:09:59,932 --> 00:10:01,434
‫"جينوس"؟

121
00:10:04,353 --> 00:10:05,187
‫أنت.

122
00:10:07,148 --> 00:10:09,817
‫أنا "(كابوتو) الدموي".

123
00:10:09,900 --> 00:10:13,029
‫لدينا غرفة للقتال التجريبي.

124
00:10:13,404 --> 00:10:16,032
‫فلنفعل هذا هناك.

125
00:10:16,699 --> 00:10:19,285
‫لقد حولت "جينوس" إلى عمل فني حديث.

126
00:10:21,078 --> 00:10:22,913
‫لقد بدأت المعركة.

127
00:10:31,380 --> 00:10:32,673
‫إنها كبيرة جداً، أليس كذلك؟

128
00:10:33,215 --> 00:10:36,135
‫إنها أكبر غرفة في المبنى.

129
00:10:36,218 --> 00:10:41,932
‫هذه هي الغرفة التي يجعلوننا نتقاتل فيها
‫كي يختبروا قدراتنا القتالية.

130
00:10:42,767 --> 00:10:47,146
‫حسناً إذاً، فلنبدأ القتل.

131
00:10:50,900 --> 00:10:53,027
‫أما زلت حياً؟

132
00:11:15,007 --> 00:11:17,385
‫أيها الأحمق.

133
00:11:18,052 --> 00:11:19,136
‫ضربة المدفع الآلي.

134
00:11:33,150 --> 00:11:34,151
‫لقد غلبني.

135
00:11:35,111 --> 00:11:36,320
‫دعني...

136
00:11:37,488 --> 00:11:38,697
‫أقتله.

137
00:11:39,156 --> 00:11:43,035
‫وجهك فيه شروخ كثيرة.
‫لا تضغط على نفسك.

138
00:11:49,959 --> 00:11:52,711
‫في وجود ما ينفثه، الأمر مستحيل.

139
00:11:56,924 --> 00:12:00,219
‫- "جينوس"، هل أنت بخير؟
‫- أجل.

140
00:12:02,221 --> 00:12:04,723
‫كلا، لست كذلك. انظر إلى رأسك.

141
00:12:11,272 --> 00:12:14,733
‫لقد رفعت مستوى توقعاتي بما فعلته.

142
00:12:24,910 --> 00:12:30,374
‫لطالما كنت أنتقد البشر وقدراتهم المتدنية.

143
00:12:31,041 --> 00:12:35,379
‫هذا الجنس بأكمله، باستثنائي أنا، لا يمكن
‫اعتباره إلا جنساً من الحيوانات الغبية.

144
00:12:36,213 --> 00:12:38,424
‫حين أدركت هذا بدأت أتعذب.

145
00:12:39,091 --> 00:12:42,178
‫إن لم تخني الذاكرة،
‫كان عمري 15 عاماً حين خطرت لي الفكرة.

146
00:12:43,345 --> 00:12:45,931
‫خطة لتطوير الحيوان البشري

147
00:12:46,015 --> 00:12:49,810
‫وخلق عالم أستطيع أن أعيش فيه راضياً.

148
00:12:49,894 --> 00:12:53,606
‫مدينة فاضلة خاصة بي
‫ومن خلقي.

149
00:12:54,190 --> 00:12:55,941
‫عالم ليس فيه إلا نحن

150
00:12:56,025 --> 00:13:00,446
‫الفصيلة البشرية الجديدة
‫التي سترتقي بالإنسانية.

151
00:13:09,038 --> 00:13:10,206
‫لابد أن أكمل الخطة.

152
00:13:11,999 --> 00:13:17,588
‫بالمقارنة مع لوعتي آنذاك،
‫الألم الجسدي الذي أشعر به الآن ليس شيئاً.

153
00:13:18,631 --> 00:13:21,634
‫فيم هذا التأخير؟ هيا بنا.

154
00:13:21,717 --> 00:13:23,969
‫أرني كل ما عندك.

155
00:13:24,720 --> 00:13:26,597
‫"(كابوتو) الدموي"،
‫تجسيد للشيطان.

156
00:13:26,972 --> 00:13:29,475
‫أقوى وأكثر شيء وحشي صنعته "دار التطور".

157
00:13:30,518 --> 00:13:33,729
‫فلنر كيف وأنت في تلك المرحلة العتيقة
‫من التطور البشري

158
00:13:33,812 --> 00:13:36,982
‫ستواجه الوحش الذي هو الشكل النهائي
‫للتطور الاصطناعي.

159
00:13:37,733 --> 00:13:41,737
‫أم أنك ستكون بداية تطور جديد؟

160
00:13:43,155 --> 00:13:44,865
‫لا أطيق صبراً حتى أعرف.

161
00:13:48,244 --> 00:13:53,541
‫أرى هذا، من المفترض أنك قوي.

162
00:13:53,624 --> 00:13:55,125
‫لا تخب ظني الآن.

163
00:13:55,626 --> 00:13:58,295
‫أنت أقوى سلاح في هذا المكان،
‫أليس كذلك؟

164
00:13:58,379 --> 00:14:01,382
‫من الواضح أنك لست مثل الذين رأيتهم
‫صباح اليوم.

165
00:14:01,465 --> 00:14:04,677
‫انظر إليك وأنت تُشع ثقةً.

166
00:14:09,181 --> 00:14:11,016
‫سرعة مذهلة!

167
00:14:20,234 --> 00:14:21,110
‫ماذا تفعل؟

168
00:14:22,862 --> 00:14:23,821
‫أنت.

169
00:14:26,907 --> 00:14:30,411
‫هل تراجع للتو؟
‫"(كابوتو) الدموي"؟

170
00:14:31,620 --> 00:14:34,707
‫لو كنت قد هاجمته الآن لقتلني.

171
00:14:35,416 --> 00:14:37,418
‫من هذا الرجل بحق السماء؟

172
00:14:38,168 --> 00:14:40,296
‫إنه يترك نفسه مكشوفاً تماماً

173
00:14:40,379 --> 00:14:44,383
‫ومع ذلك،
‫كل حواسي ثائرة وتطلق إشارات الخطر.

174
00:14:45,885 --> 00:14:47,678
‫أيها الوغد!

175
00:14:48,304 --> 00:14:53,684
‫كيف صرت بهذه القوة؟

176
00:15:01,775 --> 00:15:03,360
‫إذاً أنت أيضاً تريد أن تعرف؟

177
00:15:05,070 --> 00:15:07,072
‫حسناً، لا بأس.

178
00:15:08,657 --> 00:15:11,076
‫"جينوس"، فلتنصت بعناية أنت أيضاً.

179
00:15:11,744 --> 00:15:14,246
‫هل سيخبرنا الآن؟

180
00:15:14,330 --> 00:15:17,583
‫سر قوة السيد؟

181
00:15:17,666 --> 00:15:19,168
‫أنا أيضاً أود أن أعرف.

182
00:15:21,962 --> 00:15:24,882
‫- من أنت؟
‫- أنا "جينوس".

183
00:15:27,217 --> 00:15:30,137
‫حسناً، اسمعوا.

184
00:15:30,846 --> 00:15:34,767
‫هذه مجازفة كبيرة.
‫لا يمكنه أن يطلع هؤلاء القوم على سره.

185
00:15:35,809 --> 00:15:37,603
‫أولاً

186
00:15:37,686 --> 00:15:41,899
‫المهم هو أن تلتزم بنظام تمرين شاق.

187
00:15:42,691 --> 00:15:47,279
‫التمرين؟ ليس الجراحة التعديلية
‫أو تعزيز الجينات؟

188
00:15:47,363 --> 00:15:49,031
‫التمرين؟

189
00:15:49,114 --> 00:15:51,283
‫أي تمرين؟

190
00:15:53,494 --> 00:15:55,537
‫اسمع يا "جينوس".

191
00:15:56,372 --> 00:15:57,998
‫يجب أن تواظب على التمرين فحسب.

192
00:15:59,541 --> 00:16:01,669
‫مهما كان صعباً.

193
00:16:02,711 --> 00:16:05,839
‫استغرقت 3 أعوم كي أصل إلى هذه القوة.

194
00:16:07,257 --> 00:16:09,134
‫100 تمرين ضغط!

195
00:16:09,593 --> 00:16:11,470
‫100 تمرين جلوس!

196
00:16:11,929 --> 00:16:14,056
‫100 تمرين قرفصاء!

197
00:16:14,515 --> 00:16:16,308
‫وبعد ذلك، أعدو 10 كيلومترات.

198
00:16:17,059 --> 00:16:18,811
‫كل يوم!

199
00:16:27,736 --> 00:16:31,365
‫وبالطبع، يجب أن تأكل 3 وجبات في اليوم.

200
00:16:31,448 --> 00:16:34,785
‫إن تناولت موزة فقط في الصباح، فلا بأس.
‫ولكن أهم شيء هو...

201
00:16:34,868 --> 00:16:37,955
‫...ألا تستخدم مكيف الهواء أو التدفئة أبداً
‫في الصيف والشتاء

202
00:16:38,038 --> 00:16:39,665
‫كي تتمكن من تقوية عقلك.

203
00:16:43,836 --> 00:16:46,046
‫في البداية، ستتمنى الموت.

204
00:16:47,089 --> 00:16:50,551
‫وقد تقول لنفسك،
‫"ما الضرر إن أخذت إجازة لمدة يوم؟"

205
00:16:52,136 --> 00:16:57,391
‫ولكن بالنسبة لي، كي أصير بطلاً قوياً،
‫مهما كان الأمر صعباً...

206
00:16:57,474 --> 00:17:00,310
‫حتى إن بصقت الدم،
‫لا أتوقف أبداً.

207
00:17:01,353 --> 00:17:04,898
‫ظللت أمارس تمرين القرفصاء حتى حين كانت
‫ساقاي ثقيلتين لدرجة أعجز فيها عن تحريكهما.

208
00:17:05,399 --> 00:17:08,110
‫حتى حين بدأت ذراعاي تصدران
‫أصوات طقطقة غريبة

209
00:17:08,193 --> 00:17:10,362
‫ظللت أؤدي تمارين الضغط.

210
00:17:11,739 --> 00:17:14,658
‫بعد ذلك بعام ونصف،
‫بدأت ألاحظ فرقاً.

211
00:17:15,159 --> 00:17:17,161
‫أصبت بالصلع

212
00:17:17,536 --> 00:17:19,496
‫وصرت أكثر قوة.

213
00:17:20,998 --> 00:17:25,419
‫بصياغة أخرى، لابد أن تجتهد في التمرين
‫إلى أن يتساقط شعرك.

214
00:17:26,003 --> 00:17:29,131
‫هذه هي الطريقة الوحيدة كي تصير قوياً.

215
00:17:31,008 --> 00:17:35,054
‫القوم الذين يعبثون بـ"الجنس البشري الجديد"
‫وهراء التطور

216
00:17:35,137 --> 00:17:37,389
‫لن يصلوا إلى هذا أبداً.

217
00:17:38,015 --> 00:17:41,643
‫البشر أقوياء لأننا نملك القدرة
‫على تغيير أنفسنا.

218
00:17:42,102 --> 00:17:44,396
‫ماذا؟

219
00:17:44,730 --> 00:17:47,066
‫هل هذا الرجل حقيقي؟

220
00:17:47,441 --> 00:17:49,401
‫سيدي...

221
00:17:50,194 --> 00:17:52,404
‫كلامك...

222
00:17:53,113 --> 00:17:55,532
‫كله هراء!

223
00:17:56,033 --> 00:17:59,119
‫هذه ليست إلا تمارين القوة العادية!

224
00:17:59,953 --> 00:18:01,580
‫وهي ليست شاقة لهذه الدرجة حتى!

225
00:18:02,456 --> 00:18:04,291
‫إنه مستوى عادي!

226
00:18:04,374 --> 00:18:10,172
‫لابد أن أصير أكثر قوة.
‫لم أطلب أن أتتلمذ على يديك

227
00:18:10,255 --> 00:18:12,257
‫فقط لأسمع المزاح!

228
00:18:14,510 --> 00:18:16,804
‫سيد "سايتاما"،
‫من الواضح أن قوتك أكبر

229
00:18:16,887 --> 00:18:20,349
‫من القوة التي تكتسبها
‫من التمارين البدنية فقط.

230
00:18:20,432 --> 00:18:23,477
‫هذا صحيح. أريد أن أعرف

231
00:18:23,560 --> 00:18:25,604
‫نريد أن نعرف سرك الحقيقي!

232
00:18:28,023 --> 00:18:29,733
‫"جينوس"...

233
00:18:30,609 --> 00:18:33,570
‫قد لا تصدقني،
‫ولكن هذا حقاً كل ما فعلت.

234
00:18:34,738 --> 00:18:36,240
‫حقاً؟

235
00:18:39,743 --> 00:18:41,453
‫كلا يا "(كابوتو) الدموي".

236
00:18:42,621 --> 00:18:47,960
‫إن كنت لا تريد اطلاعنا على سرك، فليكن.

237
00:18:48,627 --> 00:18:51,380
‫توقف. ستصاب بنوبة هياج أخرى.

238
00:18:52,047 --> 00:18:55,384
‫أنا واثق أنك لست أقوى مني بأية حال.

239
00:18:59,179 --> 00:19:04,101
‫ولكن بما أنك أغضبتني...

240
00:19:04,768 --> 00:19:06,603
‫سأسحقك.

241
00:19:09,231 --> 00:19:11,233
‫"نظام المذبحة"!

242
00:19:17,364 --> 00:19:21,618
‫حين تُصيبني هذه الحالة،
‫أفقد السيطرة لمدة أسبوع كامل

243
00:19:21,702 --> 00:19:24,580
‫وتعطشي للقتل لا يكون قابلاً للإشباع!

244
00:19:24,663 --> 00:19:27,541
‫بعد أن أقتلك، سأذهب إلى المدينة

245
00:19:27,624 --> 00:19:32,921
‫وسأنطلق في نوبة قتل مسعورة
‫حتى السبت القادم!

246
00:19:33,881 --> 00:19:38,927
‫إن كنت بالفعل بطلاً قوياً،
‫حاول أن تمنعني.

247
00:19:51,815 --> 00:19:54,026
‫مستحيل. هذا لا يعقل.

248
00:20:01,909 --> 00:20:03,076
‫سيدي؟

249
00:20:04,077 --> 00:20:08,582
‫تباً. ربما ارتكبت خطأ فادحاً.

250
00:20:11,710 --> 00:20:14,087
‫هذا الرجل في حالة "المذبحة".

251
00:20:14,630 --> 00:20:18,175
‫هل قال إنه سينطلق في نوبة قتل مسعورة
‫لمدة أسبوع كامل؟

252
00:20:19,593 --> 00:20:22,221
‫الموت، الموت، الموت...

253
00:20:22,304 --> 00:20:24,723
‫الموت، الموت، الموت!

254
00:20:24,806 --> 00:20:27,643
‫هل سيظل هكذا حتى السبت القادم؟

255
00:20:28,769 --> 00:20:31,063
‫أسبوع كامل من اليوم.

256
00:20:32,231 --> 00:20:34,483
‫السبت القادم.

257
00:20:34,983 --> 00:20:38,612
‫بصياغة أخرى، اليوم أيضاً يوم السبت.

258
00:20:39,655 --> 00:20:40,989
‫هذا يعني...

259
00:20:41,448 --> 00:20:43,116
‫أن كل شيء قد انتهى.

260
00:20:43,742 --> 00:20:46,870
‫لا يوجد في العالم من يستطيع منعه.

261
00:20:48,538 --> 00:20:51,625
‫هذا يعني أن اليوم هو...

262
00:20:52,209 --> 00:20:58,006
‫يوم التنزيلات في المتجر الكبير!

263
00:21:08,016 --> 00:21:10,310
‫من هذا الرجل بحق السماء؟

264
00:21:10,394 --> 00:21:15,190
‫- لقد أخفقت!
‫- ما هو؟

265
00:21:15,274 --> 00:21:19,486
‫أنا واثق جداً أنه مستاء بسبب هذا.

266
00:21:19,569 --> 00:21:21,113
‫"أيام السبت فقط! تنزيلات هائلة!"

267
00:21:21,571 --> 00:21:24,908
‫سيدي، المتجر يغلق الساعة 10 مساءً

268
00:21:24,992 --> 00:21:29,955
‫أي بعد 4 ساعات.
‫إن أسرعنا فسنتمكن من اللحاق به.

269
00:21:30,455 --> 00:21:33,375
‫- هل سألحق به إن أسرعت؟
‫- أجل.

270
00:21:33,458 --> 00:21:35,335
‫- هيا بنا يا "جينوس"!
‫- أجل يا سيدي!

271
00:21:36,712 --> 00:21:41,300
‫أظن أنني فرغت من التطور.

272
00:21:42,592 --> 00:21:44,678
‫يبدو...

273
00:21:45,345 --> 00:21:46,722
‫أنني أنا من يجب أن أتغير.

274
00:23:23,360 --> 00:23:26,822
‫أجل، تحقيقات الموقع قد بدأت.

275
00:23:27,531 --> 00:23:29,449
‫أجل، هذا صحيح.

276
00:23:30,075 --> 00:23:33,745
‫كما في القضايا الأخرى،
‫تم إحراق المنطقة تماماً بواسطة لهب شديد.

277
00:23:34,496 --> 00:23:38,750
‫كل شيء يدل إلى أن شبه الآلي الشاب
‫هو المسؤول عن هذا.

278
00:23:39,668 --> 00:23:41,920
‫أجل، مفهوم.

279
00:23:43,505 --> 00:23:46,424
‫يا لها من قوة مدمرة.

280
00:23:48,218 --> 00:23:49,511
‫أجل.

281
00:23:50,804 --> 00:23:52,472
‫"الحلقة القادمة،
‫محارب النينجا العصري"

282
00:23:52,556 --> 00:23:55,433
‫مرحباً، أنا "(كابوتو) الدموي"!
‫باليابانية، أدعى "أشورا كابوتو".

283
00:23:55,517 --> 00:23:58,770
‫حرف الـ"كانجي" مشتق من "قوقعة" و"رحلة
‫ميدانية" والكلمة السانسكريتية "آوم".

284
00:23:58,854 --> 00:24:01,273
‫ما رأيكم؟ ألا يهمكم الأمر؟

285
00:24:01,356 --> 00:24:06,027
‫الحلقة القادمة من المسلسل هي الحلقة
‫الرابعة بعنوان "محارب النينجا العصري".

286
00:24:06,111 --> 00:24:10,740
‫إذاً هل سيظهر الرجل أخيراً؟

287
00:24:10,824 --> 00:24:12,826
‫ترجمة "نانسي ناصر"

