﻿1
00:00:03,670 --> 00:00:06,798
‫مضت 5 أيام منذ بدأت العمل كبطل محترف.

2
00:00:07,549 --> 00:00:09,968
‫لم تقع أية أحداث خطيرة حتى الآن.

3
00:00:10,719 --> 00:00:14,764
‫ولكن لسبب ما، "جينوس" يقيم في منزلي.

4
00:00:16,099 --> 00:00:17,976
‫ماذا تكتب؟

5
00:00:18,059 --> 00:00:21,104
‫أنا أسجل تفاصيل دروسك ونظام تدريبك.

6
00:00:21,771 --> 00:00:24,065
‫تباً! إنه يرفع مستوى التحدي من جديد.

7
00:00:24,733 --> 00:00:27,527
‫لا أجد شيئاً واحداً في ذهني
‫أستطيع أن أعلمه لهذا الفتى.

8
00:00:27,902 --> 00:00:30,405
‫أشعر بالذنب، وكأنني أتحايل عليه
‫أو ما إلى ذلك.

9
00:00:30,864 --> 00:00:35,243
‫هيا فكر، أو اختلق بعض المهارات الفنية
‫أو نظرية روحية ما.

10
00:00:35,326 --> 00:00:37,162
‫تمارين القوة هي كل ما عندي!

11
00:00:37,245 --> 00:00:39,831
‫أعلم أن "جينوس" لن يكتفي بهذا،
‫بالإضافة إلى أنه شبه آلي.

12
00:00:39,914 --> 00:00:44,043
‫بالمناسبة، قالوا في الندوة أنك لو كنت
‫بطلاً من الفئة "سي"

13
00:00:44,127 --> 00:00:46,337
‫ولم تمارس أية أنشطة بطولية لمدة أسبوع

14
00:00:46,421 --> 00:00:48,840
‫فسيُحذف اسمك من سجل الأبطال.

15
00:00:48,923 --> 00:00:50,133
‫هل ستكون على ما يرام يا سيدي؟

16
00:00:51,509 --> 00:00:53,219
‫- هل قالوا ذلك؟
‫- أجل.

17
00:00:53,803 --> 00:00:56,681
‫ولكنني أشاهد التلفاز
‫ولا توجد أية أحداث.

18
00:00:56,765 --> 00:00:59,809
‫النشرة الإخبارية لا تذكر
‫إلا الأحداث المهمة

19
00:01:00,226 --> 00:01:03,188
‫مثل الكوارث الطبيعية والإرهاب
‫والوحوش الخطرين.

20
00:01:03,813 --> 00:01:06,316
‫أنت تقاتل دائماً أقوى الأعداء

21
00:01:06,399 --> 00:01:07,442
‫لذا الأرجح أنك لا تعلم هذا

22
00:01:08,068 --> 00:01:10,779
‫ولكن أبطال الفئة "سي" يتعاملون
‫في المقام الأول مع خاطفي حقائب اليد

23
00:01:10,862 --> 00:01:13,281
‫والهجمات العشوائية.

24
00:01:13,364 --> 00:01:14,824
‫وبما أن الفئة "سي" بها أبطال كثيرون

25
00:01:14,908 --> 00:01:17,660
‫عليهم أن يجتهدوا في إيجاد وحل القضايا
‫كي يبقوا في السجل.

26
00:01:17,744 --> 00:01:20,330
‫سمعت أن الكثيرين منهم يُصابون بالإحباط
‫ويغيرون مسارهم العملي.

27
00:01:20,413 --> 00:01:22,248
‫مثل مندوب المبيعات
‫الذي يسوق منتجه بالهاتف

28
00:01:22,332 --> 00:01:25,210
‫لن تجد عملاً بدون شيء من السعي.

29
00:01:25,835 --> 00:01:27,462
‫هذا ليس وقت قراءة القصص المصورة.

30
00:01:28,213 --> 00:01:30,089
‫- هل سنذهب إذاً؟
‫- ابق أنت هنا.

31
00:01:30,173 --> 00:01:31,591
‫إن عملت مع بطل من الفئة "إس"

32
00:01:31,674 --> 00:01:34,385
‫فلن ينال بطل من الفئة "سي" مثلي
‫أي فضل.

33
00:01:34,469 --> 00:01:35,887
‫ولكن بصفتي تلميذك...

34
00:01:37,514 --> 00:01:41,184
‫"جينوس"، منذ البداية،
‫رغبتي الشديدة في أن أصير بطلاً

35
00:01:41,267 --> 00:01:43,645
‫هي التي قادتني إلى أداء تمارين القوة.

36
00:01:43,728 --> 00:01:45,230
‫هذا هو ما أوصلني إلى ما أنا عليه الآن.

37
00:01:46,064 --> 00:01:51,361
‫بالنسبة لك، قد تتغير الظروف
‫إن سعيت إلى أهداف أكبر كبطل.

38
00:01:52,612 --> 00:01:56,491
‫بصراحة، أنت شبه آلي،
‫لذا التدريبات الجسدية لن تفيدك.

39
00:01:56,574 --> 00:01:59,369
‫ولكن إن غيرت نظرتك للأمور
‫فقد يعطيك هذا قوة أكبر.

40
00:02:01,538 --> 00:02:04,541
‫تباً! أنا أختلق هذه الأمور فحسب.

41
00:02:06,084 --> 00:02:07,877
‫إذاً بصياغة أخرى...

42
00:02:07,961 --> 00:02:09,838
‫"كيف اكتسبت إرادة حديدية،
‫تأليف ملك فئة (إس)"

43
00:02:09,921 --> 00:02:11,548
‫...قوة فتاكة أو مهارة فنية ليستا مهمتين

44
00:02:11,631 --> 00:02:13,508
‫بل المهم هو أن تدرب عقلك.

45
00:02:13,591 --> 00:02:17,178
‫ولعمل هذا، عليك أولاً أن تحارب لتشق طريقك
‫في وسط الأبطال المحترفين.

46
00:02:17,262 --> 00:02:20,348
‫فليكن هدفك هو أن تكون من
‫بين أبطال الفئة "إس" الـ10 الأوائل.

47
00:02:20,932 --> 00:02:23,226
‫سيكون هذا هدفك مؤقتاً.

48
00:02:25,687 --> 00:02:28,022
‫مفهوم، سأحاول!

49
00:02:28,356 --> 00:02:30,733
‫لقد صدقني، رائع.

50
00:02:37,282 --> 00:02:39,325
‫بعد ذلك، انطلقت مسرعاً في كل أنحاء المدينة

51
00:02:39,409 --> 00:02:44,455
‫في بحث محموم عن الأشرار،
‫ركضت وركضت...

52
00:02:44,789 --> 00:02:45,790
‫وركضت...

53
00:02:46,499 --> 00:02:47,500
‫ولكن...

54
00:02:48,293 --> 00:02:49,919
‫المدينة كانت هادئة!

55
00:02:51,546 --> 00:02:52,922
‫أستسلم.

56
00:02:54,757 --> 00:02:56,509
‫باقي يوم واحد فقط.

57
00:03:00,305 --> 00:03:01,806
‫أظن أنني سأعود إلى المنزل.

58
00:03:05,393 --> 00:03:08,354
‫سأدع مشاكل الغد للغد.

59
00:04:39,988 --> 00:04:42,448
‫"اليوم التالي"

60
00:04:45,159 --> 00:04:46,703
‫اليوم أيضاً هادىء.

61
00:04:47,370 --> 00:04:49,664
‫لا يوجد شيء يمكن عمله!

62
00:04:50,164 --> 00:04:52,125
‫سأفقد رخصتي!

63
00:04:56,838 --> 00:04:59,132
‫أنت! أنت ذلك الرجل!

64
00:04:59,799 --> 00:05:00,633
‫ماذا كان اسمك؟

65
00:05:02,260 --> 00:05:03,177
‫"بذرة على الأرض"؟

66
00:05:03,845 --> 00:05:05,596
‫كلا، مهلاً، "مفقود وتم إيجاده"؟

67
00:05:06,139 --> 00:05:09,350
‫- "(جاك) ذو المصباح المرعب"؟
‫- اسمي "(سونيك) سرعة الصوت".

68
00:05:10,226 --> 00:05:12,603
‫أخيراً وجدتك يا "سايتاما".

69
00:05:13,187 --> 00:05:14,605
‫اليوم هو اليوم الذي...

70
00:05:14,689 --> 00:05:17,066
‫آسف، أنا مشغول، سأراك في المنطقة.

71
00:05:20,361 --> 00:05:21,904
‫أتظن...

72
00:05:22,530 --> 00:05:24,449
‫أنك تستطيع أن تهرب مني؟

73
00:05:27,952 --> 00:05:30,246
‫ما هذا؟ لم أر ماذا حدث.

74
00:05:31,080 --> 00:05:34,375
‫كان ينبغي أن يُشق وجهه،
‫ولكن النصل...

75
00:05:34,876 --> 00:05:37,962
‫قلت لك إنني مشغول.

76
00:05:39,380 --> 00:05:41,799
‫بالإضافة إلى أنني غاضب،
‫لذا أي شخص يعترض طريقي...

77
00:05:44,469 --> 00:05:45,303
‫فسيتلقى لكمتي.

78
00:05:47,638 --> 00:05:51,893
‫هذا هو! إنه خطر جداً،
‫أرجوك أوقفه.

79
00:05:52,310 --> 00:05:55,396
‫أنت المجرم إذاً؟

80
00:05:55,938 --> 00:05:58,775
‫حسناً، البطل "النمر ذو الذراعين العاريتين"
‫قد جاء الآن.

81
00:06:00,151 --> 00:06:01,402
‫بطل؟

82
00:06:02,820 --> 00:06:05,948
‫"سونيك"، يظنون أنك مجرم من نوع ما.

83
00:06:06,032 --> 00:06:08,451
‫حين يتم الإلقاء بك في زنزانة ما
‫فقد يهدأ مزاجك العصبي.

84
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
‫إنها تقصدك أنت أيها الأصلع.

85
00:06:13,831 --> 00:06:15,083
‫إنه يركض في أنحاء المدينة

86
00:06:15,166 --> 00:06:18,795
‫وعلى وجهه هذه النظرة المخيفة
‫منذ الأمس!

87
00:06:18,878 --> 00:06:23,341
‫- ولكن أنا أيضاً بطل!
‫- لم أسمع ببطل مثلك قط.

88
00:06:23,424 --> 00:06:25,468
‫ما المشكلة؟ لقد بدأت حديثاً.

89
00:06:25,551 --> 00:06:28,805
‫على أية حال، أنت تسبب المشاكل للجميع.

90
00:06:29,263 --> 00:06:32,850
‫إن كنت بطلاً حقاً،
‫فلا تنشر الخوف بين الناس.

91
00:06:32,934 --> 00:06:35,520
‫أنت تضر بسمعة كل الأبطال الآخرين.

92
00:06:35,603 --> 00:06:37,980
‫مهلاً، أليس هذا
‫"النمر ذو الذراعين العاريتين"؟

93
00:06:38,064 --> 00:06:39,982
‫أجل، إنه "النمر ذو الذراعين العاريتين".

94
00:06:40,066 --> 00:06:42,485
‫- غير معقول!
‫- رائع! إنه بطل حقيقي!

95
00:06:46,614 --> 00:06:50,785
‫حتى أبطال الفئة "سي" ينالون العرفان
‫حين يكونون ضمن الـ10 الأوائل.

96
00:06:52,120 --> 00:06:54,122
‫إذاً ما رأيك أيها المستجد؟

97
00:06:54,205 --> 00:06:58,042
‫أتريد أن تجمح قليلاً وتجعل صورتي جيدة؟

98
00:06:58,126 --> 00:06:59,460
‫"النجمة المتفجرة".

99
00:07:02,171 --> 00:07:03,339
‫"النجمة المتفجرة"

100
00:07:06,968 --> 00:07:09,637
‫- "النمر ذو الذراعين العاريتين"!
‫- أيحدث هذا حقاً؟

101
00:07:10,179 --> 00:07:12,348
‫ماذا تفعل يا "سونيك"؟

102
00:07:12,807 --> 00:07:16,310
‫كان يتدخل، لذلك جعلته ينام.

103
00:07:16,394 --> 00:07:18,020
‫استدعوا بطلاً!

104
00:07:18,104 --> 00:07:19,939
‫- بطل!
‫- اهربوا!

105
00:07:21,441 --> 00:07:22,483
‫"سايتاما".

106
00:07:23,025 --> 00:07:26,946
‫إذاً أنت أيضاً صرت واحداً
‫من هؤلاء الأبطال عديمي القيمة؟

107
00:07:28,406 --> 00:07:30,450
‫إذاً ليس علي سوى أن أخلق موقفاً

108
00:07:30,533 --> 00:07:34,620
‫لا يكون لديك فيه خيار غير مقاتلتي
‫أيها البطل "سايتاما".

109
00:07:36,497 --> 00:07:37,832
‫"سيل الدم"!

110
00:07:48,551 --> 00:07:49,469
‫أنت! كف عن هذا!

111
00:07:50,011 --> 00:07:54,182
‫"سايتاما"، تعال وأوقفني!
‫أنت بطل!

112
00:07:54,265 --> 00:07:55,641
‫سأقتلهم كلهم!

113
00:08:02,607 --> 00:08:06,360
‫تباً! ألا يستطيع الناس
‫أن يتركوني أؤدي عملي فحسب؟

114
00:08:06,903 --> 00:08:09,071
‫ليس لدي وقت لهذا!

115
00:08:10,490 --> 00:08:12,742
‫يجب أن أجد رجلاً شريراً كي أهزمه.

116
00:08:17,121 --> 00:08:18,122
‫رجل شرير؟

117
00:08:19,582 --> 00:08:21,459
‫لو لم تأت أنت، فسأذهب أنا إليك!

118
00:08:21,918 --> 00:08:23,085
‫أنا هنا.

119
00:08:32,637 --> 00:08:34,931
‫أتساءل إن كان هذا يُعتبر عملاً.

120
00:08:37,058 --> 00:08:40,645
‫الرجل الذي تمت السيطرة عليه في المدينة
‫"زيد" على يد بطل من الدرجة "سي"

121
00:08:40,728 --> 00:08:43,606
‫مشتبه به في عدة جرائم بشعة

122
00:08:43,689 --> 00:08:44,941
‫بما فيها الاغتيال.

123
00:08:46,776 --> 00:08:47,818
‫المدينة "زيد"...

124
00:08:50,738 --> 00:08:52,865
‫إلى أين وصل التحقيق الذي طلبته؟

125
00:08:53,449 --> 00:08:55,701
‫- تحقيق مدينة الأشباح؟
‫- أجل.

126
00:08:55,785 --> 00:08:56,911
‫فلنر...

127
00:08:58,204 --> 00:09:00,623
‫لقد قدمنا طلباً رسمياً.

128
00:09:02,416 --> 00:09:07,046
‫ألا يبدو شيقاً؟ أتريديني أن أذهب؟

129
00:09:07,129 --> 00:09:10,007
‫"الإعصار"؟ من أين جئت؟

130
00:09:10,091 --> 00:09:13,010
‫- لماذا؟ أليس مسموحاً بأن أدخل هنا؟
‫- بالطبع.

131
00:09:13,094 --> 00:09:16,472
‫ولكن بالنسبة للمدينة "زيد"،
‫التحقيق مجرد إجراء شكلي.

132
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
‫ماذا؟

133
00:09:18,391 --> 00:09:20,643
‫أتظن أنني لست بارعة بما يكفي؟

134
00:09:24,397 --> 00:09:25,439
‫مطلقاً.

135
00:09:25,523 --> 00:09:29,318
‫لقد قرر الاتحاد أن هذه ليست مسألة
‫تتطلب بطلاً من الفئة "إس".

136
00:09:29,402 --> 00:09:31,404
‫أجل، هذا صحيح تماماً.

137
00:09:36,242 --> 00:09:39,662
‫من الأفضل أن تُبلغاني إن وجدتما
‫أي شيء يوحي بأنه قادر على القتال.

138
00:09:43,374 --> 00:09:45,501
‫سيكون الأمر أسرع بكثير إن ذهبت بنفسي.

139
00:09:46,669 --> 00:09:47,795
‫أنت غبي.

140
00:10:04,729 --> 00:10:06,772
‫"المدينة (إيه)،
‫المقر الرئيس لاتحاد الأبطال"

141
00:10:06,856 --> 00:10:09,609
‫لقد وردت التقارير من كل المناطق
‫الخاضعة للتحقيق.

142
00:10:12,528 --> 00:10:15,531
‫أولاً، لدينا "الرجل كلب الحراسة"،
‫بطل من الفئة "إس" يتحرى المدينة "كيو".

143
00:10:15,615 --> 00:10:17,908
‫- "لا شيء خارج على المألوف".
‫- لا شيء خارج على المألوف؟

144
00:10:17,992 --> 00:10:20,202
‫- هذا صحيح.
‫- يصعب تصديق هذا.

145
00:10:20,286 --> 00:10:22,747
‫كلنا نعلم أن المدينة "كيو" منطقة ساخنة

146
00:10:22,830 --> 00:10:26,709
‫فيها إصابات ووحوش
‫أكثر من أية منطقة أخرى.

147
00:10:26,792 --> 00:10:29,629
‫من معرفتي به، أنا واثق من أنه يريد أن يقول

148
00:10:29,712 --> 00:10:33,215
‫"مهما حدث، سأتمكن من التعامل مع الموقف."

149
00:10:33,924 --> 00:10:37,011
‫رغم أنه ركز جهوده على المدينة "كيو"

150
00:10:37,094 --> 00:10:40,097
‫إلا أن سجله في القضاء على الوحوش ممتاز.

151
00:10:40,681 --> 00:10:42,767
‫أبطال الفئة "إس"
‫لا يبالون كثيراً بالتفاصيل.

152
00:10:42,850 --> 00:10:44,518
‫ليسوا مؤهلين لكتابة التقارير.

153
00:10:45,227 --> 00:10:47,104
‫التالي، المدينة "دابليو".

154
00:10:47,188 --> 00:10:49,982
‫بطل الفئة "إيه" "كونغ الثقيل" يقول،
‫"لا شيء خارج على المألوف".

155
00:10:51,108 --> 00:10:54,528
‫ومن المدينة "إتش"، "ماشروم" بطل الفئة "بي"
‫و"هورسبون" بطل الفئة "سي"...

156
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
‫"لا شيء خارج على المألوف".

157
00:10:55,780 --> 00:10:58,366
‫بالنسبة للمدينة "دي"، بطل الفئة "إيه"
‫"غينجي ذو الصواعق" يقول

158
00:10:58,699 --> 00:11:01,243
‫"الإصلاحات بطيئة بعد الدمار الذي سببه

159
00:11:01,327 --> 00:11:03,663
‫المخلوق العملاق،
‫عدا ذلك، لا شيء خارج على المألوف."

160
00:11:04,121 --> 00:11:07,416
‫المدينتان "بي" و"دي" تكبدتا خسائر هائلة.

161
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
‫وقد تعرض الاتحاد لهجوم عنيف
‫من الرأي العام بسبب هذا.

162
00:11:10,127 --> 00:11:12,338
‫من أجل منع المزيد من مثل هذه الكوارث

163
00:11:12,755 --> 00:11:16,634
‫لابد أن نضبط أي نشاطات سرية
‫قد تشكل تهديداً للمجتمع.

164
00:11:17,343 --> 00:11:21,180
‫لقد طلبنا هذا التحقيق من أجل هذا الغرض.

165
00:11:21,263 --> 00:11:23,891
‫ولكن ثبت مع الوقت أن اكتشاف الوحوش مبكراً
‫أمر صعب.

166
00:11:24,892 --> 00:11:27,895
‫المدينة "إف" والمدينة "إيه"، بطل الفئة
‫"إيه" "(سنيك) لدغة الثعبان" يقول

167
00:11:28,854 --> 00:11:31,816
‫"(رأس المطرقة)، القائد السابق لجماعة
‫(صُنَاع الجنة) الإرهابية

168
00:11:31,899 --> 00:11:34,527
‫شُوهد وهو يرتدي حلة وربطة عنق.

169
00:11:34,610 --> 00:11:36,028
‫جار القيام بالمزيد من التحريات."

170
00:11:36,654 --> 00:11:37,738
‫لا توجد تقارير أخرى.

171
00:11:37,822 --> 00:11:39,407
‫ماذا عن المدينة "زيد"؟

172
00:11:39,782 --> 00:11:44,578
‫سمعت أقاويل بأن كارثة محققة على وشك
‫الحدوث في المنطقة المهجورة هناك.

173
00:11:44,662 --> 00:11:46,080
‫لا توجد تقارير متاحة.

174
00:11:47,164 --> 00:11:50,209
‫ولكن تم إرسال بطلين قديرين جداً
‫من الفئة "إيه"

175
00:11:50,292 --> 00:11:53,462
‫لتحري المنطقة.

176
00:11:55,923 --> 00:11:57,550
‫ها نحن في المدينة "زيد".

177
00:11:57,633 --> 00:11:59,718
‫"الفئة (إيه) والدرجة 33،
‫(ذو الشارب الملفوف)"

178
00:11:59,802 --> 00:12:01,762
‫هلا نبدأ تحقيقنا الصغير؟

179
00:12:02,138 --> 00:12:03,931
‫"الفئة (إيه)، الدرجة 29،
‫(الكرة الذهبية)"

180
00:12:04,014 --> 00:12:05,641
‫أجل، فلنبدأ.

181
00:12:11,355 --> 00:12:15,943
‫المدينة "زيد" واسعة جداً،
‫ولكن إلى الأمام من هنا

182
00:12:16,026 --> 00:12:17,820
‫تقع المنطقة المهجورة التي حدثونا عنها.

183
00:12:17,903 --> 00:12:19,321
‫بالمقارنة مع المناطق الأخرى...

184
00:12:19,405 --> 00:12:20,281
‫"احترسوا من الوحوش!"

185
00:12:20,364 --> 00:12:23,200
‫...فإن المدينة "زيد" بها معدلات مرتفعة
‫من الأحداث الخاصة بالوحوش.

186
00:12:24,452 --> 00:12:27,913
‫وقد زادت هذه الأحداث
‫على مدار الأعوام الـ10 الماضية

187
00:12:27,997 --> 00:12:30,040
‫رغم أن الأعوام القليلة الماضية
‫شهدت زيادة ملحوظة

188
00:12:30,124 --> 00:12:31,625
‫في ظهور الوحوش المتطورين.

189
00:12:32,042 --> 00:12:35,296
‫لذا فقد هرب كل السكان إلى وسط المدينة.

190
00:12:35,379 --> 00:12:38,716
‫أعلم كل هذا، هذا المكان
‫بمثابة مدينة أشباح حقيقية

191
00:12:38,799 --> 00:12:41,552
‫رغم أن إمدادات الماء والكهرباء
‫ما زالت سليمة.

192
00:12:41,635 --> 00:12:43,846
‫أتبحث عن منزل رخيص؟

193
00:12:43,929 --> 00:12:45,097
‫بربك!

194
00:12:45,681 --> 00:12:48,476
‫يُقال إن الحياة هنا سيئة جداً.

195
00:12:48,559 --> 00:12:50,144
‫حتى أنت لابد أن تكون قد سمعت.

196
00:12:50,561 --> 00:12:51,937
‫بالطبع.

197
00:12:52,021 --> 00:12:55,983
‫ربما لهذا السبب كلفونا بهذا التحقيق.

198
00:12:56,775 --> 00:13:00,946
‫حين نصل إلى المنطقة المهجورة،
‫من الأفضل أن نكون مستعدين للقتال.

199
00:13:01,280 --> 00:13:04,658
‫بالفعل، يجب ألا نتخلى عن حذرنا.

200
00:13:06,619 --> 00:13:09,747
‫ولكن لماذا هنا؟
‫لماذا هذه الزيادة في عدد الوحوش هنا؟

201
00:13:10,331 --> 00:13:12,166
‫هذا هو اللغز.

202
00:13:12,249 --> 00:13:16,086
‫هناك نظريات كثيرة،
‫ولكن نظريتي كالآتي...

203
00:13:16,170 --> 00:13:19,632
‫توجد هنا مستعمرة وحوش
‫وهم يتكاثرون بالأساليب الطبيعية.

204
00:13:19,715 --> 00:13:22,593
‫أو ربما توجد ملكة ما
‫تلد المزيد من جنسها.

205
00:13:26,055 --> 00:13:29,099
‫بالطبع ليس عندي دليل بعد

206
00:13:29,475 --> 00:13:31,894
‫ولكن ثمة شيئاً غريباً يحيط
‫بمدينة الأشباح هذه.

207
00:13:32,645 --> 00:13:35,189
‫أو بالأحرى شيء بداخلها.

208
00:13:35,272 --> 00:13:37,233
‫هذا مؤكد.

209
00:13:39,068 --> 00:13:40,861
‫إنذار الاقتراب؟

210
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
‫إن استطعنا أن نصل إلى هذا الكائن الغامض

211
00:13:43,239 --> 00:13:45,741
‫فسنصعد إلى قمة التصنيف مباشرة.

212
00:13:45,824 --> 00:13:47,159
‫هذا صحيح.

213
00:13:47,243 --> 00:13:49,662
‫لا يمكننا أن نسمح للسيد "أماي ماسك"
‫بأن يظل الأول للأبد...

214
00:13:50,287 --> 00:13:51,455
‫- ثمة شيء هناك!
‫- ثمة شيء هناك!

215
00:13:51,539 --> 00:13:52,873
‫هل كان هذا وحشاً؟

216
00:13:52,957 --> 00:13:54,416
‫لا سبيل للتأكد.

217
00:13:54,917 --> 00:13:58,379
‫ولكن يصعب تصور أن بشرياً
‫ما زال يعيش في هذه الظروف.

218
00:13:59,255 --> 00:14:00,256
‫فلنطارده!

219
00:14:03,968 --> 00:14:05,844
‫يبدو أنهما لا يطارداننا.

220
00:14:08,764 --> 00:14:10,724
‫أيمكن أن يكون هذا المكان الذي سمعت عنه؟

221
00:14:11,475 --> 00:14:13,769
‫إنه قطعاً لا يوحي بذلك.

222
00:14:14,270 --> 00:14:18,232
‫رباه! لقد قطعت كل هذه المسافة!
‫ألا يوجد أحد؟

223
00:14:21,569 --> 00:14:24,238
‫وحش، لقد ظهر فجأة.

224
00:14:24,780 --> 00:14:27,992
‫- أيها "الكرة الذهبية"، هل أنت مستعد؟
‫- بلا شك!

225
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
‫فليكن النصر للأسرع!

226
00:14:30,786 --> 00:14:31,871
‫أناس!

227
00:14:31,954 --> 00:14:34,582
‫أستطيع أن أخترق لوحاً فولاذياً
‫سمكه 20 ميلليمتراً

228
00:14:34,665 --> 00:14:37,042
‫بواحدة من رصاصتي الذهبية
‫التي تتذكر الشكل.

229
00:14:37,126 --> 00:14:38,377
‫كل هذا!

230
00:14:46,677 --> 00:14:48,178
‫لقد نقرها بعيداً عنه وكأنها لا شيء.

231
00:15:01,400 --> 00:15:02,401
‫"الكرة الذهبية"!

232
00:15:45,027 --> 00:15:46,236
‫دفعة...

233
00:15:47,905 --> 00:15:48,781
‫"تومبوي"!

234
00:15:52,618 --> 00:15:54,954
‫هل نجح في تجاوز دفعة "تومبوي"؟

235
00:16:01,460 --> 00:16:02,544
‫لا بأس بهذا.

236
00:16:03,420 --> 00:16:06,799
‫بالنظر إلى حركة هذه الأذرع،
‫فهي تبدو وكأنها من الفولاذ.

237
00:16:07,549 --> 00:16:12,054
‫وحش يستطيع أن يستخدم أذرعه التي لا تُحصى
‫وكأنها سياط فولاذية.

238
00:16:12,972 --> 00:16:14,014
‫يا للقوة!

239
00:16:18,477 --> 00:16:20,729
‫لابد أن أطلب التعزيزات من الاتحاد.

240
00:16:21,939 --> 00:16:26,652
‫هل لي أن أسأل إن كنت قد وُلدت في هذا الحي؟

241
00:16:28,153 --> 00:16:30,030
‫كلا، أنا من خارج المدينة.

242
00:16:30,698 --> 00:16:34,743
‫سمعت أن مجموعة من الوحوش المجانين الأقوياء
‫سيتجمعون هنا.

243
00:16:35,327 --> 00:16:38,998
‫ولكن يبدو أنها كانت مجرد شائعة.

244
00:16:39,540 --> 00:16:40,666
‫ولكن الآن...

245
00:16:42,876 --> 00:16:47,881
‫أشعر أنه سيكون مسلياً أن أبقى هنا
‫وأجعل الشائعة حقيقة.

246
00:16:48,507 --> 00:16:50,509
‫"وحش مدينة الأشباح."

247
00:16:50,592 --> 00:16:52,720
‫إنه اسم له رنين لطيف!

248
00:16:54,221 --> 00:16:58,142
‫لدينا طلب تعزيزات من البطلين اللذين
‫تم إرسالهما إلى المدينة "زيد".

249
00:16:58,225 --> 00:17:01,395
‫بطل الفئة "إيه" والدرجة 29،
‫"الكرة الذهبية" تلقى ضربة أفقدته الوعي.

250
00:17:01,478 --> 00:17:04,106
‫وبطل الفئة "إيه" والدرجة 33
‫"ذو الشارب الملفوف" في مأزق.

251
00:17:04,606 --> 00:17:06,150
‫إنهما في المنطقة المهجورة.

252
00:17:06,233 --> 00:17:08,819
‫استدعوا كل الأبطال الموجودين
‫على مقربة لتقديم المساعدة فوراً!

253
00:17:08,902 --> 00:17:09,903
‫الفئة "إيه" وما فوق!

254
00:17:11,321 --> 00:17:13,282
‫هل رأيت إنذار الوحوش
‫في المدينة "زيد"؟

255
00:17:13,365 --> 00:17:15,617
‫يبدو أن درجة الخطر
‫من مستوى "النمر" أو أعلى.

256
00:17:16,201 --> 00:17:17,745
‫أهو وحش مدينة الأشباح؟

257
00:17:18,203 --> 00:17:19,788
‫ليسوا واثقين بعد.

258
00:17:20,414 --> 00:17:21,415
‫سأذهب.

259
00:17:22,833 --> 00:17:24,960
‫أريد أن أمسك النمر من ذيله.

260
00:17:37,723 --> 00:17:38,974
‫الآن فهمت.

261
00:17:39,349 --> 00:17:41,977
‫إن كنت سأصادف مثل هذا الوحش
‫طوال الوقت

262
00:17:42,686 --> 00:17:45,355
‫فأنا أيضاً ما كنت لأرغب في الحياة هنا.

263
00:17:49,693 --> 00:17:52,446
‫رباه! هذا ممل، هذا يصيبني بالملل!

264
00:17:52,780 --> 00:17:56,241
‫أخيراً هزمت بطلاً
‫ولم أسمع صرخة واحدة حتى.

265
00:17:57,159 --> 00:18:00,746
‫بعد إعادة التفكير،
‫حتى إن بدأت أقيم هنا

266
00:18:00,829 --> 00:18:02,915
‫فلن أشتهر أبداً إن كان لا يوجد بشر.

267
00:18:04,041 --> 00:18:08,128
‫أظن أنني سأواصل السير،
‫لابد أن أعرف أين يعيشون.

268
00:18:10,005 --> 00:18:11,173
‫يوجد شخص.

269
00:18:11,840 --> 00:18:13,425
‫بطل آخر؟

270
00:18:14,593 --> 00:18:15,427
‫أم أنه رجل عادي؟

271
00:18:16,428 --> 00:18:19,348
‫ظننت أن كل البشر أخلوا المنطقة.

272
00:18:19,431 --> 00:18:21,016
‫لو كان كل هؤلاء الوحوش موجودين حقاً

273
00:18:21,100 --> 00:18:23,060
‫لكان من المستحيل أن يعيش هنا.

274
00:18:25,270 --> 00:18:28,482
‫أظن أن هذا يعني أنها مجرد شائعة.

275
00:18:29,191 --> 00:18:30,025
‫تباً!...

276
00:18:31,735 --> 00:18:33,529
‫نسيت أن أشتري مخزوناً من حساء الطحالب.

277
00:18:38,075 --> 00:18:41,620
‫سيدي، رأيت قدراً كبيراً من الطحالب
‫أمام الباب.

278
00:18:41,703 --> 00:18:43,664
‫أجل، أنا فقط...

279
00:18:45,499 --> 00:18:49,086
‫وجدت عليها تخفيضاً بالصدفة.

280
00:18:52,798 --> 00:18:55,717
‫أجل، يُقال إن الطحالب تساعد على نمو الشعر

281
00:18:55,801 --> 00:18:57,594
‫ولكن بما أنه لا يوجد دليل علمي حقيقي

282
00:18:57,678 --> 00:18:59,972
‫ما زالت فوائده غير مؤكدة.

283
00:19:00,389 --> 00:19:02,766
‫لقد أجريت بعض الأبحاث،
‫لذا أنا متأكد يا سيدي.

284
00:19:03,934 --> 00:19:05,561
‫على سبيل المثال، وفقاً لهذا الموقع...

285
00:19:05,644 --> 00:19:06,979
‫لم يقل أحد شيئاً عن الشعر!

286
00:19:07,980 --> 00:19:09,481
‫تقرير تحريات المدينة "زيد".

287
00:19:10,107 --> 00:19:13,485
‫"لا شيء جدير بالذكر في وسط المدينة
‫والمناطق السكنية.

288
00:19:14,278 --> 00:19:15,279
‫أثناء تحرياتنا

289
00:19:15,362 --> 00:19:18,991
‫صادفنا وحشاً شرساً في المنطقة المهجورة

290
00:19:19,074 --> 00:19:20,409
‫ولكننا لم نتمكن من إبادته.

291
00:19:20,951 --> 00:19:22,494
‫لقد أفلتنا من الموت بأعجوبة.

292
00:19:22,578 --> 00:19:24,580
‫ولكن الوحش الذي صادفناه اختفى

293
00:19:24,663 --> 00:19:27,166
‫ومن الممكن أنه ما زال يحوم في المنطقة.

294
00:19:27,541 --> 00:19:31,670
‫أيضاً وفقاً لهذا الوحش،
‫هناك شائعة

295
00:19:31,753 --> 00:19:34,673
‫بأن هناك وحوشاً أقوياء بالفعل
‫في هذه المنطقة".

296
00:19:35,299 --> 00:19:38,260
‫يبدو أنها كانت مجزرة حقيقية.

297
00:19:38,969 --> 00:19:41,263
‫- وحش؟
‫- أجل.

298
00:19:43,140 --> 00:19:45,767
‫أعفوني هذه المرة.

299
00:19:46,143 --> 00:19:50,272
‫- أرأيت؟ قلت لك أن تدعني أذهب!
‫- ولكن...

300
00:19:50,898 --> 00:19:52,566
‫أمام هذا الشيء

301
00:19:52,983 --> 00:19:56,570
‫أنا واثق أن حتى أنت كنت ستواجهين الصعوبات.

302
00:20:00,949 --> 00:20:03,911
‫كنت سأتمكن من التعامل معه أيها الغبي!

303
00:20:05,621 --> 00:20:10,125
‫لم تتأكد الشائعة،
‫ولكن قوات التعزيزات رأت دلائل

304
00:20:10,209 --> 00:20:12,294
‫على وجود شيء وحشي مروع.

305
00:20:12,794 --> 00:20:14,880
‫يا للهول! ما هذا؟

306
00:20:15,339 --> 00:20:17,424
‫أي وحش قد يُسبب مثل هذا العنف؟

307
00:20:18,133 --> 00:20:20,552
‫أكره أن أقف في مواجهة هذا الشيء.

308
00:20:22,179 --> 00:20:23,055
‫مهلاً، ما هذا؟

309
00:20:24,223 --> 00:20:27,267
‫أهو جزء من الوحش الذي حاربه
‫"ذو الشارب الملفوف"؟

310
00:20:27,643 --> 00:20:29,311
‫ربما وقع نزاع على الأرض

311
00:20:29,394 --> 00:20:30,520
‫بين الوحوش.

312
00:20:31,438 --> 00:20:34,483
‫يبدو أنه يوجد شيء هنا بلا شك.

313
00:20:35,984 --> 00:20:40,155
‫لابد أن نواصل تحرياتنا
‫ومراقبتنا للمدينة "زيد".

314
00:20:42,658 --> 00:20:43,951
‫هل سمعت الخبر؟

315
00:20:44,034 --> 00:20:47,037
‫هناك وحوش يعيشون في مدينة الأشباح
‫بالمدينة "زيد".

316
00:20:47,120 --> 00:20:51,375
‫أجل، تقول الشائعات إن أقواهم
‫يدبرون مؤامرة سرية ما.

317
00:20:51,792 --> 00:20:56,088
‫كلا، ليست هذه الشائعة،
‫الأمر يتعلق بوحش أكثر خطورة.

318
00:20:56,171 --> 00:20:58,423
‫- ماذا؟
‫- ألم تسمع؟

319
00:20:58,507 --> 00:21:00,676
‫سمعت أن المكان صار مرعباً الآن

320
00:21:00,759 --> 00:21:02,970
‫بالنسبة للبشر والوحوش على حد السواء.

321
00:21:03,971 --> 00:21:08,392
‫"المدينة المرعبة"

322
00:22:39,900 --> 00:22:43,445
‫سيدي،
‫لقد ردمت الحفر التي كانت أمام المنزل.

323
00:22:44,237 --> 00:22:46,239
‫- شكراً.
‫- أيضاً

324
00:22:46,323 --> 00:22:47,866
‫"وحش غامض يهزم بطلين من الفئة (إيه)"

325
00:22:47,949 --> 00:22:51,286
‫لقد ارتفعت درجتك من المرتبة 388
‫والأخيرة إلى المرتبة 342.

326
00:22:52,996 --> 00:22:55,665
‫بسبب ذلك المدعو "سونيك"؟
‫لقد رفع درجتي.

327
00:22:57,834 --> 00:23:00,837
‫إذاً فقد مر أسبوع الآن،
‫هل فعلت أي شيء؟

328
00:23:01,338 --> 00:23:04,925
‫- كلا، ليس بعد.
‫- أظن أنه لم يمض سوى أسبوع.

329
00:23:05,425 --> 00:23:09,179
‫ما زلت في المرتبة الأخيرة في الفئة "إس"،
‫وهي المرتبة الـ17.

330
00:23:10,013 --> 00:23:12,599
‫يبدو أنه ما زال عليك أن تتمرن كثيراً
‫يا "جينوس".

331
00:23:14,476 --> 00:23:17,979
‫ولكن في استطلاعات الرأي الخاص بالشعبية،
‫أنا في المرتبة السادسة.

332
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
‫لماذا؟

333
00:23:20,816 --> 00:23:23,819
‫"عبقري يبلغ 19 عاماً بدأ في الفئة (إس)
‫رغم صغر سنه."

334
00:23:23,902 --> 00:23:26,279
‫"إنه واعد جداً ووسيم."

335
00:23:26,363 --> 00:23:29,324
‫"يعجبني رفضه لإجراء المقابلات الإعلامية،
‫رائع جداً."

336
00:23:29,407 --> 00:23:30,617
‫وكلها تعليقات من هذا القبيل.

337
00:23:30,992 --> 00:23:34,079
‫ألست محرجاً من قراءة هذا بصوت مرتفع؟

338
00:23:34,162 --> 00:23:37,541
‫هذه التعليقات مبنية على انطباعات
‫مأخوذة من صورتي

339
00:23:37,624 --> 00:23:39,709
‫وليست تقييماً لي.

340
00:23:39,793 --> 00:23:42,337
‫- إنها لا تهمني.
‫- حقاً؟

341
00:23:42,420 --> 00:23:44,631
‫ما زال هناك المزيد،
‫"الأمير شبه الآلي."

342
00:23:44,714 --> 00:23:47,134
‫"وراء القالب الخارجي الفولاذي،
‫أستشعر ذاته الهشة."

343
00:23:47,217 --> 00:23:48,760
‫"واحد من الأبطال الـ5 الأكثر وسامة."

344
00:23:48,844 --> 00:23:49,928
‫كفى!

345
00:23:50,470 --> 00:23:51,972
‫"الحلقة القادمة،
‫التلميذ المثالي"

346
00:23:52,055 --> 00:23:55,684
‫أنا "العاصفة"، ربما تعرفونني أكثر باسم
‫"عاصفة الجحيم".

347
00:23:56,852 --> 00:23:59,479
‫لم أظهر إلا في دور صغير جداً
‫في هذه الحلقة.

348
00:23:59,563 --> 00:24:03,108
‫الحلقة القادمة من المسلسل هي
‫الحلقة السابعة بعنوان "التلميذ المثالي".

349
00:24:04,734 --> 00:24:06,695
‫أخيراً ستظهر "جماعة العاصفة".

350
00:24:06,778 --> 00:24:09,406
‫آنسة "عاصفة"،
‫لن نظهر قبل أسبوع آخر.

351
00:24:09,489 --> 00:24:10,407
‫هذا لا يُعقل!

