﻿1
00:00:03,002 --> 00:00:06,256
‫"المدينة (إيه)،
‫المقر الرئيس لاتحاد الأبطال"

2
00:00:06,339 --> 00:00:09,968
‫لقد تقرر إذاً أن يظل "الدرّاج (مومين)"
‫أفضل بطل من الفئة "سي".

3
00:00:10,719 --> 00:00:13,555
‫مفهوم، سأبلغه.

4
00:00:13,888 --> 00:00:18,435
‫أنا فقط لا أفهم لماذا لا يرغب في الارتقاء
‫إلى الفئة "بي".

5
00:00:18,810 --> 00:00:25,233
‫البند التالي في جدول أعمالنا
‫هو اختبار تأهل البطل رقم 55.

6
00:00:25,608 --> 00:00:27,485
‫في هذا الاختبار، العدد الإجمالي
‫للمرشحين...

7
00:00:28,361 --> 00:00:31,614
‫هو 11 ألفاً و684،
‫على أن يكون الاختبار متاحاً في 6 أماكن.

8
00:00:32,532 --> 00:00:35,493
‫هذه زيادة بأكثر من 22 بالمئة
‫على الاختبار السابق.

9
00:00:38,121 --> 00:00:40,290
‫يجب ألا نَسعد بالكَمّ فقط.

10
00:00:40,999 --> 00:00:42,667
‫حتى في وجود عدد أكبر من المرشحين

11
00:00:42,751 --> 00:00:45,003
‫إن كانت كفاءة الأبطال أقل

12
00:00:45,086 --> 00:00:47,130
‫فإن الأرقام لا معنى لها.

13
00:00:49,716 --> 00:00:53,344
‫لهذا السبب، يجب أن نكون
‫أكثر تدقيقاً في التقييم.

14
00:00:53,928 --> 00:00:56,306
‫أيضاً، سمعت أن شخصاً يُهمنا أمره

15
00:00:56,389 --> 00:00:59,517
‫سيخضع للاختبار هذه المرة.

16
00:00:59,601 --> 00:01:02,187
‫أجل، لم يتأكد هذا بعد

17
00:01:03,021 --> 00:01:06,066
‫ولكن يبدو مرجحاً جداً أنه سيفعل.

18
00:02:42,537 --> 00:02:48,209
‫"اختبار الأبطال، الموقع رقم 6"

19
00:02:48,293 --> 00:02:53,464
‫أيها المرشحون،
‫من فضلكم قفوا صفين من أجل التسجيل.

20
00:03:17,113 --> 00:03:19,616
‫التالي! قفزات من جانب إلى الآخر
‫لمدة 30 ثانية!

21
00:03:20,325 --> 00:03:21,367
‫مستعدون؟

22
00:03:21,784 --> 00:03:22,744
‫هيا!

23
00:03:27,916 --> 00:03:30,960
‫التالي، سباق عدو الـ1500 متر، انطلقوا!

24
00:03:36,382 --> 00:03:37,926
‫التالي، رفع الأثقال!

25
00:03:40,386 --> 00:03:42,138
‫التالي، دفع الجلة!

26
00:03:44,933 --> 00:03:46,226
‫القفز الرأسي!

27
00:03:50,563 --> 00:03:52,273
‫ضرب حيوان الخُلد!

28
00:03:53,191 --> 00:03:54,734
‫آلة الملاكمة!

29
00:04:00,823 --> 00:04:01,866
‫سأعود إلى المنزل.

30
00:04:01,950 --> 00:04:06,371
‫"المُعلم الأكبر"

31
00:04:11,167 --> 00:04:13,211
‫أخيراً فرغت من كل الاختبارات.

32
00:04:13,920 --> 00:04:16,381
‫ليس علي الآن سوى انتظار النتيجة.

33
00:04:17,882 --> 00:04:20,969
‫- هل فرغت أنت أيضاً؟
‫- أجل.

34
00:04:21,928 --> 00:04:25,890
‫هل من الضروري حقاً أن تخضع
‫لاختبارات اللياقة؟

35
00:04:25,974 --> 00:04:30,353
‫أعني ألا يمكنك أن تعطيهم
‫بيانات خصائصك فحسب؟

36
00:04:31,020 --> 00:04:33,856
‫لا يهم، إذاً، كيف كان أداؤك؟

37
00:04:33,940 --> 00:04:37,735
‫الاختبار التحريري واختبار اللياقة
‫كانا سهلين جداً.

38
00:04:38,444 --> 00:04:42,573
‫أليس كذلك؟ هل هذا هو حقاً كل المطلوب
‫كي يكون المرء بطلاً؟

39
00:04:42,949 --> 00:04:45,159
‫سنحصل على نتائجنا بعد قليل.

40
00:04:45,243 --> 00:04:47,620
‫درجة النجاح هي 70.

41
00:04:47,704 --> 00:04:52,083
‫الاختبار التحريري كان سهلاً جداً لدرجة
‫أن أي شخص سينال فيه الدرجة النهائية.

42
00:04:52,166 --> 00:04:54,335
‫هكذا لا يبقى إلا اختبار اللياقة

43
00:04:54,419 --> 00:04:56,421
‫والذي لا ينبغي أن يشكل مشكلة
‫لأي منا.

44
00:04:56,504 --> 00:04:59,215
‫"بعد مرور ساعة"

45
00:05:00,216 --> 00:05:02,635
‫- حصلت على 100 درجة.
‫- حقاً؟

46
00:05:02,719 --> 00:05:03,553
‫أجل.

47
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
‫مكتوب أنني مُصنّف كبطل من الفئة "إس".

48
00:05:09,142 --> 00:05:11,519
‫الفئة "إس"؟ ما معنى هذا؟

49
00:05:11,602 --> 00:05:14,814
‫أنا واثق أن هذه التصنيفات
‫ليس لها أهمية تذكر.

50
00:05:15,440 --> 00:05:17,025
‫كيف كان أداؤك أنت يا سيدي؟

51
00:05:20,611 --> 00:05:23,156
‫- الشهادة تقول إنني أنا أيضاً...
‫- من الفئة "إس".

52
00:05:23,531 --> 00:05:24,991
‫لست مندهشاً.

53
00:05:26,075 --> 00:05:29,704
‫بالإضافة إلى أن حجم الخط
‫أكبر منه في شهادتي.

54
00:05:30,621 --> 00:05:32,582
‫لم أتوقع أقل من ذلك يا سيدي.

55
00:05:32,665 --> 00:05:35,710
‫بالمناسبة، عمّ سألوك في المقابلة الشخصية؟

56
00:05:35,793 --> 00:05:36,919
‫المقابلة الشخصية؟

57
00:05:37,003 --> 00:05:37,920
‫أجل.

58
00:05:38,880 --> 00:05:42,675
‫سؤال أخير يا "جينوس".

59
00:05:43,843 --> 00:05:45,678
‫هل يبدو لك هذا المبنى مألوفاً؟

60
00:05:46,763 --> 00:05:50,892
‫نحن نُجري تحريات سرية عن مجموعة
‫من المشاغبين

61
00:05:50,975 --> 00:05:53,770
‫الذين يُطلقون على أنفسهم اسم
‫"دار التطور".

62
00:05:53,853 --> 00:05:56,564
‫حين عرفنا أخيراً مركز نشاطهم

63
00:05:56,647 --> 00:06:00,485
‫وجدنا أن المبنى قد انهار في ظروف غامضة.

64
00:06:01,277 --> 00:06:03,780
‫وبقوة نارية قوية ومُدمرة.

65
00:06:06,783 --> 00:06:10,078
‫هل أنت مسؤول عن هذا؟

66
00:06:10,536 --> 00:06:12,080
‫أجل، لماذا؟

67
00:06:17,543 --> 00:06:20,671
‫"شهادة من الفئة (إس)"

68
00:06:21,506 --> 00:06:24,550
‫فهمت...أظن أن هذا هو السبب.

69
00:06:24,634 --> 00:06:27,553
‫شعروا بأنه لا يوجد داع ليتكبدوا مشقة
‫إجراء مقابلة شخصية معك.

70
00:06:29,847 --> 00:06:31,265
‫سيدي؟

71
00:06:32,975 --> 00:06:34,644
‫أجل، ففي النهاية...

72
00:06:34,727 --> 00:06:38,439
‫أنا مجرد بطل من الفئة "سي"
‫نال درجة 71.

73
00:06:40,316 --> 00:06:41,484
‫فهمت.

74
00:06:42,110 --> 00:06:46,572
‫إذاً فقد ظننت خطأ أن النصف العلوي من حرف
‫الـ"سي" هو الجزء العلوي من حرف الـ"إس".

75
00:06:46,656 --> 00:06:49,909
‫- كف عن تحليل الأمر!
‫- لابد أنه خطأ.

76
00:06:50,493 --> 00:06:52,370
‫سأتحدث مع المسؤول.

77
00:06:52,453 --> 00:06:54,455
‫كلا! ستحرجني فحسب!

78
00:06:56,165 --> 00:06:58,501
‫سيد "جينوس"، سيد "سايتاما"...

79
00:06:58,584 --> 00:07:01,712
‫ستُقام ندوة للمرشحين الناجحين
‫الساعة 4 عصراً.

80
00:07:01,796 --> 00:07:03,840
‫من فضلكما توجها إلى قاعة المحاضرات رقم 3.

81
00:07:04,507 --> 00:07:06,217
‫حسناً، بربك!

82
00:07:06,300 --> 00:07:09,971
‫المهم هو أننا نجحنا.

83
00:07:10,054 --> 00:07:11,597
‫فلننه الأمر ونذهب إلى المنزل.

84
00:07:14,475 --> 00:07:17,478
‫أخيراً وجدنا شبه الآلي الذي كنا نبحث عنه.

85
00:07:17,562 --> 00:07:19,730
‫سمعت.

86
00:07:19,814 --> 00:07:22,483
‫نظراً لماضيه، أعطيناه استثناء

87
00:07:22,859 --> 00:07:25,653
‫وصنفناه على أنه بطل من الفئة "إس".

88
00:07:25,736 --> 00:07:29,532
‫أردت فقط أن أحرص على إبلاغك بهذا.

89
00:07:29,615 --> 00:07:32,201
‫أجل، أنا موافق.

90
00:07:33,453 --> 00:07:36,372
‫"سري"

91
00:07:38,166 --> 00:07:39,750
‫"جينوس"؟

92
00:07:40,209 --> 00:07:42,128
‫"قاعة المحاضرات رقم 3"

93
00:07:43,171 --> 00:07:44,881
‫أولاً، أهنئكما على نجاحكما.

94
00:07:48,926 --> 00:07:52,013
‫والآن، واحد منكما نجح بالحد الأدنى

95
00:07:52,096 --> 00:07:54,223
‫لذا ما لم تريدا أن تضيعا فرصتكما

96
00:07:54,307 --> 00:07:56,517
‫فمن الأفضل أن أراكما
‫وأنتما تبذلان كل ما عندكما.

97
00:07:57,852 --> 00:07:59,645
‫ولا تُصابا بالغرور!

98
00:07:59,729 --> 00:08:04,942
‫من الآن فصاعداً، يجب أن تأخذا مركزكما
‫كبطلين في الحُسبان وأن تتصرفا بتواضع!

99
00:08:05,026 --> 00:08:10,239
‫ففي النهاية، ستوضع صورة لوجهيكما
‫على موقع اتحاد الأبطال الإلكتروني.

100
00:08:11,532 --> 00:08:13,993
‫هل سمعتماني؟

101
00:08:14,494 --> 00:08:17,997
‫وجهاكما الغبيان هذان سيظهران للعالم كله.

102
00:08:18,080 --> 00:08:20,333
‫إن كنتما لا تريدان أن تُهينا نفسيكما

103
00:08:26,422 --> 00:08:28,799
‫فلتطمحا لأن تكونا بطلين رائعين مثلي!

104
00:08:33,971 --> 00:08:35,389
‫سيدي!

105
00:08:37,517 --> 00:08:41,604
‫بصفتي بطلاً من الفئة "إيه"،
‫لي تأثير على الاتحاد.

106
00:08:41,687 --> 00:08:43,606
‫بالنسبة لمن يتصرفون بشكل غير مسؤول،
‫سأحرص

107
00:08:43,981 --> 00:08:48,027
‫على أن يخسروا النقاط وأن يتم تقليل درجتهم،
‫لا تنسيا هذا!

108
00:08:48,819 --> 00:08:50,571
‫ماذا يجب أن أتناول على العشاء؟

109
00:08:53,324 --> 00:08:57,870
‫يبدو أن اتحاد الأبطال
‫تشكل منذ حوالي 3 أعوام.

110
00:08:59,080 --> 00:09:01,123
‫ألم يمض على وجوده إلا 3 أعوام؟

111
00:09:01,207 --> 00:09:04,919
‫كان هذا بعد أن تعرض حفيد مليونير
‫لهجمة وحش.

112
00:09:05,002 --> 00:09:07,964
‫وقد نجا الطفل على يد أحد المارة.

113
00:09:08,047 --> 00:09:10,049
‫حين سمع "أغوني" بما حدث

114
00:09:10,132 --> 00:09:11,884
‫اخترع هذا النظام

115
00:09:11,968 --> 00:09:15,388
‫وسخر ثروته لإنشاء اتحاد الأبطال.

116
00:09:15,763 --> 00:09:18,683
‫لقد أقاموا ندوات مملة جداً.

117
00:09:18,766 --> 00:09:25,106
‫على أية حال، بصفتنا بطلين جديدين،
‫سنصير معروفين على مستوى العالم.

118
00:09:25,189 --> 00:09:27,775
‫الآن نستطيع أن نعمل برأس مرفوع.

119
00:09:30,361 --> 00:09:31,946
‫سيدي.

120
00:09:34,740 --> 00:09:36,534
‫أظن أنني صرت الآن تلميذك بشكل رسمي.

121
00:09:38,619 --> 00:09:41,831
‫من فضلك واصل توجيهي كمعلمي.

122
00:09:42,290 --> 00:09:43,291
‫أجل...

123
00:09:43,374 --> 00:09:48,546
‫- حسناً يا سيدي، طابت ليلتك.
‫- أجل، إلى اللقاء.

124
00:09:51,173 --> 00:09:52,425
‫تباً!

125
00:09:52,508 --> 00:09:55,303
‫ربما ما كان يجب أن أتسرع
‫وأقول إنني سأتخذ تلميذاً.

126
00:09:57,471 --> 00:09:59,056
‫وخصوصاً هذا الفتى.

127
00:09:59,557 --> 00:10:03,311
‫هذان المستجدان اللذان جاءا اليوم،
‫هل اجتازا الاختبار حقاً؟

128
00:10:03,769 --> 00:10:05,563
‫سلوكهما كان سيئاً جداً!

129
00:10:05,646 --> 00:10:10,985
‫أنا من الفئة "إيه" والدرجة 38 بحق السماء،
‫ولم تكن لديهما فكرة عن من أكون.

130
00:10:11,068 --> 00:10:13,613
‫كما أنهما لا يعرفان الطريقة
‫التي يسير بها العالم.

131
00:10:13,696 --> 00:10:15,323
‫هاويان لعينان!

132
00:10:15,406 --> 00:10:17,199
‫سيموتان بسرعة جداً.

133
00:10:17,283 --> 00:10:18,576
‫كلا.

134
00:10:19,452 --> 00:10:22,913
‫"جينوس" نال الدرجة النهائية في الاختبارين
‫التحريري والبدني.

135
00:10:22,997 --> 00:10:26,792
‫إنه مبتدىء استثنائي وصل إلى الفئة "إس"
‫منذ البداية.

136
00:10:26,876 --> 00:10:31,297
‫الرجل الآخر، "سايتاما"، نال درجات
‫سيئة جداً في الاختبار التحريري

137
00:10:31,380 --> 00:10:33,799
‫ولكنه نال 50 درجة من 50
‫في الاختبار البدني.

138
00:10:33,883 --> 00:10:36,385
‫هذا ما جعله ينجح أصلاً.

139
00:10:37,178 --> 00:10:39,388
‫ولكن في كل أنشطة اختبار اللياقة

140
00:10:40,056 --> 00:10:44,393
‫حطّم الأرقام القياسية للاتحاد
‫بدرجة تفوق العقل.

141
00:10:47,521 --> 00:10:51,609
‫وكأن هناك إلهاً يسكن هذا الجسم.

142
00:10:53,361 --> 00:10:58,240
‫"سنيك"، لقد تفوق عليك "جينوس" بالفعل.

143
00:10:58,324 --> 00:11:01,786
‫و"سايتاما" قد يلحق بك قريباً جداً.

144
00:11:04,789 --> 00:11:06,165
‫ذلك الأحمق؟

145
00:11:07,958 --> 00:11:11,921
‫إن وصلت إلى قمة الفئة "سي"،
‫فعندئذ سأرتقي إلى الفئة "بي"

146
00:11:12,713 --> 00:11:17,593
‫ثم الفئة "إيه" فوق ذلك،
‫ثم إلى الفئة "إس" التي في القمة.

147
00:11:18,928 --> 00:11:21,931
‫أظن أن "جينوس" مذهل حقاً.

148
00:11:25,142 --> 00:11:26,310
‫لا أدري...

149
00:11:27,269 --> 00:11:30,147
‫ولكن ربما ليس هذا هو نوع البطولة
‫الذي كنت أريده.

150
00:11:33,776 --> 00:11:36,153
‫ندوة المستجدين لم تنته بعد!

151
00:11:36,779 --> 00:11:39,782
‫في هذا المجال، يوجد شيء يُدعى
‫"تحطيم المستجدين".

152
00:11:40,449 --> 00:11:44,120
‫كثيرون منا نحن الأبطال
‫نكره أن يتفوق علينا أحد.

153
00:11:44,203 --> 00:11:48,749
‫لذلك نحطم المستجدين منذ البداية هكذا!

154
00:12:13,774 --> 00:12:14,775
‫سجِل الأبطال؟

155
00:12:15,568 --> 00:12:20,531
‫أجل، أنا بطل من الفئة "إس"
‫وأنت بطل من الفئة "سي".

156
00:12:20,614 --> 00:12:22,992
‫كلانا الأخيران في فئتينا.

157
00:12:23,075 --> 00:12:27,371
‫حالياً، ما زلنا مُدرجين
‫تحت اسمي "جينوس" و"سايتاما"

158
00:12:27,455 --> 00:12:30,916
‫ولكن حين نؤدي المزيد من الأعمال البطولية،
‫سننال أسماء أبطال.

159
00:12:31,375 --> 00:12:33,752
‫أسماء أبطال؟ ما معنى هذا؟

160
00:12:34,295 --> 00:12:39,550
‫أعتقد أنها ألقاب تخلق مواصفات البطل.

161
00:12:39,633 --> 00:12:41,844
‫على سبيل المثال، قد يصير اسمي
‫"شبه الآلي الأشقر".

162
00:12:42,344 --> 00:12:46,474
‫مهلاً، إن كانت هذه طريقة التسمية،
‫ألن يكون اسمي "الأصلع ذا الحرملة" مثلاً؟

163
00:12:47,892 --> 00:12:49,685
‫إلى جانب الترتيب على أساس القدرة

164
00:12:49,768 --> 00:12:52,354
‫يمكن أن تنال ترتيبك أيضاً
‫على أساس الشعبية.

165
00:12:52,438 --> 00:12:54,190
‫هناك أبطال لديهم نوادي معجبين.

166
00:12:55,316 --> 00:12:57,735
‫- لا أحد يبالي بهذا.
‫- ماذا...

167
00:12:58,903 --> 00:13:02,990
‫شكراً لموافقتك على طلبي الكبير اليوم.

168
00:13:03,616 --> 00:13:07,369
‫أجل، لقد وعدتك بأن أتخذك تلميذاً.

169
00:13:08,579 --> 00:13:10,164
‫هل هذا المكان جيد؟

170
00:13:10,247 --> 00:13:11,415
‫أجل.

171
00:13:11,916 --> 00:13:15,002
‫إذاً سنتصارع للتمرين فحسب، أليس كذلك؟
‫لن يكون قتالاً حقيقياً.

172
00:13:15,586 --> 00:13:17,087
‫أجل، هذا ما في ذهني.

173
00:13:17,796 --> 00:13:22,676
‫ولكنني أريد أن أصل إلى الحد الأقصى
‫كي أتمكن أنا أيضاً من بذل كل جهدي.

174
00:13:29,433 --> 00:13:31,352
‫من فضلك حقق لي طلبي.

175
00:14:06,804 --> 00:14:10,015
‫كان هذا وشيكاً،
‫كان يمكن أن تحترق ملابسي مرة أخرى.

176
00:14:16,480 --> 00:14:17,773
‫أنا بحاجة إلى سرعة أكثر!

177
00:14:41,672 --> 00:14:42,840
‫اختفى؟

178
00:14:42,923 --> 00:14:45,342
‫هل كنت أطارد أثر صورته طوال هذا الوقت؟

179
00:14:51,765 --> 00:14:52,808
‫هناك!

180
00:14:59,523 --> 00:15:00,482
‫إحراق!

181
00:15:03,235 --> 00:15:04,320
‫أمسكت به هذه المرة.

182
00:15:04,987 --> 00:15:07,489
‫سيأخذني الأستاذ على محمل جدي أكثر الآن.

183
00:15:07,573 --> 00:15:09,408
‫في الخلف...

184
00:15:09,491 --> 00:15:10,576
‫حسناً، أنا انتصرت.

185
00:15:15,873 --> 00:15:17,082
‫- سيدي...
‫- أجل؟

186
00:15:18,083 --> 00:15:20,336
‫هل نسيت قواعد المصارعة؟

187
00:15:21,462 --> 00:15:25,132
‫يجب أن تتجنب أية ضربة تستطيع تجنبها.

188
00:15:25,215 --> 00:15:27,384
‫تعامل مع الأمر بجدية وبدون عبث.

189
00:15:27,468 --> 00:15:29,595
‫لا تتحفظ.

190
00:15:29,678 --> 00:15:30,846
‫و...

191
00:15:31,639 --> 00:15:34,433
‫واصل المصارعة إلى ألا أعود قادراً
‫على المصارعة.

192
00:15:36,143 --> 00:15:41,315
‫حتى السيد "سايتاما" نفسه
‫لا يستطيع تفسير سر قوته.

193
00:15:42,524 --> 00:15:44,568
‫هذه المعركة قد تجعلني أفهم قليلاً.

194
00:15:46,362 --> 00:15:47,696
‫لا ترحمني.

195
00:15:53,035 --> 00:15:54,495
‫كانت تلك هي القواعد يا سيدي...

196
00:15:58,832 --> 00:15:59,792
‫ماذا...

197
00:15:59,875 --> 00:16:00,960
‫"الموت"

198
00:16:13,389 --> 00:16:17,351
‫أنا أتضور جوعاً، حان وقت الغداء،
‫فلنشتر بعض العصائبية.

199
00:16:20,896 --> 00:16:21,855
‫حسناً.

200
00:16:24,775 --> 00:16:28,570
‫أنا مستعد لعمل أي شيء
‫كي أصير أكثر قوة.

201
00:16:29,697 --> 00:16:30,531
‫ولكنني...

202
00:16:31,490 --> 00:16:34,368
‫لا أتصور نفسي قادراً
‫من الاقتراب من قوة السيد حتى.

203
00:16:36,495 --> 00:16:38,747
‫مطلقاً.

204
00:16:43,085 --> 00:16:44,503
‫إنه على مستوى مختلف.

205
00:16:46,922 --> 00:16:49,758
‫ما الأمر؟ ألا تحب العصائبية؟

206
00:16:53,262 --> 00:16:58,017
‫إذاً، هذا هو موقعه؟
‫شكراً، سأذهب إلى هناك الآن.

207
00:16:59,143 --> 00:17:01,603
‫كلا، لا تقلق.

208
00:17:01,687 --> 00:17:04,481
‫سأبلغه فقط بما يتوقعه منه
‫القائمون على هذا المجال.

209
00:17:07,317 --> 00:17:08,986
‫يسرني أنك تحب العصائبية.

210
00:17:09,778 --> 00:17:12,531
‫أجل، لست صعب الإرضاء.

211
00:17:12,614 --> 00:17:16,535
‫أنا أمر بضائقة مالية الآن...

212
00:17:17,369 --> 00:17:19,747
‫اسمع، ما رأيك في مباراة أخرى يا "جينوس"؟

213
00:17:20,622 --> 00:17:23,375
‫"تحدي العصائبية الحارة للوحوش الضخام"

214
00:17:23,459 --> 00:17:25,210
‫"الجائزة، 50 ألف ين،
‫والفشل بـ10 آلاف ين"

215
00:17:25,669 --> 00:17:27,546
‫هذا جنوني!

216
00:17:27,629 --> 00:17:28,630
‫مستحيل!

217
00:17:33,010 --> 00:17:33,844
‫أستسلم.

218
00:17:39,641 --> 00:17:40,476
‫أهذا كل ما عندكم؟

219
00:17:43,103 --> 00:17:44,563
‫رباه! أنت رائع!

220
00:17:47,357 --> 00:17:48,400
‫مرحباً بك.

221
00:17:53,405 --> 00:17:54,865
‫لابد أنك "جينوس".

222
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
‫أنا "أماي ماسك"،
‫من الفئة "إيه" والدرجة 1.

223
00:17:59,286 --> 00:18:00,454
‫أود التحدث معك.

224
00:18:01,413 --> 00:18:02,831
‫الفئة "إيه" والدرجة 1؟

225
00:18:03,248 --> 00:18:04,500
‫إنه "أماي ماسك"!

226
00:18:04,583 --> 00:18:06,335
‫إنه رائع الجمال!

227
00:18:07,252 --> 00:18:08,087
‫التحدث؟

228
00:18:08,962 --> 00:18:11,131
‫قد يكون مُحطم للمستجدين.

229
00:18:11,215 --> 00:18:12,591
‫انتبه يا "جينوس".

230
00:18:13,258 --> 00:18:16,261
‫فهمت، من فضلك انتظر هنا يا سيدي.

231
00:18:17,596 --> 00:18:18,847
‫حسناً.

232
00:18:18,931 --> 00:18:21,475
‫كنت أفكر للتو في السير قليلاً
‫كي أهضم طعامي.

233
00:18:27,439 --> 00:18:30,109
‫سمعت أنك نلت شهادة الفئة "إس"
‫باستثناء خاص.

234
00:18:30,192 --> 00:18:31,235
‫ماذا في ذلك؟

235
00:18:37,866 --> 00:18:39,993
‫أتساءل إن كان بخير.

236
00:18:48,669 --> 00:18:52,005
‫- هل فرغت بهذه السرعة؟
‫- أجل.

237
00:18:52,089 --> 00:18:54,049
‫أنت من الفئة "إس" حقاً.

238
00:18:54,133 --> 00:18:57,594
‫فقد جاء أعلى بطل في الفئة "إيه"
‫بنفسه ليحطمك...

239
00:18:57,678 --> 00:18:59,096
‫هذا ليس ما بالأمر.

240
00:18:59,596 --> 00:19:03,308
‫ألم يأت لمصارعتك؟
‫ما الأمر إذاً؟

241
00:19:03,392 --> 00:19:04,810
‫باختصار...

242
00:19:05,811 --> 00:19:07,354
‫لقد جاء ليرحب بي.

243
00:19:08,814 --> 00:19:11,859
‫- ما معنى هذا؟
‫- عفواً!

244
00:19:12,651 --> 00:19:15,362
‫أنت صديق لـ"أماي ماسك"، أليس كذلك؟

245
00:19:15,445 --> 00:19:17,239
‫أيمكنني أن أصافحك؟

246
00:19:20,242 --> 00:19:23,120
‫- شكراً جزيلاً!
‫- صافحني أنا أيضاً!

247
00:19:27,583 --> 00:19:31,503
‫واضح أن هناك فرقاً في المعاملة
‫بين أبطال الفئة "إس" وأبطال الفئة "سي".

248
00:19:32,254 --> 00:19:34,756
‫ولكن إن فكرت في الأمر،
‫أليس هذا مثل الاحتيال؟

249
00:19:34,840 --> 00:19:35,674
‫"هدية ترحيب"

250
00:19:35,757 --> 00:19:37,759
‫- أعني أنك شبه آلي، أليس كذلك؟
‫- بلى.

251
00:19:38,677 --> 00:19:42,764
‫لا عليك، على أية حال، لقد تعادلنا الآن.

252
00:19:43,515 --> 00:19:46,852
‫بدءاً من اليوم، نحن بطلان محترفان.

253
00:19:46,935 --> 00:19:48,645
‫فلنبذل قصارى جهدنا، اتفقنا؟

254
00:19:49,354 --> 00:19:50,772
‫أجل.

255
00:19:52,608 --> 00:19:57,654
‫لابد أن يكون البطل المحترف دائماً
‫رمزاً جميلاً للعدالة.

256
00:19:58,822 --> 00:20:01,074
‫هذه هي فلسفتي.

257
00:20:01,158 --> 00:20:03,744
‫وخصوصاً إن كنت بطلاً حقيقياً
‫من الفئة "إس".

258
00:20:04,828 --> 00:20:07,623
‫بربك! لا داعي لأن تنظر إلي بغضب.

259
00:20:08,290 --> 00:20:10,918
‫لقد تكبدت مشقة المجيء إلى هنا
‫فقط كي أراك.

260
00:20:12,002 --> 00:20:13,837
‫كيف كان اختبار التأهل؟

261
00:20:13,921 --> 00:20:17,049
‫لم يكن إلا هراء،
‫اختبار كهذا ليس إلا مضيعة للوقت.

262
00:20:20,219 --> 00:20:23,639
‫إن كنت قد جئت للقتال، فلتبدأ،
‫فهذه أيضاً مضيعة للوقت.

263
00:20:26,892 --> 00:20:30,562
‫المزاج العصبي أمر لا بأس به،
‫ولكن إن تماديت فيه

264
00:20:32,189 --> 00:20:33,815
‫فستحترق.

265
00:20:37,152 --> 00:20:40,489
‫سأنسى نقدك للاتحاد.

266
00:20:40,864 --> 00:20:42,074
‫شكراً لوقتك.

267
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
‫أنا أرحب بك في الفريق.

268
00:20:45,327 --> 00:20:47,537
‫نحن نتوقع منك أشياء عظيمة...

269
00:20:47,621 --> 00:20:49,206
‫يا "جينوس".

270
00:21:01,385 --> 00:21:02,261
‫سيدي...

271
00:21:06,181 --> 00:21:07,849
‫سأعود لاحقاً.

272
00:21:09,810 --> 00:21:12,854
‫حسناً، سأراك لاحقاً.

273
00:21:13,438 --> 00:21:15,565
‫أجل، إلى اللقاء.

274
00:21:43,635 --> 00:21:45,887
‫مضيعة للوقت؟

275
00:21:47,514 --> 00:21:49,766
‫يا له من شاب مثير للاهتمام!

276
00:23:24,361 --> 00:23:29,116
‫إذاً حين قلت "سأعود لاحقاً"،
‫أكان هذا قصدك؟

277
00:23:30,033 --> 00:23:33,120
‫أجل، لقد ذهبت إلى المنزل كي أحزم أمتعتي.

278
00:23:35,288 --> 00:23:36,623
‫أيمكنني أن أعيش هنا؟

279
00:23:38,250 --> 00:23:39,417
‫قطعاً لا.

280
00:23:40,460 --> 00:23:41,586
‫معي نقود الإيجار.

281
00:23:46,216 --> 00:23:49,136
‫- هل أحضرت فرشاة أسنان؟
‫- أجل!

282
00:23:50,470 --> 00:23:51,972
‫"الحلقة القادمة،
‫المدينة المرعبة"

283
00:23:52,055 --> 00:23:54,266
‫أنا "سنيك" من فئة "إيه" ودرجة 38!

284
00:23:54,349 --> 00:23:57,561
‫أناس كثيرون يظنون أن اسمي "الثعبان"،
‫ولكن اسمي "سنيك"، لذا لا تنسوا هذا.

285
00:23:57,644 --> 00:24:00,856
‫الحلقة القادمة من المسلسل هي الحلقة
‫السادسة بعنوان "المدينة المرعبة".

286
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
‫هل هناك متسع من الوقت؟
‫حسناً، أنا مدرك تماماً لهذا.

287
00:24:04,025 --> 00:24:05,694
‫هذا صحيح! في هذا المجال...

288
00:24:05,777 --> 00:24:09,781
‫لدينا شيء يُدعى "قتل الوقت"
‫بواسطة إعطاء مقدمة للحلقة القادمة.

289
00:24:09,865 --> 00:24:11,867
‫ترجمة "نانسي ناصر"

