﻿1
00:00:05,500 --> 00:00:49,000
{\fnArabic Typesetting\b1\c&H8C9E9C&\3c&H0A0A19&\fs30\pos(50.063,70.300)}{\b1}في الحلقة السابقة{\b0}

2
00:00:04,950 --> 00:00:06,750
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اسمع، لدينا حالة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من نوعٍ ما

3
00:00:06,850 --> 00:00:08,850
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">شيء ما نحتاج إشراكك به -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا؟ -

4
00:00:09,920 --> 00:00:10,820
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(مرحبًا، يا (هاورد

5
00:00:10,920 --> 00:00:14,990
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّه يشبهني تمامًا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(إنّه أنت يا (هاورد -

6
00:00:15,090 --> 00:00:17,990
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قبل 30 سنة، فتح العلماء ممر

7
00:00:18,090 --> 00:00:19,930
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يُسمّى "العبور
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وعندما تعبر خلال هذا الباب

8
00:00:20,030 --> 00:00:22,230
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تغدوا في عالم آخر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مُطابق لعالمنا

9
00:00:22,330 --> 00:00:24,170
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتى أمر قتل من جانبي

10
00:00:24,270 --> 00:00:25,530
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يستهدف أشخاص على جانبكم

11
00:00:25,630 --> 00:00:27,170
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(المسؤولة تُدعى (بولدوين

12
00:00:27,270 --> 00:00:28,500
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّها قاتلة مأجورة

13
00:00:28,600 --> 00:00:30,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قد تكون زوجتك هدفها التالي

14
00:00:30,440 --> 00:00:31,640
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">متى تقوم بزيارتها؟

15
00:00:31,740 --> 00:00:32,740
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلّ ليلة

16
00:00:32,810 --> 00:00:35,580
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عليّ أن أتظاهر بكوني أنت

17
00:00:37,050 --> 00:00:38,156
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمَ قد يودّون أذيّة (إيميلي)؟

18
00:00:38,180 --> 00:00:39,750
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليُوصلوا لي رسالة

19
00:00:39,850 --> 00:00:41,250
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عن طريق تهديد زوجتي؟

20
00:00:41,350 --> 00:00:42,350
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمَ لا يُهدّدون زوجتك؟

21
00:00:42,380 --> 00:00:43,520
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">زوجتي (إيميلي) توفّيت

22
00:00:44,550 --> 00:00:46,297
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما الذي كُنت تفعله هُناك بحق السماء؟

23
00:00:46,390 --> 00:00:48,360
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنتِ لا تريدي أنْ تعرفي

24
00:01:13,420 --> 00:01:14,950
شيء غريب كان يحدث مؤخرًا

25
00:01:15,050 --> 00:01:16,696
تحققت من ساعات عملك و وجدتك

26
00:01:16,720 --> 00:01:18,586
تذهب للجانب الآخر كثيرًا
وأودّ معرفة السبب

27
00:01:18,620 --> 00:01:20,120
أنتِ تعرفي أنّ هذه المحادثة

28
00:01:20,220 --> 00:01:22,260
إضاعة لوقتنا

29
00:01:22,360 --> 00:01:24,760
نعم، فلتذكّرني بأنّ تصريحك
أعلى من تصريحي

30
00:01:24,860 --> 00:01:26,500
لطالما كان هذا مثير

31
00:01:31,930 --> 00:01:33,540
لابُد أنّهم يُمازحوني

32
00:01:33,640 --> 00:01:35,570
ماذا؟ -
بلغاريّين اثنين يتظاهروا -

33
00:01:35,670 --> 00:01:37,240
بأنّهم لمْ يدخلوا معًا للتو

34
00:01:37,340 --> 00:01:38,540
إنّهم تابعين لكِ

35
00:01:38,640 --> 00:01:40,940
وصلتني رسالة من
محطّة "ميدنايت" قبل ساعتين

36
00:01:41,040 --> 00:01:44,950
ثمّة أمر تسليم باسمك

37
00:01:45,050 --> 00:01:47,850
(ربّاه، يا (إيميلي -
(لا أحتاج تذكيرك بعملك، يا (هاورد -

38
00:01:47,950 --> 00:01:50,050
ولكن إذا ظننت أنّي جئت
هُنا لأمسك يدك

39
00:01:50,150 --> 00:01:52,120
فقد نسيت ماهيّة عملي

40
00:01:52,220 --> 00:01:53,560
ليس لديكِ أدنى فكرة

41
00:01:53,660 --> 00:01:55,160
لمَ هُناك أمر تسليم باسمك؟

42
00:01:55,260 --> 00:01:56,490
هذا ليس ما في الأمر

43
00:01:56,590 --> 00:01:58,290
رفاقكِ هُنا سيأخذوني

44
00:01:58,390 --> 00:02:00,060
ويختلقون أيّ قصة يرغبون باختلاقها

45
00:02:00,160 --> 00:02:01,530
ولن تريني مرّة أُخرى

46
00:02:01,630 --> 00:02:03,670
فلنكُن صادقين مع بعضنا البعض لمرّة

47
00:02:04,670 --> 00:02:06,640
أخبرني لمَ كُنت تذهب للجانب الآخر

48
00:02:06,740 --> 00:02:09,940
وسأوقف فريق الاسترداد

49
00:02:10,040 --> 00:02:11,740
لا أستطيع أن أفعل ذلك

50
00:02:13,740 --> 00:02:16,580
حسنًا، إذًا
يؤسفني أنّي لا أستطيع مساعدتك

51
00:02:16,680 --> 00:02:18,810
أشكرك على قدومك

52
00:02:18,910 --> 00:02:21,820
اذهب بهدوء مع السادة
اللّطفاء رجاءًا

53
00:02:38,030 --> 00:02:39,940
... لعلمكِ فقط

54
00:02:40,040 --> 00:02:41,270
أنا غير مُسلّح

55
00:03:57,295 --> 00:04:05,395
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((النظير ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">||  الموسم الأول - الحلقة الثانية||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((نفس النوع||</font>

56
00:04:05,520 --> 00:04:14,020
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">||تمّت الترجمة بواسطة||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">||iBullSeYe - Nacer eddine Laouid||</font>

57
00:05:22,430 --> 00:05:24,330
مرحبًا، يا صديقي

58
00:05:26,530 --> 00:05:28,500
هل هذا دمه أم دمك؟

59
00:05:28,600 --> 00:05:30,140
بل دم كلب جارك

60
00:05:30,240 --> 00:05:31,770
لا مُشكلة

61
00:05:31,870 --> 00:05:33,370
كلب جيّد

62
00:05:33,470 --> 00:05:34,910
هل نمت؟

63
00:05:35,010 --> 00:05:37,380
تلك قصة طويلة

64
00:05:39,780 --> 00:05:41,450
علامَ حصلت؟

65
00:05:41,550 --> 00:05:43,220
اسم

66
00:05:45,020 --> 00:05:46,350
اسم؟

67
00:05:46,450 --> 00:05:49,290
اسم (بولدوين) الحقيقي

68
00:05:49,390 --> 00:05:50,830
أهذا كلّ ما حصلت عليه؟

69
00:05:50,930 --> 00:05:53,830
لقد طلبت منه روابطها وسيرتها الذاتيّة

70
00:05:53,930 --> 00:05:55,960
ومخابئ مُحتملة على الجانب الآخر

71
00:05:56,060 --> 00:05:58,200
أخبر هذا الغُلام أن يتوقف
عن العبث، حسنًا؟

72
00:05:58,300 --> 00:06:00,240
متى ستعود؟

73
00:06:00,340 --> 00:06:01,600
قريبًا

74
00:06:01,700 --> 00:06:04,040
أودّ أن تُبقيه لفترة أطول

75
00:06:04,140 --> 00:06:05,540
حسنًا

76
00:06:05,640 --> 00:06:08,310
القدّيس" يودّ رؤيتك"

77
00:06:10,410 --> 00:06:12,210
حسنًا

78
00:06:12,310 --> 00:06:14,450
فلتُبقه بعيدًا عن كلب الجار

79
00:06:47,580 --> 00:06:49,050
انظر إليها

80
00:06:49,150 --> 00:06:52,020
يُمكنك صنع ساعة بأحشائها

81
00:06:52,120 --> 00:06:54,990
فالكلبة تُشعرني بالغيرة

82
00:06:56,620 --> 00:06:59,290
هل قال الطبيب أيّ شيء جديد؟

83
00:06:59,390 --> 00:07:01,300
"قال أنّه سرطان الـ"بروستات

84
00:07:01,400 --> 00:07:03,560
أشياء نعرفها

85
00:07:03,660 --> 00:07:05,270
هل تحتاج شيء؟

86
00:07:05,370 --> 00:07:07,340
هل أحتاج شيء؟

87
00:07:07,440 --> 00:07:08,840
إنّك لطيف للغاية، يا بُني

88
00:07:08,940 --> 00:07:10,370
كلّا، شكرًا لك

89
00:07:10,470 --> 00:07:12,740
كلّا، فأنا مُعتنى بي جيّدًا

90
00:07:15,480 --> 00:07:19,510
هل تتذكّر حينما كانت
هذه الأماكن غالبًا للعبادة؟

91
00:07:19,610 --> 00:07:21,280
إنّها الآن مقصورة

92
00:07:21,380 --> 00:07:24,250
للأشباح على ما أعتقد

93
00:07:24,350 --> 00:07:28,360
ما حلّ بعالمنا مُحزن بحق

94
00:07:28,460 --> 00:07:30,730
حظيت بلقاء غير سار

95
00:07:30,830 --> 00:07:33,460
مع ثلاثة بلغاريّين عندما
عُدت اللّيلة الماضية

96
00:07:33,560 --> 00:07:36,360
(نعم سمعت بأنّهم رجال (كويل

97
00:07:36,460 --> 00:07:38,330
ما الذي اكتشفوه عنّي؟

98
00:07:40,400 --> 00:07:43,240
إنْ كُنت سأدخل ذلك المبنى اليوم

99
00:07:43,340 --> 00:07:45,470
أودّ أن أعرف إنْ كان ثمّة
من سيقبض علي

100
00:07:45,570 --> 00:07:47,280
لقتلي ثلاثة متعاقدين

101
00:07:47,380 --> 00:07:49,580
إليك ما ستفعل، ستذهب إلى المكتب

102
00:07:49,680 --> 00:07:52,980
وأحد أمرين سيحدث
إمّا سيُقبض عليك لقتلك

103
00:07:53,080 --> 00:07:55,450
ثلاثة رجال بعمليّة
تسليم اعتياديّة

104
00:07:55,550 --> 00:07:59,220
أو أنّه لن يحدث شيء

105
00:07:59,320 --> 00:08:03,020
إلّا أنّ في هذه الحالة
لمْ يكُن هُناك عملية تسليم في اللّيلة الماضية

106
00:08:03,120 --> 00:08:05,290
أحدهم كان يحاول قتلك

107
00:08:05,390 --> 00:08:07,430
وهمُ الآن يخفون آثارهم

108
00:08:09,600 --> 00:08:11,030
في كلتا الحالتين

109
00:08:11,130 --> 00:08:14,140
أقترح عليك الانتباه لنفسك

110
00:08:15,500 --> 00:08:18,240
استطعت أن آتي لك
بتأشيرة لمُدّة 36 ساعة هذه المرّة

111
00:08:18,340 --> 00:08:20,240
لا تسألني عن الكيفيّة

112
00:08:44,500 --> 00:08:46,430
هذا كلّ شيء

113
00:08:47,640 --> 00:08:50,240
"الرمز هو "44 سي 12

114
00:09:15,160 --> 00:09:18,200
لديك 36 ساعة، أتمنّى لك رحلة آمنة

115
00:09:32,010 --> 00:09:33,450
(شكرًا لكِ على الانضمام إلينا، يا (إيميلي

116
00:09:35,880 --> 00:09:37,550
يبدوا أنّه كان هُنالك حادثة

117
00:09:37,650 --> 00:09:39,220
نحتاج أن نُناقشها

118
00:09:39,320 --> 00:09:41,920
لمَ هذه الموظفة في الاجتماع؟

119
00:09:47,660 --> 00:09:50,030
ثلاثة رجال لقوا حتفهم

120
00:09:50,130 --> 00:09:51,430
مُتعاقدين بلغاريّين

121
00:09:51,530 --> 00:09:54,440
تمّ تعيينهم بفريق عمليّاتكِ

122
00:09:54,540 --> 00:09:58,470
هل هذا استجواب أمْ استقصاء، يا (بوب)؟

123
00:09:58,570 --> 00:10:00,410
لقد كُنتِ هناك

124
00:10:00,510 --> 00:10:03,440
لقد وصلتني رسالة تسليم

125
00:10:03,540 --> 00:10:05,880
"برقم "2330

126
00:10:05,980 --> 00:10:08,780
رسالة ذُكر فيها
أنّ عميلًا قد تمّ استدعائه

127
00:10:08,880 --> 00:10:11,050
وينبغي عليّ تسليمه

128
00:10:11,150 --> 00:10:12,950
من العميل؟

129
00:10:17,460 --> 00:10:19,730
لمَ أشعر أنّ ما قلته لا يهمّك؟

130
00:10:22,700 --> 00:10:25,300
... (إيميلي)

131
00:10:25,400 --> 00:10:28,270
لمْ يكُن هُناك أمر تسليم
لأيّ عميل اللّيلة الماضية

132
00:10:29,900 --> 00:10:32,610
"لمْ يصل شيء لمحطّة "ميدنايت

133
00:10:32,710 --> 00:10:35,140
سجلّنا خالٍ

134
00:10:35,240 --> 00:10:37,650
لذا، رُبما عليكِ أن تشرحي لي

135
00:10:37,750 --> 00:10:40,720
لمَ لقى ثلاثة من فريقكِ حتفهم

136
00:10:40,820 --> 00:10:42,650
أتعانين مشقّة، يا (إيميلي)؟

137
00:10:42,750 --> 00:10:44,590
مشقّة؟

138
00:10:44,690 --> 00:10:46,966
هل كلّ شيء على ما يُرام بحياتكِ الشخصيّة؟ -
ألا ترين -

139
00:10:46,990 --> 00:10:50,090
أنّي أُحاول أن أتحدّث معه؟

140
00:10:50,190 --> 00:10:52,630
سنحتاج منكِ عيّنة دم و بول

141
00:10:52,730 --> 00:10:56,260
فإخفاق واحد نستطيع التأكد منه

142
00:10:56,360 --> 00:10:58,100
لا يُمكننا تحمّل "إسطنبول" أُخرى

143
00:10:58,200 --> 00:10:59,400
ولا أنتِ كذلك

144
00:10:59,500 --> 00:11:01,340
أنا آسفة

145
00:11:01,440 --> 00:11:03,500
لا شيء من هذا منطقي

146
00:11:05,840 --> 00:11:08,380
فلتأخذي بضعة أيّام استراحة
وسنتواصل معكِ

147
00:11:10,710 --> 00:11:12,380
أنا هُنا إنْ أردتِ التحدّث

148
00:11:12,480 --> 00:11:13,650
اغربي عنّي

149
00:11:42,280 --> 00:11:43,840
هل اعتنيت بزوجته؟

150
00:11:43,940 --> 00:11:47,120
إنّها في مُستشفى أُخرى
غير مُدرجة وتحت الحراسة

151
00:11:47,220 --> 00:11:48,780
ماذا عنه؟

152
00:11:48,880 --> 00:11:51,620
نعم، سيتعاون معنا
فقد تمّت ترقيته لمُحلل

153
00:11:51,720 --> 00:11:53,950
أنا أودّه معنا

154
00:11:54,060 --> 00:11:55,790
أنا آسف، لا تستطيع أن
تأتي هُنا

155
00:11:55,890 --> 00:11:58,290
وتحدد شروط هذا التعاون، حسنًا؟

156
00:11:58,390 --> 00:12:00,500
لديّ اسم (بولدوين) الحقيقي

157
00:12:00,600 --> 00:12:03,300
وأعتقد أنّ هذا أكثر ممّا لديك

158
00:12:03,400 --> 00:12:05,930
لذلك اسمح لي أنّ أوضح الأمر

159
00:12:06,030 --> 00:12:08,700
سأطلب بعض الأشياء أحيانًا

160
00:12:08,800 --> 00:12:10,910
هل تودّ معرفة الاسم؟

161
00:12:11,010 --> 00:12:13,710
أنا أودّ (هاورد) الآخر معنا
هذا هو الأمر

162
00:12:19,480 --> 00:12:21,380
قبلما تأتي هُنا، كُنت في الواجهة؟

163
00:12:21,480 --> 00:12:23,380
نعم -
فأنت تعرف هذه إذًا؟

164
00:12:23,480 --> 00:12:25,220
نعم -
فلتأخذ الرمز من المحادثات -

165
00:12:25,320 --> 00:12:27,360
وتعثر على كلمة في كتاب الشفرات

166
00:12:27,460 --> 00:12:29,420
نحنُ نترجم الكلمات المُستلمة
لا المُرسلة

167
00:12:29,520 --> 00:12:31,460
فتلك اختصاص قسم المُرسلات

168
00:12:31,560 --> 00:12:33,590
أنا آسف

169
00:12:33,690 --> 00:12:35,800
نحنُ نترجم هذه المُحادثات

170
00:12:35,900 --> 00:12:37,370
إلى ماذا، بالتحديد؟

171
00:12:37,470 --> 00:12:40,340
اعمل بسرعة، بالمزيد من
المُجلدات قادمة بعد الظهيرة

172
00:12:51,050 --> 00:12:52,610
(يا (سيلك

173
00:12:58,690 --> 00:13:01,860
صديقنا المُشترك طلب حضورك

174
00:13:01,960 --> 00:13:03,420
الآن، دعني أوضّح لك
شيئًا واحد

175
00:13:03,520 --> 00:13:04,606
أنت جُزءًا من الاتفاق فقط

176
00:13:04,630 --> 00:13:05,830
بسببه

177
00:13:05,930 --> 00:13:08,460
فأنت لن تتدخّل

178
00:13:08,560 --> 00:13:10,770
ولن تُشارك أيّ شيء معه

179
00:13:10,870 --> 00:13:13,230
بشأن طبيعة عملنا

180
00:13:13,330 --> 00:13:15,000
أنا حقًا لا أعرف أيّ شيء

181
00:13:15,100 --> 00:13:16,740
بشأن طبيعة عملنا

182
00:13:16,840 --> 00:13:18,140
بالتحديد

183
00:13:18,840 --> 00:13:20,610
لذا، ماذا نفعل؟

184
00:13:25,480 --> 00:13:28,180
لسوف تعثر على المرأة الّتي
حاولت قتل زوجتك

185
00:14:50,730 --> 00:14:54,640
إنّه معزول بالأعلى
تحت المُراقبة

186
00:14:54,740 --> 00:14:55,940
ضعهم معًا

187
00:14:56,040 --> 00:14:57,940
لا أحد يدخل أو يخرج

188
00:15:16,920 --> 00:15:18,860
انتظر هُنا

189
00:15:22,600 --> 00:15:24,770
سمعت أنّك حصلت على ترقية

190
00:15:26,200 --> 00:15:29,000
هذا صحيح، ترقّيت للتحليل

191
00:15:29,100 --> 00:15:32,610
لذا، أنت كدحت في الخفاء لـ 30 سنة

192
00:15:32,710 --> 00:15:35,410
وفجأة الآن تترقّى

193
00:15:36,210 --> 00:15:37,710
أنا آسف

194
00:15:37,810 --> 00:15:41,180
لمَ نحن في قاعة حفلات تحديدًا؟

195
00:15:41,280 --> 00:15:44,050
(ثمّة عازفة كمان اسمها (ناديا فيارو

196
00:15:44,150 --> 00:15:47,220
ولدت في "إيطاليا" وهاجرت
في الـ 94

197
00:15:47,320 --> 00:15:49,120
إنّها منتظرة هُنا لتأدية بروفة

198
00:15:49,220 --> 00:15:52,060
هل سبق وسمعت بها؟ -
كلّا -

199
00:15:52,160 --> 00:15:55,760
ناديا) الّتي على جانبي)
ليست عازفة كمان

200
00:15:55,860 --> 00:15:59,700
(بل قاتلة مأجورة تُدعى (بولدوين

201
00:16:04,040 --> 00:16:07,710
إنّها... الأُخرى منها

202
00:16:08,980 --> 00:16:10,850
لابُد أنّك تُمازحني

203
00:16:14,850 --> 00:16:17,720
لا أكاد أصدق
أنّنا نمتلك نفس القميص حتّى

204
00:16:17,820 --> 00:16:21,190
هل تلبس دومًا
القميص الدخلي الأبيض ذاك؟

205
00:16:21,290 --> 00:16:24,020
"إنّه... من "تومسبون تي

206
00:16:24,120 --> 00:16:25,130
(اشترته لي (إيميلي

207
00:16:25,230 --> 00:16:27,460
... أتعرف

208
00:16:27,560 --> 00:16:32,030
فهو يمتصّ التعرق

209
00:16:33,670 --> 00:16:35,640
على أيّ حال، بناءًا على الحسابات

210
00:16:35,740 --> 00:16:38,670
نحنُ نعرف أنّ هاتين المرأتين
يتشاركن نفس الماضي

211
00:16:38,770 --> 00:16:41,810
قبلما يتباعد الخط الزمني بـ 9 أو 10 سنين

212
00:16:41,910 --> 00:16:43,910
شاركن نفس الطفولة، والصدمات

213
00:16:44,010 --> 00:16:46,910
والسلوكيّات أو أيًّا يكُن

214
00:16:47,010 --> 00:16:48,250
الآن، (بولدوين) مُصابة

215
00:16:48,350 --> 00:16:50,450
وهي في مدينة ليست مدينتها

216
00:16:50,550 --> 00:16:51,890
لابُد أنّها تتصرّف بتهور

217
00:16:51,990 --> 00:16:54,250
عندما تتصرّف بتهور
فإنّها تكون على طبيعتها

218
00:16:54,360 --> 00:16:56,096
لذلك، كلّما عرفنا أشياء أكثر
عن (ناديا) كلّما عرفنا

219
00:16:56,120 --> 00:16:57,890
(إلى أين قد تذهب (بولدوين

220
00:16:57,990 --> 00:17:00,560
... حسنًا، ماذا

221
00:17:00,660 --> 00:17:04,260
ماذا تفعل بالتحديد لكسب لقمة عيشك؟

222
00:17:04,370 --> 00:17:07,600
أفعل الكثير من الأشياء
بما في ذلك الاسترداد

223
00:17:07,700 --> 00:17:10,100
والقدوم إلى هُنا، والقيام برحلات سريعة

224
00:17:10,200 --> 00:17:12,870
والعثور على المنشقّين
وإعادتهم للديار

225
00:17:12,970 --> 00:17:16,740
... أنا فقط... لا أفهم كيف يُعقل أنّنا

226
00:17:18,210 --> 00:17:21,720
أعني، هل عالمك مختلف عن عالمي؟

227
00:17:21,820 --> 00:17:23,950
هذه حقًا ليست مُحادثة تودّ أن تحظى بها

228
00:17:24,050 --> 00:17:26,850
حسنًا، قبل 30 سنة
... عندما

229
00:17:26,950 --> 00:17:30,360
تمّ اكتشاف هذه البوّابة

230
00:17:30,460 --> 00:17:33,160
لم يتمّ اكتشافها، فهذا الوصف غير... دقيق

231
00:17:33,260 --> 00:17:36,960
فكلمة "اكتشفوا" تعني أنّ هذين
الواقعين تواجدا منذُ الأزل

232
00:17:37,060 --> 00:17:38,930
ولكن كان هُناك واقع واحد فحسب

233
00:17:39,030 --> 00:17:41,470
وبعد ذلك... ازدوج

234
00:17:41,570 --> 00:17:44,140
لا أحد يعرف كيف حصل ذلك

235
00:17:44,240 --> 00:17:46,970
حسنًا، لرُبما أحدهم يعرف
إلّا أنّه لا يتحدّث

236
00:17:47,070 --> 00:17:48,980
انظر، فكّر بالأمر هكذا

237
00:17:49,080 --> 00:17:51,250
قبل 30 سنة

238
00:17:51,350 --> 00:17:53,980
لمْ يكُن هُناك عدا هذا

239
00:17:54,080 --> 00:17:56,680
وبعدها حدث هذا

240
00:17:56,780 --> 00:17:58,520
وبعدها هذا

241
00:17:58,620 --> 00:18:02,020
... ونحنُ الآن هكذا

242
00:18:02,120 --> 00:18:05,090
شخصين بسبيلين مُختلفين

243
00:18:21,110 --> 00:18:22,510
نعم، مرحبًا

244
00:18:22,535 --> 00:18:25,435
ناديا)، أين أنتِ بحق الجحيم؟)
... فالجميع ينتظركِ

245
00:18:52,160 --> 00:18:54,160
شكرًا على حضوركِ في الوقت المُحدّد

246
00:18:54,185 --> 00:18:56,185
أيًا يكُن

247
00:18:56,210 --> 00:18:58,210
فليعمل الجميع معًا رجاءًا

248
00:20:16,020 --> 00:20:18,060
إنّها تعزف بشكل جميل

249
00:21:07,310 --> 00:21:09,240
ربّاه

250
00:21:19,450 --> 00:21:22,490
لقد كانوا يسألون عن حالكِ

251
00:21:22,590 --> 00:21:24,930
أنا بخير

252
00:21:39,570 --> 00:21:41,640
لقد عبر عابر

253
00:21:43,340 --> 00:21:45,380
(اسمه (هاورد سيلك

254
00:21:45,480 --> 00:21:49,180
إنّه عميل قادم من الديار
وكان يمثل مشكلة لبعض الوقت

255
00:21:53,350 --> 00:21:55,160
ولديه اسمكِ

256
00:22:10,370 --> 00:22:13,240
... النهج الاعتياديّ المُتّبع هو

257
00:22:18,610 --> 00:22:20,720
أعرف ما يعنيه ذلك

258
00:22:33,630 --> 00:22:37,260
هذا هو عنوانها

259
00:22:37,360 --> 00:22:39,230
عليكِ أن تقتليها

260
00:22:41,140 --> 00:22:43,300
.قـبل أن يستخدموها في إلقاء القبض عليكِ

261
00:22:52,380 --> 00:22:53,880
.لن يكون بالأمر الهيّن

262
00:22:53,980 --> 00:22:55,880
.سيكون كذلك معيّ-
...(ناديا)-

263
00:22:55,980 --> 00:22:58,450
.لا تناديني بذلك الاسم

264
00:22:59,690 --> 00:23:01,390
.أنتنّ تتشاركن في الماضي

265
00:23:01,490 --> 00:23:03,260
.لا نتشارك شيئًا

266
00:23:19,110 --> 00:23:20,670
.يمكنني فعل ذلك

267
00:24:59,940 --> 00:25:01,740
.إن (ناديا) في الحانة المُجاورة

268
00:25:01,840 --> 00:25:04,480
ألديكَ عنوانها؟-
.أجل-

269
00:25:04,580 --> 00:25:08,120
حسناً ، لو كنت ستذهب لـلتفقّد ، خُذ نظيري معكَ؟

270
00:25:08,220 --> 00:25:09,450
و إلى...أين أنتَ ذاهب؟

271
00:25:09,520 --> 00:25:11,590
.للحانة ، لأرى ما يمكنني إخراجهُ منها

272
00:25:11,690 --> 00:25:13,150
ألديك مُخدّر؟

273
00:25:14,550 --> 00:25:16,260
مُهدّىء للأعصاب؟ كيتامين؟

274
00:25:16,360 --> 00:25:18,260
بحقّكم ، ألستم من مُنظمة التنظيف؟

275
00:25:18,360 --> 00:25:19,560
.فلتعطيهِ

276
00:25:31,070 --> 00:25:33,540
.(جينفير ويلكاكس)

277
00:25:35,510 --> 00:25:37,710
.لا بـأس

278
00:25:37,810 --> 00:25:39,880
.إنّها ليست لكَ

279
00:25:42,480 --> 00:25:44,990
.لا تتركهُ يبتعد عن أنظاركَ

280
00:26:25,430 --> 00:26:28,430
من أين حصلتِ عليهِ؟

281
00:26:28,530 --> 00:26:30,430
.من الأغراض المُصادرة

282
00:26:40,670 --> 00:26:44,680
.كما تعرف ، لم ينظروا لـسجل هاتفي حتّى

283
00:26:44,780 --> 00:26:47,050
.لم يرغبوا بمعرفة ذلك

284
00:26:47,150 --> 00:26:49,250
.الأمر لا يتعلّق بكِ

285
00:26:49,350 --> 00:26:51,190
.بل (هاورد)

286
00:26:51,290 --> 00:26:53,620
.مهما كان الأمر المتورّط فيهِ

287
00:26:53,720 --> 00:26:55,460
.انسِ أمرهُ

288
00:27:01,400 --> 00:27:03,730
ألا يوجد شيءٌ يُذكر عن المقاولة التي هربت؟

289
00:27:03,830 --> 00:27:05,530
.(بولدوين)-
...حسناً-

290
00:27:05,630 --> 00:27:07,670
ألم يجرى تحقيق عن ما كانت تعملهُ عليهِ؟

291
00:27:07,770 --> 00:27:09,200
كيف حصلت على أوراقها؟

292
00:27:09,300 --> 00:27:10,900
مهما كانت الإستثمارات

293
00:27:11,010 --> 00:27:13,470
.فإنّهم لا يرغبون في البحث في الأمر

294
00:27:13,570 --> 00:27:16,310
.لذا دعكِ من ذلك

295
00:27:17,510 --> 00:27:20,210
.سُحقًا-
.سُحقًا-

296
00:27:40,830 --> 00:27:43,670
.المعذرة ، مرحباً

297
00:27:43,770 --> 00:27:44,800
...إنّي بحاجة

298
00:27:44,900 --> 00:27:46,640
هل تتحدّث الإنجليزيّة؟

299
00:27:46,740 --> 00:27:47,970
...كلا؟ حسناً

300
00:27:48,080 --> 00:27:49,440
...حسناً ، آسف ، إنّي بحاجة

301
00:27:49,540 --> 00:27:50,440
.لإجراء إتصالٍ

302
00:27:50,540 --> 00:27:52,610
...ألديكَ خطٌّ أرضي ، يمكنني بهِ

303
00:27:52,710 --> 00:27:54,480
...آسف ، لا أتحدّث

304
00:27:54,580 --> 00:27:56,520
.لا أتحدّث الألمانيّة

305
00:27:56,980 --> 00:27:58,990
.فلتعطيهِ الهاتف فحسب

306
00:28:01,660 --> 00:28:03,520
.أجل ، شكرًا لكَ ، شكرًا لكَ

307
00:28:15,570 --> 00:28:17,470
.مرحبًا ، يا (جان)

308
00:28:17,570 --> 00:28:19,040
...مرحباً ، إنّهُ

309
00:28:19,140 --> 00:28:21,640
.أجل ، حتماً
.تعرفين من أكون

310
00:28:21,740 --> 00:28:23,540
.رجاءً لا تُعلّقي ، يا (جيني)

311
00:28:23,640 --> 00:28:25,710
...أنا

312
00:28:25,810 --> 00:28:27,180
.إنّي هُنا

313
00:28:27,280 --> 00:28:29,380
.إنّي...في (برلين)

314
00:28:29,480 --> 00:28:32,550
.كما أنّني عبرتُ الشارع للتوّ

315
00:28:32,650 --> 00:28:33,850
.رجاءً لا تُعلّقي

316
00:28:33,950 --> 00:28:36,460
...عزيزتي (جيني) ، لقد قَدِمتُ

317
00:28:45,800 --> 00:28:48,700
هل ليّ بشراب إسكتلندي؟

318
00:28:53,970 --> 00:28:56,680
...شكراً لكِ

319
00:28:56,780 --> 00:28:59,980
....لقد كان معيّ هاتف نقّال أمريكي و

320
00:29:00,080 --> 00:29:02,650
.و فجأةً أصبح عديم الجدوى...

321
00:29:02,750 --> 00:29:04,220
أهي إبنتُك؟

322
00:29:05,550 --> 00:29:07,220
.أجل

323
00:29:07,320 --> 00:29:09,360
تلعبُ في الأوكسترا

324
00:29:09,460 --> 00:29:11,490
.في الشارع

325
00:29:13,030 --> 00:29:14,490
.(جينيفر ويلكاكس)

326
00:29:14,590 --> 00:29:15,760
أتعرفينها؟

327
00:29:17,060 --> 00:29:20,470
.كلا

328
00:29:20,570 --> 00:29:23,140
...لا أعرف ما أنا بفاعلٍ هُنا ، أنا

329
00:29:23,240 --> 00:29:25,410
.صرفتُ ما احتفظتُ به للتذكرة

330
00:29:25,510 --> 00:29:28,070
.اعتقدتُ...أنّني سأفاجئها

331
00:29:31,910 --> 00:29:33,310
...آسف

332
00:29:33,410 --> 00:29:36,880
.إنها لإعترافات لوالدٍ لجذب الإنتباه

333
00:29:36,980 --> 00:29:40,590
.ربّما واجهتِ هذا النوع من الآباء

334
00:29:42,620 --> 00:29:43,720
...حسناً

335
00:29:43,820 --> 00:29:46,090
نيابةً عن جميع الآباء الفاشلين في كلّ مكان

336
00:29:46,190 --> 00:29:47,830
.فإنّي أعتذرُ بكلّ تواضعٍ

337
00:30:53,690 --> 00:30:57,560
أعتقدُ أنَّها تغيّرت في الصفّ الخامس

338
00:30:57,660 --> 00:31:01,500
لقد كنتُ قاسيًا معها
.مستعداً لهذه القصّة

339
00:31:01,600 --> 00:31:03,170
لقد كانت في الإبتدائيّة ، كما تعرفين

340
00:31:03,270 --> 00:31:05,810
.لكنّي كنتُ صعب المراس

341
00:31:07,070 --> 00:31:09,010
أكانت تستمتع بالعزفِ؟

342
00:31:09,110 --> 00:31:10,840
.أعتقدُ ذلك

343
00:31:10,940 --> 00:31:14,050
...أقصدُ ، لو كانت لديكِ موهبة في شيء ما

344
00:31:14,150 --> 00:31:16,280
فإنّكِ ستستمتعين بها ، صحيح؟

345
00:31:17,650 --> 00:31:19,150
.على أيّ حالٍ

346
00:31:19,250 --> 00:31:21,590
.ليس لديكِ أطفال ، على ما أعتقد

347
00:31:21,690 --> 00:31:22,690
.كلّا

348
00:31:26,060 --> 00:31:28,930
.لم يكن والدي رجلٌ طيّب

349
00:31:30,230 --> 00:31:31,770
لم يكن؟

350
00:31:31,870 --> 00:31:33,900
.لقد مات

351
00:31:34,000 --> 00:31:35,070
كم كان عمركِ؟

352
00:31:35,170 --> 00:31:36,700
.عشر سنوات

353
00:31:37,940 --> 00:31:39,470
.لقد كان فنّانًا فاشلًا

354
00:31:39,570 --> 00:31:42,780
.لا يعرفُ شيئًا عدا الشرب و الغضب

355
00:31:42,880 --> 00:31:44,940
.لقد خلّف لي دينهُ

356
00:31:45,040 --> 00:31:46,810
.منزل في (كوبنينغ)

357
00:31:46,910 --> 00:31:48,180
.مكان صغير و قذر

358
00:31:48,280 --> 00:31:50,650
لم أبعهُ أبداً

359
00:31:50,750 --> 00:31:52,790
.ربّما سيحترقُ ذات يومٍ

360
00:31:58,470 --> 00:32:00,140
.ها هي الأقراص

361
00:32:01,360 --> 00:32:03,700
.إنّها هرمونات منشّطة
.لا بأس بذلك

362
00:32:03,800 --> 00:32:05,830
ليس دواء مضاد للإكتئاب؟-
.كلا ، إنّهُ يستخدم لليدين-

363
00:32:05,930 --> 00:32:07,500
.إنّهُ للرُّسغين

364
00:32:07,600 --> 00:32:09,600
.لا بأس
.فلترجعهم

365
00:32:09,700 --> 00:32:11,740
المعذرة ، ما نحن بفاعلون هُنا؟

366
00:32:11,840 --> 00:32:13,940
أنّى للبحث في أغراض هذه المرأة

367
00:32:14,040 --> 00:32:15,510
أن يساعدنا في جمع المعلومات؟

368
00:32:15,610 --> 00:32:17,240
.إنّها لا تعرف عن الأمر شيئًا

369
00:32:17,340 --> 00:32:19,010
.مثلكَ تمامًا ، يا (هاورد)

370
00:32:19,110 --> 00:32:21,720
.لسنا نفس الشخص

371
00:32:21,820 --> 00:32:23,720
.ربّما تعرفهُ

372
00:32:23,820 --> 00:32:25,590
.لكنّك لا تعرفني

373
00:32:25,690 --> 00:32:27,650
أتخال أنّكَ مُختلف حقًّا؟

374
00:32:27,750 --> 00:32:31,560
أتعتقدُ أنّهُ لا يسعني النظر إليكَ و معرفة كلّ شيء عنك؟

375
00:32:31,660 --> 00:32:34,630
أو النظر إليهِ و معرفة كلّ شيء عنكَ؟

376
00:32:34,730 --> 00:32:38,230
.أنتما تتشاركان أكثر مما تعتقدهُ

377
00:32:38,330 --> 00:32:39,830
.إنّي أرى كلّ شيء

378
00:32:43,140 --> 00:32:44,740
.إنّهُ هـو

379
00:32:46,210 --> 00:32:48,070
ماذا؟

380
00:32:48,170 --> 00:32:51,140
...ينبغي أن يكون هُناك عنوانٌ في مكانٍ ما
.لا أعرف ، سجلات الضرائب مثلاً

381
00:32:51,240 --> 00:32:53,150
منزل في (كوبنينغ) كان لوالدها

382
00:32:53,250 --> 00:32:55,050
.قالت أنّهُ فارغ

383
00:32:55,150 --> 00:32:57,280
.هُناك احتمالٌ كبير أنّكَ ستجد (بولدوين) هُناك

384
00:32:57,380 --> 00:32:59,820
.سأرى ما يمكنني إيجادهُ هُنا

385
00:33:01,250 --> 00:33:03,690
.ابحث عن سجلات الضرائب

386
00:33:05,260 --> 00:33:07,860
هل انتهينا هُنا؟

387
00:33:08,860 --> 00:33:10,330
.كلا

388
00:33:26,710 --> 00:33:28,150
.إنّهُ المكان الذي تربّت فيهِ

389
00:33:28,250 --> 00:33:29,820
كم يبعد؟

390
00:33:29,920 --> 00:33:31,150
.عشرون دقيقة

391
00:33:31,250 --> 00:33:33,720
.فلتعجّل

392
00:36:00,870 --> 00:36:02,970
هل تربّت هُنا؟

393
00:36:03,070 --> 00:36:04,800
.كلتاهما تربيْن هُنا

394
00:36:04,900 --> 00:36:08,340
.هذا هو الماضي الذي يتشاركن فيهِ

395
00:36:36,070 --> 00:36:38,000
.لقد كانت هُنا للتوّ

396
00:36:57,260 --> 00:36:59,590
.هذا عنوان (ناديا فيروس)

397
00:36:59,690 --> 00:37:02,460
.علينا العودة لـقاعة الحفلات

398
00:37:20,110 --> 00:37:22,150
.لقد كانت تبحثُ عن (ناديا)

399
00:37:22,250 --> 00:37:24,280
.لربّما أنّها تسعى خلفكَ

400
00:37:45,650 --> 00:37:47,490
.الطوارىء

401
00:37:47,740 --> 00:37:49,120
.هُناك رجلان ميّتان

402
00:37:49,700 --> 00:37:51,290
...شخص ما يحتجزُ فتاة كرهينة

403
00:37:51,330 --> 00:37:53,790
.في الحانة في الشارع (ستالسغاين) الـثاني و العشرين

404
00:38:01,720 --> 00:38:04,960
.لدي إعتراف صغير أود التصريح عنهُ

405
00:38:05,060 --> 00:38:06,830
...لقد كنتُ

406
00:38:06,930 --> 00:38:10,160
لقد كنتُ في قاعة الحفلات سابقاً

407
00:38:10,260 --> 00:38:11,870
أبحث عن (جان)

408
00:38:11,970 --> 00:38:15,070
.و رأيتكِ تعزفين...

409
00:38:15,170 --> 00:38:17,900
...لقد كان ذلك رائعاً ، لماذا

410
00:38:18,000 --> 00:38:20,070
لِماذا نزعتِ أحذيتكِ؟

411
00:38:24,710 --> 00:38:28,480
حسناً ، بعد وفاة والدي

412
00:38:28,580 --> 00:38:32,420
.لم يكن لدي الكثير...من الأشياء

413
00:38:32,520 --> 00:38:35,890
.لكنّكِ استمرّيتِ في العزف بالكمان

414
00:38:35,990 --> 00:38:38,090
.حتّى بعد أن وافتهُ المنيّة

415
00:38:38,190 --> 00:38:40,630
.لقد كنتُ بارعةً في ذلك

416
00:38:43,200 --> 00:38:45,260
...هل تساءلتِ ذات مرّة

417
00:38:45,360 --> 00:38:48,200
ماذا ستكونين لو لم تكوني بارعة في ذلك؟

418
00:38:52,370 --> 00:38:55,270
.أعني، أنه كان بإمكانكِ أن تصبحي أيّ شيء
.لقد كنتِ حُرّة

419
00:39:01,350 --> 00:39:02,980
.لقد كنتُ ضائعة

420
00:39:03,080 --> 00:39:05,620
.لقد ذهبتُ من منزل حضانةٍ لآخرٍ

421
00:39:05,720 --> 00:39:08,590
.وتنقلت كثيراً

422
00:39:08,690 --> 00:39:10,520
.في كلّ سنة كان هُناك منزل جديد ليّ

423
00:39:10,620 --> 00:39:14,190
.عائلة جديدة

424
00:39:14,290 --> 00:39:15,660
هدية عيدُ ميلادٍ جديدة

425
00:39:15,760 --> 00:39:18,600
.موجّهة لاسم جديد

426
00:39:18,700 --> 00:39:21,470
.فتصبحُ ما يريدون أن تكون عليهِ

427
00:39:21,570 --> 00:39:23,670
.و تفقد ذاتك

428
00:39:27,640 --> 00:39:29,880
.مازال لديكِ الكمان

429
00:39:37,450 --> 00:39:38,720
...حسناً

430
00:39:38,820 --> 00:39:41,820
.لا مفرّ مما نحن عليهِ

431
00:40:20,790 --> 00:40:22,960
أبتاه؟

432
00:40:36,660 --> 00:40:38,200
.ساعديني ، يا (ناديا)

433
00:40:39,200 --> 00:40:41,830
...ساعديني ، أعتقدُ أن ساقيّ قد

434
00:40:46,210 --> 00:40:48,050
!فلتحضري شخص ما

435
00:40:50,510 --> 00:40:51,920
...النّجدة

436
00:40:54,800 --> 00:40:55,840
!ساعديني

437
00:40:56,550 --> 00:40:58,390
!ساعديني! هيّا ساعديني

438
00:40:59,330 --> 00:41:01,470
!(ناديا)! (ناديا)

439
00:42:29,360 --> 00:42:30,620
!(ناديا)

440
00:42:34,030 --> 00:42:35,490
!توقّف! الشرطة

441
00:43:36,760 --> 00:43:38,490
.ابق في السيارة

442
00:43:38,590 --> 00:43:40,390
.فلتترك لنا زمام الأمور

443
00:43:42,900 --> 00:43:44,060
أين (سيلك)؟

444
00:43:44,160 --> 00:43:45,970
.لقد خرج قبلي

445
00:43:46,070 --> 00:43:47,370
.اعثروا عليها قبل أن تعثر عليها الشرطة

446
00:44:04,320 --> 00:44:05,820
.إنّها هُنا في مكانٍ ما

447
00:44:05,920 --> 00:44:07,350
.الوقت يداهمنا

448
00:44:07,700 --> 00:44:09,160
.انتشروا ، موقع المراقبة

449
00:44:10,160 --> 00:44:13,290
.مهلاً مهلاً ، سأكون بلا نفعٍ بدون سلاحٍ

450
00:44:15,190 --> 00:44:17,300
.أعطهِ مُسدسك

451
00:44:46,200 --> 00:44:47,530
.أنتِ مُخطئة

452
00:44:48,040 --> 00:44:50,120
...رجاءً ، لم أفعل شيئاً

453
00:44:50,500 --> 00:44:52,250
.أيّتها العاهرة اللّعينة ، لا تتفوّهي بكلمة

454
00:44:59,000 --> 00:45:00,630
.إنّنا نقتربُ من المنصّة

455
00:45:06,880 --> 00:45:09,950
.إذا خرجت من ذلك الباب، أطلق النّار عليها

456
00:45:10,050 --> 00:45:12,190
.أريدها على قيد الحياة -
مشاكل جانبكم -

457
00:45:12,290 --> 00:45:14,050
.لاتهمنا

458
00:45:14,150 --> 00:45:16,260
.عليك أن تفهمِ ذلك

459
00:45:19,440 --> 00:45:20,650
ما الذي تريدينهُ منّي؟

460
00:45:20,730 --> 00:45:21,860
.اخرسي

461
00:45:23,450 --> 00:45:24,490
...رجاءً

462
00:45:24,700 --> 00:45:26,450
.أُنظري لحالكِ ، بشرتُكِ و ملابسكِ

463
00:45:26,990 --> 00:45:28,240
...كل شيء مثالي

464
00:45:28,530 --> 00:45:31,120
.لدي المال ، يمكنني أن أعطيكِ

465
00:46:10,240 --> 00:46:11,740
...لقد فقدتُ صوابي

466
00:46:12,080 --> 00:46:13,540
أتعرفين من أكون؟

467
00:46:17,420 --> 00:46:19,500
.أنتِ وجهي الحقيقي

468
00:46:23,800 --> 00:46:25,260
.أُنظري إليّ

469
00:46:25,800 --> 00:46:29,180
...لستِ حقيقيّة ، إنّما أنتِ كائن أُرسل ليعاقبني

470
00:46:30,140 --> 00:46:32,350
.لقد رأيناهُ يموت

471
00:46:36,100 --> 00:46:38,150
....لقد فعلنا ذلك ، أنّى لكِ النسيان

472
00:47:28,050 --> 00:47:30,490
ما نحن بفاعلون؟-
.إنّ الشرطة هُنا-

473
00:47:30,590 --> 00:47:34,130
.عجّل-
.لا يمكنني تحديد هوية الهدف-

474
00:47:34,230 --> 00:47:36,500
.أطلبُ منك الإذن لإطلاق النّار-
.أطلق النّار-

475
00:47:36,600 --> 00:47:37,760
!كلّا ، كلّا ، توقّف

476
00:47:45,370 --> 00:47:46,570
.قُضي على الهدف

477
00:48:29,050 --> 00:48:31,480
.هاورد) ، علينا الذهاب)

478
00:48:31,580 --> 00:48:32,990
!فوراً

479
00:49:25,300 --> 00:49:27,140
كانت ستنجو؟-
.لقد كانت تحت قبضة الشرطة-

480
00:49:27,240 --> 00:49:29,410
.لقد ماتت الأُخرى

481
00:49:45,320 --> 00:49:47,430
.لقد كانت بريئة

482
00:49:51,800 --> 00:49:53,470
.اركب السيارة

483
00:49:53,570 --> 00:49:55,300
.سندبّر لكَ مكان آخر تباتُ فيهِ

484
00:49:55,400 --> 00:49:57,140
.سأنام هُنا اللّيلة

485
00:49:57,240 --> 00:49:58,600
.كلّا ، لن يحدث ذلك

486
00:49:58,700 --> 00:50:01,110
دعني أسألك أمرًا ما ، أيّها القذر اللعين

487
00:50:01,210 --> 00:50:03,380
ألديك أدنى فكرة كم جعلت هذا الأمر يتصاعدُ؟

488
00:50:03,410 --> 00:50:05,480
.لقد تركت عابرة تحت قبضة الشرطة

489
00:50:05,580 --> 00:50:07,180
.لقد تعاملنا مع ماهو أسوأ من ذلك

490
00:50:07,280 --> 00:50:08,700
حسناً ، لم يكن ذلك مفاجئًا على ما أعتقد

491
00:50:08,780 --> 00:50:10,380
.أن تعطي لهذا المُبتدىء موعداً ينام فيهِ

492
00:50:10,480 --> 00:50:12,220
.اركب السيارة-
.كلا ، تبّا لكَ-

493
00:50:12,320 --> 00:50:14,090
.إنّي لا أخذُ منك الأوامر

494
00:50:17,820 --> 00:50:20,330
ليس لأن (كويل) يريد أن يلعب هذه اللّعبة

495
00:50:20,430 --> 00:50:22,530
.يعني أنّني سألعبها أيضًا

496
00:50:25,300 --> 00:50:27,630
.أعرفُ ماهيتكَ

497
00:50:27,730 --> 00:50:29,870
مفهوم؟

498
00:50:38,080 --> 00:50:39,510
.سأبقي رجالي خلف هذا الباب

499
00:50:39,610 --> 00:50:42,880
.ستكون هُناك ليلة أخرى مرعبة ، يا رفاق

500
00:50:42,980 --> 00:50:44,880
. يا لتنظيفكم 

501
00:50:55,490 --> 00:50:58,200
.هذه ليست غرفة نومٍ

502
00:50:58,300 --> 00:51:00,800
.سأُرتّب لكَ الأريكة

503
00:51:12,780 --> 00:51:14,880
.لقد خرجت الأمور عن السيطرة اللّيلة

504
00:51:19,590 --> 00:51:22,820
.هُناك الكثير من الأمور التي لا يمكنني السيطرة عليها هُنا

505
00:51:22,920 --> 00:51:24,920
ألدريش) كسبيل للمثال)

506
00:51:25,020 --> 00:51:26,630
.إنّهُ لعائق كبير

507
00:51:28,360 --> 00:51:30,260
لو كنتُ سأفعل هذا بشكل صائب

508
00:51:30,360 --> 00:51:32,630
.فإنّي بحاجة لمساعدتكَ

509
00:51:34,200 --> 00:51:35,530
مساعدتي؟

510
00:51:36,540 --> 00:51:38,300
.أجل ، سأتحدّث مع (كويل)

511
00:51:38,400 --> 00:51:40,470
لتدخل في الخطّة

512
00:51:40,570 --> 00:51:42,680
.حيث يمكنكَ أن تكون مفيداً

513
00:51:45,280 --> 00:51:47,210
.تريدُ منّي أن أتجسّس لأجلك

514
00:51:47,310 --> 00:51:49,480
.أجل

515
00:51:51,980 --> 00:51:54,720
لِمَ أنا متورط في هذا؟

516
00:51:54,820 --> 00:51:57,790
لقد طلبت أن أكون هُناك اللّيلة

517
00:51:57,890 --> 00:52:00,190
.لا أفقهُ لِمَ أنا متورّط في هذا

518
00:52:00,290 --> 00:52:02,290
.لا أعرف ، يا (هاورد)
.ربّما أحاول مساعدتكَ

519
00:52:02,390 --> 00:52:05,330
و لِمَ ملاحظتي للأمور مهمة لكَ؟

520
00:52:05,430 --> 00:52:07,330
.قبل أيام مضت ، لم تكن شيئاً يُذكر

521
00:52:07,430 --> 00:52:09,540
.شخص ميّت ، سائر أثناء النوم

522
00:52:11,900 --> 00:52:13,910
.فلتنظر لنفسك الآن

523
00:52:16,780 --> 00:52:20,050
.توقّف عن محاولة تشبيه نفسك بي

524
00:52:22,110 --> 00:52:23,780
إلى أين أنتَ ذاهب؟

525
00:52:23,880 --> 00:52:25,980
إنّي ذاهب للمكان الذي أذهبُ إليهِ كلّ مساءً

526
00:52:26,080 --> 00:52:28,550
.طيلة هاتهِ الأسابيع الستّة

527
00:52:28,650 --> 00:52:30,920
.للمستشفى لرؤية زوجتيّ

528
00:53:01,790 --> 00:53:05,590
منذ متى كنتِ تعرفين بخطّة زوجكِ السابق؟

529
00:53:16,740 --> 00:53:19,810
.ربّما يجدر بنا إيجاد خطّتكِ كذلك

530
00:53:19,910 --> 00:53:22,340
.اعتقدتُ دوماً أنّهُ يجدر بنا التحدث أكثر

531
00:53:27,610 --> 00:53:29,820
هل يعمل (هاورد) لصالحك الآن؟

532
00:53:29,920 --> 00:53:31,980
.لأنّهُ أوشك أن يُقتل

533
00:53:33,890 --> 00:53:36,220
هذا ليس من شأني

534
00:53:36,320 --> 00:53:38,720
لكن ، من أمر بذلك فهو يحاول أن يلقي اللّوم عليّ

535
00:53:38,820 --> 00:53:41,430
.إذاً فهم يحاولون إزعاجي أيضاً

536
00:53:41,530 --> 00:53:43,600
.علي أن أعرف ما هو متورّط فيهِ

537
00:53:46,930 --> 00:53:50,600
هلا قدّمتُ لكِ نصيحة؟

538
00:53:52,570 --> 00:53:54,670
.من الأفضل أن تبتعدي عن هذا

539
00:53:57,510 --> 00:53:59,480
.أعرف بشأن المقاولة

540
00:53:59,580 --> 00:54:02,680
.تلك التي ذهبت للجانب الآخر

541
00:54:02,780 --> 00:54:04,920
أعرف أنّها كانت تقوم بـاستثمارات غير قانونية

542
00:54:05,020 --> 00:54:07,690
.و أعرف أنّهُ لا يتحدّث أحدٌ عن ذلك

543
00:54:07,790 --> 00:54:10,560
.لقد سمعت إشاعات عن ذلك

544
00:54:10,660 --> 00:54:12,420
حيال عميل تنظيفٍ

545
00:54:12,520 --> 00:54:15,090
.مُشتبه بهِ في تعاطي المخدّرات

546
00:54:17,900 --> 00:54:21,600
كيف تجري الأمور في حياتكِ الخاصّة ، يا (إيميلي)؟

547
00:54:29,210 --> 00:54:31,440
لِمَ أنتِ مهتمة كثيراً

548
00:54:31,540 --> 00:54:35,050
بأوغاد بؤساء من جانب آخر؟

549
00:54:35,150 --> 00:54:38,420
.لأنّهُ عمليّ

550
00:54:38,520 --> 00:54:40,990
.الحفاظ على السلام

551
00:54:41,090 --> 00:54:43,390
السلام؟

552
00:54:43,490 --> 00:54:45,690
.أتساءل منذ متى عشنا في السلام

553
00:54:49,030 --> 00:54:51,830
...أتساءل لو سيكون هُناك تصفية حسابٍ

554
00:54:53,970 --> 00:54:56,130
.لِمَ فعلوهُ بنا

555
00:54:58,840 --> 00:55:01,110
.إن الأزمنة تتغيّر

556
00:55:01,210 --> 00:55:05,180
.من المُخيف التفكير بـهشاشة هذا السلام حقاً

557
00:55:07,780 --> 00:55:10,450
ماذا عنكَ ، يا (بوب)؟

558
00:55:10,550 --> 00:55:12,220
ما كان شعوركَ؟

559
00:55:12,320 --> 00:55:14,590
أفضل بكثير في هذه الأيام

560
00:55:14,690 --> 00:55:16,220
.شكرًا لكِ

561
00:55:18,520 --> 00:55:20,060
.أو ليس هذا عار 

562
00:55:44,585 --> 00:55:53,285
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">||تمّت الترجمة بواسطة||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">||iBullSeYe - Nacer eddine Laouid||</font>